1
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}Tirso...
2
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}Vážně ti nic není?
3
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Jen se chci vrátit domů.
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}Dobře. Jak myslíš.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Pojede s tebou někdo od nás,
já mám naléhavou práci.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Hele...
7
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Mrzí mě to.
8
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Moc mě to mrzí.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Podfoukli mě.
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
{\an8}- Chtěla jsem jen...
- Amando...
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Už je tady.
12
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Tati...
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Tati...
14
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Jsi v pořádku? Jo?
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Kamaráde...
16
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Díky za všechno.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,399
{\an8}Já jsem ti chtěl taky pomoct,
18
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}jenže ta potvora mě nechala
dělat to nejhorší, hlídat tetky.
19
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}No tak, nežárli přece.
20
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso...
21
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
Miluju tě.
22
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Já tebe taky.
23
00:03:16,840 --> 00:03:18,400
Dobré ráno, komisařko.
24
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Saro.
25
00:03:22,720 --> 00:03:26,199
Musím uvědomit Camilinu rodinu,
potřebuju číslo.
26
00:03:26,200 --> 00:03:28,319
Číslo na matku má na stole.
27
00:03:28,320 --> 00:03:29,480
Díky.
28
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- Mimochodem, komisařko, v kanceláři...
- Teď ne, prosím.
29
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
Co tady zase děláš?
30
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Ty jseš jako já...
31
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Jseš jako já,
vždycky chodíš do práce pozdě.
32
00:03:55,680 --> 00:03:58,760
Soudce si dal načas,
než směli odstranit mrtvolu.
33
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Mluvil jsem s Camilinou matkou.
34
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Vypadáš hrozně, měl bys do nemocnice.
35
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
Já bych měl jít...
36
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Měl bych jít na spoustu míst, Amando.
37
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Do nemocnice...
38
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
do basy, do pekla...
39
00:04:30,600 --> 00:04:32,360
Ty za to nemůžeš, Ezequieli.
40
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Byla zkorumpovaná, podvedla nás.
41
00:04:40,200 --> 00:04:43,640
Nebyla o nic horší než ty nebo já
a ty moc dobře víš,
42
00:04:45,160 --> 00:04:47,119
o čem mluvím, že jo?
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Nebyla o nic horší než my dva.
44
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Jsme policajti.
45
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Pronásledujem zločince.
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
Co když jsem zločinec já?
47
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Jak to myslíš?
48
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
Co když jsem já zkorumpovaný?
49
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
Co když ta holka jen chtěla spravedlnost
50
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
a vrah jsem já?
51
00:05:19,040 --> 00:05:23,040
O čem to sakra mluvíš? Ezequieli?
52
00:05:23,720 --> 00:05:24,799
Do prdele.
53
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
Záchranku! Volejte záchranku!
54
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Dobré ráno, zlato.
55
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
Jak ses vyspal?
56
00:05:46,800 --> 00:05:48,880
- A ty?
- Já?
57
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Ohromně.
58
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Spala jsem s tebou, co víc si můžu přát?
59
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Radši vstávej a obleč se. Čekají na nás.
60
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- Kdo?
- Děti.
61
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
Tys zaspal.
62
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
Měl jsem koupit místo croissantů
rovnou vepřové.
63
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
A proč to všechno?
64
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
Chceme oslavit,
že se všechno vyřešilo a že jsi doma.
65
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
A taky si musíme promluvit.
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Tak to budeme muset udělat rychle.
67
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
Za půl hodiny má Sanchísova máma pohřeb.
68
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
O čem chcete mluvit?
69
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
O tomhle, tati.
70
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
Proč jsi nám neřekl o své nemoci?
71
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
Kvůli čemu?
72
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Ten doktor je idiot...
73
00:06:58,520 --> 00:06:59,959
Abyste trpěli?
74
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Ne.
75
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
Daleko lepší je nás balamutit. Lhát nám.
76
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Rozejít se, místo aby sis nechal pomoct.
77
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
Pomoct s čím? S umíráním?
78
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
To umím i sám.
79
00:07:13,760 --> 00:07:15,720
Pořád nevíme, jestli umíráš.
80
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Musíš jít na operaci,
aby zjistili, co to je.
81
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
Ne.
82
00:07:22,040 --> 00:07:24,399
Ráno jsme jeli do nemocnice, tati.
83
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Doktor se diví, že ještě chodíš po svých,
prý je to zázrak.
84
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
To zní fakt vědecky, to jo.
85
00:07:30,480 --> 00:07:34,439
Tati... Hned zítra mají na sále volno.
86
00:07:34,440 --> 00:07:36,880
Nevědí, kdy budou mít termín příště.
87
00:07:37,440 --> 00:07:40,960
Možná že mám v hlavě balón,
ale vy ho máte v uších.
88
00:07:41,680 --> 00:07:43,440
- Řekl jsem ne.
- Miláčku...
89
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Vím, že máš strach.
90
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
A rozumím ti.
91
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Ale je to tvoje jediná možnost,
jak zůstat naživu, Tirso.
92
00:07:52,880 --> 00:07:54,400
Jak s námi zůstat.
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,479
Nebojím se smrti.
94
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Nikdy jsem se nebál.
95
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Ale odmítám skončit poražený.
96
00:08:00,680 --> 00:08:02,759
Zahanbený na lůžku v nemocnici.
97
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
Není to můj styl.
98
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
Není to můj osud a nikdy nebude.
99
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
To radši umřeš? To je tvůj styl?
100
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Nechat nás samotné, bez boje.
101
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
Přesně to nechci.
102
00:08:17,240 --> 00:08:18,359
Nechat vás samotné.
103
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
Ne dneska. Ne teď.
104
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Životy máte vzhůru nohama.
105
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
Zůstanu tady, jak dlouho
budu moct, a pomůžu vám
106
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
to překonat.
107
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
A potom...
108
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
odejdu.
109
00:08:44,919 --> 00:08:45,840
Pěkný den.
110
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Tirso!
111
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Tirso!
112
00:08:58,440 --> 00:09:01,319
- Kam jdeš?
- Na pohřeb Sanchísovy matky.
113
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
Vidíš, lidi stárnou... a umírají.
114
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Takový je život.
115
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
A potom?
116
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Potom možná koupím chleba nebo...
117
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
půjdu na pivo nebo si sednu na lavičku
a budu se dloubat v nose.
118
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Vždyť mě znáš, něco už si najdu.
119
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
To jo, znám tě moc dobře.
120
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
A nevěřím ti ani slovo, Tirso Abantosi.
121
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Nechceš jít na operaci, ale ne kvůli nám.
122
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
O nás ti nejde.
Ani o hrozbu, že budeš ležák.
123
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
Jde ti o něj.
124
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
O Romera.
125
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Podívej se na mě a řekni,
že toho vraha nepůjdeš hledat.
126
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Myslím, že vím, kde se může skrývat.
127
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- V takové čtvrti, kde...
- Tirso, prosím!
128
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys...
129
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Musí zaplatit za to,
co udělal té holčičce.
130
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Nakonec vedou
všechny cesty na jediné místo.
131
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- K Irene.
- No, ano.
132
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
On mi ji totiž sebral.
133
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
Už ji nikdy neuvidím smát se,
nikdy ji neobejmu.
134
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Nikdy víc.
- Miláčku...
135
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Já to chápu a je mi to líto...
136
00:10:08,040 --> 00:10:11,160
Ale zabití Romera ti tu holku nevrátí.
137
00:10:11,640 --> 00:10:14,920
A jestli zítra nepůjdeš na ten sál,
přijdeme o tebe.
138
00:10:16,760 --> 00:10:19,040
A ten hajzl bude pak běhat po svobodě.
139
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
My všichni prohrajem, on vyhraje.
140
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Jsem voják a mám nějakou misi.
141
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Vyhraju, nebo umřu, jiná možnost není.
142
00:10:38,800 --> 00:10:41,880
STMK GROUP
STAVEBNÍ INŽENÝRSTVÍ, INC.
143
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- Dobrý den.
- Dobrý.
144
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Dobrý den.
145
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, jedem na Guzmánovu 27
a pak do kanceláře, mám naspěch.
146
00:10:55,560 --> 00:10:57,679
Nepozdravit teda není vůbec hezké.
147
00:10:57,680 --> 00:11:01,680
Nemyslíš, Matilde...
Nikdy si nepamatuju příjmení.
148
00:11:03,120 --> 00:11:06,120
- Romero... Co tady děláš?
- Odjíždím z města.
149
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Ale mám ještě poslední prácičku.
150
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
Pak zmizím navždy.
151
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Takže chci peníze.
152
00:11:14,400 --> 00:11:16,679
Pochop, že tolik po kapsách nenosím.
153
00:11:16,680 --> 00:11:17,720
Chci je večer.
154
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
A když mě podfoukneš...
155
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
začnu místo gangsterů zabíjet ředitele.
156
00:11:31,280 --> 00:11:33,560
Jste stejní parchanti, jen v obleku.
157
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Mimochodem, vytáhni si Jacoba
z kufru, než se udusí.
158
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- René?
- Ano?
159
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Něco se stalo.
160
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Potřebuju tvoji pomoc.
161
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
Buď co nejdiskrétnější.
162
00:12:11,320 --> 00:12:12,439
Můžeš na slůvko?
163
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Jasně. Kdy?
164
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Co nejdřív.
165
00:12:24,040 --> 00:12:28,279
Hraje si na dobráka, co?
Ale pak se z něj vyklube násilník...
166
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
Jo.
167
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Bacha na...
168
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- Co je?
- Někdo venku chce mluvit s donem.
169
00:12:40,560 --> 00:12:42,239
- Rafaeli.
- No?
170
00:12:42,240 --> 00:12:44,320
Venku je chlap, chce si promluvit.
171
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
A o čem?
172
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Nevím, prej to řekne jenom tobě.
173
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
No tak mu řekni... Vlastně ho přiveď.
174
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Eugenio, ať jde dál!
175
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
Pojď.
176
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Kdo jseš?
177
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Jmenuju se Tirso.
178
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
179
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
A hledám jednoho zločince.
180
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
A to ho hledáš mezi mýma lidma?
181
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Hledám ho tady,
protože je to váš příbuzný.
182
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Jmenuje se Romero.
183
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
Pane na nebi...
184
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- O tom já nic nevím.
- Blbost.
185
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Vím jistě, že se tady schovává.
186
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
A že mu pomáháte.
187
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
A kdo pomáhá zločincovi, je taky zločinec.
188
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Přísahám na svoje předky, že ho neskrývám.
189
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
To znamená fakt hodně.
190
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Přísahej taky, že o něm nic nevíš.
191
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
V životě jsou dvě posvátný věci.
192
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
Čest.
193
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
A rodina.
194
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Souhlasím.
195
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Ten hajzl mi totiž zabil vnučku.
196
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
Nepřestanu, dokud ho nenajdu. Vyřiď mu to.
197
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Kliď se odsud.
- Vyřiď mu to.
198
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Kliď se! A už se nevracej.
199
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
No tak...
200
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Do prdele, ty balónky.
201
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Tady to je.
202
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
- Ahoj.
- Sakra!
203
00:15:03,640 --> 00:15:06,600
- Tys mě vylekala.
- Co to tady vyvádíš?
204
00:15:07,760 --> 00:15:09,880
Vlastně nic, propichuju balónky.
205
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
A ty? Co ty tady děláš?
206
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Rozhodla jsem se vrátit do města.
207
00:15:17,640 --> 00:15:19,119
Už se nebudu bát strachu.
208
00:15:19,120 --> 00:15:21,520
Naopak, podívám se mu do očí.
209
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Měls pravdu, Santi.
210
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Já?
211
00:15:26,960 --> 00:15:29,480
No, možná jsem
jeden z těch takzvaných guru.
212
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Postavím se hajzlovi,
co se mě pokusil zabít.
213
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
- A ty mi v tom pomůžeš.
- Já?
214
00:15:38,160 --> 00:15:39,879
Ne že bych se toho bál.
215
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Teda trošku jo, ale co mám dělat?
216
00:15:44,600 --> 00:15:46,359
Prozatím se chovej normálně.
217
00:15:46,360 --> 00:15:49,440
Nech mě se tady ukrýt,
ať nikdo neví, že jsem zpět.
218
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Dobře, to udělat můžu.
219
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
Tamhle je.
220
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Ahoj, zlato.
221
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
Vy jste tady zas všichni?
222
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
V obýváku mám víc lidí
než na spoustě stanic metra.
223
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Řekla jsem jim, o čem jsme se hádali.
224
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
A proč přišli ti dva?
Aby mě na sál odvlekli v poutech?
225
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
Ne, tati. Ale měl bys něco vědět.
226
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- Dáš si kafe?
- Ne.
227
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
Víme, jak dostat Romera.
228
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
Nepovídej.
229
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Jo, zdá se, že ti, kdo si najali Reného,
230
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
aby ve městě snížil kriminalitu,
231
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
si tajně najali i Romera,
aby vraždil a vyháněl gangstery.
232
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Hovada.
233
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Ale je to začátek.
234
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Ovšem vědět, kdo Romerovi platí,
není totéž jako ho zatknout.
235
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
Ne.
236
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Ale máme plán.
237
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Zatkneme ho, a to ještě dnes večer.
238
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
Dneska mi volala ředitelka té společnosti.
239
00:17:04,560 --> 00:17:08,080
Za práci platí Romerovi jeden milion eur.
240
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
Má strach a chce moji ochranu.
241
00:17:11,119 --> 00:17:14,239
Když si Romero přijede
pro peníze, budeme čekat.
242
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
A zatkneme ho.
243
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Tati, ne všechno v tomhle životě
je tvoje zodpovědnost.
244
00:17:22,119 --> 00:17:24,680
Je načase, abys to nechal na nás.
245
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Teď je ta chvíle.
246
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Hele, Tirso...
247
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Kvůli tomu parchantovi netrpíš jenom ty.
248
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Každý den vidím bolest v Jimeniných očích.
249
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
A to mu neodpustím.
250
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
Já toho hajzla zatknu.
251
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
To ti slibuju.
252
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Tak dobře.
253
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Důvěřuju vám.
254
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Skvěle, už jsem ti sbalila kufr.
255
00:18:11,960 --> 00:18:13,240
Jedeme do nemocnice.
256
00:18:19,080 --> 00:18:21,799
Tohle pivo je spíš mrtvý než načepovaný.
257
00:18:21,800 --> 00:18:23,479
Panebože.
258
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
Přišli jste pít, nebo si mě dobírat?
259
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
On přišel pít, já si tě dobírat.
260
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
Tirso!
261
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
Co ta brašna?
262
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Šel jsem do nemocnice a viděl jsem vás...
263
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
tak se jdu rozloučit.
264
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
Do nemocnice?
265
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Přijímají mě teď, operaci mám zítra.
266
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
To je skvělý.
267
00:18:48,880 --> 00:18:51,680
Čím dřív půjdeš na operaci,
tím dřív se vrátíš.
268
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Jasně.
- Určitě.
269
00:18:54,120 --> 00:18:57,439
Medicína šla dneska tak dopředu,
že se tomu nechce věřit.
270
00:18:57,440 --> 00:18:59,519
Bratranec měl transplantaci plic.
271
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Udělali do něj jen tři dírky...
Neuvěřitelný.
272
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Jo, kecám. Chtěl jsem tě povzbudit.
273
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
Copak se tady nepije?
274
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Načepuj mi, Nelsone.
275
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
Ne!
276
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Uhni.
277
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Musíme si připít.
278
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Uhni, tohle čepuju já.
279
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Ty běž pro aperitiv.
280
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Jo, ale honem, čeká na mě rodina.
281
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Jasně.
282
00:19:34,360 --> 00:19:36,240
Jo, takže...
283
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
Na Třetí rotu.
284
00:19:43,160 --> 00:19:45,320
Na Třetí rotu do poslední kapky potu.
285
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Jen klid.
286
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Uvidíme se brzo.
287
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Ať se ti daří, Tirso.
288
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
Tak zatím, kapitáne.
289
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Zatím ahoj.
290
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Všechno dopadne dobře.
Bojovali jsme horší bitvy.
291
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Tak už jste mě doprovodili.
292
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Až ke dveřím.
293
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
A já nezabloudil.
294
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Už můžete jít.
295
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
Opravdu?
Můžeme ti ještě chvilku dělat společnost.
296
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Povzbudit tě a...
297
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Radši jděte pryč, no tak.
298
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Tati, možná na to není
nejvhodnější chvíle,
299
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
ale chci ti říct,
že chceme znovu otevřít nadaci.
300
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
- Vážně?
- Jo.
301
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Řešíme to s Nelsonem.
302
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Uvědomili jsme si,
že je to náš sen, naše budoucnost.
303
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
A dokážeme to. Ať to stojí, co to stojí.
304
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
To mi přijde skvělé.
305
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Za to, co chcete, musíte bojovat.
306
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
A...
307
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
Já dostanu zpátky děti, tati.
308
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Bavili jsme se o tom s Fanny
a oba souhlasíme.
309
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Jsem připravenej. Cítím se dobře.
310
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
A potřebuju mít děti zpátky.
311
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Skvělé, Santi. Mám z tebe radost.
312
00:21:33,880 --> 00:21:35,320
Dobře se vyspi.
313
00:21:37,920 --> 00:21:40,800
Uvidíme se hned ráno,
než půjdeš na operaci.
314
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Tak zítra, tati.
315
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
Ne. Žádné takové.
316
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Já zůstanu a pomůžu ti s kufrem a věcmi.
317
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
S pyžamem a kartáčkem?
Myslím, že to zvládnu, Gladys.
318
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Jo, jo. Tak ahoj.
319
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Jsem na vás hrdý.
320
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Tak pojď, jdeme.
321
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Teď mě poslouchej, zlato.
322
00:22:32,960 --> 00:22:34,719
Sbalila jsem ti bačkory
323
00:22:34,720 --> 00:22:39,199
a pár hrubých ponožek,
kdyby ti byla v noci zima, dobře?
324
00:22:39,200 --> 00:22:40,559
A taky...
325
00:22:40,560 --> 00:22:42,279
Pasty už tam moc není,
326
00:22:42,280 --> 00:22:44,359
ale do zítřka si vystačíš.
327
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. To stačí.
328
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Všechno bude dobrý. Víš to, ano?
329
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Jo...
330
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Moc se nerozněžňuj,
tady se píchat nesmí, jasný?
331
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- No to mě poser.
- Ezequieli? Co tady děláš?
332
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
V týhle díře mi dají jídlo zadara, Gladys.
333
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
Co má bejt v pohodě, Tirso?
334
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Zítra jde na operaci.
335
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Tak už ti strčili prst do prdele.
336
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Jasně, prostata je
v tvým věku neúprosná, co?
337
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Ne, to ne. Operujou mu hlavu.
338
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Někdo ji tady má v daleko horším stavu.
339
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, v 50 % vyvážejí
pacienty po operaci hlavy
340
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
hezky přímo pod drn.
341
00:23:32,320 --> 00:23:34,799
Takže jestli se chcete rozloučit,
342
00:23:34,800 --> 00:23:36,360
můžu na chvilku zmizet.
343
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Hned požádám o změnu pokoje.
344
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
Ne. Nic takového.
345
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Dobře že si s někým můžeš povídat,
abys nad tím pořád nepřemýšlel.
346
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Jediné, o čem tady budu přemýšlet,
je jak ho zabít.
347
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Radši mysli na tohle
než na cokoliv jiného.
348
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
Dobře? Miláčku.
349
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Odpočiň si.
350
00:23:55,720 --> 00:23:58,119
Přijdu hned ráno.
351
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
Dobře?
352
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
353
00:24:02,920 --> 00:24:04,760
Ezequieli, koukej sekat latinu.
354
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso... Kdo by to byl řekl?
355
00:24:19,040 --> 00:24:21,800
Tohle je možná
tvoje poslední noc na světě.
356
00:24:23,680 --> 00:24:25,720
A ty ji strávíš s Ezesem...
357
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Leda s tvojí mámou, sakra.
358
00:24:56,320 --> 00:24:57,440
Jsou tady.
359
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- Je to tady?
- Jo, tady.
360
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Řekl, ať počkám,
že mi pošle zprávu s instrukcema.
361
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- Ví, že jsem s tebou?
- Jo, ví.
362
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
A neprotestoval.
363
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Jde mu jen o to, ať tady není policie.
364
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Musíme jen poslouchat jeho rozkazy.
365
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Dát mu peníze.
A mít to co nejdřív za sebou.
366
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
Tak jo, René, jsme připravení.
367
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Všichni odstřelovači na pozicích,
výjezdy kontrolujeme.
368
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Když se objeví, budeme to vědět první.
369
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
Takže čekáme?
370
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
Něco by mě zajímalo, Tirso.
371
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
Proč jseš oblečenej jako člověk,
a já mám na sobě plachtu a kouká mi zadek?
372
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Protože já mám důstojnost.
373
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
A teď když dovolíš, rád bych šel spát.
374
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Jak jako spát, Tirso?
375
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
Jak jako spát? Musíš mluvit se mnou.
376
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Jo...
- Třeba je to tvoje poslední noc, Tirso.
377
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
A možná tvoje, pitomče,
jestli nezavřeš zobák.
378
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso, nezahrajem si člověče?
No tak, zahrajem si člověče.
379
00:26:21,680 --> 00:26:24,519
Přemluvím sestru,
aby přinesla sladké víno.
380
00:26:24,520 --> 00:26:25,639
Co ty na to?
381
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
Ať zavřeš zobák.
382
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Sakra, s předchozím spolubydlící
byla teda lepší řeč.
383
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Esteban. Nějakej fotograf,
dneska ráno umřel.
384
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Dobrý večer, vezu vám léky.
385
00:26:40,080 --> 00:26:42,079
Jo, léky.
386
00:26:42,080 --> 00:26:44,919
Pro vás je všecko lék,
je to tu jako ve Vegas.
387
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Hele, tady ani náhodou neusnu.
388
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
Žádný strach, donesu sedativum.
389
00:26:49,560 --> 00:26:51,839
Je silné, budete spát jako dudek.
390
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Ne, já prášky na spaní neberu.
391
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
Kromě toho nejde o mě.
392
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
Jde o toho blba,
co jste ho snad nadopovali.
393
00:26:58,480 --> 00:26:59,679
Raquel, to nic.
394
00:26:59,680 --> 00:27:02,319
Když už vidí bránu do nebes,
395
00:27:02,320 --> 00:27:03,759
nejsou k vydržení.
396
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
No, nechám vás odpočívat.
397
00:27:08,160 --> 00:27:11,800
Tirso, hele, stačí se mnou jen mluvit.
398
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Já chodím spát fakt pozdě.
Teď je ještě brzo.
399
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Popovídejme si trochu.
400
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
Vždyť není ani 11. Ani 11, Tirso.
401
00:27:20,720 --> 00:27:25,400
A co kdyby sis dal léky,
udusil se a konečně zavřel zobák?
402
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
S nikým tady není řeč.
403
00:27:37,680 --> 00:27:38,640
Trhni si.
404
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Idiote.
405
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Do prdele...
406
00:28:07,880 --> 00:28:09,840
Hele, zmetku, nechrápej!
407
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
Do prdele.
408
00:28:22,440 --> 00:28:23,280
Do prdele.
409
00:28:25,120 --> 00:28:26,400
Něco nového?
410
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
Nespatřili jsme tady žádný pohyb.
411
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Zdá se, že nepřijel.
412
00:28:31,200 --> 00:28:33,880
Co když se chtěl ujistit,
že ho nedostanem?
413
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Donutil by nás se hýbat, ne stát.
414
00:28:37,280 --> 00:28:39,760
Takže co máme dělat? Máme odjet?
415
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
Co je to?
416
00:28:47,280 --> 00:28:48,560
„Ty děvko.“
417
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
Tys to řekl policii?
418
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
Co máš jako na mysli?
419
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
„Je to past. Číhá na mě policie.
420
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
Ty děvko.
421
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Jseš mrtvá.“
422
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
Tys je volal?
423
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Do prdele.
- René, odpověz!
424
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
Cos to sakra udělal, René?
425
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
Oni nás sledujou?
426
00:29:13,360 --> 00:29:15,640
René, neodtajňuj operaci, zalži jí.
427
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Jen blafuje.
428
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Chce si zkontrolovat,
jestli jsme to hlásili.
429
00:29:23,040 --> 00:29:24,720
Ani jeden jsme to nehlásili.
430
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Co v tom případě uděláme?
431
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Sakra.
432
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Jeďte domů, musíme získat čas
a zjistit, jak na to přišel.
433
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Jedem domů
434
00:29:39,840 --> 00:29:41,680
a počkáme, až se k tobě vrátí.
435
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Dobře.
436
00:29:45,800 --> 00:29:48,680
René, eskortujeme vás.
Pojedeme za váma, jo?
437
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
Všem podpůrným jednotkám,
zastavujeme operaci.
438
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Opakuji, zastavujeme operaci.
439
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Eskortujeme kontakt.
440
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
- Vůz 2, slyšíte?
- Rozumím.
441
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Do prdele.
442
00:30:15,280 --> 00:30:16,680
Do prdele.
443
00:30:34,160 --> 00:30:35,120
Do prdele.
444
00:30:35,640 --> 00:30:37,520
Pitomý sedativum.
445
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Promiňte.
446
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
Ano, co potřebujete?
447
00:31:19,400 --> 00:31:22,679
S tím orangutanem, co mi chrápe do ucha,
448
00:31:22,680 --> 00:31:23,919
nemůžu spát.
449
00:31:23,920 --> 00:31:28,599
Myslíte, že byste mi mohli změnit pokoj?
Naproti na chodbě je jeden volný.
450
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
Ne, ten je volný kvůli vlhkosti.
451
00:31:31,360 --> 00:31:33,319
Kvůli plísni tam nejde dýchat.
452
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
No... tak tam šoupnem jeho.
453
00:31:37,120 --> 00:31:39,079
No, něco budeme muset udělat.
454
00:31:39,080 --> 00:31:40,840
Neslyšíte, jak chrápe?
455
00:31:42,000 --> 00:31:44,120
Seismografy z toho jen skáčou.
456
00:31:44,640 --> 00:31:46,719
Heleďte, sedativum už jsem vám dala.
457
00:31:46,720 --> 00:31:49,400
Je mi líto. Víc pro vás nemůžu udělat.
458
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Tak díky. Za nic.
459
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Panebože...
460
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
Tak jo, René, jsme přímo za váma.
461
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
Vůz 2 se oklikou dostane před vás.
462
00:32:14,040 --> 00:32:16,120
Za chvíli vás eskortujeme pryč, ano?
463
00:32:24,600 --> 00:32:25,640
Do prdele!
464
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Sakra!
465
00:32:32,240 --> 00:32:34,159
Pozor, René, něco se děje.
466
00:32:34,160 --> 00:32:35,360
Zrovna mě odřízli.
467
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
Co je? Viděls něco?
468
00:32:38,720 --> 00:32:40,000
Nevím, vypadá to tak.
469
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
Dej mi ty prachy.
470
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
Hned ty prachy naval!
471
00:32:47,840 --> 00:32:49,560
Dej jí to, René. Dej jí to.
472
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Dej jí to.
473
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Raz, dva...!
474
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Klid.
475
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
Dejte to sem.
476
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Dobře.
477
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Sakra!
478
00:34:14,920 --> 00:34:19,840
LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA
FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL
479
00:34:20,880 --> 00:34:26,840
JMÉNO: EZEQUIEL FANDIÑO
POKOJ: 204
480
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
Hele!
481
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Do prdele.
482
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
Ezequieli, vzbuď se!
483
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
Ezequieli!
484
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Tirso, co se to sakra děje?
485
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
Romero! Pokusil se tě zabít.
486
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Utekl. Obleč se.
487
00:37:53,480 --> 00:37:56,559
Gladys? Co tady tak pozdě děláš?
488
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
Pepe. A ty?
489
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
Nemohl jsem spát.
490
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
- Šel jsem na procházku.
- Jo...
491
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Já taky nespím,
takže jsem se rozhodla uklidit bar.
492
00:38:07,120 --> 00:38:08,959
Jak se teprve musí cítit on?
493
00:38:08,960 --> 00:38:12,359
On? Spí. Ten chlap má nervy z oceli.
494
00:38:12,360 --> 00:38:13,720
Na rozdíl ode mě.
495
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
Ale Pepe. Jseš dobrej chlap.
496
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
A upřímně řečeno mi
tady v baru trochu chybíš.
497
00:38:22,160 --> 00:38:24,959
Ty flašky jsi uklízela,
nebo z nich spíš pila?
498
00:38:24,960 --> 00:38:26,759
Znovu otevřu bar.
499
00:38:26,760 --> 00:38:28,599
A přemýšlela jsem, že...
500
00:38:28,600 --> 00:38:31,359
Nevím... Že bys tady zase
mohl najít využití.
501
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
To už jsme zkoušeli a neklapalo to.
502
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Jo...
503
00:38:37,560 --> 00:38:40,240
Akorát jsme to ještě nezkusili...
jako partneři.
504
00:38:42,720 --> 00:38:43,719
Jak to myslíš?
505
00:38:43,720 --> 00:38:47,240
Když do baru vrazím peníze,
vyřeším papírování,
506
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
vyrovnám účty a začnem znova...
507
00:38:50,640 --> 00:38:54,079
S tvým vařením
a mým šarmem to určitě rozjedem.
508
00:38:54,080 --> 00:38:56,360
Pepe, ty bys do toho vážně šel?
509
00:38:58,640 --> 00:39:00,240
Bar je můj život, Gladys.
510
00:39:00,760 --> 00:39:02,160
Za barem chci i umřít.
511
00:39:03,120 --> 00:39:06,279
Ráda bych, abys umřel za barem!
To znělo hrozně.
512
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Chtěla jsem říct, že bych ráda,
kdybys byl za tím barem do smrti,
513
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
což bude až za mnoho let.
514
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
To zní líp. Takže partneři?
515
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Partneři.
516
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
- Nazdárek, kamaráde.
- Fuj!
517
00:39:41,200 --> 00:39:42,840
- Ty...
- Klid.
518
00:39:43,360 --> 00:39:46,200
Nic ti neprovedu. Leda že bys chtěl.
519
00:39:48,320 --> 00:39:52,880
Přišla jsem ti poděkovat za ten tip.
Mám, co jsem chtěla.
520
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
Tys...?
521
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Tys zabila Romera?
522
00:39:58,960 --> 00:39:59,800
Ne.
523
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Ale... mám tohle.
524
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Panebože! Co je to?
525
00:40:10,800 --> 00:40:12,880
Návnada na Romera.
526
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Teď to jen potřebuju ukrýt někde,
kde to nikdo nebude hledat.
527
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
To není možný. Sakra, nedává to smysl.
528
00:40:26,440 --> 00:40:29,079
- Víš jistě, že to byla Dulce?
- Nepochybně.
529
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Dokonce si stáhla štít, abych ji viděl.
530
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Jak věděla, že ty prachy máš?
531
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
Do prdele!
532
00:40:41,120 --> 00:40:42,600
No to mě poser.
533
00:40:47,240 --> 00:40:48,759
Co tady sakra děláte vy?
534
00:40:48,760 --> 00:40:51,119
- Musíme si nutně promluvit.
- Jen aby.
535
00:40:51,120 --> 00:40:54,079
Ty jdeš na operaci.
On málem vykrvácel v kanclu.
536
00:40:54,080 --> 00:40:57,199
Romero byl v nemocnici
a pokusil se ho zabít.
537
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
Cože?
538
00:40:58,240 --> 00:41:03,159
Šli jsme po něm, ale s jeho bačkorama
a mým andělíčkem bez zadku jsme...
539
00:41:03,160 --> 00:41:04,679
- Co?
- Prostě nám utekl.
540
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Do prdele.
541
00:41:08,440 --> 00:41:12,479
Nedokázali jste zatknout Romera,
málem jste ho nechali nás zabít
542
00:41:12,480 --> 00:41:15,400
a nechali jste si ukrást
milion eur gangsterkou.
543
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Dobře, za průšvih s Romerem můžu já.
544
00:41:18,360 --> 00:41:21,359
Měla jsem tušit,
že má na komisařství pořád lidi.
545
00:41:21,360 --> 00:41:23,319
Ale Dulce si neumím vysvětlit.
546
00:41:23,320 --> 00:41:26,760
Máme lidi, co po ní pátrají,
zároveň jsou její lidi tady.
547
00:41:30,360 --> 00:41:31,240
Hele...
548
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
Vypadá to, že ho nudím.
549
00:41:34,600 --> 00:41:36,560
Představuju vám svoji noční můru.
550
00:41:38,200 --> 00:41:41,159
René, vytáhneme tvoji kamarádku
Matilde z vězení
551
00:41:41,160 --> 00:41:42,959
a budeme ji vyslýchat.
552
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
Dostane 20 let natvrdo.
Jestli o Romerovi něco ví, řekne nám to.
553
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
Dobře. Když dovolíš.
554
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Tak já taky půjdu.
555
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- Do nemocnice?
- Ne, domů.
556
00:41:59,320 --> 00:42:03,600
- Slíbils, že půjdeš na operaci.
- A tys slíbila, že chytíš Romera.
557
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Dobře...
558
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
- Mám jeden problém s Ezequielem.
- Jen jeden? Závidím.
559
00:42:12,720 --> 00:42:13,959
Poldům nemůžu věřit.
560
00:42:13,960 --> 00:42:16,359
Tu operaci prozradil někdo odsud.
561
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
A potřebuju mu najít
bezpečné místo na nocleh.
562
00:42:20,000 --> 00:42:21,919
Aspoň než zatknem Romera.
563
00:42:21,920 --> 00:42:23,919
Ne.
564
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- To je vyloučeno.
- Tak jo.
565
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
Nemůžu tě nutit.
566
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Ale můžu vzbudit Jimenu
a říct jí, že na operaci nejdeš.
567
00:42:36,480 --> 00:42:38,920
Takže s tím parchantem budu muset spát.
568
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- Nechci, abys mi vzbudil syna.
- Dobře.
569
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
A jestli budeš chrápat,
jdeš spát na schody.
570
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
Tak to je můj Tirso...
571
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
Sakra, tati! Co tady děláš?
572
00:43:05,600 --> 00:43:07,440
Jak to, že jsi teď vzhůru?
573
00:43:09,360 --> 00:43:12,559
O to teď nejde.
Zítra jdeš přece na operaci.
574
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
Hele...
575
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Já jsem dneska málem umřel. Dvakrát.
576
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
Můžete ty kecy probrat, až budu spát?
577
00:43:20,320 --> 00:43:21,640
Co to zrovna řekl?
578
00:43:22,200 --> 00:43:25,279
- Kde mám spát, Tirso?
- V pokoji na rohu, vpravo.
579
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Vážím si toho, dobrou noc.
580
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Dobrou noc vám oběma.
581
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Díky.
582
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Tati, o čem to Ezequiel sakra mluví?
583
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
Jak to myslí? Co se stalo?
584
00:43:36,440 --> 00:43:37,960
To je dlouhá historie.
585
00:43:38,720 --> 00:43:42,439
Zkrátím to: Romero je pořád
na svobodě. Málem nás zabil.
586
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Já na operaci zítra nejdu.
A on tady přespí.
587
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- Hele, tati...
- Neštvi mě, Santi.
588
00:43:47,720 --> 00:43:50,039
Dám si skleničku vody a půjdu spát.
589
00:43:50,040 --> 00:43:52,440
- Promluvíme si zítra.
- Tati. Počkej.
590
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- Co je to?
- To... nic.
591
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- Papíry ohledně železářství.
- Jaké papíry?
592
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
Pokrytí pojistky a tak.
593
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Dej mi ten kufřík.
594
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
Jinak si ho vezmu sám.
595
00:44:17,920 --> 00:44:19,320
Kde se to tu vzalo?
596
00:44:19,920 --> 00:44:21,239
Je to dlouhá historie.
597
00:44:21,240 --> 00:44:23,319
Není to naše, beru si to.
598
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
Ani omylem.
599
00:44:25,240 --> 00:44:27,560
Mají ty prachy něco do činění s Dulce?
600
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
S Dulce? S tou holkou,
cos ukrýval v železářství? Ne...
601
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Ty ses s tou gangsterkou skamarádil, že?
602
00:44:36,320 --> 00:44:37,440
Byla tady.
603
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Tyhle prachy ukradla dneska v noci.
604
00:44:43,120 --> 00:44:45,280
Hluboko uvnitř je to dobrej člověk.
605
00:44:46,200 --> 00:44:47,640
A chce totéž co ty.
606
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
Ukrást milion eur a žít si jako král?
607
00:44:51,680 --> 00:44:52,840
Zabít Romera.
608
00:44:54,400 --> 00:44:56,080
Peníze použije jako návnadu.
609
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Romero má lidi u policie
a zjistí, že to ukradla ona, takže...
610
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Až si pro ni přijde, bude na něj čekat.
611
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
A mezitím je nechá tobě?
612
00:45:08,560 --> 00:45:11,679
Nikdo neví, že je mám já.
Není mezi náma spojitost.
613
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
A když její plán nevyjde?
614
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
Co když Dulce skončí s pistolí u hlavy
615
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
a Romero se jí bude ptát,
kde ty prachy jsou?
616
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
Myslíš, že mu to neřekne?
617
00:45:24,200 --> 00:45:27,080
Myslíš, že po tobě Romero nepůjde?
618
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Tohle mě nenapadlo.
619
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
Co teď uděláme?
620
00:45:35,080 --> 00:45:36,280
Ty běž do postele.
621
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Já musím přemýšlet.
622
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
ZAOSTŘENO NA MADRID
ENTREVÍAS SE CHYSTÁ NA BUDOUCNOST
623
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
DEMOLICE EL COLORADA
PROBĚHNE ZÍTRA V 9 HODIN RÁNO
624
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
Rafaeli, zbraň.
625
00:47:09,360 --> 00:47:10,479
V klidu, Rafaeli.
626
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
Jsem Tirso Abantos.
627
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Jen chci, abys Romerovi něco vyřídil.
628
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Ta gangsterka Dulce nemá Romerovy peníze.
629
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Mám je já.
630
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
Rafaeli, má kufřík se spoustou peněz...
631
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Jestli je chce zpátky,
bude se mi muset postavit.
632
00:47:37,960 --> 00:47:39,040
Bez policie.
633
00:47:39,520 --> 00:47:41,000
Beze zbraní, bez triků.
634
00:47:41,520 --> 00:47:43,800
Muž proti muži, pěst na pěst.
635
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Na život a na smrt.
636
00:47:47,440 --> 00:47:49,879
Jestli mu zbyla špetka cti,
637
00:47:49,880 --> 00:47:52,479
budu na něj čekat před El Coloradem.
638
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Když vyhraje, dostane svoje peníze.
639
00:47:55,560 --> 00:47:58,599
A jestli se do devíti ráno neobjeví,
640
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
ať se s prachama rozloučí.
641
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
Rozuměls?
642
00:48:03,960 --> 00:48:05,560
Jo, rozuměl.
643
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
NEBEZPEČÍ: DEMOLICE
644
00:48:36,200 --> 00:48:38,320
Hugo, jdu na obchůzku.
645
00:50:26,280 --> 00:50:27,520
Už jdu.
646
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Proč jsi ještě v pyžamu?
Přijedem pozdě na operaci.
647
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Aha, jasně. Ta... operace.
648
00:50:43,160 --> 00:50:46,880
No, víte... Dneska žádná operace nebude.
649
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Táta odešel z nemocnice, spí u sebe.
650
00:50:50,160 --> 00:50:53,199
Cože? Uhni. Ten chlap
jde dneska na operaci,
651
00:50:53,200 --> 00:50:55,639
jako že jsem Gladys Nidia de la Caridad.
652
00:50:55,640 --> 00:51:00,280
Co to je v tomhle domě
za rambajs hned po ránu, co?
653
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
Na tvoje pitomosti nemám náladu. Uhni.
654
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
Tirso!
655
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
Tirso!
656
00:51:08,880 --> 00:51:09,960
Kam šel?
657
00:51:11,160 --> 00:51:12,120
A tohle?
658
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
„Své rodině.“
659
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Řekl jsem žádné zbraně.
660
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
Kde mám ty prachy, sakra?
661
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Uvnitř.
662
00:51:57,000 --> 00:51:58,440
Ale je to tam obrovský.
663
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
A za chvilku vyletí do vzduchu.
664
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Jestli nedodržíš moje pravidla,
nikdy je nenajdeš.
665
00:52:10,920 --> 00:52:13,039
Dej mi ty zasraný peníze,
666
00:52:13,040 --> 00:52:14,320
jinak tě zastřelím.
667
00:52:16,320 --> 00:52:17,719
Udělej to...
668
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
a uvidíš svoje bankovky lítat.
669
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Říkal jsem ti žádné zbraně.
670
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Jestli chceš svoje prachy, odlož tu zbraň.
671
00:52:43,440 --> 00:52:45,000
Když tě poslechnu...
672
00:52:46,720 --> 00:52:49,600
- Řekneš mi, kde ty prachy jsou?
- Podle dohody.
673
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Ale než je získáš, budeš muset bojovat.
674
00:52:53,680 --> 00:52:54,920
A zabít mě.
675
00:52:58,680 --> 00:52:59,800
To si nechám líbit.
676
00:53:09,040 --> 00:53:10,560
Teď mi řekni, kde jsou.
677
00:53:11,840 --> 00:53:13,000
V kontejneru.
678
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
Uprostřed hlavního skladu.
679
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Díky za zprávu.
680
00:53:28,600 --> 00:53:30,120
Měls mě za úplného blbce?
681
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Půjdeš pro ně se mnou,
682
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
a jestli tam náhodou nebudou
683
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
nebo je to past...
684
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
zabiju tě.
685
00:54:28,960 --> 00:54:31,359
Guillermo, tady všechno čistý. Co tam?
686
00:54:31,360 --> 00:54:32,640
Všechno čistý.
687
00:54:35,560 --> 00:54:37,639
Přejdeme k aktivaci budovy pět.
688
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Dobře.
689
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
Chlapi!
690
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Hej.
691
00:54:53,000 --> 00:54:54,320
Chlapi, odcházíme!
692
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
Tak kde sakra jsou?
693
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Tudy.
694
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
Drahá rodino, mrzí mě,
že vám dělám to, co vám dělám.
695
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Ale zemřít na nemocničním lůžku
není můj osud.
696
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Jsem voják. A navždy jím zůstanu.
697
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
Mým osudem je zemřít v boji.
698
00:55:34,520 --> 00:55:39,160
„Ode dne, kdy Irene
navždy odešla, mám pouze dvě přání.
699
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Prvním je, abyste byli šťastní.
700
00:55:45,800 --> 00:55:50,840
Abyste měli jednoduché
a naplňující životy, jako jsem měl já.
701
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
A abyste žili obklopeni lidmi,
již vás milují.
702
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Vím jistě, že se to splní.“
703
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
Druhé přání,
které mě celé ty měsíce pronásledovalo...
704
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
je, aby Irenin vrah za svůj čin zaplatil.
705
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
A tak se i stane.
706
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Jestli všechno vyjde, bude dnes
spravedlnosti učiněno zadost.
707
00:56:18,320 --> 00:56:20,320
Ten netvor zemře.
708
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
„A s ním i já.
709
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Jestli nenajdete moje tělo...
710
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
nehledejte ho.
711
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
Stane se z něj prach a vzduch
na nebi nad Entrevías.
712
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Všechny vás miluji. Tirso.“
713
00:56:46,360 --> 00:56:50,200
- Pojď sem.
- Ezequieli, prosím, najdi ho, prosím...
714
00:56:53,600 --> 00:56:56,759
To je šílené, je to nesmysl.
715
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
Co má za lubem?
716
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Musíme ho najít, děj se co děj.
717
00:57:04,240 --> 00:57:05,439
Zavolám Amandě.
718
00:57:05,440 --> 00:57:10,839
Přemýšlejme. Co řekl?
„Z mého těla se stane prach a vzduch.“
719
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
Jak jako prach a vzduch?
720
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
ZAOSTŘENO NA MADRID
ENTREVÍAS SE CHYSTÁ NA BUDOUCNOST
721
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
Do prdele! Už vím, kde Tirso je.
722
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Zůstaňte.
- Jdeme taky.
723
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
Ne. Zůstaňte tady.
724
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
Je to tam velmi nebezpečné.
725
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Vy tady zůstanete, budu vás informovat.
726
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
Zůstaňte tady, je to nejlepší.
727
00:57:35,400 --> 00:57:36,840
Zůstaňte tady.
728
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
Prachy máš tam uvnitř.
729
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Půjdeš pro ně se mnou. Nechci překvapení.
730
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Světlo je vpravo nahoře.
731
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
Co to sakra je?
732
00:58:31,000 --> 00:58:32,440
Tys zavřel dveře?
733
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
Tys zavřel dveře, sakra?
734
00:58:40,080 --> 00:58:41,760
Čemu se do prdele směješ?
735
00:58:42,400 --> 00:58:43,920
Jseš mrtvej, Romero.
736
00:58:45,200 --> 00:58:46,720
Odsud se nikdy nedostaneš.
737
00:58:53,720 --> 00:58:55,120
Pohneš se a zabiju tě.
738
00:58:55,840 --> 00:58:57,120
Já už mrtvej jsem.
739
00:58:57,640 --> 00:59:00,599
Jsem mrtvej ode dne, kdys mi zabil vnučku.
740
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Ty zmetku...
741
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
Ty zmetku!
742
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
Hej!
743
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
Hej!
744
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- Pomoc!
- Nikdo tě neuslyší.
745
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Proletíme se vzduchem.
746
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Za minutku budeme mrtví.
747
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Oba dva.
748
00:59:24,880 --> 00:59:27,560
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ
PROBÍHAJÍCÍ DEMOLICE
749
00:59:47,080 --> 00:59:48,280
Začíná odpočet.
750
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Deset...
751
00:59:55,640 --> 00:59:58,240
Strč si ten zasranej úsměv někam.
752
00:59:59,600 --> 01:00:00,680
Devět...
753
01:00:07,240 --> 01:00:08,400
Osm...
754
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
Sedm...
755
01:00:16,720 --> 01:00:20,520
Policie! Zastavte demolici!
756
01:00:21,280 --> 01:00:22,400
Šest...
757
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Hej... tam nemůžete!
758
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
Pět...
759
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
Zastavte ho!
760
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
Čtyři...
761
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
Tři...
762
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- Dva...
- Tirso!
763
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
Jedna...
764
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
765
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
Zastavte to! Stop! Uvnitř je chlap.
766
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- Co to kecáš?
- Je tam nějakej chlap, sakra.
767
01:01:11,920 --> 01:01:13,800
Zastavujeme demolici.
768
01:01:16,080 --> 01:01:17,520
Zastavujeme demolici.
769
01:01:18,920 --> 01:01:20,360
Tirso!
770
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
Do prdele!
771
01:01:23,760 --> 01:01:24,920
Tirso!
772
01:01:26,440 --> 01:01:28,000
Tirso?
773
01:02:16,280 --> 01:02:17,160
Do prdele...
774
01:02:18,680 --> 01:02:19,560
Sakra.
775
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
Romero!
776
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
Co to děláš, zlato?
777
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
Je to zajímavé.
778
01:04:36,800 --> 01:04:39,600
Kdysi mě ruch města štval.
779
01:04:40,480 --> 01:04:41,720
Teď se mi líbí.
780
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Rád se dívám na ulici.
781
01:04:50,080 --> 01:04:51,119
Miláčku.
782
01:04:51,120 --> 01:04:52,639
Doktor volal Jimeně.
783
01:04:52,640 --> 01:04:55,520
Příští týden máš nový termín na operaci.
784
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Já jedu za Nelsonem,
chce mi ukázat něco ohledně nadace...
785
01:05:00,880 --> 01:05:03,199
Pak tě přijedu vyzvednout
786
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
a zajdeme si na jídlo,
dneska totiž nevařím.
787
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
Co ty na to?
788
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Pusť mi tu hudbu.
789
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Dobře.
790
01:06:42,520 --> 01:06:45,239
Tady je tělocvična
a tady herna, co ty na to?
791
01:06:45,240 --> 01:06:47,359
Co kdybychom se tam nastěhovaly?
792
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
Skvělej nápad!
793
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
Ty hlupáčku!
794
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
No, teda, hele!
795
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- Chci vidět, co děláte.
- Hele.
796
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
Maličký.
797
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Máme plány nové nadace. Je úžasná.
798
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Hele, tady je jídelna, je obrovská.
799
01:07:00,960 --> 01:07:03,160
Budeš muset hodně vařit, Gladys...
800
01:07:17,920 --> 01:07:21,159
Jako aperitiv pár torreznitos,
co vás rozbrečí radostí.
801
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Dej mi taky torreznos,
Pepe, já brečím pořád.
802
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
Zase somruješ. Už jsem ti dal krokety.
803
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
Ne, krokety ne, Pepe, jen ne krokety.
804
01:07:51,000 --> 01:07:51,960
Ezequieli.
805
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- Je to tady.
- Díky.
806
01:08:09,280 --> 01:08:10,479
Hele, počkat.
807
01:08:10,480 --> 01:08:14,319
Dejte pozor, na nic v obchodě
bez dovolení nesahejte.
808
01:08:14,320 --> 01:08:16,879
O něco se píchnete, popálíte nebo říznete.
809
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
Pane jo, už teď toho lituju.
810
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Tak jdem dovnitř.
811
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Pojďte.
812
01:08:23,120 --> 01:08:26,358
Jednou to bude vaše. Měli byste si zvykat.
813
01:08:26,359 --> 01:08:33,439
ŽELEZÁŘSTVÍ ABANTOS
814
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
Dědo.
815
01:09:06,120 --> 01:09:07,359
To není možné.
816
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Dědo.
817
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene...
818
01:11:05,600 --> 01:11:07,080
{\an8}Sbohem, Tirso.
819
01:11:09,240 --> 01:11:10,960
{\an8}A jak říkával můj táta...
820
01:11:12,200 --> 01:11:13,960
{\an8}kapitán odchází jako poslední.
821
01:11:15,520 --> 01:11:17,320
{\an8}Takového už nenajdeš.
822
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Takového nenajdeš.