1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 {\an8}‏"تيرسو"... 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 {\an8}‏هل أنت متأكد أنك بخير؟ 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 {\an8}‏أريد فقط أن أعود إلى المنزل. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}‏حسنًا. كما تريد. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 {\an8}‏سيذهب أحد رجالي معك، ‏عليّ أن أهتم بشيء عاجل. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 ‏مهلًا... 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 {\an8}‏أنا آسفة بشأن هذا. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 {\an8}‏أنا آسفة حقًا. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 ‏لقد سمحت لهم بأن يخدعوني. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 {\an8}‏- أردت فقط أن... ‏- "أماندا"... 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 ‏ها هو ذا. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 {\an8}‏أبي... 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 {\an8}‏أبي... 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 ‏هل أنت بخير؟ نعم؟ 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 {\an8}‏صديقي... 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 {\an8}‏شكرًا على كل شيء. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,399 {\an8}‏أردت أن آتي لمساعدتك أيضًا، 18 00:02:27,400 --> 00:02:31,040 {\an8}‏لكن هذا الأحمق ترك لي الجزء الصعب، ‏وهو التعامل مع خالاته. 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 {\an8}‏تعال إلى هنا، هيا. لا تكن غيورًا. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 ‏"تيرسو"... 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 ‏أنا أحبك. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 ‏وأنا أحبك أيضًا. 23 00:03:04,080 --> 00:03:08,680 ‏"الحيّ الخطير" 24 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 ‏صباح الخير أيتها المفوض. 25 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 ‏"سارة". 26 00:03:22,720 --> 00:03:26,199 ‏عليّ إبلاغ عائلة "كاميلا"، ‏سأحتاج إلى رقم اتصال. 27 00:03:26,200 --> 00:03:28,319 ‏رقم هاتف والدتها موجود على مكتبها. 28 00:03:28,320 --> 00:03:29,480 ‏شكرًا. 29 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 ‏- بالمناسبة أيتها المفوض، في مكتبك... ‏- لا، أرجوك. ليس الآن. 30 00:03:45,600 --> 00:03:47,119 ‏ماذا تفعل هنا مجددًا؟ 31 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 ‏أنت مثلي... 32 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 ‏أنت مثلي، تتأخرين عن العمل دائمًا. 33 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 ‏استغرق القاضي وقتًا طويلًا ‏للوصول إلى مرحلة إزالة الجثة. 34 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 ‏لقد تحدثت إلى والدة... "كاميلا". 35 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 ‏تبدو بحال سيئة جدًا، ‏يجب أن تذهب إلى المستشفى. 36 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 ‏يجب أن أذهب... 37 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 ‏يجب أن أذهب إلى أماكن كثيرة يا "أماندا". 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 ‏إلى المستشفى... 39 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 ‏إلى السجن، إلى الجحيم... 40 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 ‏هذا ليس خطأك يا "إيزيكيل". 41 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 ‏لقد كانت شرطية فاسدة، وخدعتنا جميعًا. 42 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 ‏لم تكن أسوأ منك ومني، وأنت تعرفين جيدًا... 43 00:04:45,160 --> 00:04:47,119 ‏ما الذي أتحدّث عنه، أليس كذلك؟ 44 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 ‏لم تكن أسوأ منك ومني. 45 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 ‏نحن رجال شرطة يا "إيزيكيل". 46 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 ‏نطارد الأشرار. 47 00:05:03,000 --> 00:05:04,639 ‏ماذا لو كنت أنا الشرير؟ 48 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 ‏ماذا تقصد؟ 49 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 ‏ماذا لو كنت أنا الفاسد، ماذا لو...؟ 50 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 ‏ماذا لو كانت تلك الفتاة تريد العدالة فحسب... 51 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 ‏وأنا القاتل؟ 52 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 ‏ما الذي تتحدث عنه؟ "إيزيكيل"! 53 00:05:23,720 --> 00:05:24,799 ‏تبًا. 54 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 ‏سيارة إسعاف! اطلبوا سيارة إسعاف! 55 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 ‏صباح الخير يا عزيزي. 56 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 ‏هل نمت جيدًا؟ 57 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 ‏- ماذا عنك؟ ‏- أنا؟ 58 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 ‏نمت جيدًا جدًا. 59 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 ‏لقد نمت إلى جانبك، ‏ماذا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك؟ 60 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 ‏من الأفضل أن تنهض وترتدي ملابسك. ‏إنهما ينتظرانك. 61 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 ‏- من؟ ‏- ابناك. 62 00:06:22,360 --> 00:06:23,719 ‏أنت تستيقظ متأخرًا. 63 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 ‏لو كنت أعلم، ‏لاشتريت يخنة بدلًا من المعجنات. 64 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 ‏ما سبب كل هذا؟ 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 ‏نريد الاحتفال بأن كل شيء قد حُل ‏وبعودتك إلى المنزل. 66 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 ‏ولأنه علينا أن نتحدث أيضًا. 67 00:06:39,120 --> 00:06:41,199 ‏حسنًا، سيتعين علينا القيام بذلك بسرعة. 68 00:06:41,200 --> 00:06:44,120 ‏دفن والدة "سانشيز" بعد 30 دقيقة. 69 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 ‏عمّ تريدون أن نتحدث؟ 70 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 ‏عن هذا يا أبي. 71 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 ‏لماذا لم تخبرنا بأنك مريض؟ 72 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 ‏لماذا؟ 73 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 ‏ذلك الطبيب أحمق... 74 00:06:58,520 --> 00:06:59,959 ‏لجعلكم تعانون؟ 75 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 ‏لا. 76 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 ‏أن تخدعنا أفضل بكثير. وأن تكذب علينا. 77 00:07:05,160 --> 00:07:07,839 ‏أن تبعدني عنك بدلًا من أن تدعنا نساعدك. 78 00:07:07,840 --> 00:07:10,680 ‏تساعدوني في ماذا؟ في أن أموت؟ 79 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 ‏أنا أعرف كيف أفعل ذلك بنفسي. 80 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 ‏ما زلنا لا نعرف إذا كنت ستموت أم لا. 81 00:07:16,280 --> 00:07:19,239 ‏عليك أن تُجري عملية جراحية ‏حتى يتمكنوا من معرفة المشكلة. 82 00:07:19,240 --> 00:07:20,320 ‏لا. 83 00:07:22,040 --> 00:07:24,399 ‏أبي، ذهبنا إلى المستشفى هذا الصباح. 84 00:07:24,400 --> 00:07:28,080 ‏طبيبك لا يصدّق أنك ما زلت ‏واقفًا على قدميك، يقول إنها معجزة. 85 00:07:28,840 --> 00:07:30,479 ‏أجل، هذا يبدو علميًا جدًا. 86 00:07:30,480 --> 00:07:34,439 ‏أبي... يُوجد شاغر في غرفة العمليات غدًا. 87 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 ‏لا يعرفون متى سيتوفر شاغر آخر. 88 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 ‏ربما لديّ ورم في رأسي، ‏ولكنه موجود لديكم في آذانكم. 89 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 ‏- قلت لا. ‏- عزيزي... 90 00:07:44,400 --> 00:07:45,919 ‏أعلم أنك خائف. 91 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 ‏وأنا أفهمك. 92 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 ‏لكن هذه الفرصة الوحيدة لدينا ‏لتبقى على قيد الحياة يا "تيرسو". 93 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 ‏لتبقى معنا. 94 00:07:55,000 --> 00:07:56,479 ‏أنا لست خائفًا من الموت. 95 00:07:56,480 --> 00:07:57,800 ‏لم أخف منه قط. 96 00:07:58,360 --> 00:08:00,679 ‏لكنني أرفض أن ألقى نهايتي مهزومًا. 97 00:08:00,680 --> 00:08:02,759 ‏مُهانًا على سرير في المستشفى. 98 00:08:02,760 --> 00:08:03,840 ‏هذا لا يناسب أسلوبي. 99 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 ‏هذا ليس قدري ولن يكون أبدًا. 100 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 ‏هل ستترك نفسك لتموت؟ هل هذا أسلوبك؟ 101 00:08:12,600 --> 00:08:14,639 ‏تتركنا وحدنا، من دون قتال. 102 00:08:14,640 --> 00:08:16,680 ‏هذا بالضبط ما لا أريده. 103 00:08:17,240 --> 00:08:18,359 ‏أن أترككم وحدكم. 104 00:08:18,360 --> 00:08:20,120 ‏ليس اليوم. ليس الآن. 105 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 ‏حياتكم مقلوبة رأسًا على عقب. 106 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 ‏ما دمت أستطيع أن أكون موجودًا ‏لمساعدتكم في تجاوز هذا... 107 00:08:30,200 --> 00:08:31,359 ‏فسأكون موجودًا. 108 00:08:31,360 --> 00:08:32,640 ‏وبعد ذلك... 109 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 ‏سأرحل. 110 00:08:44,919 --> 00:08:46,400 ‏أتمنى لكم يومًا طيبًا. 111 00:08:52,000 --> 00:08:54,120 ‏"تيرسو"! 112 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 ‏"تيرسو"! 113 00:08:58,440 --> 00:09:01,319 ‏- إلى أين أنت ذاهب؟ ‏- إلى دفن والدة "سانشيز". 114 00:09:01,320 --> 00:09:04,879 ‏كما ترين، الناس يكبرون في السن... ويموتون. 115 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 ‏هكذا هي الحياة. 116 00:09:07,040 --> 00:09:08,159 ‏وبعد ذلك؟ 117 00:09:08,160 --> 00:09:10,280 ‏حسنًا، ربما سأشتري بعض الخبز أو... 118 00:09:10,920 --> 00:09:14,799 ‏سأشرب الجعة أو سأجلس على مقعد للعبث بأنفي. 119 00:09:14,800 --> 00:09:16,839 ‏أنت تعرفينني، أنا شخص عفوي للغاية. 120 00:09:16,840 --> 00:09:19,200 ‏نعم، أعرفك جيدًا. 121 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 ‏ولا أثق بك على الإطلاق يا "تيرسو أبانتوس". 122 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 ‏أنت لا تريد إجراء العملية الجراحية، ‏ولكن ليس من أجلنا. 123 00:09:26,360 --> 00:09:28,999 ‏لا يتعلق الأمر بتركنا عالقين ‏أو البقاء على السرير. 124 00:09:29,000 --> 00:09:30,120 ‏بل بسببه. 125 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 ‏بسبب "روميرو". 126 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 ‏انظر إليّ، قل لي إنك لن تخرج ‏للبحث عن هذا القاتل. 127 00:09:39,280 --> 00:09:41,479 ‏أظن أنني أعرف أين قد يكون مختبئًا. 128 00:09:41,480 --> 00:09:43,959 ‏- هناك ضاحية... ‏- أرجوك يا "تيرسو"! 129 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 ‏"غلاديس"... 130 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 ‏يجب أن يدفع هذا الرجل ثمن ما فعله بالفتاة. 131 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 ‏في النهاية، كل الطرق تؤدي إلى المكان نفسه. 132 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 ‏- إلى "إيرينيه". ‏- حسنًا، أجل. 133 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 ‏لأنه أخذها مني. 134 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 ‏لن أرى ابتسامتها مرة أخرى. ‏لن أعانقها مجددًا. 135 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 ‏- أبدًا. ‏- حبيبي... 136 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 ‏أفهم ذلك، وأنا آسفة... 137 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 ‏لكن قتل "روميرو" لن يعيد الفتاة. 138 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 ‏إن لم تدخل إلى غرفة العمليات غدًا، ‏فسنخسرك. 139 00:10:16,760 --> 00:10:19,040 ‏في النهاية، سيخرج ذلك الوغد حرًا. 140 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 ‏سنخسر جميعًا وهو سيفوز. 141 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 ‏أنا جندي ولديّ مهمة. 142 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 ‏سأنتصر أو أموت، لا مجال للتراجع. 143 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 ‏"شركة (ستماك جروب) للهندسة والبناء" 144 00:10:42,920 --> 00:10:44,399 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 145 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 ‏مرحبًا. 146 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 ‏"جاكوبو"، لنذهب إلى شارع "جوزمان 27" ‏ثم إلى المكتب، أنا في عجلة من أمري. 147 00:10:55,560 --> 00:10:57,679 ‏من غير اللائق عدم قول صباح الخير. 148 00:10:57,680 --> 00:11:01,680 ‏ألا تعتقدين ذلك يا "ماتيلدا"... ‏لا أتذكّر اسم عائلتك قط. 149 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 ‏- "روميرو"... ماذا تفعل هنا؟ ‏- سأغادر الحيّ. 150 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 ‏لديّ مسألة واحدة متبقية فقط لتسويتها. 151 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 ‏وسأختفي إلى الأبد. 152 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 ‏لذا أريد أموالي. 153 00:11:14,400 --> 00:11:16,679 ‏لا بد أنك تدرك ‏بأنني لا أمتلك ذلك القدر من المال هنا. 154 00:11:16,680 --> 00:11:17,720 ‏أريدها الليلة. 155 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 ‏وإذا حاولت أن تعبثي معي... 156 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 ‏فبدلًا من أعضاء العصابات، ‏سأبدأ بقتل المدراء التنفيذيين. 157 00:11:31,280 --> 00:11:33,560 ‏أنتم بالقدر ذاته من القذارة، ‏لكنكم ترتدون ملابس رسمية. 158 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 ‏بالمناسبة، أخرجي "جاكوبو" من الصندوق ‏قبل أن يختنق. 159 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 ‏- "رينيه"؟ ‏- نعم؟ 160 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 ‏لقد حدث شيء ما. 161 00:12:07,960 --> 00:12:09,399 ‏أحتاج إلى مساعدتك. 162 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 ‏وكن في غاية الحذر. 163 00:12:11,320 --> 00:12:12,439 ‏هل يمكننا التحدث؟ 164 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 ‏بالتأكيد. متى؟ 165 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 ‏في أقرب وقت ممكن. 166 00:12:24,040 --> 00:12:28,279 ‏حسنًا، قولوا له إنه شخص طيب، ‏وإنه ليس مسيئًا... 167 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 ‏أجل. 168 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 ‏كوني حذرة... 169 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 ‏- ما الأمر؟ ‏- رجل في الخارج يريد التحدث إلى العم. 170 00:12:40,560 --> 00:12:42,239 ‏- "رافائيل". ‏- نعم؟ 171 00:12:42,240 --> 00:12:44,280 ‏هناك رجل يريد أن يتحدث إليك. 172 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 ‏يتحدث عن ماذا؟ 173 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 ‏لا أعرف، يقول إنه يريد مشاركة ذلك معك فقط. 174 00:12:51,680 --> 00:12:55,719 ‏حسنًا إذًا... قولوا له أن... ‏حسنًا، أحضروه إليّ. 175 00:12:55,720 --> 00:12:57,319 ‏"يوجينيو"، أحضره! 176 00:12:57,320 --> 00:12:58,480 ‏تفضل. 177 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 ‏من أنت؟ 178 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 ‏اسمي "تيرسو". 179 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 ‏"تيرسو أبانتوس". 180 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 ‏وأنا أبحث عن مجرم. 181 00:13:14,520 --> 00:13:17,559 ‏حسنًا... وأنت تبحث هنا بين قومي؟ 182 00:13:17,560 --> 00:13:20,840 ‏أبحث عنه هنا لأنه من أقاربك. 183 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 ‏اسمه "روميرو". 184 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 ‏اللعنة... 185 00:13:26,680 --> 00:13:29,079 ‏- لا أعرف شيئًا عن هذا الشخص. ‏- هذا هراء. 186 00:13:29,080 --> 00:13:31,319 ‏أنا متأكد أنه يختبئ هنا. 187 00:13:31,320 --> 00:13:32,880 ‏وأنت تساعده. 188 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 ‏ومن يساعد مجرمًا... فهو مجرم أيضًا. 189 00:13:37,760 --> 00:13:40,359 ‏أقسم بقبور أسلافي إني لا أخبّئه. 190 00:13:40,360 --> 00:13:41,839 ‏وهذا قسم كبير، حسنًا؟ 191 00:13:41,840 --> 00:13:44,880 ‏أقسم لي أيضًا إنك لا تعرف شيئًا عنه. 192 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 ‏هناك شيئان مقدسان في الحياة. 193 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 ‏الشرف. 194 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 ‏والعائلة. 195 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 ‏أوافقك الرأي. 196 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 ‏هذا الوغد قتل حفيدتي. 197 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 ‏لن أتوقف حتى أجده. أخبره بهذا. 198 00:14:05,160 --> 00:14:07,239 ‏- ارحل من هنا. ‏- أخبره بهذا. 199 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 ‏ارحل من هنا! ولا تعُد. 200 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 ‏هيا... 201 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 ‏تبًا، البالونات. 202 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 ‏حسنًا، ها هو ذا. 203 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 ‏- مرحبًا. ‏- اللعنة! 204 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 ‏- لقد... لقد أخفتني. ‏- ما الذي تفعله؟ 205 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 ‏حسنًا، لا شيء، هنا، أفرقع البالونات. 206 00:15:10,480 --> 00:15:12,279 ‏وأنت؟ ماذا تفعلين هنا؟ 207 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 ‏كما ترى، لقد قررت العودة إلى الحيّ. 208 00:15:17,680 --> 00:15:19,119 ‏لن أخاف من الخوف. 209 00:15:19,120 --> 00:15:21,520 ‏بل سأواجهه وجهًا لوجه. 210 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 ‏كنت على حق يا "سانتي". 211 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 ‏حقًا؟ 212 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 ‏حسنًا، ربما أكون أحد هؤلاء المدعوين ‏بالمعلمين الروحيين؟ 213 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 ‏سأواجه ذلك الوغد الذي حاول قتلي. 214 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 ‏- وأنت ستساعدني. ‏- أنا؟ 215 00:15:38,160 --> 00:15:39,879 ‏ليس الأمر أنني خائف من ذلك. 216 00:15:39,880 --> 00:15:42,720 ‏حسنًا، في الواقع أنا خائف قليلًا، ‏لكن... ماذا يمكنني أن أفعل؟ 217 00:15:44,600 --> 00:15:46,359 ‏في الوقت الحالي، افعل المعتاد. 218 00:15:46,360 --> 00:15:49,440 ‏دعني أختبئ هنا، ‏من الأفضل ألّا يعرف أحد أنني عدت. 219 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 ‏حسنًا، يمكنني فعل ذلك. 220 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 ‏ها هو ذا. 221 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 ‏مرحبًا يا عزيزي. 222 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 ‏الجميع هنا مرة أخرى؟ 223 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 ‏هناك محطات قطار أنفاق أقل ازدحامًا ‏من غرفة المعيشة في منزلي. 224 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 ‏لقد أخبرتهم عن نقاشنا السابق. 225 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 ‏لماذا هذان الاثنان هنا؟ ‏ليأخذاني مقيدًا إلى غرفة العمليات؟ 226 00:16:26,120 --> 00:16:28,959 ‏لا يا أبي. لكن هناك شيء يجب أن تعرفه. 227 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 ‏- هل تريد قهوة؟ ‏- لا. 228 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 ‏نعرف كيف نمسك بـ"روميرو". 229 00:16:36,720 --> 00:16:37,959 ‏بلا مزاح. 230 00:16:37,960 --> 00:16:40,519 ‏أجل، يبدو أن الأشخاص ذاتهم ‏الذين استأجروا "رينيه" 231 00:16:40,520 --> 00:16:42,719 ‏لتقليل الجريمة في الحيّ 232 00:16:42,720 --> 00:16:46,559 ‏قاموا أيضًا بتوظيف "روميرو" بشكل سري ‏لقتل وطرد أعضاء العصابات. 233 00:16:46,560 --> 00:16:48,080 ‏الأوغاد. 234 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 ‏حسنًا، هذه بداية جيدة. 235 00:16:52,640 --> 00:16:56,519 ‏لكن معرفة من يدفع لـ"روميرو" ‏ليس كإلقاء القبض عليه. 236 00:16:56,520 --> 00:16:57,600 ‏لا. 237 00:16:58,200 --> 00:16:59,479 ‏ولكن لدينا خطة. 238 00:16:59,480 --> 00:17:01,839 ‏سنلقي القبض عليه، وسيكون ذلك الليلة. 239 00:17:01,840 --> 00:17:04,559 ‏اتصلت بي مديرة تنفيذية من الشركة اليوم. 240 00:17:04,560 --> 00:17:08,080 ‏ستعطي "روميرو" مليون يورو كأجر مقابل عمله. 241 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 ‏إنها خائفة وتريد أن أحميها. 242 00:17:11,119 --> 00:17:14,239 ‏عندما يأتي "روميرو" من أجل المال، ‏سنكون في انتظاره. 243 00:17:14,240 --> 00:17:15,599 ‏وسنلقي القبض عليه. 244 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 ‏أبي، ليس كل شيء في هذه الحياة مسؤوليتك. 245 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 ‏حان الوقت لتترك مسؤولية حل الأمور لنا. 246 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 ‏حان الوقت لذلك. 247 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 ‏اسمع يا "تيرسو"... 248 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 ‏لم يسبب ذلك الوغد المعاناة لك فقط. 249 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 ‏بل أرى الألم في عينيّ "خيمينا" كل يوم. 250 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 ‏ولن أسامحه على ذلك. 251 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 ‏سألقي القبض على ذلك الوغد. 252 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 ‏أعدك بذلك. 253 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 ‏حسنًا. 254 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 ‏أنا أثق بك. 255 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 ‏هذا رائع، لأنني جهزت حقيبتك بالفعل. 256 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 ‏سنذهب إلى المستشفى. 257 00:18:19,080 --> 00:18:21,799 ‏هذا ليس مجرد سكب جعة، بل هذا إتقان. 258 00:18:21,800 --> 00:18:23,479 ‏بحقك. 259 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 ‏هل أنتما هنا للشرب ‏أم للعبث معي أيها الرفيقان؟ 260 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 ‏إنه هنا للشرب، وأنا هنا للعبث معك. 261 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 ‏"تيرسو"! 262 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 ‏ما قصة الحقيبة؟ 263 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 ‏كنت في طريقي إلى المستشفى ورأيتكم... 264 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 ‏لوداعكم. 265 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 ‏إلى المستشفى؟ 266 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 ‏سأدخل الآن وسأخضع للجراحة غدًا. 267 00:18:47,280 --> 00:18:48,879 ‏هذا مذهل. 268 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 ‏كلما أسرعت في إجراء العملية الجراحية، ‏عدت إلى المنزل في وقت أسرع. 269 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 ‏- بالتأكيد. ‏- بالطبع. 270 00:18:54,120 --> 00:18:57,439 ‏لقد تطور الطب كثيرًا في الوقت الحاضر ‏لدرجة أنه أصبح مذهلًا، أليس كذلك؟ 271 00:18:57,440 --> 00:18:59,519 ‏أحد أقاربي أجرى عملية زراعة رئة. 272 00:18:59,520 --> 00:19:02,160 ‏لقد فتحوا في جسده ثلاثة ثقوب صغيرة فقط... ‏هذا لا يُصدق. 273 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 ‏أجل، كنت أكذب. كنت أريد تشجيعك فحسب. 274 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 ‏حسنًا، ممنوع الشرب هنا؟ 275 00:19:11,360 --> 00:19:12,759 ‏اسكب لي الجعة يا "نيلسون". 276 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 ‏لا! 277 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 ‏تنحّ جانبًا. 278 00:19:16,960 --> 00:19:18,039 ‏لنشرب نخبًا. 279 00:19:18,040 --> 00:19:19,959 ‏تنحّ جانبًا، أنا سأسكب هذا الكأس. 280 00:19:19,960 --> 00:19:21,399 ‏أنت أحضر المقبلات. 281 00:19:21,400 --> 00:19:24,399 ‏أجل، ولكن بسرعة، لأن عائلتي تنتظرني. 282 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 ‏بالتأكيد. 283 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 ‏حسنًا إذًا... 284 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 ‏نخب السرية الثالثة. 285 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 ‏السرية الثالثة حتى الموت. 286 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 ‏على رسلكم. 287 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 ‏أراكم قريبًا. 288 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 ‏كل التوفيق يا "تيرسو". 289 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 ‏أراك قريبًا أيها القائد. 290 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 ‏أراك قريبًا. 291 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 ‏كل شيء سيكون على ما يُرام. ‏لقد خضنا معارك أسوأ. 292 00:20:25,400 --> 00:20:27,959 ‏حسنًا، لقد رافقتموني إلى هنا. 293 00:20:27,960 --> 00:20:29,279 ‏إلى الباب. 294 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 ‏ولم أضلّ الطريق. 295 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 ‏يمكنكم المغادرة الآن. 296 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 ‏هل أنت متأكد؟ ‏لأنه يمكننا البقاء لبعض الوقت لتسليتك. 297 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 ‏لرفع معنوياتك... 298 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 ‏من الأفضل أن تغادروا الآن، هيا. 299 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 ‏أبي، ربما هذا ليس الوقت المناسب لإخبارك، 300 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 ‏لكنني أريدك أن تعرف ‏أننا نحاول إعادة فتح المؤسسة الخيرية. 301 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 302 00:20:56,040 --> 00:20:57,799 ‏أنا و"نيلسون" نعمل على هذا معًا. 303 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 ‏لقد أدركنا أن... هذا حلمنا، مستقبلنا. 304 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 ‏وسنقوم بذلك. مهما كلف الأمر. 305 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 ‏أعتقد أن هذا رائع. 306 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 ‏يجب أن يقاتل المرء ‏من أجل الأشياء التي يريدها. 307 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 ‏وسوف... 308 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 ‏سأستعيد أطفالي يا أبي. 309 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 ‏لقد تحدثت أنا و"فاني" في الأمر ‏واتفقنا كلانا على ذلك. 310 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 ‏أنا جاهز. أشعر أنني بحالة جيدة. 311 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 ‏وأريد أن يكون أطفالي معي مرة أخرى. 312 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 ‏هذا رائع يا "سانتي". أنا سعيد جدًا بذلك. 313 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 ‏أتمنى لك ليلة سعيدة. 314 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 ‏أراك في الصباح الباكر، ‏قبل أن تدخل إلى العملية الجراحية. 315 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 ‏أراك غدًا يا أبي. 316 00:21:50,040 --> 00:21:51,759 ‏لا! هذا مستحيل. 317 00:21:51,760 --> 00:21:55,039 ‏سأبقى لمساعدتك ‏في تنظيم حقيبتك وكل الأشياء. 318 00:21:55,040 --> 00:21:59,639 ‏ملابس النوم وفرشاة الأسنان؟ ‏أعتقد أنه يمكنني تدبّر ذلك يا "غلاديس". 319 00:21:59,640 --> 00:22:01,840 ‏أجل. هيا، إلى اللقاء. 320 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 ‏أنا فخور بكما. 321 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 ‏هيا بنا، لنذهب. 322 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 ‏استمع إليّ يا عزيزي. 323 00:22:32,960 --> 00:22:34,719 ‏لقد وضعت لك نعالك 324 00:22:34,720 --> 00:22:39,199 ‏وبعض الجوارب السميكة ‏في حال شعرت بالبرد ليلًا، حسنًا؟ 325 00:22:39,200 --> 00:22:40,559 ‏وأيضًا... 326 00:22:40,560 --> 00:22:42,279 ‏حسنًا، معجون الأسنان يكاد ينفد، 327 00:22:42,280 --> 00:22:44,359 ‏لكنني أعتقد أن لديك ما يكفي ليوم غد. 328 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 ‏"غلاديس". كفى. 329 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. ‏أنت تعرفين ذلك، أليس كذلك؟ 330 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 ‏نعم... 331 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 ‏لا تتحمسا كثيرًا، تذكّرا أنه لا يمكنكما ‏ممارسة الجنس هنا، حسنًا؟ 332 00:23:03,000 --> 00:23:05,679 ‏- بلا مزاح. ‏- "إيزيكيل"؟ ماذا تفعل هنا؟ 333 00:23:05,680 --> 00:23:09,639 ‏ها أنا ذا يا "غلاديس"، ‏في هذا المكان لأنهم يقدمون طعامًا مجانيًا. 334 00:23:09,640 --> 00:23:12,519 ‏ما الذي سيكون على ما يُرام يا "تيرسو"؟ 335 00:23:12,520 --> 00:23:14,159 ‏سيخضع لعملية جراحية غدًا. 336 00:23:14,160 --> 00:23:16,519 ‏لقد وضعوا أصابعهم في مؤخرتك بالفعل. 337 00:23:16,520 --> 00:23:19,479 ‏بالطبع، البروستاتا في عمرك، ‏لا ترحم، أليس كذلك؟ 338 00:23:19,480 --> 00:23:22,239 ‏لا، ليس لهذا السبب. ‏سيجرون له عملية جراحية في رأسه. 339 00:23:22,240 --> 00:23:24,839 ‏يُوجد شخص هنا حالته أسوأ بكثير. 340 00:23:24,840 --> 00:23:28,879 ‏"تيرسو"، 50 بالمئة ‏من العمليات الجراحية في الرأس 341 00:23:28,880 --> 00:23:32,319 ‏تنتهي بالشخص الذي يخضع للعملية... ‏تحت التراب. 342 00:23:32,320 --> 00:23:34,799 ‏لذا إن كنتما تريدان وداع أحدكما الآخر، 343 00:23:34,800 --> 00:23:36,360 ‏يمكنني الخروج لبعض الوقت، حسنًا؟ 344 00:23:36,920 --> 00:23:39,199 ‏سأطلب تغيير الغرفة حالًا. 345 00:23:39,200 --> 00:23:41,199 ‏لا. مستحيل. 346 00:23:41,200 --> 00:23:45,319 ‏من الجيد أن يكون لديك شخص تتحدث إليه، ‏لكي لا تفرط في التفكير بالأشياء. 347 00:23:45,320 --> 00:23:48,879 ‏إذا بقيت هنا، فإن الشيء الوحيد ‏الذي سأفكر فيه هو كيفية قتله. 348 00:23:48,880 --> 00:23:52,200 ‏حسنًا، من الأفضل أن تفكر في ذلك ‏بدلًا من التفكير في أي شيء آخر. 349 00:23:52,760 --> 00:23:54,119 ‏حسنًا؟ عزيزي. 350 00:23:54,120 --> 00:23:55,719 ‏استرح، أرجوك. 351 00:23:55,720 --> 00:23:58,119 ‏سأكون هنا في الصباح الباكر. 352 00:23:58,120 --> 00:23:59,080 ‏حسنًا؟ 353 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 ‏- أحبك. ‏- أحبك أيضًا. 354 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 ‏أحسن التصرف يا "إيزيكيل". 355 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 ‏"تيرسو"... من كان سيخبرك؟ 356 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 ‏ربما تكون هذه آخر ليلة لك في هذا العالم. 357 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 ‏وستقضيها مع "إيزي"... 358 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 ‏مع والدتك اللعينة. 359 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 ‏ها هم. 360 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 ‏- هل هو هنا؟ ‏- نعم، إنه هنا. 361 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 ‏قال لي أن أنتظر ‏وإنه سيرسل إليّ رسالة نصية بالتعليمات. 362 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 ‏- هل يعلم أنني معك؟ ‏- نعم، يعلم ذلك. 363 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 ‏ولم يعترض. 364 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 ‏كل ما يهمه هو عدم وجود الشرطة. 365 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 ‏علينا أن نتّبع تعليماته فحسب. 366 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 ‏نعطيه المال. وننهي الأمر في أسرع وقت ممكن. 367 00:25:29,240 --> 00:25:31,079 ‏حسنًا يا "رينيه"، نحن جاهزون هنا. 368 00:25:31,080 --> 00:25:34,440 ‏جميع الرماة في مواقعهم ‏وجميع المخارج تحت السيطرة. 369 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 ‏إذا ظهر، فسنرصده قبل أي شخص آخر. 370 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 ‏إذًا سننتظر؟ 371 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 ‏ينتابني الفضول تجاه شيء ما يا "تيرسو". 372 00:25:53,360 --> 00:25:57,799 ‏لماذا ترتدي ملابس عادية ‏وأنا أرتدي ثوبًا يكشف مؤخرتي؟ 373 00:25:57,800 --> 00:25:59,680 ‏لأن لديّ بعض الكرامة. 374 00:26:00,480 --> 00:26:02,799 ‏الآن، إن كنت لا تمانع، أود أن أنام. 375 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 ‏ماذا تعني بأن تنام يا "تيرسو"؟ 376 00:26:05,840 --> 00:26:08,239 ‏ماذا تعني بأن تنام؟ يجب أن تتحدث إليّ. 377 00:26:08,240 --> 00:26:11,159 ‏- بالتأكيد... ‏- قد تكون هذه آخر ليلة لك يا "تيرسو"! 378 00:26:11,160 --> 00:26:14,120 ‏ربما تكون آخر ليلة لك أيها الأحمق، ‏إن لم تغلق فمك. 379 00:26:17,600 --> 00:26:21,679 ‏"تيرسو"، هل نلعب لعبة "بارتشيزي"؟ ‏هيا، لنلعب "بارتشيزي". 380 00:26:21,680 --> 00:26:24,519 ‏سأقنع الممرضة بأن تحضر لنا ‏مشروبًا يساعد على الهضم، نبيذًا حلوًا. 381 00:26:24,520 --> 00:26:25,639 ‏ما رأيك؟ 382 00:26:25,640 --> 00:26:26,799 ‏أغلق فمك! 383 00:26:26,800 --> 00:26:30,240 ‏تبًا، زميلي السابق في الغرفة كان أروع منك. 384 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 ‏"إستيبان". كان مصورًا، مات هذا الصباح. 385 00:26:37,400 --> 00:26:40,079 ‏طاب مساؤكما، لقد أحضرت أدويتكما. 386 00:26:40,080 --> 00:26:42,079 ‏أجل، الأدوية... 387 00:26:42,080 --> 00:26:44,919 ‏تطلقون على أي شيء اسم دواء، ‏المكان هنا مثل "لاس فيغاس". 388 00:26:44,920 --> 00:26:47,559 ‏اللعنة، من المستحيل أن أنام هنا. 389 00:26:47,560 --> 00:26:49,559 ‏لا تقلق، سأعطيك مهدئًا. 390 00:26:49,560 --> 00:26:51,839 ‏إنه قوي جدًا وسيساعدك على الراحة. 391 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 ‏لا، أنا لا أتناول حبوبًا منومة. 392 00:26:54,120 --> 00:26:55,799 ‏بالإضافة إلى ذلك، أنا لست المشكلة. 393 00:26:55,800 --> 00:26:58,479 ‏بل هذا الأحمق، الذي يبدو ‏وكأنه لا يستطيع التوقف عن الكلام. 394 00:26:58,480 --> 00:26:59,679 ‏"راكيل"، لا تنصتي إليه. 395 00:26:59,680 --> 00:27:02,319 ‏بمجرد أن يبدأ المرء ‏برؤية الضوء في نهاية النفق، 396 00:27:02,320 --> 00:27:03,759 ‏يُصبح لا يُطاق. 397 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 ‏حسنًا، سأترككما لترتاحا. 398 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 ‏"تيرسو"، لنر يا رجل، ‏ما عليك فعله... هو التحدث إليّ. 399 00:27:12,280 --> 00:27:14,959 ‏أنا أخلد إلى النوم في وقت متأخر جدًا. ‏اسمع، ما زال الوقت مبكرًا جدًا. 400 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 ‏دعنا نتحدث لبعض الوقت... 401 00:27:17,200 --> 00:27:20,719 ‏لم تصبح الساعة 11:00 مساءً حتى. ‏لم تصبح 11:00 مساءً حتى يا "تيرسو". 402 00:27:20,720 --> 00:27:25,400 ‏لماذا لا تتناول حبوبك، ‏ابتلعها وأغلق فمك إلى الأبد؟ 403 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 ‏لا يُوجد أحد للتحدث إليه. 404 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 ‏تبًا لك. 405 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 ‏أحمق. 406 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 ‏اللعنة... 407 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 ‏أيها الأحمق، توقّف عن الشخير! 408 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 ‏أيها الوغد. 409 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 ‏تبًا. 410 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 ‏هل هناك أي أخبار؟ 411 00:28:27,640 --> 00:28:29,799 ‏لم نرصد أي حركة هنا أيضًا. 412 00:28:29,800 --> 00:28:31,199 ‏يبدو أنه لن يأتي. 413 00:28:31,200 --> 00:28:33,880 ‏ماذا لو أراد التأكد من عدم وجود فخ؟ 414 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 ‏كان ليطلب منا أن نتحرك، لا أن نبقى هنا. 415 00:28:37,280 --> 00:28:39,760 ‏ماذا يجب أن نفعل إذًا؟ هل يجب أن نغادر؟ 416 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 ‏ما هذا؟ 417 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 ‏"أنت ساقطة." 418 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 ‏هل أبلغت الشرطة؟ 419 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 ‏لماذا تسألينني؟ 420 00:28:59,160 --> 00:29:02,199 ‏"إنه فخ. الشرطة في انتظاري. 421 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 ‏أنت ساقطة. 422 00:29:04,840 --> 00:29:06,159 ‏أنت في عداد الأموات." 423 00:29:06,160 --> 00:29:07,080 ‏هل اتصلت بهم؟ 424 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 ‏- تبًا. ‏- "رينيه"، أجبني! 425 00:29:10,360 --> 00:29:11,919 ‏ما الذي فعلته يا "رينيه"؟ 426 00:29:11,920 --> 00:29:13,359 ‏هل نحن تحت المراقبة؟ 427 00:29:13,360 --> 00:29:15,640 ‏لا تكشف العملية، اكذب عليها يا "رينيه". 428 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 ‏إنه يراوغ. 429 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 ‏يريد فقط أن يتحقق ‏مما إذا كنا قد أبلغنا الشرطة. 430 00:29:23,040 --> 00:29:24,560 ‏ولكن لا أنا ولا أنت فعلنا ذلك. 431 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 ‏إن كان الأمر كذلك، فماذا سنفعل الآن؟ 432 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 ‏تبًا. 433 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 ‏عُد إلى المنزل، نحن بحاجة إلى كسب الوقت ‏لنعرف كيف اكتشف ذلك. 434 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 ‏لنعُد إلى المنزل 435 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 ‏وننتظر أن يعاود الاتصال بك. 436 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 ‏حسنًا. 437 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 ‏"رينيه"، سنرافقك. سنذهب وراءك، حسنًا؟ 438 00:29:49,920 --> 00:29:52,559 ‏انتباه إلى جميع وحدات الدعم، ‏سنلغي العملية. 439 00:29:52,560 --> 00:29:54,480 ‏أكرر، سنلغي العملية. 440 00:29:55,080 --> 00:29:56,919 ‏سنرافق مصدرنا. 441 00:29:56,920 --> 00:29:59,159 ‏- السيارة الثانية، تعالوا معي. ‏- عُلم. 442 00:29:59,160 --> 00:30:00,080 ‏تبًا. 443 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 ‏تبًا. 444 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 ‏تبًا. 445 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 ‏مهدئ لعين. 446 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 ‏المعذرة. 447 00:31:18,000 --> 00:31:19,399 ‏نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟ 448 00:31:19,400 --> 00:31:22,679 ‏لا يمكنني النوم مع وجود هذا القرد 449 00:31:22,680 --> 00:31:23,919 ‏يشخر في أذنيّ. 450 00:31:23,920 --> 00:31:28,599 ‏هل تعتقدين أنه يمكنك تغيير غرفتي؟ ‏هناك غرفة فارغة عبر الردهة. 451 00:31:28,600 --> 00:31:31,359 ‏لا، تلك فارغة بسبب مشاكل تتعلق بالرطوبة. 452 00:31:31,360 --> 00:31:33,319 ‏هناك عفن ويصعب التنفس فيها. 453 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 ‏حسنًا... يمكننا وضعه هناك. 454 00:31:37,120 --> 00:31:39,079 ‏أعني، سيتعين علينا فعل شيء. 455 00:31:39,080 --> 00:31:40,840 ‏ألا تسمعي شخيره؟ 456 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 ‏لا بد أن أجهزة قياس الزلازل في حالة إنذار. 457 00:31:44,640 --> 00:31:46,719 ‏اسمع، لقد أعطيتك مهدئًا بالفعل. 458 00:31:46,720 --> 00:31:49,400 ‏أنا آسفة. ‏لا يمكنني فعل أكثر من ذلك من أجلك. 459 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 ‏شكرًا. على لا شيء. 460 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 ‏يا إلهي... 461 00:32:08,800 --> 00:32:11,159 ‏حسنًا يا "رينيه"، نحن وراءك مباشرةً. 462 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 ‏ستسلك السيارة الثانية ‏طريقًا آخر لتكون أمامك. 463 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 ‏سنقوم بمرافقتك قريبًا، حسنًا؟ 464 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 ‏سحقًا! 465 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 ‏تبًا، اللعنة! 466 00:32:32,240 --> 00:32:34,159 ‏انتبه يا "رينيه"، هناك شيء غريب يحدث. 467 00:32:34,160 --> 00:32:35,879 ‏لقد قطعوا الطريق أمامي فجأةً. 468 00:32:35,880 --> 00:32:37,760 ‏ما الأمر؟ هل رأيت شيئًا؟ 469 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 ‏لا أعرف، يبدو الأمر كذلك. 470 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 ‏أعطني المال. 471 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 ‏أعطني المال الآن! 472 00:32:47,840 --> 00:32:49,560 ‏أعطها إياه يا "رينيه". أعطها إياه. 473 00:32:50,280 --> 00:32:51,279 ‏أعطها إياه. 474 00:32:51,280 --> 00:32:54,040 ‏واحد، اثنان...! 475 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 ‏اهدئي. 476 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 ‏ضعه هنا. 477 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 ‏حسنًا. 478 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 ‏تبًا! 479 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 ‏"السجل الطبي ‏(فاندينيو بيريرا)، (إيزيكيل)" 480 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 ‏"الاسم: (إيزيكيل فاندينيو) ‏الغرفة: 204" 481 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 ‏أنت! 482 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 ‏تبًا. 483 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 ‏استيقظ يا "إيزيكيل"! 484 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 ‏"إيزيكيل"! 485 00:37:06,640 --> 00:37:08,639 ‏ماذا يحدث يا "تيرسو"؟ 486 00:37:08,640 --> 00:37:10,520 ‏"روميرو"! لقد حاول قتلك. 487 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 ‏لقد هرب. ارتد ملابسك. 488 00:37:53,480 --> 00:37:56,559 ‏"غلاديس"؟ ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت؟ 489 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 ‏"بيبي"! ماذا عنك أنت؟ 490 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 ‏لم أستطع النوم. 491 00:38:00,360 --> 00:38:02,519 ‏- ذهبت للتنزه. ‏- أجل... 492 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 ‏وأنا أيضًا، لذا قررت تنظيف الحانة بأكملها. 493 00:38:07,120 --> 00:38:08,959 ‏إن كان هذا ما نشعر به، فكيف سيكون هو؟ 494 00:38:08,960 --> 00:38:12,359 ‏هو؟ سيكون نائمًا. ‏لدى هذا الرجل أعصاب من حديد. 495 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 ‏أما أنا... 496 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 ‏"بيبي"... أنت رجل طيب. 497 00:38:17,880 --> 00:38:22,159 ‏وبصراحة، أفتقدك قليلًا في الحانة. 498 00:38:22,160 --> 00:38:24,959 ‏هل نظفت هذه الزجاجات ‏أم شربتها بدلًا من ذلك؟ 499 00:38:24,960 --> 00:38:26,759 ‏سأعيد تشغيل الحانة. 500 00:38:26,760 --> 00:38:28,599 ‏وكنت أفكر في أنه... 501 00:38:28,600 --> 00:38:31,359 ‏لا أعرف... أنني بحاجة إليك هنا مرة أخرى. 502 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 ‏لقد حاولنا ذلك بالفعل ولم ينجح الأمر. 503 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 ‏حسنًا... 504 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 ‏ما لم نحاوله... هو أن نكون شريكين. 505 00:38:42,720 --> 00:38:43,719 ‏ماذا تقصد؟ 506 00:38:43,720 --> 00:38:47,240 ‏إن استثمرت المال في الحانة، ‏وتوليت الأعمال الورقية، 507 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 ‏وقمت بتصفية الحسابات، ونبدأ من الصفر... 508 00:38:50,640 --> 00:38:54,079 ‏مع مهارتك في الطهي وجاذبيتي، ‏فأنا متأكد أننا سنحقق النجاح. 509 00:38:54,080 --> 00:38:56,360 ‏"بيبي"، هل أنت على استعداد لفعل ذلك حقًا؟ 510 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 ‏هذه الحانة هي حياتي يا "غلاديس". 511 00:39:00,760 --> 00:39:03,039 ‏أريد أن أموت وراء طاولة الحانة هذه. 512 00:39:03,040 --> 00:39:06,279 ‏وأنا أريدك أن تموت وراء طاولة الحانة هذه! ‏تبًا، بدا ذلك فظيعًا. 513 00:39:06,280 --> 00:39:10,159 ‏أقصد أنني أريدك أن تكون ‏وراء طاولة الحانة هذه حتى يوم موتك، 514 00:39:10,160 --> 00:39:11,919 ‏والذي سيكون بعد سنوات عديدة. 515 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 ‏هذا يبدو أفضل. شريكان؟ 516 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 ‏شريكان. 517 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 ‏- طاب مساؤك يا صديقي. ‏- تبًا! 518 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 ‏- أنت... ‏- اهدأ. 519 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 ‏لن أفعل أي شيء لك. إلا إذا أردت ذلك. 520 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 ‏لقد أتيت لأشكرك على إبلاغي. ‏حصلت على ما أردته. 521 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 ‏هل...؟ 522 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 ‏هل قتلت "روميرو"؟ 523 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 ‏لا. 524 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 ‏ولكن... حصلت على هذا. 525 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 ‏يا إلهي! ما هذا؟ 526 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 ‏إنه الطُعم للإمساك بـ"روميرو". 527 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 ‏الآن عليّ فقط أن أبقيه في مكان ‏لن يبحث عنه أحد فيه. 528 00:40:23,760 --> 00:40:26,439 ‏هذا مستحيل. تبًا، هذا لا يبدو منطقيًا. 529 00:40:26,440 --> 00:40:29,079 ‏- هل أنت متأكد أنها كانت "دولسي"؟ ‏- بالتأكيد. 530 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 ‏حتى أنها رفعت واقي خوذتها ‏حتى أتمكن من رؤيتها. 531 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 ‏كيف علمت أنك تحمل هذا المال؟ 532 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 ‏اللعنة! 533 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 ‏بلا مزاح. 534 00:40:47,240 --> 00:40:48,759 ‏ماذا تفعلان هنا؟ 535 00:40:48,760 --> 00:40:51,119 ‏- يجب أن نتحدث، إنه أمر عاجل. ‏- من الأفضل أن يكون كذلك. 536 00:40:51,120 --> 00:40:54,079 ‏أنت ستجري عملية جراحية غدًا. ‏وهو كاد أن ينزف حتى الموت في مكتبي. 537 00:40:54,080 --> 00:40:57,199 ‏كان "روميرو" في المستشفى، وحاول قتله. 538 00:40:57,200 --> 00:40:58,239 ‏ماذا؟ 539 00:40:58,240 --> 00:41:03,159 ‏لحقنا به، ولكن مع نعاله ‏وردائي الذي يكشف المؤخرة، لم نستطع... 540 00:41:03,160 --> 00:41:04,679 ‏- ماذا؟ ‏- لقد أفلت منا. 541 00:41:04,680 --> 00:41:05,960 ‏اللعنة. 542 00:41:08,440 --> 00:41:12,479 ‏فشلتما في اعتقال "روميرو"، ‏وسمحتما له بأن يوشك على قتلنا، 543 00:41:12,480 --> 00:41:15,400 ‏وسمحتما لعضو عصابة بسرقة مليون يورو منكما. 544 00:41:16,120 --> 00:41:18,359 ‏حسنًا، أجل، فشل "روميرو" هو خطئي. 545 00:41:18,360 --> 00:41:21,359 ‏كان يجب أن أتوقع ‏أنه لا يزال لديه أعوان في مركز الشرطة. 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 ‏ولكن لا أستطيع تفسير وجود "دولسي". 547 00:41:23,320 --> 00:41:26,760 ‏لدينا أشخاص يبحثون عنها ‏وعن رفاقها في الحيّ. 548 00:41:30,360 --> 00:41:31,240 ‏حسنًا... 549 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 ‏يبدو أنني أجعله يشعر بالملل. 550 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 ‏أقدّم إليكما كابوسي. 551 00:41:38,200 --> 00:41:41,159 ‏"رينيه"، أنا وأنت ‏سنُخرج صديقتك "ماتيلدا" من السجن 552 00:41:41,160 --> 00:41:42,959 ‏وسنقوم باستجوابها. 553 00:41:42,960 --> 00:41:47,680 ‏ستقضي أكثر من 20 عامًا في السجن. ‏إن كانت تعرف شيئًا عن "روميرو"، فستخبرنا. 554 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 ‏حسنًا. اسمحا لي. 555 00:41:55,400 --> 00:41:57,279 ‏حسنًا، سأغادر أيضًا. 556 00:41:57,280 --> 00:41:59,319 ‏- إلى المستشفى؟ ‏- لا، إلى المنزل. 557 00:41:59,320 --> 00:42:03,600 ‏- وعدتنا بأنك ستجري عملية جراحية. ‏- وأنت وعدتنا بإلقاء القبض على "روميرو". 558 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 ‏حسنًا... 559 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 ‏- لديّ مشكلة صغيرة مع "إيزيكيل". ‏- مشكلة واحد فقط؟ يا لك من محظوظة! 560 00:42:12,720 --> 00:42:16,359 ‏لا يمكنني الوثوق بالرجال لديّ. ‏التسريبات حول العملية تصدر من هنا. 561 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 ‏ويجب أن أجد له مكانًا آمنًا لينام فيه. 562 00:42:20,000 --> 00:42:21,919 ‏على الأقل حتى نلقي القبض على "روميرو". 563 00:42:21,920 --> 00:42:23,919 ‏لا. 564 00:42:23,920 --> 00:42:25,720 ‏- هذا مستحيل. ‏- حسنًا. 565 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 ‏لا أستطيع أن أجبرك. 566 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 ‏ما أستطيع فعله هو إيقاظ "خيمينا" ‏وإخبارها بأنك لن تجري العملية الجراحية. 567 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 ‏في النهاية، ‏سيتعين عليّ أن أنام مع هذا الأحمق. 568 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 ‏- لا أريدك أن توقظ ابني. ‏- حسنًا. 569 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 ‏وإذا شخرت، فستنام في الخارج عند السلم. 570 00:42:59,360 --> 00:43:01,200 ‏هذا "تيرسو" الذي أعرفه... 571 00:43:02,680 --> 00:43:05,599 ‏تبًا يا أبي! ماذا تفعل هنا؟ 572 00:43:05,600 --> 00:43:07,440 ‏لماذا أنت مستيقظ الآن؟ 573 00:43:09,360 --> 00:43:12,559 ‏هذا ليس مهمًا. ‏أنت ستجري عملية جراحية غدًا. 574 00:43:12,560 --> 00:43:13,720 ‏اسمع... 575 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 ‏كدت أن أموت اليوم، مرتين. 576 00:43:17,320 --> 00:43:20,319 ‏هل يمكنكما مناقشة هذا الهراء ‏بينما أنا نائم أيها الرفيقان؟ 577 00:43:20,320 --> 00:43:21,640 ‏ماذا قال للتو؟ 578 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 ‏- أين سأنام يا "تيرسو"؟ ‏- في الغرفة عند الزاوية في الجهة اليمنى. 579 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 ‏أقدّر ذلك، تصبح على خير. 580 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 ‏تصبحان على خير. 581 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 ‏شكرًا لك. 582 00:43:31,920 --> 00:43:34,239 ‏أبي، ما الذي يتحدث عنه "إيزيكيل"؟ 583 00:43:34,240 --> 00:43:36,439 ‏ماذا يعني؟ ماذا حدث؟ 584 00:43:36,440 --> 00:43:37,960 ‏إنها قصة طويلة. 585 00:43:38,720 --> 00:43:42,439 ‏باختصار، "روميرو" لا يزال حرًا. ‏وكاد أن يقتلنا. 586 00:43:42,440 --> 00:43:45,199 ‏ولن أجري العملية الجراحية. ‏وهو سينام هنا في المنزل. 587 00:43:45,200 --> 00:43:47,719 ‏- اسمع يا أبي... ‏- لا، لا تزعجني يا "سانتي". 588 00:43:47,720 --> 00:43:50,039 ‏سأشرب كوبًا من الماء وأخلد إلى النوم. 589 00:43:50,040 --> 00:43:52,440 ‏- لنتحدث غدًا. ‏- أبي. انتظر. 590 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 ‏- ما هذا؟ ‏- إنه... لا شيء. 591 00:43:57,000 --> 00:43:59,719 ‏- وثائق من متجر المعدات. ‏- أي وثائق؟ 592 00:43:59,720 --> 00:44:01,560 ‏حسنًا، أوراق التأمين وما إلى ذلك. 593 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 ‏أعطني هذه الحقيبة. 594 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 ‏أعطني إياها وإلا سآخذها رغمًا عنك. 595 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 ‏من أين جاء هذا؟ 596 00:44:19,920 --> 00:44:21,239 ‏إنها قصة طويلة يا أبي. 597 00:44:21,240 --> 00:44:23,319 ‏المال ليس لنا، سآخذه معي. 598 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 ‏هذا هراء. 599 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 ‏هل لهذا المال علاقة بـ"دولسي"؟ 600 00:44:28,360 --> 00:44:31,839 ‏"دولسي"؟ تلك الفتاة ‏التي خبأتها في متجر المعدات؟ لا... 601 00:44:31,840 --> 00:44:35,280 ‏أنت وزعيمة العصابة تلك ‏أصبحتما صديقين، أليس كذلك؟ 602 00:44:36,320 --> 00:44:37,440 ‏لقد كانت هنا. 603 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 ‏هذا هو المال الذي سرقته الليلة. 604 00:44:43,120 --> 00:44:45,280 ‏إنها فتاة طيبة في أعماقها. صدقني. 605 00:44:46,200 --> 00:44:47,640 ‏وهي تريد الشيء ذاته الذي تريده. 606 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 ‏أن تسرق مليون يورو وتعيش كالملوك؟ 607 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 ‏أن تقتل "روميرو". 608 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 ‏إنها تستخدم هذا المال كطُعم. 609 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 ‏لدى "روميرو" جواسيس في الشرطة ‏وسيكتشف أنها سرقته، لذا... 610 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 ‏عندما يأتي لملاحقتها، ستكون بانتظاره. 611 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 ‏وفي هذه الأثناء، تتركه معك؟ 612 00:45:08,560 --> 00:45:11,679 ‏حسنًا، لا أحد يعلم أنه معي. ‏من المستحيل ربط الأمرين معًا. 613 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 ‏ماذا لو فشلت خطتها؟ 614 00:45:14,680 --> 00:45:17,599 ‏ماذا لو وجدت "دولسي" نفسها ‏بمسدس مصوب نحو رأسها 615 00:45:17,600 --> 00:45:20,640 ‏و"روميرو" يسألها أين المال؟ 616 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 ‏هل تعتقد أنها لن تخبره؟ 617 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 ‏هل تعتقد أن "روميرو" لن يطاردك؟ 618 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 ‏حسنًا، لم أفكر في ذلك. 619 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 ‏ماذا نفعل الآن؟ 620 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 ‏أنت، اخلد إلى النوم. 621 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 ‏يجب أن أفكر. 622 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 ‏"(مدريد) تحت الأضواء ‏حيّ (إنتريفياس) يواجه مستقبله" 623 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 ‏"سيتم هدم (إل كولورادو) غدًا ‏في الساعة التاسعة صباحًا" 624 00:47:07,480 --> 00:47:09,359 ‏"رافائيل"، مسدس. 625 00:47:09,360 --> 00:47:10,479 ‏اهدأ يا "رافائيل". 626 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 ‏أنا "تيرسو أبانتوس". 627 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 ‏أريد منك فقط أن توصل رسالة إلى "روميرو". 628 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 ‏زعيمة العصابة تلك، "دولسي"... ‏مال "روميرو" ليس معها. 629 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 ‏المال بحوزتي. 630 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 ‏"رافائيل"، لديه حقيبة مليئة بالمال... 631 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 ‏إذا أراد استعادته، فسيتعين عليه مواجهتي. 632 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 ‏لا شرطة. 633 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 ‏لا أسلحة ولا خدع. 634 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 ‏رجل لرجل، قبضة لقبضة. 635 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 ‏قتال حتى الموت. 636 00:47:47,440 --> 00:47:49,879 ‏إذا تبقّى لديه أي شرف، 637 00:47:49,880 --> 00:47:52,479 ‏فسأكون بانتظاره أمام "إل كولورادو". 638 00:47:52,480 --> 00:47:54,760 ‏إذا فاز، فسيحصل على ماله. 639 00:47:55,560 --> 00:47:58,599 ‏وإذا لم يظهر بحلول الساعة التاسعة صباحًا، 640 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 ‏فليقل وداعًا للمال. 641 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 ‏هل فهمت؟ 642 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 ‏نعم، فهمت. 643 00:48:16,280 --> 00:48:18,560 ‏"(إل كولورادو)" 644 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 ‏"خطر: هدم" 645 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 ‏"هوغو"، سأذهب في جولة لتفقّد المكان. 646 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 ‏أنا قادم. 647 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 ‏لماذا ما زلت في ملابس نومك؟ ‏لقد تأخرنا على العملية الجراحية. 648 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 ‏صحيح. العملية... الجراحية. 649 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 ‏حسنًا، الأمر أنه... ‏لن تكون هناك أي عملية جراحية اليوم. 650 00:50:47,680 --> 00:50:50,159 ‏لقد غادر أبي المستشفى، إنه نائم في غرفته. 651 00:50:50,160 --> 00:50:53,199 ‏ماذا؟ ابتعد عن طريقي. ‏سيجري هذا الرجل العملية الجراحية اليوم 652 00:50:53,200 --> 00:50:55,599 ‏وإلا فلن يكون اسمي ‏"غلاديس نيديا دي لا كاريداد". 653 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 ‏حسنًا، يبدو أنه لدينا ضجة كبيرة ‏في المنزل هذا الصباح، أليس كذلك؟ 654 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 ‏لست في مزاج جيد لحماقاتك. ‏تنحّ جانبًا يا "إيزيكيل". 655 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 ‏"تيرسو"! 656 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 ‏"تيرسو"! 657 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 ‏إلى أين ذهب؟ 658 00:51:11,160 --> 00:51:12,120 ‏ما هذا؟ 659 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 ‏"إلى عائلتي." 660 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 ‏قلت لا أسلحة. 661 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 ‏أين المال؟ 662 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 ‏في الداخل هناك. 663 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 ‏ولكنه مكان كبير. 664 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 ‏وهو على وشك أن ينفجر. 665 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 ‏إن لم تتّبع قواعدي، فلن تجده أبدًا. 666 00:52:10,920 --> 00:52:13,039 ‏أعطني مالي اللعين 667 00:52:13,040 --> 00:52:14,320 ‏وإلا سأطلق النار عليك. 668 00:52:16,320 --> 00:52:17,719 ‏افعلها... 669 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 ‏وستشاهد أوراقك النقدية تتطاير في الهواء. 670 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 ‏قلت لك، لا أسلحة. 671 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 ‏إذا أردت المال، فاترك هذا المسدس. 672 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 ‏إذا وافقت وتركته... 673 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 ‏- فهل ستخبرني أين المال؟ ‏- هذا هو الاتفاق. 674 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 ‏ولكن قبل أن تحصل عليه، سيتعين عليك القتال. 675 00:52:53,680 --> 00:52:54,920 ‏وقتلي. 676 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 ‏يعجبني هذا. 677 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 ‏الآن أخبرني أين المال. 678 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 ‏في حاوية. 679 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 ‏في وسط المستودع الرئيسي. 680 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 ‏شكرًا على المعلومة. 681 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 ‏هل كنت تعتقد أنني أحمق؟ 682 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 ‏ستأتي معي لإحضاره، 683 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 ‏إذا تبين أنه ليس هناك 684 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 ‏أو أنه فخ... 685 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 ‏فسأقتلك. 686 00:54:28,960 --> 00:54:31,359 ‏"جويليرمو"، المكان خال هنا. هناك؟ 687 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 ‏المكان خال. 688 00:54:35,560 --> 00:54:37,639 ‏لنقم بتفعيل المبنى الخامس. 689 00:54:37,640 --> 00:54:39,000 ‏حسنًا. 690 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 ‏يا رفاق! 691 00:54:51,880 --> 00:54:52,999 ‏مهلًا. 692 00:54:53,000 --> 00:54:54,320 ‏سنغادر يا رفاق! 693 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 ‏أين هو؟ 694 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 ‏من هنا. 695 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 ‏عائلتي العزيزة، أعتذر على فعل ‏ما أنا على وشك فعله بكم. 696 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 ‏ولكن قدري ليس أن أموت ‏على سرير في المستشفى. 697 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 ‏أنا جندي. وسأظل هكذا دائمًا. 698 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 ‏وقدري أن أموت وأنا أقاتل. 699 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 ‏"منذ يوم رحيل (إيرينيه) إلى الأبد، ‏لم يكن لديّ سوى أمنيتان. 700 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 ‏الأولى أن تكونوا سعداء. 701 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 ‏أن تعيشوا حياة بسيطة ومُرضية، ‏مثل الحياة التي عشتها. 702 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 ‏وأن تعيشوا مُحاطين بالأشخاص الذين يحبونكم. 703 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 ‏أنا متأكد أن هذا ما سيحدث." 704 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 ‏الأمنية الثانية التي كانت تطاردني ‏طوال هذه الأشهر... 705 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 ‏هي أن يدفع قاتل "إيرينيه" ثمن ما فعله. 706 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 ‏وهذا ما سيحدث. 707 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 ‏إذا سارت الأمور كما هو مخطط لها، ‏فإن العدالة ستتحقق اليوم. 708 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 ‏سيموت ذلك الوحش. 709 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 ‏"وكذلك أنا. 710 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 ‏إن لم تجدوا جثتي... 711 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 ‏فلا تبحثوا عنها. 712 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 ‏ستكون قد أصبحت غبارًا وهواءً ‏في سماء (إنتريفياس). 713 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 ‏أحبكم جميعًا. (تيرسو)." 714 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 ‏- تعالي إلى هنا. ‏- "إيزيكيل"، أرجوك ابحث عنه. أرجوك... 715 00:56:53,600 --> 00:56:56,759 ‏أعني، هذا جنون، لا يمكن لهذا أن يحدث. 716 00:56:56,760 --> 00:56:58,200 ‏ماذا سيفعل؟ 717 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 ‏حسنًا، يجب أن نجده بأي ثمن. 718 00:57:04,240 --> 00:57:05,439 ‏سأتصل بـ"أماندا". 719 00:57:05,440 --> 00:57:10,839 ‏دعونا نفكر. ماذا قال؟ ‏"جثتي ستصبح غبارًا وهواءً." 720 00:57:10,840 --> 00:57:12,400 ‏ماذا يقصد بالغبار والهواء؟ 721 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 ‏"(مدريد) تحت الأضواء ‏حيّ (إنتريفياس) يواجه مستقبله" 722 00:57:21,960 --> 00:57:24,559 ‏يا له الوغد! أعرف أين هو. 723 00:57:24,560 --> 00:57:26,199 ‏- ابقوا هنا. ‏- نحن قادمون. 724 00:57:26,200 --> 00:57:28,559 ‏مهلًا، لا! ابقوا هنا. 725 00:57:28,560 --> 00:57:30,679 ‏"تيرسو" في مكان خطير جدًا. 726 00:57:30,680 --> 00:57:33,479 ‏ابقوا هنا، سأبقيكم على اطلاع. 727 00:57:33,480 --> 00:57:35,399 ‏ابقوا هنا، هذا لصالح الجميع. 728 00:57:35,400 --> 00:57:36,840 ‏ابقوا هنا. 729 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 ‏أموالك هناك في الداخل. 730 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 ‏ستدخل معي لنأخذها. لا أريد أي مفاجآت. 731 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 ‏مفتاح الإضاءة هناك في الأعلى على اليمين. 732 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 ‏ما هذا؟ 733 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 ‏هل أغلقت الباب؟ 734 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 ‏هل أغلقت الباب اللعين؟ 735 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 ‏على ماذا تضحك؟ 736 00:58:42,400 --> 00:58:43,920 ‏أنت ميت يا "روميرو". 737 00:58:45,200 --> 00:58:46,680 ‏لن تخرج من هنا أبدًا. 738 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 ‏إذا تحركت، فسأقتلك. 739 00:58:55,840 --> 00:58:57,120 ‏أنا ميت بالفعل. 740 00:58:57,640 --> 00:59:00,599 ‏أنا ميت منذ اليوم الذي قتلت فيه حفيدتي. 741 00:59:00,600 --> 00:59:02,320 ‏أيها الوغد... 742 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 ‏أيها الوغد! 743 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 ‏أنتم! 744 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 ‏أنتم! 745 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 ‏- النجدة! ‏- لن يسمعك أحد. 746 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 ‏سيفجرون المكان بنا. 747 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 ‏بعد لحظات، سنموت. 748 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 ‏كلانا. 749 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 ‏"تحذير: خطر الهدم ‏قيد التنفيذ" 750 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 ‏لقد بدأ العد التنازلي. 751 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 ‏عشرة... 752 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 ‏أزل هذه الابتسامة اللعينة عن وجهك. 753 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 ‏تسعة... 754 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 ‏ثمانية... 755 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 ‏سبعة... 756 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 ‏الشرطة! أوقفوا الهدم! 757 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 ‏ستة... 758 01:00:27,120 --> 01:00:28,639 ‏مهلًا... لا يمكنك الدخول إلى هناك! 759 01:00:28,640 --> 01:00:29,920 ‏خمسة... 760 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 ‏أوقفوه! 761 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 ‏أربعة... 762 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 ‏ثلاثة... 763 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 ‏- اثنان... ‏- "تيرسو"! 764 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 ‏واحد... 765 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 ‏"تيرسو"! 766 01:01:03,320 --> 01:01:06,159 ‏توقّفوا! توقّفوا، هناك رجل في الداخل. 767 01:01:06,160 --> 01:01:09,080 ‏- ماذا تقصد؟ ‏- هناك رجل في الداخل، اللعنة. 768 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 ‏سنلغي عملية الهدم. 769 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 ‏سنلغي عملية الهدم. 770 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 ‏"تيرسو"! 771 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 ‏اللعنة! 772 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 ‏"تيرسو"! 773 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 ‏"تيرسو"؟ 774 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 ‏اللعنة. 775 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 ‏تبًا. 776 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 ‏"روميرو"! 777 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 ‏ماذا تفعل يا حبيبي؟ 778 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 ‏الأمر غريب... 779 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 ‏لقد كنت أنزعج من ضوضاء الحيّ. 780 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 ‏الآن أحبها. 781 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 ‏أحب أن أنظر إلى الشارع. 782 01:04:50,080 --> 01:04:51,119 ‏عزيزي. 783 01:04:51,120 --> 01:04:52,639 ‏اتصل الطبيب بـ"خيمينا". 784 01:04:52,640 --> 01:04:55,520 ‏لديك موعد جديد لإجراء العملية الجراحية ‏الأسبوع المقبل. 785 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 ‏سأذهب لرؤية "نيلسون"، ‏يريد أن يريني شيئًا عن المؤسسة... 786 01:05:00,880 --> 01:05:03,199 ‏ثم سأعود لاصطحابك 787 01:05:03,200 --> 01:05:06,239 ‏وسنتناول الطعام في الخارج، ‏لأنني لن أطبخ اليوم. 788 01:05:06,240 --> 01:05:07,240 ‏ما رأيك؟ 789 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 ‏شغّلي لي الموسيقى. 790 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 ‏حسنًا. 791 01:06:42,520 --> 01:06:45,239 ‏هنا الصالة الرياضية وهنا غرفة الألعاب، ‏ما رأيك؟ 792 01:06:45,240 --> 01:06:47,359 ‏لم لا ننتقل إلى هناك؟ 793 01:06:47,360 --> 01:06:48,439 ‏فكرة رائعة! 794 01:06:48,440 --> 01:06:49,719 ‏يا لك من حمقاء! 795 01:06:49,720 --> 01:06:52,319 ‏حسنًا! لنر. 796 01:06:52,320 --> 01:06:54,239 ‏- أريد أن أرى ما ستفعلونه. ‏- انظري. 797 01:06:54,240 --> 01:06:55,199 ‏شيء صغير. 798 01:06:55,200 --> 01:06:58,639 ‏لدينا مخططات المؤسسة الجديدة. إنها رائعة. 799 01:06:58,640 --> 01:07:00,959 ‏انظري، هنا الكافتيريا، إنها ضخمة. 800 01:07:00,960 --> 01:07:03,160 ‏سيتعين عليك أن تطبخي كثيرًا يا "غلاديس"... 801 01:07:17,920 --> 01:07:21,159 ‏كمقبلات، بعض شرائح اللحم المقلية ‏التي ستجعلك تبكي من السعادة. 802 01:07:21,160 --> 01:07:26,039 ‏أعطني بعض شرائح اللحم المقلية أيضًا، ‏لأنني حساس جدًا يا "بيبي". 803 01:07:26,040 --> 01:07:29,160 ‏ومتطفل. لقد أعطيتك ‏بعض كرات الخضار المقلية بالفعل. 804 01:07:29,680 --> 01:07:32,800 ‏لا، ليس كرات الخضار المقلية، ‏ليس كرات الخضار المقلية يا "بيبي". 805 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 ‏"إيزيكيل". 806 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 ‏- من هنا. ‏- شكرًا لك. 807 01:08:09,280 --> 01:08:10,479 ‏حسنًا، توقّفوا. 808 01:08:10,480 --> 01:08:14,359 ‏كونوا حذرين، لا تلمسوا أي شيء ‏داخل المتجر من دون إذن. 809 01:08:14,360 --> 01:08:16,879 ‏بعض الأشياء يمكنها ‏أن تخزكم أو تحرقكم أو تجرحكم. 810 01:08:16,880 --> 01:08:19,239 ‏يا إلهي، أنا نادم على هذا منذ الآن. 811 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 ‏حسنًا، لندخل. 812 01:08:21,800 --> 01:08:23,119 ‏تفضلوا. 813 01:08:23,120 --> 01:08:26,358 ‏هذا المكان سيكون لكم يومًا ما. ‏يجب أن تعتادوا عليه. 814 01:08:26,359 --> 01:08:33,439 ‏"متجر (أبانتوس) للمعدات" 815 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 ‏جدّي. 816 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 ‏هذا غير ممكن. 817 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 ‏جدّي. 818 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 ‏"إيرينيه"... 819 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 {\an8}‏وداعًا يا "تيرسو". 820 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 {\an8}‏وكما كان يقول والدي... 821 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 {\an8}‏ها قد رحل آخر واحد. 822 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 {\an8}‏لقد كنت فريدًا من نوعك. 823 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 ‏فريد من نوعك. 824 01:11:20,680 --> 01:11:23,040 ‏ترجمة "أيمن بني خالد"