1 00:00:21,000 --> 00:00:22,280 {\an8}[police radio beeping] 2 00:00:23,480 --> 00:00:26,200 {\an8}[indistinct police radio chatter] 3 00:00:27,560 --> 00:00:30,800 {\an8}[emotional string music playing softly] 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,400 {\an8}[footsteps approaching] 5 00:00:34,480 --> 00:00:35,680 {\an8}[Amanda] Tirso. 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,680 {\an8}Are you sure you're okay? 7 00:00:40,320 --> 00:00:42,280 {\an8}I just want to go back to my house now. 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 {\an8}[Amanda] Okay. Whatever you want. 9 00:00:46,480 --> 00:00:50,000 {\an8}One of my men will accompany you. I have to take care of something urgent. 10 00:00:53,160 --> 00:00:54,320 {\an8}Listen, uh... 11 00:00:55,360 --> 00:00:56,400 {\an8}I'm sorry. 12 00:00:57,600 --> 00:00:58,760 {\an8}Tirso, I feel awful. 13 00:01:00,120 --> 00:01:01,239 {\an8}I let myself be played. 14 00:01:01,240 --> 00:01:02,639 {\an8}I just wanted to... 15 00:01:02,640 --> 00:01:03,840 {\an8}Amanda. 16 00:01:06,800 --> 00:01:10,000 {\an8}[emotional music playing] 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,600 {\an8}[sniffling] 18 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 {\an8}[exhales] 19 00:01:25,880 --> 00:01:28,800 {\an8}- [tense music playing] - [sighs] 20 00:01:44,400 --> 00:01:45,800 {\an8}[door opening] 21 00:01:47,920 --> 00:01:49,000 {\an8}[door closing] 22 00:01:50,200 --> 00:01:51,240 {\an8}Here he is. 23 00:01:58,520 --> 00:01:59,520 {\an8}Papa. 24 00:02:00,200 --> 00:02:03,360 {\an8}[emotional music continues] 25 00:02:06,320 --> 00:02:07,400 {\an8}Papa. 26 00:02:08,200 --> 00:02:09,240 {\an8}[kisses] 27 00:02:10,840 --> 00:02:11,920 {\an8}Are you all right? 28 00:02:12,480 --> 00:02:13,560 {\an8}Yeah? 29 00:02:19,200 --> 00:02:20,280 {\an8}Comrade. 30 00:02:21,840 --> 00:02:22,960 {\an8}Thank you for everything. 31 00:02:25,120 --> 00:02:27,359 {\an8}I also wanted to come help you out, 32 00:02:27,360 --> 00:02:29,879 {\an8}but this asshole stuck me with the hard part, 33 00:02:29,880 --> 00:02:31,039 {\an8}dealing with his aunts. 34 00:02:31,040 --> 00:02:32,399 {\an8}All right, come here. 35 00:02:32,400 --> 00:02:33,960 {\an8}Don't be jealous, come here. 36 00:02:38,400 --> 00:02:39,480 {\an8}Tirso. 37 00:02:45,800 --> 00:02:46,960 {\an8}I love you. 38 00:02:48,920 --> 00:02:50,080 {\an8}And I love you too. 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,279 [railcars rattling on tracks] 40 00:03:05,280 --> 00:03:08,680 WRONG SIDE OF THE TRACKS 41 00:03:12,680 --> 00:03:14,760 [metal detector beeping] 42 00:03:16,840 --> 00:03:18,200 [officer] Good morning, Inspector. 43 00:03:20,600 --> 00:03:21,560 Sara... 44 00:03:22,760 --> 00:03:24,399 I need to inform Camila's family, 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,319 is there a number to contact them? 46 00:03:26,320 --> 00:03:28,359 Her mother's number is in her cubicle. 47 00:03:28,360 --> 00:03:29,400 Thank you. 48 00:03:30,160 --> 00:03:32,359 - Also, Inspector, in your office-- - No more for now. 49 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Thank you. 50 00:03:38,520 --> 00:03:39,760 [Amanda sighs deeply] 51 00:03:43,520 --> 00:03:44,960 [Ezequiel] Oh... 52 00:03:45,640 --> 00:03:47,119 What the hell are you doing here? 53 00:03:47,120 --> 00:03:49,080 You're just like me, you know. 54 00:03:50,600 --> 00:03:54,080 Just like me, you're always showing up late for work. 55 00:03:55,680 --> 00:03:58,840 The judge took forever. I was there for the removal of the body. 56 00:04:01,280 --> 00:04:02,680 I talked to Camila's... 57 00:04:03,160 --> 00:04:04,120 to her mother. 58 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 You look really bad, Ezequiel. You should be in the hospital. 59 00:04:10,320 --> 00:04:11,480 I should be... 60 00:04:14,400 --> 00:04:17,240 There are so many places I should go, Amanda. 61 00:04:18,040 --> 00:04:19,240 The hospital... 62 00:04:22,040 --> 00:04:24,000 jail, into the hellfire... 63 00:04:24,680 --> 00:04:26,959 [emotional music playing] 64 00:04:26,960 --> 00:04:28,280 [sighs] 65 00:04:30,480 --> 00:04:32,600 - It's not your fault, Ezequiel. - [sobbing] 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 That woman was corrupt, she tricked us all. 67 00:04:40,160 --> 00:04:43,240 No worse than me or you, and you know that perfectly well. 68 00:04:43,960 --> 00:04:45,199 [sniffling] 69 00:04:45,200 --> 00:04:47,079 You know what I mean, don't you? 70 00:04:47,080 --> 00:04:49,160 She's no worse than me or you. 71 00:04:52,000 --> 00:04:53,360 [sighs] 72 00:04:56,080 --> 00:04:57,440 But we're police, Ezequiel. 73 00:04:59,320 --> 00:05:00,760 We chase the bad guys. 74 00:05:02,960 --> 00:05:04,639 What if I'm the bad guy? 75 00:05:04,640 --> 00:05:06,479 What are you even saying? 76 00:05:06,480 --> 00:05:08,320 What if I'm the corrupt one? 77 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 And that girl actually just... 78 00:05:13,560 --> 00:05:14,840 wanted justice? 79 00:05:16,240 --> 00:05:18,040 And I'm the killer because... 80 00:05:18,840 --> 00:05:20,319 What are you talking about, Ezequiel? 81 00:05:20,320 --> 00:05:21,559 - You don't-- Ezequiel! - [thuds] 82 00:05:21,560 --> 00:05:22,960 Ezequiel, Ezequiel! 83 00:05:23,560 --> 00:05:24,719 Oh, shit. 84 00:05:24,720 --> 00:05:27,600 Call an ambulance. Call an ambulance, now! 85 00:05:29,560 --> 00:05:30,600 [Tirso] Mm... 86 00:05:37,840 --> 00:05:39,200 Hey, good morning. 87 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 Did you sleep well? 88 00:05:45,480 --> 00:05:46,519 [Tirso] Mm-hmm. 89 00:05:46,520 --> 00:05:47,640 And you? 90 00:05:48,400 --> 00:05:49,280 Me? 91 00:05:49,920 --> 00:05:51,040 Marvelously well. 92 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 I was with you. 93 00:05:53,600 --> 00:05:54,760 What could be better? 94 00:05:55,400 --> 00:05:56,440 [chuckles] 95 00:06:00,040 --> 00:06:02,920 It's time for us to get out of bed, get dressed. 96 00:06:03,640 --> 00:06:04,600 They're waiting for you. 97 00:06:06,480 --> 00:06:07,400 Oh? 98 00:06:09,360 --> 00:06:11,120 - Who? - Your children. 99 00:06:14,640 --> 00:06:16,120 [sighs] 100 00:06:22,360 --> 00:06:23,719 Wow, you're up late. 101 00:06:23,720 --> 00:06:26,680 If I'd known, I'd have brought stew instead of croissants. 102 00:06:29,880 --> 00:06:31,320 So what's going on here? 103 00:06:31,960 --> 00:06:33,959 Well, we want to celebrate that it's all solved 104 00:06:33,960 --> 00:06:35,280 and you're back at home. 105 00:06:36,160 --> 00:06:38,520 And also because we need to talk. 106 00:06:39,040 --> 00:06:41,239 Well, you had better talk quickly because 107 00:06:41,240 --> 00:06:43,960 the burial for Sanchís' mother is 30 minutes from now. 108 00:06:45,320 --> 00:06:46,640 What is this about? 109 00:06:47,880 --> 00:06:49,200 About this, Papa. 110 00:06:50,720 --> 00:06:52,440 Why didn't you tell us you were sick? 111 00:06:53,920 --> 00:06:54,880 Why not? 112 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 That fucking asshole doctor. 113 00:06:58,320 --> 00:06:59,879 To not make you suffer. 114 00:06:59,880 --> 00:07:01,080 [Gladys] Oh, no. 115 00:07:01,720 --> 00:07:04,600 Much better to deceive us, lie to us. 116 00:07:05,240 --> 00:07:07,839 And try to push me away rather than to let me help you. 117 00:07:07,840 --> 00:07:09,080 You would help me? 118 00:07:09,840 --> 00:07:10,880 Help me to die? 119 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 I'm sure I can do that alone. 120 00:07:13,720 --> 00:07:15,719 [Santi] We still don't know if you're dying, Papa. 121 00:07:15,720 --> 00:07:17,479 You need to have an operation 122 00:07:17,480 --> 00:07:19,239 and get that thing out of your head. 123 00:07:19,240 --> 00:07:20,280 No. 124 00:07:21,920 --> 00:07:24,399 [Jimena] Papa, this morning we went to the hospital. 125 00:07:24,400 --> 00:07:27,079 Your doctor said the fact you're still standing is unbelievable. 126 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 He said it's a miracle. 127 00:07:28,680 --> 00:07:30,479 That sounds very scientific, sure. 128 00:07:30,480 --> 00:07:34,040 Papa, tomorrow there is time to do your surgery. 129 00:07:34,560 --> 00:07:36,879 But there aren't any openings at all after tomorrow. 130 00:07:36,880 --> 00:07:38,479 I do have a mass in my head, 131 00:07:38,480 --> 00:07:40,720 but the bigger ones are inside your ears. 132 00:07:41,560 --> 00:07:42,559 I said no. 133 00:07:42,560 --> 00:07:43,840 [Gladys] My love, 134 00:07:44,440 --> 00:07:45,839 I know that you're scared. 135 00:07:45,840 --> 00:07:47,160 It's understandable. 136 00:07:48,480 --> 00:07:50,679 But it's the only possibility that's left 137 00:07:50,680 --> 00:07:52,400 for you to stay alive, Tirso. 138 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 To stay here with us. 139 00:07:55,000 --> 00:07:56,399 I'm not afraid of dying. 140 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 Never was afraid. 141 00:07:58,280 --> 00:08:00,639 But I'm not going out defeated and small. 142 00:08:00,640 --> 00:08:02,400 Humiliated in a hospital bed. 143 00:08:02,880 --> 00:08:03,800 Not my style. 144 00:08:06,040 --> 00:08:08,400 It's not my destiny. That will not change. 145 00:08:09,360 --> 00:08:11,599 [Jimena] You're gonna let yourself die? Is that your style? 146 00:08:11,600 --> 00:08:12,559 [gasps softly] 147 00:08:12,560 --> 00:08:14,639 Leaving us alone, without fighting. 148 00:08:14,640 --> 00:08:16,680 [Tirso] That's exactly what I don't want. 149 00:08:17,320 --> 00:08:18,319 To leave you alone. 150 00:08:18,320 --> 00:08:20,240 Not today. Not right away. 151 00:08:21,920 --> 00:08:24,600 All of your lives are upside down, right? 152 00:08:25,600 --> 00:08:29,120 As long as I'm able to be here to help you get through everything... 153 00:08:30,040 --> 00:08:31,359 I'll be here. 154 00:08:31,360 --> 00:08:32,680 And after that, 155 00:08:33,840 --> 00:08:35,199 I'll be ready to go. 156 00:08:35,200 --> 00:08:38,840 [emotional music playing] 157 00:08:44,720 --> 00:08:45,840 Have a nice day. 158 00:08:51,960 --> 00:08:52,999 [Gladys] Tirso. 159 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 Tirso! 160 00:08:55,560 --> 00:08:56,640 Tirso! 161 00:08:57,480 --> 00:08:59,239 [sighs] Where are you going? 162 00:08:59,240 --> 00:09:01,319 To Sanchís' mother's burial. 163 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 The thing is, people get old 164 00:09:03,720 --> 00:09:04,959 and pass away. 165 00:09:04,960 --> 00:09:06,160 That's life, I guess. 166 00:09:07,000 --> 00:09:08,079 [Gladys] And after that? 167 00:09:08,080 --> 00:09:10,000 Maybe I'll go buy some bread, or... 168 00:09:10,920 --> 00:09:12,159 Have a couple beers, don't know. 169 00:09:12,160 --> 00:09:14,759 Maybe I'll sit on a bench somewhere picking my nose. 170 00:09:14,760 --> 00:09:16,839 That's my style, though. I'm sort of an improviser. 171 00:09:16,840 --> 00:09:19,559 Yes, yes. I know you very well. 172 00:09:19,560 --> 00:09:22,120 And I don't trust you one bit, Tirso Abantos. 173 00:09:23,240 --> 00:09:25,560 It's not for us you won't have the operation. 174 00:09:26,240 --> 00:09:28,959 It's not about leaving us stranded or being bedridden. 175 00:09:28,960 --> 00:09:30,160 The real reason is... 176 00:09:30,640 --> 00:09:31,920 It's for Romero. 177 00:09:34,360 --> 00:09:35,479 Look at me and tell me 178 00:09:35,480 --> 00:09:37,760 you're not going in search of that murderer. 179 00:09:39,200 --> 00:09:41,519 I think I know the neighborhood he's hiding in. 180 00:09:41,520 --> 00:09:42,719 It's a suburb that's out-- 181 00:09:42,720 --> 00:09:43,879 Tirso, please! 182 00:09:43,880 --> 00:09:44,880 Gladys... 183 00:09:45,560 --> 00:09:48,440 That son of a bitch has to pay for what he did to Irene. 184 00:09:50,360 --> 00:09:53,240 Every single road ends up going in the same direction, 185 00:09:53,840 --> 00:09:54,719 to Irene. 186 00:09:54,720 --> 00:09:55,840 That's right. 187 00:09:56,520 --> 00:09:58,040 Because he murdered her. 188 00:09:58,920 --> 00:10:00,879 I won't be able to hug her 189 00:10:00,880 --> 00:10:03,759 or see her smiling face ever again. 190 00:10:03,760 --> 00:10:04,800 [Gladys] My love... 191 00:10:05,640 --> 00:10:07,480 I know and I'm so sorry. 192 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 But murdering Romero isn't going to bring Irene back to us. 193 00:10:11,680 --> 00:10:13,479 And if you don't get that surgery tomorrow, 194 00:10:13,480 --> 00:10:14,840 you'll be leaving us behind! 195 00:10:16,840 --> 00:10:18,960 After all that, the bastard will get away. 196 00:10:19,520 --> 00:10:21,679 We're going to lose and he will win. 197 00:10:21,680 --> 00:10:24,000 [emotional music playing] 198 00:10:26,240 --> 00:10:28,200 I'm a soldier and I've got my mission. 199 00:10:29,880 --> 00:10:31,039 Either I win or die, 200 00:10:31,040 --> 00:10:32,520 that's the way this ends. 201 00:10:42,920 --> 00:10:44,319 - [woman] Good morning. - Hello. 202 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 Hello. 203 00:10:50,800 --> 00:10:52,999 Jacobo, 27 Guzman Street, 204 00:10:53,000 --> 00:10:55,399 and then the office. Hurry, please. 205 00:10:55,400 --> 00:10:57,759 [Romero] It's bad manners not to say good morning. 206 00:10:57,760 --> 00:10:58,919 Don't you think so? 207 00:10:58,920 --> 00:11:00,519 Matilda, Matilde... 208 00:11:00,520 --> 00:11:02,079 [chuckles] I can't remember. 209 00:11:02,080 --> 00:11:04,199 [sighs] Romero. 210 00:11:04,200 --> 00:11:05,279 Why are you here? 211 00:11:05,280 --> 00:11:06,839 I'm leaving the neighborhood. 212 00:11:06,840 --> 00:11:08,880 I just have to fix one more loose end. 213 00:11:09,600 --> 00:11:11,320 Then I'll disappear forever. 214 00:11:12,640 --> 00:11:13,760 So I want my money. 215 00:11:14,440 --> 00:11:16,439 You realize I don't have that kind of cash on me. 216 00:11:16,440 --> 00:11:17,720 [Romero] I want it tonight. 217 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 And if you try to play me, 218 00:11:26,120 --> 00:11:27,560 instead of gangsters, 219 00:11:28,160 --> 00:11:29,760 I will be killing executives. 220 00:11:31,120 --> 00:11:32,160 It's the same shit, 221 00:11:32,640 --> 00:11:33,600 but with suits. 222 00:11:38,440 --> 00:11:39,400 Ah. 223 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 One more thing. 224 00:11:41,520 --> 00:11:43,560 Get Jacobo outta the trunk before he suffocates. 225 00:11:50,240 --> 00:11:51,320 [door closes] 226 00:12:04,240 --> 00:12:05,839 - René? - [René] Yes? 227 00:12:05,840 --> 00:12:07,080 Something happened. 228 00:12:07,760 --> 00:12:09,159 I'm going to need your help with it. 229 00:12:09,160 --> 00:12:10,680 And I need your discretion. 230 00:12:11,160 --> 00:12:12,439 Can we speak? 231 00:12:12,440 --> 00:12:14,000 [René] Of course. Uh, when? 232 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 Right away. 233 00:12:17,320 --> 00:12:19,720 [people singing flamenco music] 234 00:12:21,040 --> 00:12:22,240 [dog barking] 235 00:12:23,960 --> 00:12:26,240 He plays the good guy, doesn't he? 236 00:12:26,880 --> 00:12:28,279 He's an abuser, though. 237 00:12:28,280 --> 00:12:29,240 You're not wrong. 238 00:12:31,720 --> 00:12:32,680 Leave it now. 239 00:12:37,000 --> 00:12:37,839 What's happening? 240 00:12:37,840 --> 00:12:40,479 [whispering] There's a man outside, wants to talk to Uncle Rafael. 241 00:12:40,480 --> 00:12:42,279 - Rafael. - [Rafael] Yes? 242 00:12:42,280 --> 00:12:44,280 There's a man who wants to talk to you outside. 243 00:12:45,240 --> 00:12:46,439 Talk to me about what? 244 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Not sure, he says has something he wants to show you. 245 00:12:51,320 --> 00:12:52,959 Hmm. Well, okay. 246 00:12:52,960 --> 00:12:55,719 Get him. Bring him to me. 247 00:12:55,720 --> 00:12:57,319 Eugenio, bring him in. 248 00:12:57,320 --> 00:12:58,440 [Eugenio] Go on. 249 00:13:06,520 --> 00:13:07,840 And who are you? 250 00:13:08,480 --> 00:13:09,680 My name's Tirso. 251 00:13:10,200 --> 00:13:11,360 Tirso Abantos. 252 00:13:12,440 --> 00:13:13,959 And I'm looking for a criminal. 253 00:13:13,960 --> 00:13:15,080 All right. 254 00:13:15,800 --> 00:13:17,559 Why are you looking around here? 255 00:13:17,560 --> 00:13:18,920 I'm looking here 256 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 because he's family of yours. 257 00:13:21,600 --> 00:13:22,800 His name is Romero. 258 00:13:24,120 --> 00:13:26,000 Oh shit. Hmm. 259 00:13:26,720 --> 00:13:28,079 I don't know where he is. 260 00:13:28,080 --> 00:13:29,079 [Tirso] Bullshit. 261 00:13:29,080 --> 00:13:31,279 I know he's hiding somewhere here. 262 00:13:31,280 --> 00:13:32,800 And that you're helping him. 263 00:13:33,560 --> 00:13:34,920 And if you help a criminal 264 00:13:35,840 --> 00:13:37,080 that makes you a criminal. 265 00:13:37,680 --> 00:13:39,880 I swear on my family's graves I'm not. 266 00:13:40,520 --> 00:13:41,839 And that means a lot. 267 00:13:41,840 --> 00:13:44,440 Swear to me you know nothing about where he is then. 268 00:13:48,040 --> 00:13:50,320 There are two sacred things in life, 269 00:13:51,600 --> 00:13:54,240 honor and family. 270 00:13:55,680 --> 00:13:57,080 I agree with you on that. 271 00:13:58,280 --> 00:14:00,800 That damn son of a bitch murdered my granddaughter. 272 00:14:01,440 --> 00:14:03,119 I won't stop looking until I find him. 273 00:14:03,120 --> 00:14:04,040 You tell him. 274 00:14:05,040 --> 00:14:05,919 Get out of here. 275 00:14:05,920 --> 00:14:07,239 You tell him. 276 00:14:07,240 --> 00:14:08,279 You get the hell out. 277 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 And don't come back. 278 00:14:12,560 --> 00:14:13,840 Goddamn. 279 00:14:20,320 --> 00:14:21,280 Oof. 280 00:14:23,840 --> 00:14:25,440 Ah, shit, the balloons. 281 00:14:27,000 --> 00:14:27,960 Uh... 282 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 Hmm. 283 00:14:47,760 --> 00:14:48,920 Oh, there it is. 284 00:14:55,000 --> 00:14:56,080 [exhales] 285 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 [loud bang] 286 00:15:00,880 --> 00:15:02,359 - [Dulce] Hello. - Oh, shit! 287 00:15:02,360 --> 00:15:03,519 - [gasping] - [Dulce laughs] 288 00:15:03,520 --> 00:15:05,279 You... You scared me. 289 00:15:05,280 --> 00:15:06,679 The hell are you doing? 290 00:15:06,680 --> 00:15:07,959 Uh... 291 00:15:07,960 --> 00:15:09,719 Well, nothing, just popping balloons. 292 00:15:09,720 --> 00:15:11,119 - Uh-huh. - And you? 293 00:15:11,120 --> 00:15:12,279 What're you doing here? 294 00:15:12,280 --> 00:15:13,839 The thing is, 295 00:15:13,840 --> 00:15:15,680 I've decided to come back home. 296 00:15:16,200 --> 00:15:17,399 - Ah. - Mm-hmm. 297 00:15:17,400 --> 00:15:19,999 I'm not going to be afraid of fear, not anymore. 298 00:15:20,000 --> 00:15:21,560 I'm gonna meet it eye to eye. 299 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 You were so right, Santi. 300 00:15:24,720 --> 00:15:26,480 - Oh, really, I was? - Mm-hmm. 301 00:15:27,000 --> 00:15:29,479 Well, maybe I'm one of those gurus or something. 302 00:15:29,480 --> 00:15:30,759 [laughs] 303 00:15:30,760 --> 00:15:33,800 I'm gonna face that pathetic son of a bitch who tried to kill me. 304 00:15:34,760 --> 00:15:35,759 And you're going to help. 305 00:15:35,760 --> 00:15:37,480 - Me? - [Dulce] Mm-hmm. 306 00:15:38,120 --> 00:15:40,880 I mean, I'm not afraid of it. Well, a bit scared, but... 307 00:15:41,760 --> 00:15:42,720 Help you how? 308 00:15:44,360 --> 00:15:46,160 For the moment, the same thing. 309 00:15:46,640 --> 00:15:49,839 Let me hide here, so nobody knows I'm back in the neighborhood. 310 00:15:49,840 --> 00:15:51,600 All right, that I can do. 311 00:15:53,880 --> 00:15:55,480 [laughs] 312 00:16:00,760 --> 00:16:02,280 [door opening] 313 00:16:03,520 --> 00:16:04,439 [door slams] 314 00:16:04,440 --> 00:16:05,480 [Amanda] Here he is. 315 00:16:07,160 --> 00:16:08,040 Hello, my love. 316 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 So everyone's here again? 317 00:16:12,320 --> 00:16:14,879 I think there are subway stations with less people in them 318 00:16:14,880 --> 00:16:16,119 than my living room. 319 00:16:16,120 --> 00:16:18,160 I told them about our argument earlier. 320 00:16:21,000 --> 00:16:22,560 What are these two doing here? 321 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 Taking me to the hospital in handcuffs? 322 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 No, Papa. 323 00:16:27,480 --> 00:16:28,959 But they have something to say. 324 00:16:28,960 --> 00:16:30,640 - [Santi] Want a coffee? - No. 325 00:16:33,160 --> 00:16:34,919 We know how to catch Romero. 326 00:16:34,920 --> 00:16:36,040 [Tirso scoffs] 327 00:16:36,640 --> 00:16:37,760 And how's that? 328 00:16:38,280 --> 00:16:40,479 Yes, so, the same people who hired René 329 00:16:40,480 --> 00:16:42,719 to bring down the crime rate in the neighborhood, 330 00:16:42,720 --> 00:16:45,079 it seems they also hired Romero, under the table, 331 00:16:45,080 --> 00:16:46,559 to chase away the local gangsters. 332 00:16:46,560 --> 00:16:47,920 Sons of bitches. 333 00:16:49,920 --> 00:16:51,000 It's something. 334 00:16:52,440 --> 00:16:53,999 But knowing who's paying Romero 335 00:16:54,000 --> 00:16:56,160 is not exactly the same as arresting him. 336 00:16:56,680 --> 00:16:57,640 No. 337 00:16:58,120 --> 00:16:59,479 But we've got a plan. 338 00:16:59,480 --> 00:17:01,840 We will be arresting him, and it's going to happen tonight. 339 00:17:02,440 --> 00:17:05,319 [René] Today, I was contacted by an executive from the company. 340 00:17:05,320 --> 00:17:08,000 She's giving a million euros to Romero to pay him for the work. 341 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 She's scared and asked me to help her with it. 342 00:17:11,080 --> 00:17:12,719 When Romero shows up for the cash, 343 00:17:12,720 --> 00:17:14,159 we'll be waiting for him. 344 00:17:14,160 --> 00:17:15,600 And we'll arrest him. 345 00:17:18,000 --> 00:17:18,959 [Jimena] Papa. 346 00:17:18,960 --> 00:17:21,719 Not everything in this world is your responsibility. 347 00:17:21,720 --> 00:17:25,159 There's going to be a time when you have to leave things for us to manage. 348 00:17:25,160 --> 00:17:26,520 And now is that time. 349 00:17:30,480 --> 00:17:31,560 Look, Tirso... 350 00:17:32,160 --> 00:17:34,840 That son of a bitch hasn't just caused you suffering. 351 00:17:35,840 --> 00:17:38,280 Every day, I see the pain in Jimena's eyes. 352 00:17:39,680 --> 00:17:41,120 And I don't forgive him. 353 00:17:43,120 --> 00:17:44,520 I'm arresting that asshole. 354 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 That, I promise you. 355 00:17:47,040 --> 00:17:50,120 [emotional music swells] 356 00:18:03,600 --> 00:18:04,560 All right, then. 357 00:18:06,080 --> 00:18:07,320 I'm giving you my trust. 358 00:18:08,000 --> 00:18:10,680 Wonderful. Because your bag is already packed. 359 00:18:12,280 --> 00:18:13,880 We're leaving for the hospital. 360 00:18:18,000 --> 00:18:18,879 [scoffs] 361 00:18:18,880 --> 00:18:20,599 You call that pouring a beer? 362 00:18:20,600 --> 00:18:21,799 You assassinated it. 363 00:18:21,800 --> 00:18:23,439 For the love of God. 364 00:18:23,440 --> 00:18:25,759 Are you here for a beer or are you just gonna fuck with me? 365 00:18:25,760 --> 00:18:27,399 Well, he's here for the beer, 366 00:18:27,400 --> 00:18:28,679 I'm here to fuck with you. 367 00:18:28,680 --> 00:18:29,839 [chuckles] 368 00:18:29,840 --> 00:18:30,920 [Pepe] Tirso! 369 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 What's with the bag? 370 00:18:33,520 --> 00:18:36,480 Well, I'm on my way to the hospital and I saw you here. 371 00:18:37,480 --> 00:18:38,800 I came to say goodbye. 372 00:18:39,840 --> 00:18:42,759 - The h-h-hospital? - [Tirso] Uh-huh. 373 00:18:42,760 --> 00:18:45,840 I'm checking in tonight and tomorrow's my surgery. 374 00:18:46,920 --> 00:18:48,879 Well, wonderful. 375 00:18:48,880 --> 00:18:51,640 The sooner they operate, the sooner you're back at home. 376 00:18:52,200 --> 00:18:53,519 - Yeah, sure. - [Pepe] Absolutely. 377 00:18:53,520 --> 00:18:56,719 And modern medicine has gotten very sophisticated. 378 00:18:56,720 --> 00:18:57,639 [Sanchís] Mm. 379 00:18:57,640 --> 00:18:59,799 You know, my cousin had to have a lung transplant, 380 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 but the surgery was just three little holes. Incredible. 381 00:19:05,560 --> 00:19:08,320 Nah, I'm lying. I just wanted to help you. 382 00:19:09,280 --> 00:19:11,359 What's going on? No one's drinking beer? 383 00:19:11,360 --> 00:19:12,679 Pour me a drink, Nelson. 384 00:19:12,680 --> 00:19:13,999 No! No, no, no, no. 385 00:19:14,000 --> 00:19:16,319 - Move aside. - [Sanchís chuckles] 386 00:19:16,320 --> 00:19:17,999 This calls for a toast. 387 00:19:18,000 --> 00:19:19,959 [Pepe] Move aside, I'll pour this one. 388 00:19:19,960 --> 00:19:21,519 You bring an appetizer. 389 00:19:21,520 --> 00:19:24,359 Yeah, but make it quick, my family's waiting for me. 390 00:19:24,360 --> 00:19:25,559 [Pepe] Of course. 391 00:19:25,560 --> 00:19:30,080 [melancholy music playing] 392 00:19:33,920 --> 00:19:35,320 Good. So, um... 393 00:19:36,520 --> 00:19:37,400 For... 394 00:19:38,280 --> 00:19:39,760 For the Third Company. 395 00:19:43,200 --> 00:19:45,160 [men] Third company until we die. 396 00:19:50,280 --> 00:19:51,240 At ease. 397 00:19:51,760 --> 00:19:52,960 See you soon, soldiers. 398 00:19:55,240 --> 00:19:56,720 All the best, Tirso. 399 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 See you soon, m-my captain. 400 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 See you soon. 401 00:20:05,600 --> 00:20:08,280 It'll be all right. He fought battles worse than this. 402 00:20:25,200 --> 00:20:27,999 Well then, now you have officially accompanied me. 403 00:20:28,000 --> 00:20:30,680 There's my room. I haven't gotten lost. 404 00:20:32,520 --> 00:20:33,680 You can leave now. 405 00:20:35,000 --> 00:20:36,199 You sure? 406 00:20:36,200 --> 00:20:38,880 Because... we'll stay and keep you company. 407 00:20:39,520 --> 00:20:40,560 For... 408 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 encouragement. 409 00:20:44,040 --> 00:20:45,960 You all had better go now. Go on. 410 00:20:46,520 --> 00:20:49,440 Papa, I know it's not the best time to talk about this, but... 411 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 I wanted to tell you that we're planning to reopen the foundation. 412 00:20:53,760 --> 00:20:55,320 - Really? - [Jimena] Yes. 413 00:20:55,960 --> 00:20:57,879 Nelson and I are both in this together. 414 00:20:57,880 --> 00:20:59,160 We've realized that... 415 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 it's our dream, it's our future. 416 00:21:02,120 --> 00:21:03,239 We're gonna do it. 417 00:21:03,240 --> 00:21:04,520 No matter what it takes. 418 00:21:05,720 --> 00:21:07,040 I think that's wonderful. 419 00:21:07,640 --> 00:21:10,280 You have to fight for the things that you desire. 420 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 [Santi] And... 421 00:21:13,000 --> 00:21:14,960 I'm going to get my kids back, Papa. 422 00:21:16,520 --> 00:21:19,080 Fanny and I have been discussing and we both agree. 423 00:21:20,440 --> 00:21:21,799 I feel prepared. 424 00:21:21,800 --> 00:21:23,079 And I'm ready. 425 00:21:23,080 --> 00:21:25,080 I need to have my kids back with me. 426 00:21:26,760 --> 00:21:28,039 That's great, Santi. 427 00:21:28,040 --> 00:21:29,280 I'm happy for you. 428 00:21:33,920 --> 00:21:35,600 Get some good sleep tonight. Hm? 429 00:21:37,640 --> 00:21:39,479 See you first thing in the morning, all right? 430 00:21:39,480 --> 00:21:40,800 Just before your operation. 431 00:21:44,000 --> 00:21:45,560 See you tomorrow, Papa. 432 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 [Tirso] Mm. 433 00:21:50,000 --> 00:21:52,079 Ah, no. Not a chance, my love. 434 00:21:52,080 --> 00:21:54,879 I'm staying for a while so I can help you organize all of your things. 435 00:21:54,880 --> 00:21:57,519 My pajamas and my toothbrush? 436 00:21:57,520 --> 00:21:59,599 I think I'll be able to manage, Gladys. 437 00:21:59,600 --> 00:22:01,720 Sure, sure, sure. Come on, bye. 438 00:22:03,840 --> 00:22:04,920 [Tirso sighs] 439 00:22:12,480 --> 00:22:14,600 I'm very proud of the both of you. 440 00:22:15,240 --> 00:22:18,120 [emotional music playing] 441 00:22:23,640 --> 00:22:25,240 Okay. Let's go. 442 00:22:31,000 --> 00:22:33,119 My love, listen to me. 443 00:22:33,120 --> 00:22:35,039 I packed your slippers and some thick socks 444 00:22:35,040 --> 00:22:36,599 just in case you get cold tonight, 445 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 so you don't freeze, okay? 446 00:22:38,600 --> 00:22:40,559 Okay. And something else, 447 00:22:40,560 --> 00:22:42,479 the tube of toothpaste is nearly empty, 448 00:22:42,480 --> 00:22:44,359 but I think it will be good for the morning. 449 00:22:44,360 --> 00:22:46,120 Gladys. Stop. 450 00:22:47,520 --> 00:22:49,200 It's all going to be just fine. 451 00:22:49,680 --> 00:22:50,960 You know that, right? 452 00:22:51,680 --> 00:22:52,640 Yes. 453 00:22:55,240 --> 00:22:57,759 [emotional music swells] 454 00:22:57,760 --> 00:22:58,720 [music stops] 455 00:22:59,400 --> 00:23:02,439 Careful you don't get turned on. You know you can't fuck in here, right? 456 00:23:02,440 --> 00:23:03,799 You're kidding me. 457 00:23:03,800 --> 00:23:05,599 Ezequiel? What are you doing here? 458 00:23:05,600 --> 00:23:07,799 I'm here, Gladys, inside this hole, 459 00:23:07,800 --> 00:23:09,719 because the food is free. 460 00:23:09,720 --> 00:23:12,519 What were you saying about "It's going to be fine," Tirso? 461 00:23:12,520 --> 00:23:14,079 Tomorrow, they're operating. 462 00:23:14,080 --> 00:23:16,399 They already stuck the finger in your ass, huh? 463 00:23:16,400 --> 00:23:19,200 Of course, the prostate at your age is unforgiving. 464 00:23:19,680 --> 00:23:22,039 It's something else. They're operating on his head. 465 00:23:22,040 --> 00:23:24,759 Someone's head is even more screwed up than mine is. 466 00:23:24,760 --> 00:23:29,719 Tirso, fifty percent of all operations to the head 467 00:23:29,720 --> 00:23:32,319 end with the person pushing daisies. 468 00:23:32,320 --> 00:23:34,799 So, if you want to say goodbye, I could go somewhere else 469 00:23:34,800 --> 00:23:36,359 for a little while, if you need to... 470 00:23:36,360 --> 00:23:39,239 All right, I'm going to speak to them about making a room change. 471 00:23:39,240 --> 00:23:41,439 No, no, no, no, no! Don't do that. 472 00:23:41,440 --> 00:23:43,239 Actually, I think it will be good. 473 00:23:43,240 --> 00:23:45,319 The two of you can talk. So you don't overthink. 474 00:23:45,320 --> 00:23:47,359 In this room, the only thing I'll think about 475 00:23:47,360 --> 00:23:48,759 is how I can murder him. 476 00:23:48,760 --> 00:23:52,200 Well, better to think about that than something else, all right? 477 00:23:52,800 --> 00:23:54,119 Yes? My love. 478 00:23:54,120 --> 00:23:55,679 Rest, my sweetheart. 479 00:23:55,680 --> 00:23:57,600 I'll be back here first thing tomorrow morning. 480 00:23:58,080 --> 00:23:59,040 All right? 481 00:24:00,280 --> 00:24:01,880 - I love you. - I love you too. 482 00:24:02,960 --> 00:24:04,920 Ezequiel. You better behave. 483 00:24:15,000 --> 00:24:16,919 Tirso, Tirso, Tirso. 484 00:24:16,920 --> 00:24:18,400 Who would have thought? 485 00:24:18,960 --> 00:24:21,679 This might be your very last night in this world. 486 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 [clicks tongue] 487 00:24:23,600 --> 00:24:25,599 And you're spending it with Ezeqs. 488 00:24:25,600 --> 00:24:28,680 [laughs] 489 00:24:32,600 --> 00:24:33,960 God fucking damn it. 490 00:24:36,040 --> 00:24:38,600 [train horn blowing] 491 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 [suspenseful music playing] 492 00:24:56,240 --> 00:24:57,440 [Amanda] There they are. 493 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 - Right here? - Yes, here. 494 00:25:04,600 --> 00:25:08,360 Now I'm supposed to wait for him to message me with instructions. 495 00:25:10,960 --> 00:25:13,200 - Does he know I'm with you? - I told him, yes. 496 00:25:14,920 --> 00:25:16,240 He didn't object. 497 00:25:17,560 --> 00:25:20,440 The only important thing to him is that there's no police. 498 00:25:21,320 --> 00:25:23,440 We just have to follow his instructions, 499 00:25:24,560 --> 00:25:25,559 give him the money, 500 00:25:25,560 --> 00:25:27,360 and get it over with quickly. 501 00:25:29,040 --> 00:25:31,079 [Amanda on radio] Okay, René, we're ready over here. 502 00:25:31,080 --> 00:25:34,120 All shooters are in position and all exits are controlled. 503 00:25:35,120 --> 00:25:37,280 When he arrives, we'll be the first to see him. 504 00:25:40,840 --> 00:25:42,040 So, now we wait. 505 00:25:47,960 --> 00:25:49,119 [music fades] 506 00:25:49,120 --> 00:25:51,600 [Ezequiel] I'm curious about something, Tirso. 507 00:25:53,240 --> 00:25:55,119 Why are you dressed like a normal person 508 00:25:55,120 --> 00:25:57,799 while I'm wearing one of these ass-showing gowns? 509 00:25:57,800 --> 00:25:59,440 Because I have dignity. 510 00:26:00,360 --> 00:26:02,719 Now, if you don't mind, I plan to get some sleep. 511 00:26:02,720 --> 00:26:05,040 What do you mean sleep, Tirso? 512 00:26:05,720 --> 00:26:06,799 What do you mean? 513 00:26:06,800 --> 00:26:08,799 - You gotta talk to me. - Sure. 514 00:26:08,800 --> 00:26:11,159 This might be your very last night, Tirso. 515 00:26:11,160 --> 00:26:14,520 And it might be yours, asshole, if you don't shut up already. 516 00:26:17,200 --> 00:26:18,040 Tirso. 517 00:26:18,800 --> 00:26:21,679 Should we play Parcheesi? Come on, let's play Parcheesi. 518 00:26:21,680 --> 00:26:24,559 I've convinced the nurse to bring a digestif, a sweet wine. 519 00:26:24,560 --> 00:26:26,959 - Come on, some Parcheesi? - Shut up, would you? 520 00:26:26,960 --> 00:26:30,080 Damn, my previous roommate was way cooler than you. 521 00:26:30,800 --> 00:26:31,760 Esteban. 522 00:26:32,240 --> 00:26:34,319 A photographer, he died this morning. 523 00:26:34,320 --> 00:26:35,359 [knock on door] 524 00:26:35,360 --> 00:26:36,480 [door opens] 525 00:26:37,480 --> 00:26:39,959 Good evening, I have your medication. 526 00:26:39,960 --> 00:26:41,959 [Ezequiel] Yes, the medication, the medication. 527 00:26:41,960 --> 00:26:45,119 You call anything "medication" around here, it's like Las Vegas. 528 00:26:45,120 --> 00:26:47,559 Hey, there's no way I can sleep in this room tonight. 529 00:26:47,560 --> 00:26:49,479 Don't worry, I'm leaving you a sedative here. 530 00:26:49,480 --> 00:26:51,799 It's very strong and it will help you sleep. 531 00:26:51,800 --> 00:26:53,959 No. I don't take pills for sleeping. 532 00:26:53,960 --> 00:26:55,879 Anyway, that's not the problem here. 533 00:26:55,880 --> 00:26:58,479 It's this asshole, the one who looks like he's given up on life. 534 00:26:58,480 --> 00:27:00,159 Raquel, don't listen to this poor man. 535 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 When you see the light at the end of the tunnel... 536 00:27:02,080 --> 00:27:03,759 - [laughs] - ...you become insufferable. 537 00:27:03,760 --> 00:27:05,680 Well, I'll leave you to rest now. 538 00:27:08,200 --> 00:27:10,479 Tirso, man, what you need to do instead... 539 00:27:10,480 --> 00:27:11,680 is talk to me. 540 00:27:12,280 --> 00:27:13,559 I go to sleep very late. 541 00:27:13,560 --> 00:27:16,280 Look, it's still early. Let's talk for a little while. 542 00:27:17,200 --> 00:27:20,400 It's not even eleven o'clock. Not even eleven, Tirso. 543 00:27:21,000 --> 00:27:22,519 Why don't you take your pills 544 00:27:22,520 --> 00:27:24,079 and choke on them, okay? 545 00:27:24,080 --> 00:27:25,399 And shut up for once. 546 00:27:25,400 --> 00:27:26,440 Huh. 547 00:27:27,480 --> 00:27:29,400 Fine, have it your way. 548 00:27:36,600 --> 00:27:38,480 - [sighs] - Fuck you. 549 00:27:39,200 --> 00:27:40,280 Sweet dreams. 550 00:27:45,400 --> 00:27:49,800 [Ezequiel snoring loudly] 551 00:27:54,160 --> 00:27:56,200 [clicking tongue] 552 00:27:57,400 --> 00:27:59,520 [snoring stops] 553 00:28:01,200 --> 00:28:02,800 [Ezequiel snoring resumes] 554 00:28:06,600 --> 00:28:07,799 Ay. 555 00:28:07,800 --> 00:28:09,639 Hey, imbecile, stop the snoring. 556 00:28:09,640 --> 00:28:10,959 [Ezequiel snoring] 557 00:28:10,960 --> 00:28:12,640 [Tirso] Son of a bitch. 558 00:28:16,480 --> 00:28:18,480 [snoring continues] 559 00:28:21,480 --> 00:28:23,240 [sighs] Shit. 560 00:28:24,800 --> 00:28:26,040 [René] Have you heard from him? 561 00:28:27,640 --> 00:28:29,719 [Amanda] We haven't observed any movement here. 562 00:28:29,720 --> 00:28:31,159 It seems he isn't coming. 563 00:28:31,160 --> 00:28:33,760 Maybe he's trying to make sure there isn't a catch? 564 00:28:35,360 --> 00:28:37,279 No, he'd make us move, not stay here. 565 00:28:37,280 --> 00:28:39,320 So, what do we do? Should we go? 566 00:28:39,840 --> 00:28:41,280 [cell phone chimes] 567 00:28:41,960 --> 00:28:42,920 What is it? 568 00:28:47,320 --> 00:28:48,280 Goddamn it. 569 00:28:51,040 --> 00:28:52,799 Did you talk to the police? 570 00:28:52,800 --> 00:28:54,239 What are you talking about? 571 00:28:54,240 --> 00:28:56,560 [tense music playing] 572 00:28:59,080 --> 00:29:00,120 "It's a trap." 573 00:29:00,800 --> 00:29:03,640 "The police are waiting for me, you son of a bitch."' 574 00:29:04,600 --> 00:29:05,680 "You're a dead woman." 575 00:29:06,240 --> 00:29:07,079 You told the police? 576 00:29:07,080 --> 00:29:08,359 Holy shit. 577 00:29:08,360 --> 00:29:09,600 [Matilde] René, answer me! 578 00:29:10,240 --> 00:29:11,919 What in the hell have you done, René? 579 00:29:11,920 --> 00:29:13,319 Are we under surveillance? 580 00:29:13,320 --> 00:29:15,520 René, don't reveal the operation, fake it. 581 00:29:17,600 --> 00:29:18,680 He's bluffing. 582 00:29:19,360 --> 00:29:22,120 He simply wants us to make sure nobody told the police. 583 00:29:22,960 --> 00:29:24,560 But neither of us said a word. 584 00:29:26,360 --> 00:29:28,800 If that's it, what do we do now? 585 00:29:29,960 --> 00:29:31,120 Oh shit. 586 00:29:31,760 --> 00:29:32,879 Tell her to go home. 587 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 We need to buy time to figure out how the hell he knew. 588 00:29:37,320 --> 00:29:38,360 Go home for now, 589 00:29:39,720 --> 00:29:41,680 and wait for him to contact you, all right? 590 00:29:42,960 --> 00:29:43,920 All right. 591 00:29:45,720 --> 00:29:48,640 [Amanda] Okay, we're going to escort you. We'll be behind you, all right? 592 00:29:49,920 --> 00:29:52,479 Attention, all support units, we're aborting the operation. 593 00:29:52,480 --> 00:29:54,240 I repeat, abort the operation. 594 00:29:54,920 --> 00:29:56,440 We need to escort our contact. 595 00:29:57,000 --> 00:29:58,160 Car Two, come with me. 596 00:29:58,800 --> 00:30:00,080 - [man on radio] Copy. - Shit. 597 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 [tense music continues] 598 00:30:11,800 --> 00:30:13,439 [music fades] 599 00:30:13,440 --> 00:30:15,119 [Ezequiel snoring] 600 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 Goddamn it. 601 00:30:20,040 --> 00:30:21,039 [grunts] 602 00:30:21,040 --> 00:30:22,440 [snoring stops] 603 00:30:26,240 --> 00:30:27,360 [sighs] 604 00:30:28,520 --> 00:30:30,280 [Ezequiel snoring] 605 00:30:35,520 --> 00:30:37,320 Those goddamn sedatives. 606 00:30:44,360 --> 00:30:46,359 [continues snoring] 607 00:30:46,360 --> 00:30:47,520 [sighs] 608 00:30:51,640 --> 00:30:52,720 [Tirso sighs] 609 00:30:59,480 --> 00:31:01,040 [Ezequiel snoring faintly] 610 00:31:14,040 --> 00:31:15,080 Excuse me. 611 00:31:17,840 --> 00:31:19,279 Yes? What is it? 612 00:31:19,280 --> 00:31:20,799 It's just, I can't fall asleep 613 00:31:20,800 --> 00:31:23,919 with that orangutan in heat snoring into my ear. 614 00:31:23,920 --> 00:31:26,599 So, could you possibly give me another room? 615 00:31:26,600 --> 00:31:28,599 There's an empty one right across the hall. 616 00:31:28,600 --> 00:31:31,119 No one's in that room because there's been humidity issues. 617 00:31:31,120 --> 00:31:33,319 There's mold and it's impossible to breathe in there. 618 00:31:33,320 --> 00:31:35,760 Well... so put him there. 619 00:31:37,120 --> 00:31:39,039 I mean, let's do something about it. 620 00:31:39,040 --> 00:31:40,559 You don't hear that snoring? 621 00:31:40,560 --> 00:31:41,839 [Ezequiel snoring] 622 00:31:41,840 --> 00:31:43,920 It must have set off the seismograph. 623 00:31:44,520 --> 00:31:46,919 I'm sorry. I gave you the sedative, didn't I? 624 00:31:46,920 --> 00:31:49,320 Well, that's it, there's nothing more I can do for you. 625 00:31:49,880 --> 00:31:50,839 Well, thanks. 626 00:31:50,840 --> 00:31:51,880 For nothing. 627 00:31:55,800 --> 00:31:57,480 [sighing] Oh, good God. 628 00:32:08,760 --> 00:32:11,199 [Amanda] Okay, René, we're right behind you. 629 00:32:11,200 --> 00:32:13,479 Car Two is making a detour to get ahead of you. 630 00:32:13,480 --> 00:32:15,600 We'll have you escorted soon, okay? 631 00:32:18,080 --> 00:32:19,520 [sighs] 632 00:32:24,600 --> 00:32:26,239 - Oh, shit. - [brakes screeching] 633 00:32:26,240 --> 00:32:27,199 [man] Go, go! 634 00:32:27,200 --> 00:32:28,280 Goddamn it! 635 00:32:31,000 --> 00:32:32,279 [tires squealing] 636 00:32:32,280 --> 00:32:34,159 [Amanda] Careful, René, something's going on. 637 00:32:34,160 --> 00:32:35,599 I was just cut off. 638 00:32:35,600 --> 00:32:37,640 What is it? Did you see something? 639 00:32:38,520 --> 00:32:40,400 I don't know, I don't think so. 640 00:32:42,600 --> 00:32:43,960 [Dulce] Give me the money. 641 00:32:44,840 --> 00:32:46,440 Give me the money now. 642 00:32:47,400 --> 00:32:48,479 Give it to her, René. 643 00:32:48,480 --> 00:32:49,680 Give it to her. 644 00:32:50,160 --> 00:32:51,279 Give it to her. 645 00:32:51,280 --> 00:32:52,320 [Dulce] One... 646 00:32:53,320 --> 00:32:54,200 Two... 647 00:32:54,680 --> 00:32:55,560 Take it easy. 648 00:32:56,480 --> 00:32:57,760 [Dulce] In the bag. 649 00:32:59,880 --> 00:33:00,920 Very good. 650 00:33:08,840 --> 00:33:09,920 Motherfucker! 651 00:33:11,800 --> 00:33:13,080 [snoring] 652 00:33:43,960 --> 00:33:46,000 [shushing] 653 00:34:00,560 --> 00:34:01,759 [clipboard clatters] 654 00:34:01,760 --> 00:34:04,800 [tense music playing] 655 00:34:21,080 --> 00:34:24,400 NAME: EZEQUIEL FANDIÑO ROOM: 204 656 00:34:27,320 --> 00:34:28,920 [snoring] 657 00:34:34,000 --> 00:34:37,440 [intense music playing] 658 00:34:56,480 --> 00:34:57,840 [Ezequiel snoring] 659 00:35:39,000 --> 00:35:40,400 Hey. Hey. 660 00:35:53,000 --> 00:35:55,240 [intense music continues] 661 00:36:10,960 --> 00:36:12,000 [Tirso] Shit. 662 00:36:25,680 --> 00:36:27,879 [grunting] 663 00:36:27,880 --> 00:36:28,880 [groans] 664 00:36:32,120 --> 00:36:34,440 [struggling] 665 00:36:37,720 --> 00:36:39,039 [groaning] 666 00:36:39,040 --> 00:36:40,240 [grunting] 667 00:36:42,600 --> 00:36:44,280 [panting] 668 00:36:44,920 --> 00:36:45,840 [groaning] 669 00:36:46,440 --> 00:36:47,400 Ah! 670 00:36:49,280 --> 00:36:51,800 Ezequiel, wake the fuck up! [grunts] 671 00:36:56,640 --> 00:36:57,920 Ezequiel! 672 00:36:59,520 --> 00:37:01,280 - [groans] - [gun clatters] 673 00:37:02,200 --> 00:37:03,880 [grunts, groans] 674 00:37:06,640 --> 00:37:07,479 [silenced gunshot] 675 00:37:07,480 --> 00:37:10,560 - [Ezequiel] Tirso, what's going on? - Romero. He tried to kill you. 676 00:37:15,600 --> 00:37:17,880 [intense music playing] 677 00:37:19,400 --> 00:37:20,640 [music fades] 678 00:37:34,680 --> 00:37:36,800 He got away. Get dressed. 679 00:37:39,720 --> 00:37:41,800 [yawning] 680 00:37:53,160 --> 00:37:54,080 Gladys. 681 00:37:54,960 --> 00:37:56,599 What are you doing here so late? 682 00:37:56,600 --> 00:37:58,199 Pepe. And you? 683 00:37:58,200 --> 00:37:59,520 I couldn't sleep. 684 00:38:00,320 --> 00:38:01,599 I went for a walk. 685 00:38:01,600 --> 00:38:02,519 Yeah. 686 00:38:02,520 --> 00:38:03,839 Same with me. 687 00:38:03,840 --> 00:38:05,680 So I might as well clean the bar. 688 00:38:06,960 --> 00:38:08,959 If we're like this, I can't imagine what he's doing. 689 00:38:08,960 --> 00:38:10,759 Him? Sleeping. 690 00:38:10,760 --> 00:38:12,319 That man has nerves of steel. 691 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 Me, on the other hand... 692 00:38:14,400 --> 00:38:15,520 - [sighs] - Oh, Pepe... 693 00:38:16,120 --> 00:38:17,559 You're a good man. 694 00:38:17,560 --> 00:38:19,279 - Hm. - And to be honest... 695 00:38:19,280 --> 00:38:20,359 I miss you 696 00:38:20,360 --> 00:38:22,159 just a little bitty bitty bit. 697 00:38:22,160 --> 00:38:24,760 Did you clean those bottles or drink from them? 698 00:38:25,240 --> 00:38:26,919 I'm going to relaunch the bar. 699 00:38:26,920 --> 00:38:28,799 And I had been thinking, 700 00:38:28,800 --> 00:38:31,359 you know, maybe I could use you around here again. 701 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 But we both know that doesn't work out. 702 00:38:34,280 --> 00:38:35,320 Yeah. 703 00:38:37,520 --> 00:38:38,639 However, 704 00:38:38,640 --> 00:38:40,240 we could try partners. 705 00:38:42,640 --> 00:38:43,719 What do you mean, partners? 706 00:38:43,720 --> 00:38:45,799 If I put money into the bar, 707 00:38:45,800 --> 00:38:47,200 sort out the paperwork, 708 00:38:47,760 --> 00:38:48,919 get the accounts balanced, 709 00:38:48,920 --> 00:38:50,080 and we start all over... 710 00:38:50,720 --> 00:38:53,720 With your cooking and my charm, I'm sure we can get it going. 711 00:38:54,240 --> 00:38:56,360 Pepe, you seriously would be willing to? 712 00:38:58,520 --> 00:39:00,080 This place is my life, Gladys. 713 00:39:00,680 --> 00:39:02,159 I want to die in this bar. 714 00:39:02,160 --> 00:39:03,199 Oh! 715 00:39:03,200 --> 00:39:04,919 And I want you to die in this bar! 716 00:39:04,920 --> 00:39:06,279 Oh shit, that sounded bad. 717 00:39:06,280 --> 00:39:09,039 What I mean is, I want you to be in this bar 718 00:39:09,040 --> 00:39:10,079 on the day you die, 719 00:39:10,080 --> 00:39:11,919 which will only be after many, many years. 720 00:39:11,920 --> 00:39:13,120 That sounds better. 721 00:39:13,240 --> 00:39:14,200 Partners? 722 00:39:15,280 --> 00:39:16,479 Partners. 723 00:39:16,480 --> 00:39:17,960 [Gladys chuckles] 724 00:39:22,200 --> 00:39:25,120 [microwave beeping] 725 00:39:37,120 --> 00:39:38,559 Good evening, my friend. 726 00:39:38,560 --> 00:39:39,559 Oh, fuck. 727 00:39:39,560 --> 00:39:40,919 [Dulce laughs] 728 00:39:40,920 --> 00:39:42,720 - You... You... - Take it easy. 729 00:39:43,320 --> 00:39:44,959 I won't do anything to you. 730 00:39:44,960 --> 00:39:46,559 Unless you want me to. 731 00:39:46,560 --> 00:39:48,279 [laughs] 732 00:39:48,280 --> 00:39:50,960 I'm here to thank you for tipping me off. 733 00:39:51,640 --> 00:39:52,880 I got what I wanted. 734 00:39:54,480 --> 00:39:55,440 And... 735 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 did you kill Romero? 736 00:39:59,040 --> 00:40:00,239 No. 737 00:40:00,240 --> 00:40:02,520 But... I did get this. 738 00:40:08,360 --> 00:40:09,920 Oh, wow. What is this? 739 00:40:10,840 --> 00:40:13,440 The bait to catch Romero. [chuckles] 740 00:40:14,600 --> 00:40:18,199 And now I have to find somewhere to hide it away 741 00:40:18,200 --> 00:40:20,360 where no one will think to search for it. 742 00:40:23,760 --> 00:40:26,040 That's impossible. It makes no sense at all. 743 00:40:26,600 --> 00:40:29,319 - And you're sure it was Dulce? - Completely. It was her. 744 00:40:29,320 --> 00:40:31,759 She even lifted the shield of her helmet when she spoke to me. 745 00:40:31,760 --> 00:40:34,520 [sighs] But how could she possibly know about the money? 746 00:40:35,320 --> 00:40:36,480 Fuck. 747 00:40:39,640 --> 00:40:40,839 [metal detector beeping] 748 00:40:40,840 --> 00:40:42,480 Un-fucking-believable. 749 00:40:47,000 --> 00:40:48,479 What the hell are you two doing here? 750 00:40:48,480 --> 00:40:50,079 We need to speak with you, it's urgent. 751 00:40:50,080 --> 00:40:52,479 It better be. Because you're having surgery in the morning 752 00:40:52,480 --> 00:40:54,119 and this one nearly died in my office. 753 00:40:54,120 --> 00:40:55,919 Romero came to the hospital 754 00:40:55,920 --> 00:40:57,199 and tried to murder Ezequiel. 755 00:40:57,200 --> 00:40:58,279 Did what? 756 00:40:58,280 --> 00:40:59,519 [mumbling] He went after him, 757 00:40:59,520 --> 00:41:02,839 but with his slippers and my ass-showing gown, it was hard to... 758 00:41:02,840 --> 00:41:04,679 - [Amanda] What? - He got away from us. 759 00:41:04,680 --> 00:41:05,880 Oh, shit. 760 00:41:07,960 --> 00:41:09,920 First, you fail to arrest Romero, 761 00:41:10,480 --> 00:41:12,599 then you let him get to the hospital, 762 00:41:12,600 --> 00:41:15,400 and then you get robbed of a million euros by a gangster. 763 00:41:16,200 --> 00:41:18,359 Okay, yes, the Romero screw-up is on me. 764 00:41:18,360 --> 00:41:21,279 I should've assumed that he still had inside people here. 765 00:41:21,280 --> 00:41:23,439 But the Dulce thing doesn't make sense 766 00:41:23,440 --> 00:41:26,759 We have a lot of people looking for her and her guys in the neighborhood. 767 00:41:26,760 --> 00:41:28,240 [Ezequiel snoring] 768 00:41:29,240 --> 00:41:31,280 [sighs] Well, then... 769 00:41:32,000 --> 00:41:34,519 - Looks like I'm boring him. - [snoring] 770 00:41:34,520 --> 00:41:36,400 Yeah, welcome to my nightmare. 771 00:41:38,240 --> 00:41:39,239 René... 772 00:41:39,240 --> 00:41:42,959 we're going to get your friend Matilde out of jail and we're gonna ask questions. 773 00:41:42,960 --> 00:41:44,679 She's facing 20 years in there. 774 00:41:44,680 --> 00:41:46,159 So she'd better cooperate. 775 00:41:46,160 --> 00:41:48,359 If she knows about Romero, she'll tell us. 776 00:41:48,360 --> 00:41:50,360 All right. Excuse me. 777 00:41:51,360 --> 00:41:53,000 [snoring] 778 00:41:55,320 --> 00:41:57,159 All right, then. I guess I'm leaving too. 779 00:41:57,160 --> 00:41:58,199 To the hospital? 780 00:41:58,200 --> 00:41:59,319 No, home, actually. 781 00:41:59,320 --> 00:42:00,879 You promised to do it. 782 00:42:00,880 --> 00:42:03,079 And you promised me that you would arrest Romero. 783 00:42:03,080 --> 00:42:04,760 [sighs] Okay. 784 00:42:07,480 --> 00:42:09,359 [clears throat] I have a problem with Ezequiel. 785 00:42:09,360 --> 00:42:10,559 Just one? [laughs] 786 00:42:10,560 --> 00:42:11,680 Aren't you lucky. 787 00:42:12,720 --> 00:42:14,159 I can't trust my men right now. 788 00:42:14,160 --> 00:42:15,920 That leak we had tonight was from here. 789 00:42:16,520 --> 00:42:19,280 And I need to find somewhere safe where he can get some good sleep. 790 00:42:20,040 --> 00:42:21,959 At least until we arrest Romero. 791 00:42:21,960 --> 00:42:25,039 No, no, no, no, no, no, no. Not a chance. 792 00:42:25,040 --> 00:42:26,000 Okay. 793 00:42:26,520 --> 00:42:27,800 I won't force you to. 794 00:42:28,520 --> 00:42:29,919 But what I will do 795 00:42:29,920 --> 00:42:31,120 is wake up Jimena, 796 00:42:31,600 --> 00:42:33,560 and tell her you're not getting your operation. 797 00:42:34,280 --> 00:42:36,399 [Ezequiel snoring] 798 00:42:36,400 --> 00:42:38,920 After all that, I still have to sleep with this asshole. 799 00:42:39,640 --> 00:42:41,520 [continues snoring] 800 00:42:47,280 --> 00:42:50,239 [door opening] 801 00:42:50,240 --> 00:42:53,480 - I don't want you disturbing my son. - Okay. 802 00:42:56,720 --> 00:42:59,359 And if you start snoring, I'm going to put you out in the hall. 803 00:42:59,360 --> 00:43:01,560 [Ezequiel] That's my Tirso. That's my Tirso. 804 00:43:02,640 --> 00:43:04,119 Shit, Papa. 805 00:43:04,120 --> 00:43:05,559 What are you doing here? 806 00:43:05,560 --> 00:43:07,439 And what are you doing up this late? 807 00:43:07,440 --> 00:43:08,640 Uh... 808 00:43:09,640 --> 00:43:10,800 That's not important. 809 00:43:11,320 --> 00:43:12,559 But tomorrow's your operation. 810 00:43:12,560 --> 00:43:13,600 Listen... 811 00:43:14,640 --> 00:43:15,799 Today, I almost died. 812 00:43:15,800 --> 00:43:17,199 Died twice. 813 00:43:17,200 --> 00:43:20,279 Please, can you guys talk about this while I'm sleeping? 814 00:43:20,280 --> 00:43:21,599 [Santi] What did he say? 815 00:43:21,600 --> 00:43:23,359 - [sighs] - Where do I sleep, Tirso? 816 00:43:23,360 --> 00:43:25,239 Down the hallway and to the right. 817 00:43:25,240 --> 00:43:27,040 Thank you, I appreciate it. Good night. 818 00:43:27,800 --> 00:43:29,240 Good night to both of you. 819 00:43:30,120 --> 00:43:31,080 Thank you. 820 00:43:31,720 --> 00:43:34,239 Papa, what the heck is he talking about, huh? 821 00:43:34,240 --> 00:43:36,000 Almost died? What happened to him? 822 00:43:36,520 --> 00:43:37,880 It's a very long story. 823 00:43:38,560 --> 00:43:41,479 Short version, Romero is still a free man. 824 00:43:41,480 --> 00:43:42,679 He tried to murder us. 825 00:43:42,680 --> 00:43:45,839 Tomorrow, there's no operation. And Ezequiel's sleeping over. 826 00:43:45,840 --> 00:43:47,719 - All right, Papa-- - No, don't bother, Santi. 827 00:43:47,720 --> 00:43:49,919 I'm getting glass of water and I'm going to bed. 828 00:43:49,920 --> 00:43:51,199 We'll talk tomorrow. 829 00:43:51,200 --> 00:43:52,440 Papa. Just wait. 830 00:43:54,280 --> 00:43:56,400 - What's that? - It's... nothing. 831 00:43:57,080 --> 00:43:59,759 - Papers for the store. - What papers? 832 00:43:59,760 --> 00:44:01,560 Well, insurance and all that. 833 00:44:02,240 --> 00:44:03,480 Give me the briefcase. 834 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 Do I have to take it from you? 835 00:44:17,800 --> 00:44:19,320 Where the hell did you get this? 836 00:44:19,920 --> 00:44:21,439 Papa, it's a long story. 837 00:44:21,440 --> 00:44:23,319 The money isn't ours and I'm taking it with me. 838 00:44:23,320 --> 00:44:24,680 That's bullshit. 839 00:44:25,320 --> 00:44:27,560 This wouldn't have anything to do with Dulce? 840 00:44:28,440 --> 00:44:29,519 Dulce? 841 00:44:29,520 --> 00:44:31,839 The woman you hid inside the store? No. 842 00:44:31,840 --> 00:44:34,920 That woman gangster and you have become buddies, right? 843 00:44:36,000 --> 00:44:36,920 And she was here. 844 00:44:38,840 --> 00:44:41,400 This is the money that Dulce stole tonight. 845 00:44:43,080 --> 00:44:45,120 Papa, she's a good person, deep down. 846 00:44:46,120 --> 00:44:47,720 She wants the same as you. 847 00:44:48,520 --> 00:44:51,119 To rob a million euros and live the life of a queen? 848 00:44:51,120 --> 00:44:52,519 To kill Romero. 849 00:44:52,520 --> 00:44:54,319 [tense music playing] 850 00:44:54,320 --> 00:44:56,200 She's using this money to bait him. 851 00:44:56,840 --> 00:44:58,999 She knows Romero has people in the police station 852 00:44:59,000 --> 00:45:01,559 and that he'll find out she stole it, so... 853 00:45:01,560 --> 00:45:02,760 When he comes for her, 854 00:45:03,240 --> 00:45:04,360 she'll be waiting. 855 00:45:05,200 --> 00:45:07,800 In the meantime, she leaves it with you? 856 00:45:08,600 --> 00:45:11,679 Well, since nobody knows I have it, there's no connection. 857 00:45:11,680 --> 00:45:13,480 What if her plan goes belly up? 858 00:45:14,360 --> 00:45:17,759 And Dulce ends up with a pistol aimed at her temple 859 00:45:17,760 --> 00:45:20,680 and with Romero wanting to know who is hiding his euros. 860 00:45:21,280 --> 00:45:22,720 You think she wouldn't rat you out? 861 00:45:24,080 --> 00:45:26,760 You really think Romero won't try to come after you? 862 00:45:29,080 --> 00:45:31,000 Well, I hadn't thought about it. 863 00:45:32,800 --> 00:45:34,040 What do we do now? 864 00:45:35,120 --> 00:45:36,280 Right now, go to bed. 865 00:45:37,400 --> 00:45:38,840 I need to think about it. 866 00:45:51,520 --> 00:45:54,440 [tense music rises, fades] 867 00:45:58,960 --> 00:46:01,320 [birds chirping] 868 00:46:14,160 --> 00:46:16,799 [high-pitched tone buzzing] 869 00:46:16,800 --> 00:46:18,080 [grunts] 870 00:46:22,520 --> 00:46:24,520 [grunting] 871 00:46:26,120 --> 00:46:27,480 [sighs] 872 00:46:28,720 --> 00:46:30,800 [buzzing fades] 873 00:46:35,200 --> 00:46:37,360 [pensive music playing] 874 00:46:38,680 --> 00:46:41,799 MADRID IN THE SPOTLIGHT ENTREVÍAS FACES ITS FUTURE 875 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 THE DEMOLITION OF EL COLORADO WILL TAKE PLACE TOMORROW AT 9:00 A.M. 876 00:46:59,200 --> 00:47:00,960 [music intensifies] 877 00:47:04,880 --> 00:47:06,000 [Tirso hisses] 878 00:47:06,520 --> 00:47:09,279 - [gasps] Rafael, a gun. - Huh? 879 00:47:09,280 --> 00:47:10,479 [Tirso] Relax, Rafael. 880 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 It's Tirso Abantos. 881 00:47:12,760 --> 00:47:14,959 I'm here to deliver a message for Romero. 882 00:47:14,960 --> 00:47:15,879 [music fades] 883 00:47:15,880 --> 00:47:18,040 That woman gangster, Dulce... 884 00:47:18,800 --> 00:47:20,560 She no longer has his money. 885 00:47:21,560 --> 00:47:23,240 Tell him I'm the one who has it. 886 00:47:28,080 --> 00:47:30,600 - Rafael, he has a briefcase full of money. - What? 887 00:47:33,720 --> 00:47:35,159 If he wants it back, 888 00:47:35,160 --> 00:47:36,880 it's gonna mean facing me. 889 00:47:37,760 --> 00:47:38,800 Without the police. 890 00:47:39,360 --> 00:47:40,840 No weapons, no tricks. 891 00:47:41,320 --> 00:47:43,920 Just man against man, just fist against fist. 892 00:47:44,440 --> 00:47:45,800 We will fight to the finish. 893 00:47:47,280 --> 00:47:49,359 If he has any honor left, 894 00:47:49,360 --> 00:47:52,479 I'll be waiting for him in front of the Colorado. 895 00:47:52,480 --> 00:47:54,640 If he wins, the cash is his. 896 00:47:55,680 --> 00:47:58,120 And if Romero isn't there by nine in the morning, 897 00:47:58,800 --> 00:47:59,960 kiss the money goodbye. 898 00:48:01,560 --> 00:48:02,520 Do you understand? 899 00:48:03,720 --> 00:48:05,320 Yes, I understand you. 900 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 DANGER: DEMOLITION 901 00:48:36,200 --> 00:48:38,120 [man] Okay. I'm gonna check it out. 902 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 [tense music playing] 903 00:50:22,520 --> 00:50:24,920 [doorbell ringing persistently] 904 00:50:26,280 --> 00:50:27,519 Coming. 905 00:50:27,520 --> 00:50:29,159 - [knocking on door] - [doorbell ringing] 906 00:50:29,160 --> 00:50:30,320 [yawns] 907 00:50:32,000 --> 00:50:33,120 [sighs] 908 00:50:35,840 --> 00:50:38,800 Santi, you're still wearing your pajamas. We're late for the operation. 909 00:50:40,160 --> 00:50:42,280 Ah, of course. The operation. 910 00:50:43,040 --> 00:50:44,200 Well, it's just... 911 00:50:45,200 --> 00:50:46,680 There won't be an operation. 912 00:50:47,600 --> 00:50:50,159 Papa has left the hospital, he's in his room sleeping. 913 00:50:50,160 --> 00:50:51,399 He what? 914 00:50:51,400 --> 00:50:53,759 Move. This man is having surgery today 915 00:50:53,760 --> 00:50:55,599 or my name isn't Gladys Nidia de la Caridad. 916 00:50:55,600 --> 00:51:00,240 Well, there certainly is a great buzz in the morning in this house, isn't there? 917 00:51:00,960 --> 00:51:02,599 Ezequiel, none of your bullshit. 918 00:51:02,600 --> 00:51:04,480 Let me in. Tirso! 919 00:51:05,240 --> 00:51:06,320 Tirso! 920 00:51:08,840 --> 00:51:10,000 Where did he go? 921 00:51:11,280 --> 00:51:12,280 What's that? 922 00:51:17,400 --> 00:51:18,560 "For my family." 923 00:51:20,520 --> 00:51:23,200 [emotional music playing] 924 00:51:44,880 --> 00:51:46,960 Didn't I say no weapons? 925 00:51:49,800 --> 00:51:51,080 Where is the money? 926 00:51:52,760 --> 00:51:53,800 In there. 927 00:51:56,960 --> 00:51:58,559 But it's a huge place. 928 00:51:58,560 --> 00:52:00,760 And it's scheduled for demolition today. 929 00:52:01,360 --> 00:52:03,240 If you don't play by my rules, 930 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 you'll never know where it is. 931 00:52:10,880 --> 00:52:12,320 Give me my money now 932 00:52:13,200 --> 00:52:14,320 or I'll kill you. 933 00:52:16,080 --> 00:52:17,120 If you do, 934 00:52:17,720 --> 00:52:19,680 say goodbye to all of your money. 935 00:52:34,160 --> 00:52:36,080 Hey, now, I said no weapons. 936 00:52:36,760 --> 00:52:39,360 If you want your money, put that pistol down. 937 00:52:43,360 --> 00:52:44,880 If I accept your rules, 938 00:52:46,680 --> 00:52:47,879 you'll tell me where it is? 939 00:52:47,880 --> 00:52:49,360 Yeah, that's the deal. 940 00:52:50,120 --> 00:52:52,720 But before you get it, you're gonna have to fight me. 941 00:52:53,440 --> 00:52:54,400 And kill me. 942 00:52:58,720 --> 00:52:59,800 This sounds like fun. 943 00:53:03,480 --> 00:53:06,040 [tense music playing] 944 00:53:09,080 --> 00:53:10,960 Now tell me where the money is. 945 00:53:11,840 --> 00:53:12,960 In a container. 946 00:53:13,800 --> 00:53:16,000 In the middle of the warehouse, back there. 947 00:53:25,600 --> 00:53:27,120 Thanks for the information. 948 00:53:28,400 --> 00:53:30,120 But don't mistake me for an idiot. 949 00:53:31,240 --> 00:53:32,640 You're coming with me now. 950 00:53:34,080 --> 00:53:35,600 And if it isn't really there, 951 00:53:36,440 --> 00:53:37,600 or it's a trap, 952 00:53:38,680 --> 00:53:39,720 I'll kill you. 953 00:53:56,040 --> 00:53:58,600 [tense music playing] 954 00:54:28,960 --> 00:54:31,679 Guillermo, all clear over here, what about over there? 955 00:54:31,680 --> 00:54:32,919 [Guillermo] All clear. 956 00:54:32,920 --> 00:54:34,120 [beeping] 957 00:54:35,280 --> 00:54:37,639 [man on radio] Let's proceed with activating Building Five. 958 00:54:37,640 --> 00:54:39,000 Okay. 959 00:54:47,320 --> 00:54:48,440 [man] Guys! 960 00:54:52,880 --> 00:54:54,320 Guys, we're leaving! 961 00:54:55,000 --> 00:54:58,520 [device beeping steadily] 962 00:55:07,040 --> 00:55:08,400 Where the hell is it? 963 00:55:08,920 --> 00:55:09,960 Over here. 964 00:55:12,120 --> 00:55:13,920 [beeping] 965 00:55:19,240 --> 00:55:20,640 [Tirso] Dear family, 966 00:55:21,360 --> 00:55:24,000 I apologize for what I'm about to do to you, 967 00:55:25,200 --> 00:55:28,400 but my destiny is not to die in a hospital bed. 968 00:55:29,000 --> 00:55:31,320 I'm a soldier. And I always will be. 969 00:55:31,840 --> 00:55:33,800 My destiny is to die fighting. 970 00:55:34,560 --> 00:55:36,999 [Gladys] "Since the day Irene left us forever, 971 00:55:37,000 --> 00:55:39,280 I've only had two wishes." 972 00:55:40,080 --> 00:55:42,720 "The first one is for you to be happy." 973 00:55:45,640 --> 00:55:48,399 "That you have fulfilling lives 974 00:55:48,400 --> 00:55:50,839 as simple as the one that I had." 975 00:55:50,840 --> 00:55:52,359 [emotional music playing] 976 00:55:52,360 --> 00:55:55,040 "I hope that you live surrounded by people who love you." 977 00:55:56,800 --> 00:55:58,400 [sobs] "I'm sure that will be the case." 978 00:56:00,160 --> 00:56:04,440 [Tirso] The second wish, which has haunted me all these months, 979 00:56:05,320 --> 00:56:08,920 is for Irene's murderer to pay for what he did. 980 00:56:09,520 --> 00:56:11,000 And so he will. 981 00:56:12,760 --> 00:56:14,760 If everything goes as planned, 982 00:56:15,840 --> 00:56:17,880 justice will be done today. 983 00:56:18,560 --> 00:56:20,800 That monster is going to die. 984 00:56:22,120 --> 00:56:23,320 "And so am I." 985 00:56:29,720 --> 00:56:32,040 "If my remains cannot be recovered... 986 00:56:33,720 --> 00:56:35,000 don't go looking." 987 00:56:36,480 --> 00:56:38,520 "It will have become particles 988 00:56:39,080 --> 00:56:41,200 and air in the sky over Entrevías." 989 00:56:43,680 --> 00:56:45,799 "And I love you all, Tirso." 990 00:56:45,800 --> 00:56:46,759 Hey, hey. 991 00:56:46,760 --> 00:56:48,599 [sobbing] Ezequiel, please find him. 992 00:56:48,600 --> 00:56:53,320 Please, Ezequiel. Please, please. [sobs] 993 00:56:54,480 --> 00:56:56,079 I mean, this can't be happening. 994 00:56:56,080 --> 00:56:58,120 This is crazy! What... What are we gonna do? 995 00:56:58,640 --> 00:57:01,360 All right. We're going to try to find him. 996 00:57:04,240 --> 00:57:05,199 I'm calling Amanda. 997 00:57:05,200 --> 00:57:06,479 [Santi] Okay, let's think. 998 00:57:06,480 --> 00:57:07,920 He said... He said this... 999 00:57:08,480 --> 00:57:10,879 His body is going to become air and particles. 1000 00:57:10,880 --> 00:57:12,399 What does he mean, particles? 1001 00:57:12,400 --> 00:57:14,960 [dramatic music playing] 1002 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID IN THE SPOTLIGHT ENTREVÍAS FACES ITS FUTURE 1003 00:57:22,080 --> 00:57:23,719 That crazy son of a bitch. 1004 00:57:23,720 --> 00:57:26,039 - I know where he is, I know. - I'm coming with you. 1005 00:57:26,040 --> 00:57:28,559 Hey, no, no, no, no, no, no. Stay here. 1006 00:57:28,560 --> 00:57:30,319 Tirso's in a dangerous place. 1007 00:57:30,320 --> 00:57:33,159 You all stay right here and I'll keep you informed. 1008 00:57:33,160 --> 00:57:35,399 So just stay right here, it's better. 1009 00:57:35,400 --> 00:57:36,600 Stay here. 1010 00:57:38,400 --> 00:57:39,519 [Gladys sighs] 1011 00:57:39,520 --> 00:57:41,039 [door opens, closes] 1012 00:57:41,040 --> 00:57:43,880 [beeping] 1013 00:57:57,760 --> 00:57:59,280 Your money is in there. 1014 00:58:02,320 --> 00:58:04,000 Come with me and get it. 1015 00:58:04,920 --> 00:58:06,160 No surprises. 1016 00:58:06,960 --> 00:58:08,880 The light switch is on the right there. 1017 00:58:16,960 --> 00:58:19,360 [door creaking] 1018 00:58:26,040 --> 00:58:28,200 What the hell is this? Huh? 1019 00:58:30,840 --> 00:58:32,440 Did you close the door? 1020 00:58:34,600 --> 00:58:36,480 Did you close the fucking door? 1021 00:58:39,960 --> 00:58:41,760 What the hell are you laughing at? 1022 00:58:42,520 --> 00:58:43,760 It's over, Romero. 1023 00:58:45,040 --> 00:58:46,680 You won't leave here alive. 1024 00:58:48,120 --> 00:58:50,640 [tense music playing] 1025 00:58:53,600 --> 00:58:55,120 If you move, I'll kill you. 1026 00:58:55,840 --> 00:58:57,160 You already killed me. 1027 00:58:57,840 --> 00:59:00,600 I've been dead since the day you murdered my granddaughter. 1028 00:59:01,240 --> 00:59:02,200 Son of a bitch. 1029 00:59:02,880 --> 00:59:04,040 Son of a bitch! 1030 00:59:04,960 --> 00:59:09,200 - [banging] - Hey! Hey! 1031 00:59:09,960 --> 00:59:12,360 - Help! Help! - No one will hear you. 1032 00:59:15,400 --> 00:59:17,040 We're both gonna be dead soon. 1033 00:59:18,000 --> 00:59:19,040 In a minute or two 1034 00:59:19,560 --> 00:59:21,000 this place comes down on us. 1035 00:59:21,520 --> 00:59:22,720 Me and you. 1036 00:59:24,880 --> 00:59:27,559 WARNING: DEMOLITION IN PROGRESS 1037 00:59:27,560 --> 00:59:30,680 [bullets ricocheting] 1038 00:59:32,880 --> 00:59:36,800 [grunting] 1039 00:59:39,520 --> 00:59:41,719 [suspenseful music playing] 1040 00:59:41,720 --> 00:59:44,160 [clicks, beeps] 1041 00:59:46,840 --> 00:59:48,280 Starting the countdown. 1042 00:59:50,040 --> 00:59:51,040 Ten... 1043 00:59:55,640 --> 00:59:58,239 Wipe that smile off your fucking face. 1044 00:59:58,240 --> 00:59:59,240 [pistol clicks] 1045 00:59:59,720 --> 01:00:00,680 [man on PA] Nine. 1046 01:00:02,720 --> 01:00:03,720 [clicks] 1047 01:00:07,240 --> 01:00:08,399 [man] Eight. 1048 01:00:08,400 --> 01:00:09,600 [grunts] 1049 01:00:13,960 --> 01:00:15,120 Seven. 1050 01:00:16,720 --> 01:00:18,839 Police! Hold the demolition! 1051 01:00:18,840 --> 01:00:20,519 Hold the demolition! 1052 01:00:20,520 --> 01:00:22,400 - [Romero grunts] - [man] Six. 1053 01:00:23,040 --> 01:00:24,120 [groans] 1054 01:00:26,200 --> 01:00:27,039 [groans] 1055 01:00:27,040 --> 01:00:28,639 Hey, you can't go in there. 1056 01:00:28,640 --> 01:00:30,239 - [man] Five. - [grunts] 1057 01:00:30,240 --> 01:00:31,639 [groans] 1058 01:00:31,640 --> 01:00:33,719 [dramatic music playing] 1059 01:00:33,720 --> 01:00:35,079 Stop! 1060 01:00:35,080 --> 01:00:36,239 [groans] 1061 01:00:36,240 --> 01:00:37,719 [man] Four. 1062 01:00:37,720 --> 01:00:38,879 [yelling in pain] 1063 01:00:38,880 --> 01:00:41,560 [high-pitched tone buzzing] 1064 01:00:42,440 --> 01:00:43,640 [man on PA] Three. 1065 01:00:47,000 --> 01:00:48,960 [buzzing continues] 1066 01:00:49,640 --> 01:00:51,880 - [man] Two. - Tirso! 1067 01:00:52,680 --> 01:00:53,759 [groans] 1068 01:00:53,760 --> 01:00:55,400 - [Romero grunts] - [groans] 1069 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 [man] One. 1070 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 1071 01:01:03,320 --> 01:01:04,919 Stop! Stop! 1072 01:01:04,920 --> 01:01:06,319 Stop, there's a guy in there. 1073 01:01:06,320 --> 01:01:09,280 - What do you mean there's a guy in there? - There's a fucking guy in there. 1074 01:01:10,000 --> 01:01:11,839 [clicks, beeps] 1075 01:01:11,840 --> 01:01:13,800 [man on PA] We're aborting the demolition. 1076 01:01:16,080 --> 01:01:18,200 We're aborting the demolition. 1077 01:01:18,760 --> 01:01:20,280 Tirso! 1078 01:01:21,400 --> 01:01:22,480 Fuck! 1079 01:01:23,680 --> 01:01:24,920 Tirso! 1080 01:01:26,440 --> 01:01:27,600 Tirso? 1081 01:01:31,120 --> 01:01:32,120 [lock clanks] 1082 01:01:37,000 --> 01:01:38,519 [Ezequiel groans] 1083 01:01:38,520 --> 01:01:41,080 [groaning] 1084 01:01:42,160 --> 01:01:43,200 [grunts] 1085 01:02:10,640 --> 01:02:12,200 [coughing] 1086 01:02:16,040 --> 01:02:17,640 Shit. Fuck. 1087 01:02:18,760 --> 01:02:20,160 [panting] 1088 01:02:26,520 --> 01:02:27,640 [Tirso] Romero. 1089 01:02:33,040 --> 01:02:35,200 [tense music playing] 1090 01:02:42,840 --> 01:02:43,880 [spits] 1091 01:02:49,240 --> 01:02:50,360 [grunts] 1092 01:02:56,760 --> 01:02:58,040 [gunshot] 1093 01:03:01,120 --> 01:03:02,080 [groans] 1094 01:03:10,440 --> 01:03:14,040 [melancholy piano music playing] 1095 01:03:18,520 --> 01:03:19,720 [grunts] 1096 01:03:42,440 --> 01:03:43,440 [exhales] 1097 01:04:02,200 --> 01:04:04,280 [railcars rattling on tracks] 1098 01:04:11,600 --> 01:04:16,200 - [indistinct conversations] - [car horns honking] 1099 01:04:21,080 --> 01:04:23,080 [siren wailing in distance] 1100 01:04:29,360 --> 01:04:30,760 What are you doing, my love? 1101 01:04:35,000 --> 01:04:36,040 It's strange. 1102 01:04:36,920 --> 01:04:39,640 I used to be bothered by the noise in the neighborhood. 1103 01:04:40,520 --> 01:04:41,560 But now I enjoy it. 1104 01:04:43,440 --> 01:04:45,040 As well as looking at the street. 1105 01:04:50,040 --> 01:04:52,879 Sweetheart, the doctor called Jimena. 1106 01:04:52,880 --> 01:04:55,360 You have a new appointment for surgery next week. 1107 01:04:57,000 --> 01:05:00,879 Nelson wanted to show me something for the new foundation. 1108 01:05:00,880 --> 01:05:03,239 And after that, I'll come over and get you, 1109 01:05:03,240 --> 01:05:06,239 and we'll go out for dinner because I don't feel like cooking. 1110 01:05:06,240 --> 01:05:07,240 Sound good? 1111 01:05:16,400 --> 01:05:17,600 Put on my music. 1112 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Okay. 1113 01:05:35,360 --> 01:05:36,479 [record needle scratching] 1114 01:05:36,480 --> 01:05:39,400 [The Well-Tempered Clavier I No. 1 playing] 1115 01:05:42,640 --> 01:05:43,560 [kisses] 1116 01:05:51,320 --> 01:05:52,600 [door opens] 1117 01:05:55,040 --> 01:05:56,040 [door closes] 1118 01:06:42,520 --> 01:06:45,559 [Jimena] Here's the gym and the playroom, what do you think? 1119 01:06:45,560 --> 01:06:47,479 Why don't you and I move there? 1120 01:06:47,480 --> 01:06:49,839 - Great idea! - [laughs] Isn't it? 1121 01:06:49,840 --> 01:06:51,639 [Gladys] Well, well, well. 1122 01:06:51,640 --> 01:06:53,639 Let's see it. I want to see what you're doing. 1123 01:06:53,640 --> 01:06:55,039 - Come and look. - Mwah! Little guy. 1124 01:06:55,040 --> 01:06:56,999 These are the plans for the new foundation. 1125 01:06:57,000 --> 01:06:58,599 We already have them, it's great. 1126 01:06:58,600 --> 01:07:02,400 Look, here's the cafeteria, it's huge. You're going to have to cook a lot. 1127 01:07:03,000 --> 01:07:04,479 [Gladys] Oh my God! 1128 01:07:04,480 --> 01:07:06,319 - And here's the playroom. - Oh! 1129 01:07:06,320 --> 01:07:08,239 I love it, it's wonderful. 1130 01:07:08,240 --> 01:07:11,000 [song continues] 1131 01:07:17,320 --> 01:07:21,159 [Pepe] As an appetizer, some torreznitos that will make you cry with joy. 1132 01:07:21,160 --> 01:07:23,240 But where are my torreznitos going, Pepe? 1133 01:07:24,040 --> 01:07:25,879 I'm v-very much a crybaby. 1134 01:07:25,880 --> 01:07:27,439 And a freeloader. 1135 01:07:27,440 --> 01:07:29,000 I already gave you croquettes. 1136 01:07:29,600 --> 01:07:31,720 No, no croquettes, Pepe. No croquettes. 1137 01:07:32,240 --> 01:07:34,719 Then finish your beer and I'll get you something else. 1138 01:07:34,720 --> 01:07:38,440 [song continues] 1139 01:07:51,080 --> 01:07:53,000 Ezequiel. It's here. 1140 01:07:53,720 --> 01:07:54,680 Thanks. 1141 01:08:00,000 --> 01:08:02,360 [song continues] 1142 01:08:09,280 --> 01:08:11,359 All right, all right, all right, wait just a moment. 1143 01:08:11,360 --> 01:08:14,319 Now, don't touch anything inside because it's dangerous. 1144 01:08:14,320 --> 01:08:16,799 Things are sharp, okay? All right? Ready, here we go. 1145 01:08:16,800 --> 01:08:19,319 All right, now let's go inside, okay? 1146 01:08:19,320 --> 01:08:21,679 Now just stay close until we can clean up, okay? 1147 01:08:21,680 --> 01:08:22,839 Come on. 1148 01:08:22,840 --> 01:08:24,719 Okay. Let's see now. 1149 01:08:24,720 --> 01:08:26,999 All right, who wants to get behind the counter? 1150 01:08:27,000 --> 01:08:31,759 ABANTOS HARDWARE 1151 01:08:31,760 --> 01:08:35,600 [song fades] 1152 01:08:39,840 --> 01:08:43,120 [ethereal music playing] 1153 01:08:52,840 --> 01:08:53,960 [Irene] Grandpa. 1154 01:09:06,040 --> 01:09:07,080 It's not possible. 1155 01:09:14,160 --> 01:09:15,200 Grandpa. 1156 01:09:16,600 --> 01:09:17,600 Irene. 1157 01:09:18,680 --> 01:09:24,360 [female voice vocalizing] 1158 01:10:21,240 --> 01:10:23,240 [music fades] 1159 01:10:24,760 --> 01:10:27,519 {\an8}[faint traffic noises] 1160 01:10:27,520 --> 01:10:29,599 {\an8}[vehicle horn honking] 1161 01:10:29,600 --> 01:10:31,680 {\an8}[faint indistinct chatter] 1162 01:10:34,280 --> 01:10:36,280 {\an8}[siren wailing in distance] 1163 01:10:50,320 --> 01:10:51,880 {\an8}[sighs] 1164 01:10:53,760 --> 01:10:54,840 {\an8}[chuckles] 1165 01:11:05,320 --> 01:11:06,840 {\an8}See you in heaven, Tirso. 1166 01:11:09,120 --> 01:11:10,640 {\an8}As my father used to say, 1167 01:11:12,240 --> 01:11:13,720 {\an8}you were one of a kind. 1168 01:11:15,400 --> 01:11:17,080 {\an8}With you, they broke the mold. 1169 01:11:18,280 --> 01:11:19,560 They broke the mold.