1
00:00:21,000 --> 00:00:22,280
{\an8}[police radio beeping]
2
00:00:23,480 --> 00:00:26,200
{\an8}[indistinct police radio chatter]
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,800
{\an8}[emotional string music playing softly]
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
{\an8}[footsteps approaching]
5
00:00:34,480 --> 00:00:35,680
{\an8}[Amanda] Tirso.
6
00:00:37,280 --> 00:00:38,680
{\an8}Are you sure you're okay?
7
00:00:40,320 --> 00:00:42,280
{\an8}I just want to go back to my house now.
8
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}[Amanda] Okay. Whatever you want.
9
00:00:46,480 --> 00:00:50,000
{\an8}One of my men will accompany you.
I have to take care of something urgent.
10
00:00:53,160 --> 00:00:54,320
{\an8}Listen, uh...
11
00:00:55,360 --> 00:00:56,400
{\an8}I'm sorry.
12
00:00:57,600 --> 00:00:58,760
{\an8}Tirso, I feel awful.
13
00:01:00,120 --> 00:01:01,239
{\an8}I let myself be played.
14
00:01:01,240 --> 00:01:02,639
{\an8}I just wanted to...
15
00:01:02,640 --> 00:01:03,840
{\an8}Amanda.
16
00:01:06,800 --> 00:01:10,000
{\an8}[emotional music playing]
17
00:01:16,160 --> 00:01:17,600
{\an8}[sniffling]
18
00:01:19,640 --> 00:01:20,760
{\an8}[exhales]
19
00:01:25,880 --> 00:01:28,800
{\an8}- [tense music playing]
- [sighs]
20
00:01:44,400 --> 00:01:45,800
{\an8}[door opening]
21
00:01:47,920 --> 00:01:49,000
{\an8}[door closing]
22
00:01:50,200 --> 00:01:51,240
{\an8}Here he is.
23
00:01:58,520 --> 00:01:59,520
{\an8}Papa.
24
00:02:00,200 --> 00:02:03,360
{\an8}[emotional music continues]
25
00:02:06,320 --> 00:02:07,400
{\an8}Papa.
26
00:02:08,200 --> 00:02:09,240
{\an8}[kisses]
27
00:02:10,840 --> 00:02:11,920
{\an8}Are you all right?
28
00:02:12,480 --> 00:02:13,560
{\an8}Yeah?
29
00:02:19,200 --> 00:02:20,280
{\an8}Comrade.
30
00:02:21,840 --> 00:02:22,960
{\an8}Thank you for everything.
31
00:02:25,120 --> 00:02:27,359
{\an8}I also wanted to come help you out,
32
00:02:27,360 --> 00:02:29,879
{\an8}but this asshole
stuck me with the hard part,
33
00:02:29,880 --> 00:02:31,039
{\an8}dealing with his aunts.
34
00:02:31,040 --> 00:02:32,399
{\an8}All right, come here.
35
00:02:32,400 --> 00:02:33,960
{\an8}Don't be jealous, come here.
36
00:02:38,400 --> 00:02:39,480
{\an8}Tirso.
37
00:02:45,800 --> 00:02:46,960
{\an8}I love you.
38
00:02:48,920 --> 00:02:50,080
{\an8}And I love you too.
39
00:03:03,600 --> 00:03:05,279
[railcars rattling on tracks]
40
00:03:05,280 --> 00:03:08,680
WRONG SIDE OF THE TRACKS
41
00:03:12,680 --> 00:03:14,760
[metal detector beeping]
42
00:03:16,840 --> 00:03:18,200
[officer] Good morning, Inspector.
43
00:03:20,600 --> 00:03:21,560
Sara...
44
00:03:22,760 --> 00:03:24,399
I need to inform Camila's family,
45
00:03:24,400 --> 00:03:26,319
is there a number to contact them?
46
00:03:26,320 --> 00:03:28,359
Her mother's number is in her cubicle.
47
00:03:28,360 --> 00:03:29,400
Thank you.
48
00:03:30,160 --> 00:03:32,359
- Also, Inspector, in your office--
- No more for now.
49
00:03:32,360 --> 00:03:33,360
Thank you.
50
00:03:38,520 --> 00:03:39,760
[Amanda sighs deeply]
51
00:03:43,520 --> 00:03:44,960
[Ezequiel] Oh...
52
00:03:45,640 --> 00:03:47,119
What the hell are you doing here?
53
00:03:47,120 --> 00:03:49,080
You're just like me, you know.
54
00:03:50,600 --> 00:03:54,080
Just like me,
you're always showing up late for work.
55
00:03:55,680 --> 00:03:58,840
The judge took forever.
I was there for the removal of the body.
56
00:04:01,280 --> 00:04:02,680
I talked to Camila's...
57
00:04:03,160 --> 00:04:04,120
to her mother.
58
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
You look really bad, Ezequiel.
You should be in the hospital.
59
00:04:10,320 --> 00:04:11,480
I should be...
60
00:04:14,400 --> 00:04:17,240
There are so many places
I should go, Amanda.
61
00:04:18,040 --> 00:04:19,240
The hospital...
62
00:04:22,040 --> 00:04:24,000
jail, into the hellfire...
63
00:04:24,680 --> 00:04:26,959
[emotional music playing]
64
00:04:26,960 --> 00:04:28,280
[sighs]
65
00:04:30,480 --> 00:04:32,600
- It's not your fault, Ezequiel.
- [sobbing]
66
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
That woman was corrupt,
she tricked us all.
67
00:04:40,160 --> 00:04:43,240
No worse than me or you,
and you know that perfectly well.
68
00:04:43,960 --> 00:04:45,199
[sniffling]
69
00:04:45,200 --> 00:04:47,079
You know what I mean, don't you?
70
00:04:47,080 --> 00:04:49,160
She's no worse than me or you.
71
00:04:52,000 --> 00:04:53,360
[sighs]
72
00:04:56,080 --> 00:04:57,440
But we're police, Ezequiel.
73
00:04:59,320 --> 00:05:00,760
We chase the bad guys.
74
00:05:02,960 --> 00:05:04,639
What if I'm the bad guy?
75
00:05:04,640 --> 00:05:06,479
What are you even saying?
76
00:05:06,480 --> 00:05:08,320
What if I'm the corrupt one?
77
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
And that girl actually just...
78
00:05:13,560 --> 00:05:14,840
wanted justice?
79
00:05:16,240 --> 00:05:18,040
And I'm the killer because...
80
00:05:18,840 --> 00:05:20,319
What are you talking about, Ezequiel?
81
00:05:20,320 --> 00:05:21,559
- You don't-- Ezequiel!
- [thuds]
82
00:05:21,560 --> 00:05:22,960
Ezequiel, Ezequiel!
83
00:05:23,560 --> 00:05:24,719
Oh, shit.
84
00:05:24,720 --> 00:05:27,600
Call an ambulance. Call an ambulance, now!
85
00:05:29,560 --> 00:05:30,600
[Tirso] Mm...
86
00:05:37,840 --> 00:05:39,200
Hey, good morning.
87
00:05:43,440 --> 00:05:44,720
Did you sleep well?
88
00:05:45,480 --> 00:05:46,519
[Tirso] Mm-hmm.
89
00:05:46,520 --> 00:05:47,640
And you?
90
00:05:48,400 --> 00:05:49,280
Me?
91
00:05:49,920 --> 00:05:51,040
Marvelously well.
92
00:05:52,120 --> 00:05:53,120
I was with you.
93
00:05:53,600 --> 00:05:54,760
What could be better?
94
00:05:55,400 --> 00:05:56,440
[chuckles]
95
00:06:00,040 --> 00:06:02,920
It's time for us
to get out of bed, get dressed.
96
00:06:03,640 --> 00:06:04,600
They're waiting for you.
97
00:06:06,480 --> 00:06:07,400
Oh?
98
00:06:09,360 --> 00:06:11,120
- Who?
- Your children.
99
00:06:14,640 --> 00:06:16,120
[sighs]
100
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
Wow, you're up late.
101
00:06:23,720 --> 00:06:26,680
If I'd known, I'd have
brought stew instead of croissants.
102
00:06:29,880 --> 00:06:31,320
So what's going on here?
103
00:06:31,960 --> 00:06:33,959
Well, we want to celebrate
that it's all solved
104
00:06:33,960 --> 00:06:35,280
and you're back at home.
105
00:06:36,160 --> 00:06:38,520
And also because we need to talk.
106
00:06:39,040 --> 00:06:41,239
Well, you had better talk quickly because
107
00:06:41,240 --> 00:06:43,960
the burial for Sanchís' mother
is 30 minutes from now.
108
00:06:45,320 --> 00:06:46,640
What is this about?
109
00:06:47,880 --> 00:06:49,200
About this, Papa.
110
00:06:50,720 --> 00:06:52,440
Why didn't you tell us you were sick?
111
00:06:53,920 --> 00:06:54,880
Why not?
112
00:06:56,040 --> 00:06:57,520
That fucking asshole doctor.
113
00:06:58,320 --> 00:06:59,879
To not make you suffer.
114
00:06:59,880 --> 00:07:01,080
[Gladys] Oh, no.
115
00:07:01,720 --> 00:07:04,600
Much better to deceive us, lie to us.
116
00:07:05,240 --> 00:07:07,839
And try to push me away
rather than to let me help you.
117
00:07:07,840 --> 00:07:09,080
You would help me?
118
00:07:09,840 --> 00:07:10,880
Help me to die?
119
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
I'm sure I can do that alone.
120
00:07:13,720 --> 00:07:15,719
[Santi] We still don't know
if you're dying, Papa.
121
00:07:15,720 --> 00:07:17,479
You need to have an operation
122
00:07:17,480 --> 00:07:19,239
and get that thing out of your head.
123
00:07:19,240 --> 00:07:20,280
No.
124
00:07:21,920 --> 00:07:24,399
[Jimena] Papa, this morning
we went to the hospital.
125
00:07:24,400 --> 00:07:27,079
Your doctor said the fact
you're still standing is unbelievable.
126
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
He said it's a miracle.
127
00:07:28,680 --> 00:07:30,479
That sounds very scientific, sure.
128
00:07:30,480 --> 00:07:34,040
Papa, tomorrow there is time
to do your surgery.
129
00:07:34,560 --> 00:07:36,879
But there aren't any
openings at all after tomorrow.
130
00:07:36,880 --> 00:07:38,479
I do have a mass in my head,
131
00:07:38,480 --> 00:07:40,720
but the bigger ones are inside your ears.
132
00:07:41,560 --> 00:07:42,559
I said no.
133
00:07:42,560 --> 00:07:43,840
[Gladys] My love,
134
00:07:44,440 --> 00:07:45,839
I know that you're scared.
135
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
It's understandable.
136
00:07:48,480 --> 00:07:50,679
But it's the only possibility that's left
137
00:07:50,680 --> 00:07:52,400
for you to stay alive, Tirso.
138
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
To stay here with us.
139
00:07:55,000 --> 00:07:56,399
I'm not afraid of dying.
140
00:07:56,400 --> 00:07:57,680
Never was afraid.
141
00:07:58,280 --> 00:08:00,639
But I'm not going out defeated and small.
142
00:08:00,640 --> 00:08:02,400
Humiliated in a hospital bed.
143
00:08:02,880 --> 00:08:03,800
Not my style.
144
00:08:06,040 --> 00:08:08,400
It's not my destiny. That will not change.
145
00:08:09,360 --> 00:08:11,599
[Jimena] You're gonna let yourself die?
Is that your style?
146
00:08:11,600 --> 00:08:12,559
[gasps softly]
147
00:08:12,560 --> 00:08:14,639
Leaving us alone, without fighting.
148
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
[Tirso] That's exactly what I don't want.
149
00:08:17,320 --> 00:08:18,319
To leave you alone.
150
00:08:18,320 --> 00:08:20,240
Not today. Not right away.
151
00:08:21,920 --> 00:08:24,600
All of your lives are upside down, right?
152
00:08:25,600 --> 00:08:29,120
As long as I'm able to be here
to help you get through everything...
153
00:08:30,040 --> 00:08:31,359
I'll be here.
154
00:08:31,360 --> 00:08:32,680
And after that,
155
00:08:33,840 --> 00:08:35,199
I'll be ready to go.
156
00:08:35,200 --> 00:08:38,840
[emotional music playing]
157
00:08:44,720 --> 00:08:45,840
Have a nice day.
158
00:08:51,960 --> 00:08:52,999
[Gladys] Tirso.
159
00:08:53,000 --> 00:08:54,200
Tirso!
160
00:08:55,560 --> 00:08:56,640
Tirso!
161
00:08:57,480 --> 00:08:59,239
[sighs] Where are you going?
162
00:08:59,240 --> 00:09:01,319
To Sanchís' mother's burial.
163
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
The thing is, people get old
164
00:09:03,720 --> 00:09:04,959
and pass away.
165
00:09:04,960 --> 00:09:06,160
That's life, I guess.
166
00:09:07,000 --> 00:09:08,079
[Gladys] And after that?
167
00:09:08,080 --> 00:09:10,000
Maybe I'll go buy some bread, or...
168
00:09:10,920 --> 00:09:12,159
Have a couple beers, don't know.
169
00:09:12,160 --> 00:09:14,759
Maybe I'll sit on
a bench somewhere picking my nose.
170
00:09:14,760 --> 00:09:16,839
That's my style, though.
I'm sort of an improviser.
171
00:09:16,840 --> 00:09:19,559
Yes, yes. I know you very well.
172
00:09:19,560 --> 00:09:22,120
And I don't trust you
one bit, Tirso Abantos.
173
00:09:23,240 --> 00:09:25,560
It's not for us
you won't have the operation.
174
00:09:26,240 --> 00:09:28,959
It's not about leaving us
stranded or being bedridden.
175
00:09:28,960 --> 00:09:30,160
The real reason is...
176
00:09:30,640 --> 00:09:31,920
It's for Romero.
177
00:09:34,360 --> 00:09:35,479
Look at me and tell me
178
00:09:35,480 --> 00:09:37,760
you're not going
in search of that murderer.
179
00:09:39,200 --> 00:09:41,519
I think I know
the neighborhood he's hiding in.
180
00:09:41,520 --> 00:09:42,719
It's a suburb that's out--
181
00:09:42,720 --> 00:09:43,879
Tirso, please!
182
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
Gladys...
183
00:09:45,560 --> 00:09:48,440
That son of a bitch
has to pay for what he did to Irene.
184
00:09:50,360 --> 00:09:53,240
Every single road ends up
going in the same direction,
185
00:09:53,840 --> 00:09:54,719
to Irene.
186
00:09:54,720 --> 00:09:55,840
That's right.
187
00:09:56,520 --> 00:09:58,040
Because he murdered her.
188
00:09:58,920 --> 00:10:00,879
I won't be able to hug her
189
00:10:00,880 --> 00:10:03,759
or see her smiling face ever again.
190
00:10:03,760 --> 00:10:04,800
[Gladys] My love...
191
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
I know and I'm so sorry.
192
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
But murdering Romero
isn't going to bring Irene back to us.
193
00:10:11,680 --> 00:10:13,479
And if you don't get
that surgery tomorrow,
194
00:10:13,480 --> 00:10:14,840
you'll be leaving us behind!
195
00:10:16,840 --> 00:10:18,960
After all that, the bastard will get away.
196
00:10:19,520 --> 00:10:21,679
We're going to lose and he will win.
197
00:10:21,680 --> 00:10:24,000
[emotional music playing]
198
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
I'm a soldier and I've got my mission.
199
00:10:29,880 --> 00:10:31,039
Either I win or die,
200
00:10:31,040 --> 00:10:32,520
that's the way this ends.
201
00:10:42,920 --> 00:10:44,319
- [woman] Good morning.
- Hello.
202
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
Hello.
203
00:10:50,800 --> 00:10:52,999
Jacobo, 27 Guzman Street,
204
00:10:53,000 --> 00:10:55,399
and then the office. Hurry, please.
205
00:10:55,400 --> 00:10:57,759
[Romero] It's bad manners
not to say good morning.
206
00:10:57,760 --> 00:10:58,919
Don't you think so?
207
00:10:58,920 --> 00:11:00,519
Matilda, Matilde...
208
00:11:00,520 --> 00:11:02,079
[chuckles] I can't remember.
209
00:11:02,080 --> 00:11:04,199
[sighs] Romero.
210
00:11:04,200 --> 00:11:05,279
Why are you here?
211
00:11:05,280 --> 00:11:06,839
I'm leaving the neighborhood.
212
00:11:06,840 --> 00:11:08,880
I just have to fix one more loose end.
213
00:11:09,600 --> 00:11:11,320
Then I'll disappear forever.
214
00:11:12,640 --> 00:11:13,760
So I want my money.
215
00:11:14,440 --> 00:11:16,439
You realize I don't
have that kind of cash on me.
216
00:11:16,440 --> 00:11:17,720
[Romero] I want it tonight.
217
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
And if you try to play me,
218
00:11:26,120 --> 00:11:27,560
instead of gangsters,
219
00:11:28,160 --> 00:11:29,760
I will be killing executives.
220
00:11:31,120 --> 00:11:32,160
It's the same shit,
221
00:11:32,640 --> 00:11:33,600
but with suits.
222
00:11:38,440 --> 00:11:39,400
Ah.
223
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
One more thing.
224
00:11:41,520 --> 00:11:43,560
Get Jacobo outta the trunk
before he suffocates.
225
00:11:50,240 --> 00:11:51,320
[door closes]
226
00:12:04,240 --> 00:12:05,839
- René?
- [René] Yes?
227
00:12:05,840 --> 00:12:07,080
Something happened.
228
00:12:07,760 --> 00:12:09,159
I'm going to need your help with it.
229
00:12:09,160 --> 00:12:10,680
And I need your discretion.
230
00:12:11,160 --> 00:12:12,439
Can we speak?
231
00:12:12,440 --> 00:12:14,000
[René] Of course. Uh, when?
232
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
Right away.
233
00:12:17,320 --> 00:12:19,720
[people singing flamenco music]
234
00:12:21,040 --> 00:12:22,240
[dog barking]
235
00:12:23,960 --> 00:12:26,240
He plays the good guy, doesn't he?
236
00:12:26,880 --> 00:12:28,279
He's an abuser, though.
237
00:12:28,280 --> 00:12:29,240
You're not wrong.
238
00:12:31,720 --> 00:12:32,680
Leave it now.
239
00:12:37,000 --> 00:12:37,839
What's happening?
240
00:12:37,840 --> 00:12:40,479
[whispering] There's a man outside,
wants to talk to Uncle Rafael.
241
00:12:40,480 --> 00:12:42,279
- Rafael.
- [Rafael] Yes?
242
00:12:42,280 --> 00:12:44,280
There's a man
who wants to talk to you outside.
243
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Talk to me about what?
244
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
Not sure, he says has
something he wants to show you.
245
00:12:51,320 --> 00:12:52,959
Hmm. Well, okay.
246
00:12:52,960 --> 00:12:55,719
Get him. Bring him to me.
247
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
Eugenio, bring him in.
248
00:12:57,320 --> 00:12:58,440
[Eugenio] Go on.
249
00:13:06,520 --> 00:13:07,840
And who are you?
250
00:13:08,480 --> 00:13:09,680
My name's Tirso.
251
00:13:10,200 --> 00:13:11,360
Tirso Abantos.
252
00:13:12,440 --> 00:13:13,959
And I'm looking for a criminal.
253
00:13:13,960 --> 00:13:15,080
All right.
254
00:13:15,800 --> 00:13:17,559
Why are you looking around here?
255
00:13:17,560 --> 00:13:18,920
I'm looking here
256
00:13:19,400 --> 00:13:21,000
because he's family of yours.
257
00:13:21,600 --> 00:13:22,800
His name is Romero.
258
00:13:24,120 --> 00:13:26,000
Oh shit. Hmm.
259
00:13:26,720 --> 00:13:28,079
I don't know where he is.
260
00:13:28,080 --> 00:13:29,079
[Tirso] Bullshit.
261
00:13:29,080 --> 00:13:31,279
I know he's hiding somewhere here.
262
00:13:31,280 --> 00:13:32,800
And that you're helping him.
263
00:13:33,560 --> 00:13:34,920
And if you help a criminal
264
00:13:35,840 --> 00:13:37,080
that makes you a criminal.
265
00:13:37,680 --> 00:13:39,880
I swear on my family's graves I'm not.
266
00:13:40,520 --> 00:13:41,839
And that means a lot.
267
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Swear to me you know nothing
about where he is then.
268
00:13:48,040 --> 00:13:50,320
There are two sacred things in life,
269
00:13:51,600 --> 00:13:54,240
honor and family.
270
00:13:55,680 --> 00:13:57,080
I agree with you on that.
271
00:13:58,280 --> 00:14:00,800
That damn son of a bitch
murdered my granddaughter.
272
00:14:01,440 --> 00:14:03,119
I won't stop looking until I find him.
273
00:14:03,120 --> 00:14:04,040
You tell him.
274
00:14:05,040 --> 00:14:05,919
Get out of here.
275
00:14:05,920 --> 00:14:07,239
You tell him.
276
00:14:07,240 --> 00:14:08,279
You get the hell out.
277
00:14:08,280 --> 00:14:09,760
And don't come back.
278
00:14:12,560 --> 00:14:13,840
Goddamn.
279
00:14:20,320 --> 00:14:21,280
Oof.
280
00:14:23,840 --> 00:14:25,440
Ah, shit, the balloons.
281
00:14:27,000 --> 00:14:27,960
Uh...
282
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Hmm.
283
00:14:47,760 --> 00:14:48,920
Oh, there it is.
284
00:14:55,000 --> 00:14:56,080
[exhales]
285
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
[loud bang]
286
00:15:00,880 --> 00:15:02,359
- [Dulce] Hello.
- Oh, shit!
287
00:15:02,360 --> 00:15:03,519
- [gasping]
- [Dulce laughs]
288
00:15:03,520 --> 00:15:05,279
You... You scared me.
289
00:15:05,280 --> 00:15:06,679
The hell are you doing?
290
00:15:06,680 --> 00:15:07,959
Uh...
291
00:15:07,960 --> 00:15:09,719
Well, nothing, just popping balloons.
292
00:15:09,720 --> 00:15:11,119
- Uh-huh.
- And you?
293
00:15:11,120 --> 00:15:12,279
What're you doing here?
294
00:15:12,280 --> 00:15:13,839
The thing is,
295
00:15:13,840 --> 00:15:15,680
I've decided to come back home.
296
00:15:16,200 --> 00:15:17,399
- Ah.
- Mm-hmm.
297
00:15:17,400 --> 00:15:19,999
I'm not going to be
afraid of fear, not anymore.
298
00:15:20,000 --> 00:15:21,560
I'm gonna meet it eye to eye.
299
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
You were so right, Santi.
300
00:15:24,720 --> 00:15:26,480
- Oh, really, I was?
- Mm-hmm.
301
00:15:27,000 --> 00:15:29,479
Well, maybe I'm one of
those gurus or something.
302
00:15:29,480 --> 00:15:30,759
[laughs]
303
00:15:30,760 --> 00:15:33,800
I'm gonna face that pathetic
son of a bitch who tried to kill me.
304
00:15:34,760 --> 00:15:35,759
And you're going to help.
305
00:15:35,760 --> 00:15:37,480
- Me?
- [Dulce] Mm-hmm.
306
00:15:38,120 --> 00:15:40,880
I mean, I'm not afraid of it.
Well, a bit scared, but...
307
00:15:41,760 --> 00:15:42,720
Help you how?
308
00:15:44,360 --> 00:15:46,160
For the moment, the same thing.
309
00:15:46,640 --> 00:15:49,839
Let me hide here, so nobody
knows I'm back in the neighborhood.
310
00:15:49,840 --> 00:15:51,600
All right, that I can do.
311
00:15:53,880 --> 00:15:55,480
[laughs]
312
00:16:00,760 --> 00:16:02,280
[door opening]
313
00:16:03,520 --> 00:16:04,439
[door slams]
314
00:16:04,440 --> 00:16:05,480
[Amanda] Here he is.
315
00:16:07,160 --> 00:16:08,040
Hello, my love.
316
00:16:10,080 --> 00:16:11,560
So everyone's here again?
317
00:16:12,320 --> 00:16:14,879
I think there are subway stations
with less people in them
318
00:16:14,880 --> 00:16:16,119
than my living room.
319
00:16:16,120 --> 00:16:18,160
I told them about our argument earlier.
320
00:16:21,000 --> 00:16:22,560
What are these two doing here?
321
00:16:23,040 --> 00:16:25,120
Taking me to the hospital in handcuffs?
322
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
No, Papa.
323
00:16:27,480 --> 00:16:28,959
But they have something to say.
324
00:16:28,960 --> 00:16:30,640
- [Santi] Want a coffee?
- No.
325
00:16:33,160 --> 00:16:34,919
We know how to catch Romero.
326
00:16:34,920 --> 00:16:36,040
[Tirso scoffs]
327
00:16:36,640 --> 00:16:37,760
And how's that?
328
00:16:38,280 --> 00:16:40,479
Yes, so, the same people who hired René
329
00:16:40,480 --> 00:16:42,719
to bring down
the crime rate in the neighborhood,
330
00:16:42,720 --> 00:16:45,079
it seems they also
hired Romero, under the table,
331
00:16:45,080 --> 00:16:46,559
to chase away the local gangsters.
332
00:16:46,560 --> 00:16:47,920
Sons of bitches.
333
00:16:49,920 --> 00:16:51,000
It's something.
334
00:16:52,440 --> 00:16:53,999
But knowing who's paying Romero
335
00:16:54,000 --> 00:16:56,160
is not exactly the same as arresting him.
336
00:16:56,680 --> 00:16:57,640
No.
337
00:16:58,120 --> 00:16:59,479
But we've got a plan.
338
00:16:59,480 --> 00:17:01,840
We will be arresting him,
and it's going to happen tonight.
339
00:17:02,440 --> 00:17:05,319
[René] Today, I was contacted
by an executive from the company.
340
00:17:05,320 --> 00:17:08,000
She's giving a million euros to Romero
to pay him for the work.
341
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
She's scared and
asked me to help her with it.
342
00:17:11,080 --> 00:17:12,719
When Romero shows up for the cash,
343
00:17:12,720 --> 00:17:14,159
we'll be waiting for him.
344
00:17:14,160 --> 00:17:15,600
And we'll arrest him.
345
00:17:18,000 --> 00:17:18,959
[Jimena] Papa.
346
00:17:18,960 --> 00:17:21,719
Not everything in this world
is your responsibility.
347
00:17:21,720 --> 00:17:25,159
There's going to be a time when
you have to leave things for us to manage.
348
00:17:25,160 --> 00:17:26,520
And now is that time.
349
00:17:30,480 --> 00:17:31,560
Look, Tirso...
350
00:17:32,160 --> 00:17:34,840
That son of a bitch
hasn't just caused you suffering.
351
00:17:35,840 --> 00:17:38,280
Every day, I see
the pain in Jimena's eyes.
352
00:17:39,680 --> 00:17:41,120
And I don't forgive him.
353
00:17:43,120 --> 00:17:44,520
I'm arresting that asshole.
354
00:17:45,240 --> 00:17:46,440
That, I promise you.
355
00:17:47,040 --> 00:17:50,120
[emotional music swells]
356
00:18:03,600 --> 00:18:04,560
All right, then.
357
00:18:06,080 --> 00:18:07,320
I'm giving you my trust.
358
00:18:08,000 --> 00:18:10,680
Wonderful. Because your bag
is already packed.
359
00:18:12,280 --> 00:18:13,880
We're leaving for the hospital.
360
00:18:18,000 --> 00:18:18,879
[scoffs]
361
00:18:18,880 --> 00:18:20,599
You call that pouring a beer?
362
00:18:20,600 --> 00:18:21,799
You assassinated it.
363
00:18:21,800 --> 00:18:23,439
For the love of God.
364
00:18:23,440 --> 00:18:25,759
Are you here for a beer
or are you just gonna fuck with me?
365
00:18:25,760 --> 00:18:27,399
Well, he's here for the beer,
366
00:18:27,400 --> 00:18:28,679
I'm here to fuck with you.
367
00:18:28,680 --> 00:18:29,839
[chuckles]
368
00:18:29,840 --> 00:18:30,920
[Pepe] Tirso!
369
00:18:31,760 --> 00:18:32,920
What's with the bag?
370
00:18:33,520 --> 00:18:36,480
Well, I'm on my way
to the hospital and I saw you here.
371
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
I came to say goodbye.
372
00:18:39,840 --> 00:18:42,759
- The h-h-hospital?
- [Tirso] Uh-huh.
373
00:18:42,760 --> 00:18:45,840
I'm checking in tonight
and tomorrow's my surgery.
374
00:18:46,920 --> 00:18:48,879
Well, wonderful.
375
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
The sooner they operate,
the sooner you're back at home.
376
00:18:52,200 --> 00:18:53,519
- Yeah, sure.
- [Pepe] Absolutely.
377
00:18:53,520 --> 00:18:56,719
And modern medicine
has gotten very sophisticated.
378
00:18:56,720 --> 00:18:57,639
[Sanchís] Mm.
379
00:18:57,640 --> 00:18:59,799
You know, my cousin
had to have a lung transplant,
380
00:18:59,800 --> 00:19:02,760
but the surgery was
just three little holes. Incredible.
381
00:19:05,560 --> 00:19:08,320
Nah, I'm lying. I just wanted to help you.
382
00:19:09,280 --> 00:19:11,359
What's going on? No one's drinking beer?
383
00:19:11,360 --> 00:19:12,679
Pour me a drink, Nelson.
384
00:19:12,680 --> 00:19:13,999
No! No, no, no, no.
385
00:19:14,000 --> 00:19:16,319
- Move aside.
- [Sanchís chuckles]
386
00:19:16,320 --> 00:19:17,999
This calls for a toast.
387
00:19:18,000 --> 00:19:19,959
[Pepe] Move aside, I'll pour this one.
388
00:19:19,960 --> 00:19:21,519
You bring an appetizer.
389
00:19:21,520 --> 00:19:24,359
Yeah, but make it quick,
my family's waiting for me.
390
00:19:24,360 --> 00:19:25,559
[Pepe] Of course.
391
00:19:25,560 --> 00:19:30,080
[melancholy music playing]
392
00:19:33,920 --> 00:19:35,320
Good. So, um...
393
00:19:36,520 --> 00:19:37,400
For...
394
00:19:38,280 --> 00:19:39,760
For the Third Company.
395
00:19:43,200 --> 00:19:45,160
[men] Third company until we die.
396
00:19:50,280 --> 00:19:51,240
At ease.
397
00:19:51,760 --> 00:19:52,960
See you soon, soldiers.
398
00:19:55,240 --> 00:19:56,720
All the best, Tirso.
399
00:19:59,720 --> 00:20:02,000
See you soon, m-my captain.
400
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
See you soon.
401
00:20:05,600 --> 00:20:08,280
It'll be all right.
He fought battles worse than this.
402
00:20:25,200 --> 00:20:27,999
Well then, now
you have officially accompanied me.
403
00:20:28,000 --> 00:20:30,680
There's my room. I haven't gotten lost.
404
00:20:32,520 --> 00:20:33,680
You can leave now.
405
00:20:35,000 --> 00:20:36,199
You sure?
406
00:20:36,200 --> 00:20:38,880
Because... we'll stay and keep you company.
407
00:20:39,520 --> 00:20:40,560
For...
408
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
encouragement.
409
00:20:44,040 --> 00:20:45,960
You all had better go now. Go on.
410
00:20:46,520 --> 00:20:49,440
Papa, I know it's not
the best time to talk about this, but...
411
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
I wanted to tell you that we're
planning to reopen the foundation.
412
00:20:53,760 --> 00:20:55,320
- Really?
- [Jimena] Yes.
413
00:20:55,960 --> 00:20:57,879
Nelson and I are both in this together.
414
00:20:57,880 --> 00:20:59,160
We've realized that...
415
00:20:59,800 --> 00:21:01,280
it's our dream, it's our future.
416
00:21:02,120 --> 00:21:03,239
We're gonna do it.
417
00:21:03,240 --> 00:21:04,520
No matter what it takes.
418
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
I think that's wonderful.
419
00:21:07,640 --> 00:21:10,280
You have to fight
for the things that you desire.
420
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
[Santi] And...
421
00:21:13,000 --> 00:21:14,960
I'm going to get my kids back, Papa.
422
00:21:16,520 --> 00:21:19,080
Fanny and I have been discussing
and we both agree.
423
00:21:20,440 --> 00:21:21,799
I feel prepared.
424
00:21:21,800 --> 00:21:23,079
And I'm ready.
425
00:21:23,080 --> 00:21:25,080
I need to have my kids back with me.
426
00:21:26,760 --> 00:21:28,039
That's great, Santi.
427
00:21:28,040 --> 00:21:29,280
I'm happy for you.
428
00:21:33,920 --> 00:21:35,600
Get some good sleep tonight. Hm?
429
00:21:37,640 --> 00:21:39,479
See you first thing
in the morning, all right?
430
00:21:39,480 --> 00:21:40,800
Just before your operation.
431
00:21:44,000 --> 00:21:45,560
See you tomorrow, Papa.
432
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
[Tirso] Mm.
433
00:21:50,000 --> 00:21:52,079
Ah, no. Not a chance, my love.
434
00:21:52,080 --> 00:21:54,879
I'm staying for a while so I can
help you organize all of your things.
435
00:21:54,880 --> 00:21:57,519
My pajamas and my toothbrush?
436
00:21:57,520 --> 00:21:59,599
I think I'll be able to manage, Gladys.
437
00:21:59,600 --> 00:22:01,720
Sure, sure, sure. Come on, bye.
438
00:22:03,840 --> 00:22:04,920
[Tirso sighs]
439
00:22:12,480 --> 00:22:14,600
I'm very proud of the both of you.
440
00:22:15,240 --> 00:22:18,120
[emotional music playing]
441
00:22:23,640 --> 00:22:25,240
Okay. Let's go.
442
00:22:31,000 --> 00:22:33,119
My love, listen to me.
443
00:22:33,120 --> 00:22:35,039
I packed your slippers
and some thick socks
444
00:22:35,040 --> 00:22:36,599
just in case you get cold tonight,
445
00:22:36,600 --> 00:22:38,080
so you don't freeze, okay?
446
00:22:38,600 --> 00:22:40,559
Okay. And something else,
447
00:22:40,560 --> 00:22:42,479
the tube of toothpaste is nearly empty,
448
00:22:42,480 --> 00:22:44,359
but I think it will be
good for the morning.
449
00:22:44,360 --> 00:22:46,120
Gladys. Stop.
450
00:22:47,520 --> 00:22:49,200
It's all going to be just fine.
451
00:22:49,680 --> 00:22:50,960
You know that, right?
452
00:22:51,680 --> 00:22:52,640
Yes.
453
00:22:55,240 --> 00:22:57,759
[emotional music swells]
454
00:22:57,760 --> 00:22:58,720
[music stops]
455
00:22:59,400 --> 00:23:02,439
Careful you don't get turned on.
You know you can't fuck in here, right?
456
00:23:02,440 --> 00:23:03,799
You're kidding me.
457
00:23:03,800 --> 00:23:05,599
Ezequiel? What are you doing here?
458
00:23:05,600 --> 00:23:07,799
I'm here, Gladys, inside this hole,
459
00:23:07,800 --> 00:23:09,719
because the food is free.
460
00:23:09,720 --> 00:23:12,519
What were you saying about
"It's going to be fine," Tirso?
461
00:23:12,520 --> 00:23:14,079
Tomorrow, they're operating.
462
00:23:14,080 --> 00:23:16,399
They already stuck
the finger in your ass, huh?
463
00:23:16,400 --> 00:23:19,200
Of course, the prostate
at your age is unforgiving.
464
00:23:19,680 --> 00:23:22,039
It's something else.
They're operating on his head.
465
00:23:22,040 --> 00:23:24,759
Someone's head is even
more screwed up than mine is.
466
00:23:24,760 --> 00:23:29,719
Tirso, fifty percent
of all operations to the head
467
00:23:29,720 --> 00:23:32,319
end with the person pushing daisies.
468
00:23:32,320 --> 00:23:34,799
So, if you want to say goodbye,
I could go somewhere else
469
00:23:34,800 --> 00:23:36,359
for a little while, if you need to...
470
00:23:36,360 --> 00:23:39,239
All right, I'm going to speak to them
about making a room change.
471
00:23:39,240 --> 00:23:41,439
No, no, no, no, no! Don't do that.
472
00:23:41,440 --> 00:23:43,239
Actually, I think it will be good.
473
00:23:43,240 --> 00:23:45,319
The two of you can talk.
So you don't overthink.
474
00:23:45,320 --> 00:23:47,359
In this room,
the only thing I'll think about
475
00:23:47,360 --> 00:23:48,759
is how I can murder him.
476
00:23:48,760 --> 00:23:52,200
Well, better to think about that
than something else, all right?
477
00:23:52,800 --> 00:23:54,119
Yes? My love.
478
00:23:54,120 --> 00:23:55,679
Rest, my sweetheart.
479
00:23:55,680 --> 00:23:57,600
I'll be back here
first thing tomorrow morning.
480
00:23:58,080 --> 00:23:59,040
All right?
481
00:24:00,280 --> 00:24:01,880
- I love you.
- I love you too.
482
00:24:02,960 --> 00:24:04,920
Ezequiel. You better behave.
483
00:24:15,000 --> 00:24:16,919
Tirso, Tirso, Tirso.
484
00:24:16,920 --> 00:24:18,400
Who would have thought?
485
00:24:18,960 --> 00:24:21,679
This might be
your very last night in this world.
486
00:24:21,680 --> 00:24:22,680
[clicks tongue]
487
00:24:23,600 --> 00:24:25,599
And you're spending it with Ezeqs.
488
00:24:25,600 --> 00:24:28,680
[laughs]
489
00:24:32,600 --> 00:24:33,960
God fucking damn it.
490
00:24:36,040 --> 00:24:38,600
[train horn blowing]
491
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
[suspenseful music playing]
492
00:24:56,240 --> 00:24:57,440
[Amanda] There they are.
493
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
- Right here?
- Yes, here.
494
00:25:04,600 --> 00:25:08,360
Now I'm supposed to wait for him
to message me with instructions.
495
00:25:10,960 --> 00:25:13,200
- Does he know I'm with you?
- I told him, yes.
496
00:25:14,920 --> 00:25:16,240
He didn't object.
497
00:25:17,560 --> 00:25:20,440
The only important thing to him
is that there's no police.
498
00:25:21,320 --> 00:25:23,440
We just have to follow his instructions,
499
00:25:24,560 --> 00:25:25,559
give him the money,
500
00:25:25,560 --> 00:25:27,360
and get it over with quickly.
501
00:25:29,040 --> 00:25:31,079
[Amanda on radio]
Okay, René, we're ready over here.
502
00:25:31,080 --> 00:25:34,120
All shooters are in position
and all exits are controlled.
503
00:25:35,120 --> 00:25:37,280
When he arrives,
we'll be the first to see him.
504
00:25:40,840 --> 00:25:42,040
So, now we wait.
505
00:25:47,960 --> 00:25:49,119
[music fades]
506
00:25:49,120 --> 00:25:51,600
[Ezequiel] I'm curious
about something, Tirso.
507
00:25:53,240 --> 00:25:55,119
Why are you dressed like a normal person
508
00:25:55,120 --> 00:25:57,799
while I'm wearing
one of these ass-showing gowns?
509
00:25:57,800 --> 00:25:59,440
Because I have dignity.
510
00:26:00,360 --> 00:26:02,719
Now, if you don't mind,
I plan to get some sleep.
511
00:26:02,720 --> 00:26:05,040
What do you mean sleep, Tirso?
512
00:26:05,720 --> 00:26:06,799
What do you mean?
513
00:26:06,800 --> 00:26:08,799
- You gotta talk to me.
- Sure.
514
00:26:08,800 --> 00:26:11,159
This might be your very last night, Tirso.
515
00:26:11,160 --> 00:26:14,520
And it might be yours, asshole,
if you don't shut up already.
516
00:26:17,200 --> 00:26:18,040
Tirso.
517
00:26:18,800 --> 00:26:21,679
Should we play Parcheesi?
Come on, let's play Parcheesi.
518
00:26:21,680 --> 00:26:24,559
I've convinced the nurse
to bring a digestif, a sweet wine.
519
00:26:24,560 --> 00:26:26,959
- Come on, some Parcheesi?
- Shut up, would you?
520
00:26:26,960 --> 00:26:30,080
Damn, my previous roommate
was way cooler than you.
521
00:26:30,800 --> 00:26:31,760
Esteban.
522
00:26:32,240 --> 00:26:34,319
A photographer, he died this morning.
523
00:26:34,320 --> 00:26:35,359
[knock on door]
524
00:26:35,360 --> 00:26:36,480
[door opens]
525
00:26:37,480 --> 00:26:39,959
Good evening, I have your medication.
526
00:26:39,960 --> 00:26:41,959
[Ezequiel]
Yes, the medication, the medication.
527
00:26:41,960 --> 00:26:45,119
You call anything "medication"
around here, it's like Las Vegas.
528
00:26:45,120 --> 00:26:47,559
Hey, there's no way
I can sleep in this room tonight.
529
00:26:47,560 --> 00:26:49,479
Don't worry, I'm leaving you
a sedative here.
530
00:26:49,480 --> 00:26:51,799
It's very strong
and it will help you sleep.
531
00:26:51,800 --> 00:26:53,959
No. I don't take pills for sleeping.
532
00:26:53,960 --> 00:26:55,879
Anyway, that's not the problem here.
533
00:26:55,880 --> 00:26:58,479
It's this asshole, the one
who looks like he's given up on life.
534
00:26:58,480 --> 00:27:00,159
Raquel, don't listen to this poor man.
535
00:27:00,160 --> 00:27:02,079
When you see the light
at the end of the tunnel...
536
00:27:02,080 --> 00:27:03,759
- [laughs]
- ...you become insufferable.
537
00:27:03,760 --> 00:27:05,680
Well, I'll leave you to rest now.
538
00:27:08,200 --> 00:27:10,479
Tirso, man, what you need to do instead...
539
00:27:10,480 --> 00:27:11,680
is talk to me.
540
00:27:12,280 --> 00:27:13,559
I go to sleep very late.
541
00:27:13,560 --> 00:27:16,280
Look, it's still early.
Let's talk for a little while.
542
00:27:17,200 --> 00:27:20,400
It's not even eleven o'clock.
Not even eleven, Tirso.
543
00:27:21,000 --> 00:27:22,519
Why don't you take your pills
544
00:27:22,520 --> 00:27:24,079
and choke on them, okay?
545
00:27:24,080 --> 00:27:25,399
And shut up for once.
546
00:27:25,400 --> 00:27:26,440
Huh.
547
00:27:27,480 --> 00:27:29,400
Fine, have it your way.
548
00:27:36,600 --> 00:27:38,480
- [sighs]
- Fuck you.
549
00:27:39,200 --> 00:27:40,280
Sweet dreams.
550
00:27:45,400 --> 00:27:49,800
[Ezequiel snoring loudly]
551
00:27:54,160 --> 00:27:56,200
[clicking tongue]
552
00:27:57,400 --> 00:27:59,520
[snoring stops]
553
00:28:01,200 --> 00:28:02,800
[Ezequiel snoring resumes]
554
00:28:06,600 --> 00:28:07,799
Ay.
555
00:28:07,800 --> 00:28:09,639
Hey, imbecile, stop the snoring.
556
00:28:09,640 --> 00:28:10,959
[Ezequiel snoring]
557
00:28:10,960 --> 00:28:12,640
[Tirso] Son of a bitch.
558
00:28:16,480 --> 00:28:18,480
[snoring continues]
559
00:28:21,480 --> 00:28:23,240
[sighs] Shit.
560
00:28:24,800 --> 00:28:26,040
[René] Have you heard from him?
561
00:28:27,640 --> 00:28:29,719
[Amanda] We haven't observed
any movement here.
562
00:28:29,720 --> 00:28:31,159
It seems he isn't coming.
563
00:28:31,160 --> 00:28:33,760
Maybe he's trying
to make sure there isn't a catch?
564
00:28:35,360 --> 00:28:37,279
No, he'd make us move, not stay here.
565
00:28:37,280 --> 00:28:39,320
So, what do we do? Should we go?
566
00:28:39,840 --> 00:28:41,280
[cell phone chimes]
567
00:28:41,960 --> 00:28:42,920
What is it?
568
00:28:47,320 --> 00:28:48,280
Goddamn it.
569
00:28:51,040 --> 00:28:52,799
Did you talk to the police?
570
00:28:52,800 --> 00:28:54,239
What are you talking about?
571
00:28:54,240 --> 00:28:56,560
[tense music playing]
572
00:28:59,080 --> 00:29:00,120
"It's a trap."
573
00:29:00,800 --> 00:29:03,640
"The police are waiting for me,
you son of a bitch."'
574
00:29:04,600 --> 00:29:05,680
"You're a dead woman."
575
00:29:06,240 --> 00:29:07,079
You told the police?
576
00:29:07,080 --> 00:29:08,359
Holy shit.
577
00:29:08,360 --> 00:29:09,600
[Matilde] René, answer me!
578
00:29:10,240 --> 00:29:11,919
What in the hell have you done, René?
579
00:29:11,920 --> 00:29:13,319
Are we under surveillance?
580
00:29:13,320 --> 00:29:15,520
René, don't reveal the operation, fake it.
581
00:29:17,600 --> 00:29:18,680
He's bluffing.
582
00:29:19,360 --> 00:29:22,120
He simply wants us
to make sure nobody told the police.
583
00:29:22,960 --> 00:29:24,560
But neither of us said a word.
584
00:29:26,360 --> 00:29:28,800
If that's it, what do we do now?
585
00:29:29,960 --> 00:29:31,120
Oh shit.
586
00:29:31,760 --> 00:29:32,879
Tell her to go home.
587
00:29:32,880 --> 00:29:35,440
We need to buy time
to figure out how the hell he knew.
588
00:29:37,320 --> 00:29:38,360
Go home for now,
589
00:29:39,720 --> 00:29:41,680
and wait for him
to contact you, all right?
590
00:29:42,960 --> 00:29:43,920
All right.
591
00:29:45,720 --> 00:29:48,640
[Amanda] Okay, we're going to escort you.
We'll be behind you, all right?
592
00:29:49,920 --> 00:29:52,479
Attention, all support units,
we're aborting the operation.
593
00:29:52,480 --> 00:29:54,240
I repeat, abort the operation.
594
00:29:54,920 --> 00:29:56,440
We need to escort our contact.
595
00:29:57,000 --> 00:29:58,160
Car Two, come with me.
596
00:29:58,800 --> 00:30:00,080
- [man on radio] Copy.
- Shit.
597
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
[tense music continues]
598
00:30:11,800 --> 00:30:13,439
[music fades]
599
00:30:13,440 --> 00:30:15,119
[Ezequiel snoring]
600
00:30:15,120 --> 00:30:16,480
Goddamn it.
601
00:30:20,040 --> 00:30:21,039
[grunts]
602
00:30:21,040 --> 00:30:22,440
[snoring stops]
603
00:30:26,240 --> 00:30:27,360
[sighs]
604
00:30:28,520 --> 00:30:30,280
[Ezequiel snoring]
605
00:30:35,520 --> 00:30:37,320
Those goddamn sedatives.
606
00:30:44,360 --> 00:30:46,359
[continues snoring]
607
00:30:46,360 --> 00:30:47,520
[sighs]
608
00:30:51,640 --> 00:30:52,720
[Tirso sighs]
609
00:30:59,480 --> 00:31:01,040
[Ezequiel snoring faintly]
610
00:31:14,040 --> 00:31:15,080
Excuse me.
611
00:31:17,840 --> 00:31:19,279
Yes? What is it?
612
00:31:19,280 --> 00:31:20,799
It's just, I can't fall asleep
613
00:31:20,800 --> 00:31:23,919
with that orangutan in heat
snoring into my ear.
614
00:31:23,920 --> 00:31:26,599
So, could you possibly
give me another room?
615
00:31:26,600 --> 00:31:28,599
There's an empty one
right across the hall.
616
00:31:28,600 --> 00:31:31,119
No one's in that room
because there's been humidity issues.
617
00:31:31,120 --> 00:31:33,319
There's mold and
it's impossible to breathe in there.
618
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Well... so put him there.
619
00:31:37,120 --> 00:31:39,039
I mean, let's do something about it.
620
00:31:39,040 --> 00:31:40,559
You don't hear that snoring?
621
00:31:40,560 --> 00:31:41,839
[Ezequiel snoring]
622
00:31:41,840 --> 00:31:43,920
It must have set off the seismograph.
623
00:31:44,520 --> 00:31:46,919
I'm sorry. I gave you
the sedative, didn't I?
624
00:31:46,920 --> 00:31:49,320
Well, that's it,
there's nothing more I can do for you.
625
00:31:49,880 --> 00:31:50,839
Well, thanks.
626
00:31:50,840 --> 00:31:51,880
For nothing.
627
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
[sighing] Oh, good God.
628
00:32:08,760 --> 00:32:11,199
[Amanda] Okay, René,
we're right behind you.
629
00:32:11,200 --> 00:32:13,479
Car Two is making
a detour to get ahead of you.
630
00:32:13,480 --> 00:32:15,600
We'll have you escorted soon, okay?
631
00:32:18,080 --> 00:32:19,520
[sighs]
632
00:32:24,600 --> 00:32:26,239
- Oh, shit.
- [brakes screeching]
633
00:32:26,240 --> 00:32:27,199
[man] Go, go!
634
00:32:27,200 --> 00:32:28,280
Goddamn it!
635
00:32:31,000 --> 00:32:32,279
[tires squealing]
636
00:32:32,280 --> 00:32:34,159
[Amanda] Careful, René,
something's going on.
637
00:32:34,160 --> 00:32:35,599
I was just cut off.
638
00:32:35,600 --> 00:32:37,640
What is it? Did you see something?
639
00:32:38,520 --> 00:32:40,400
I don't know, I don't think so.
640
00:32:42,600 --> 00:32:43,960
[Dulce] Give me the money.
641
00:32:44,840 --> 00:32:46,440
Give me the money now.
642
00:32:47,400 --> 00:32:48,479
Give it to her, René.
643
00:32:48,480 --> 00:32:49,680
Give it to her.
644
00:32:50,160 --> 00:32:51,279
Give it to her.
645
00:32:51,280 --> 00:32:52,320
[Dulce] One...
646
00:32:53,320 --> 00:32:54,200
Two...
647
00:32:54,680 --> 00:32:55,560
Take it easy.
648
00:32:56,480 --> 00:32:57,760
[Dulce] In the bag.
649
00:32:59,880 --> 00:33:00,920
Very good.
650
00:33:08,840 --> 00:33:09,920
Motherfucker!
651
00:33:11,800 --> 00:33:13,080
[snoring]
652
00:33:43,960 --> 00:33:46,000
[shushing]
653
00:34:00,560 --> 00:34:01,759
[clipboard clatters]
654
00:34:01,760 --> 00:34:04,800
[tense music playing]
655
00:34:21,080 --> 00:34:24,400
NAME: EZEQUIEL FANDIÑO
ROOM: 204
656
00:34:27,320 --> 00:34:28,920
[snoring]
657
00:34:34,000 --> 00:34:37,440
[intense music playing]
658
00:34:56,480 --> 00:34:57,840
[Ezequiel snoring]
659
00:35:39,000 --> 00:35:40,400
Hey. Hey.
660
00:35:53,000 --> 00:35:55,240
[intense music continues]
661
00:36:10,960 --> 00:36:12,000
[Tirso] Shit.
662
00:36:25,680 --> 00:36:27,879
[grunting]
663
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
[groans]
664
00:36:32,120 --> 00:36:34,440
[struggling]
665
00:36:37,720 --> 00:36:39,039
[groaning]
666
00:36:39,040 --> 00:36:40,240
[grunting]
667
00:36:42,600 --> 00:36:44,280
[panting]
668
00:36:44,920 --> 00:36:45,840
[groaning]
669
00:36:46,440 --> 00:36:47,400
Ah!
670
00:36:49,280 --> 00:36:51,800
Ezequiel, wake the fuck up! [grunts]
671
00:36:56,640 --> 00:36:57,920
Ezequiel!
672
00:36:59,520 --> 00:37:01,280
- [groans]
- [gun clatters]
673
00:37:02,200 --> 00:37:03,880
[grunts, groans]
674
00:37:06,640 --> 00:37:07,479
[silenced gunshot]
675
00:37:07,480 --> 00:37:10,560
- [Ezequiel] Tirso, what's going on?
- Romero. He tried to kill you.
676
00:37:15,600 --> 00:37:17,880
[intense music playing]
677
00:37:19,400 --> 00:37:20,640
[music fades]
678
00:37:34,680 --> 00:37:36,800
He got away. Get dressed.
679
00:37:39,720 --> 00:37:41,800
[yawning]
680
00:37:53,160 --> 00:37:54,080
Gladys.
681
00:37:54,960 --> 00:37:56,599
What are you doing here so late?
682
00:37:56,600 --> 00:37:58,199
Pepe. And you?
683
00:37:58,200 --> 00:37:59,520
I couldn't sleep.
684
00:38:00,320 --> 00:38:01,599
I went for a walk.
685
00:38:01,600 --> 00:38:02,519
Yeah.
686
00:38:02,520 --> 00:38:03,839
Same with me.
687
00:38:03,840 --> 00:38:05,680
So I might as well clean the bar.
688
00:38:06,960 --> 00:38:08,959
If we're like this,
I can't imagine what he's doing.
689
00:38:08,960 --> 00:38:10,759
Him? Sleeping.
690
00:38:10,760 --> 00:38:12,319
That man has nerves of steel.
691
00:38:12,320 --> 00:38:13,880
Me, on the other hand...
692
00:38:14,400 --> 00:38:15,520
- [sighs]
- Oh, Pepe...
693
00:38:16,120 --> 00:38:17,559
You're a good man.
694
00:38:17,560 --> 00:38:19,279
- Hm.
- And to be honest...
695
00:38:19,280 --> 00:38:20,359
I miss you
696
00:38:20,360 --> 00:38:22,159
just a little bitty bitty bit.
697
00:38:22,160 --> 00:38:24,760
Did you clean those bottles
or drink from them?
698
00:38:25,240 --> 00:38:26,919
I'm going to relaunch the bar.
699
00:38:26,920 --> 00:38:28,799
And I had been thinking,
700
00:38:28,800 --> 00:38:31,359
you know, maybe I could
use you around here again.
701
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
But we both know that doesn't work out.
702
00:38:34,280 --> 00:38:35,320
Yeah.
703
00:38:37,520 --> 00:38:38,639
However,
704
00:38:38,640 --> 00:38:40,240
we could try partners.
705
00:38:42,640 --> 00:38:43,719
What do you mean, partners?
706
00:38:43,720 --> 00:38:45,799
If I put money into the bar,
707
00:38:45,800 --> 00:38:47,200
sort out the paperwork,
708
00:38:47,760 --> 00:38:48,919
get the accounts balanced,
709
00:38:48,920 --> 00:38:50,080
and we start all over...
710
00:38:50,720 --> 00:38:53,720
With your cooking and my charm,
I'm sure we can get it going.
711
00:38:54,240 --> 00:38:56,360
Pepe, you seriously would be willing to?
712
00:38:58,520 --> 00:39:00,080
This place is my life, Gladys.
713
00:39:00,680 --> 00:39:02,159
I want to die in this bar.
714
00:39:02,160 --> 00:39:03,199
Oh!
715
00:39:03,200 --> 00:39:04,919
And I want you to die in this bar!
716
00:39:04,920 --> 00:39:06,279
Oh shit, that sounded bad.
717
00:39:06,280 --> 00:39:09,039
What I mean is,
I want you to be in this bar
718
00:39:09,040 --> 00:39:10,079
on the day you die,
719
00:39:10,080 --> 00:39:11,919
which will only be after many, many years.
720
00:39:11,920 --> 00:39:13,120
That sounds better.
721
00:39:13,240 --> 00:39:14,200
Partners?
722
00:39:15,280 --> 00:39:16,479
Partners.
723
00:39:16,480 --> 00:39:17,960
[Gladys chuckles]
724
00:39:22,200 --> 00:39:25,120
[microwave beeping]
725
00:39:37,120 --> 00:39:38,559
Good evening, my friend.
726
00:39:38,560 --> 00:39:39,559
Oh, fuck.
727
00:39:39,560 --> 00:39:40,919
[Dulce laughs]
728
00:39:40,920 --> 00:39:42,720
- You... You...
- Take it easy.
729
00:39:43,320 --> 00:39:44,959
I won't do anything to you.
730
00:39:44,960 --> 00:39:46,559
Unless you want me to.
731
00:39:46,560 --> 00:39:48,279
[laughs]
732
00:39:48,280 --> 00:39:50,960
I'm here to thank you for tipping me off.
733
00:39:51,640 --> 00:39:52,880
I got what I wanted.
734
00:39:54,480 --> 00:39:55,440
And...
735
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
did you kill Romero?
736
00:39:59,040 --> 00:40:00,239
No.
737
00:40:00,240 --> 00:40:02,520
But... I did get this.
738
00:40:08,360 --> 00:40:09,920
Oh, wow. What is this?
739
00:40:10,840 --> 00:40:13,440
The bait to catch Romero. [chuckles]
740
00:40:14,600 --> 00:40:18,199
And now I have
to find somewhere to hide it away
741
00:40:18,200 --> 00:40:20,360
where no one will think to search for it.
742
00:40:23,760 --> 00:40:26,040
That's impossible.
It makes no sense at all.
743
00:40:26,600 --> 00:40:29,319
- And you're sure it was Dulce?
- Completely. It was her.
744
00:40:29,320 --> 00:40:31,759
She even lifted the shield of her helmet
when she spoke to me.
745
00:40:31,760 --> 00:40:34,520
[sighs] But how could she
possibly know about the money?
746
00:40:35,320 --> 00:40:36,480
Fuck.
747
00:40:39,640 --> 00:40:40,839
[metal detector beeping]
748
00:40:40,840 --> 00:40:42,480
Un-fucking-believable.
749
00:40:47,000 --> 00:40:48,479
What the hell are you two doing here?
750
00:40:48,480 --> 00:40:50,079
We need to speak with you, it's urgent.
751
00:40:50,080 --> 00:40:52,479
It better be. Because
you're having surgery in the morning
752
00:40:52,480 --> 00:40:54,119
and this one nearly died in my office.
753
00:40:54,120 --> 00:40:55,919
Romero came to the hospital
754
00:40:55,920 --> 00:40:57,199
and tried to murder Ezequiel.
755
00:40:57,200 --> 00:40:58,279
Did what?
756
00:40:58,280 --> 00:40:59,519
[mumbling] He went after him,
757
00:40:59,520 --> 00:41:02,839
but with his slippers
and my ass-showing gown, it was hard to...
758
00:41:02,840 --> 00:41:04,679
- [Amanda] What?
- He got away from us.
759
00:41:04,680 --> 00:41:05,880
Oh, shit.
760
00:41:07,960 --> 00:41:09,920
First, you fail to arrest Romero,
761
00:41:10,480 --> 00:41:12,599
then you let him get to the hospital,
762
00:41:12,600 --> 00:41:15,400
and then you get robbed
of a million euros by a gangster.
763
00:41:16,200 --> 00:41:18,359
Okay, yes, the Romero screw-up is on me.
764
00:41:18,360 --> 00:41:21,279
I should've assumed
that he still had inside people here.
765
00:41:21,280 --> 00:41:23,439
But the Dulce thing doesn't make sense
766
00:41:23,440 --> 00:41:26,759
We have a lot of people looking for her
and her guys in the neighborhood.
767
00:41:26,760 --> 00:41:28,240
[Ezequiel snoring]
768
00:41:29,240 --> 00:41:31,280
[sighs] Well, then...
769
00:41:32,000 --> 00:41:34,519
- Looks like I'm boring him.
- [snoring]
770
00:41:34,520 --> 00:41:36,400
Yeah, welcome to my nightmare.
771
00:41:38,240 --> 00:41:39,239
René...
772
00:41:39,240 --> 00:41:42,959
we're going to get your friend Matilde
out of jail and we're gonna ask questions.
773
00:41:42,960 --> 00:41:44,679
She's facing 20 years in there.
774
00:41:44,680 --> 00:41:46,159
So she'd better cooperate.
775
00:41:46,160 --> 00:41:48,359
If she knows about Romero, she'll tell us.
776
00:41:48,360 --> 00:41:50,360
All right. Excuse me.
777
00:41:51,360 --> 00:41:53,000
[snoring]
778
00:41:55,320 --> 00:41:57,159
All right, then. I guess I'm leaving too.
779
00:41:57,160 --> 00:41:58,199
To the hospital?
780
00:41:58,200 --> 00:41:59,319
No, home, actually.
781
00:41:59,320 --> 00:42:00,879
You promised to do it.
782
00:42:00,880 --> 00:42:03,079
And you promised me
that you would arrest Romero.
783
00:42:03,080 --> 00:42:04,760
[sighs] Okay.
784
00:42:07,480 --> 00:42:09,359
[clears throat]
I have a problem with Ezequiel.
785
00:42:09,360 --> 00:42:10,559
Just one? [laughs]
786
00:42:10,560 --> 00:42:11,680
Aren't you lucky.
787
00:42:12,720 --> 00:42:14,159
I can't trust my men right now.
788
00:42:14,160 --> 00:42:15,920
That leak we had tonight was from here.
789
00:42:16,520 --> 00:42:19,280
And I need to find somewhere safe
where he can get some good sleep.
790
00:42:20,040 --> 00:42:21,959
At least until we arrest Romero.
791
00:42:21,960 --> 00:42:25,039
No, no, no, no, no, no, no. Not a chance.
792
00:42:25,040 --> 00:42:26,000
Okay.
793
00:42:26,520 --> 00:42:27,800
I won't force you to.
794
00:42:28,520 --> 00:42:29,919
But what I will do
795
00:42:29,920 --> 00:42:31,120
is wake up Jimena,
796
00:42:31,600 --> 00:42:33,560
and tell her
you're not getting your operation.
797
00:42:34,280 --> 00:42:36,399
[Ezequiel snoring]
798
00:42:36,400 --> 00:42:38,920
After all that,
I still have to sleep with this asshole.
799
00:42:39,640 --> 00:42:41,520
[continues snoring]
800
00:42:47,280 --> 00:42:50,239
[door opening]
801
00:42:50,240 --> 00:42:53,480
- I don't want you disturbing my son.
- Okay.
802
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
And if you start snoring,
I'm going to put you out in the hall.
803
00:42:59,360 --> 00:43:01,560
[Ezequiel] That's my Tirso.
That's my Tirso.
804
00:43:02,640 --> 00:43:04,119
Shit, Papa.
805
00:43:04,120 --> 00:43:05,559
What are you doing here?
806
00:43:05,560 --> 00:43:07,439
And what are you doing up this late?
807
00:43:07,440 --> 00:43:08,640
Uh...
808
00:43:09,640 --> 00:43:10,800
That's not important.
809
00:43:11,320 --> 00:43:12,559
But tomorrow's your operation.
810
00:43:12,560 --> 00:43:13,600
Listen...
811
00:43:14,640 --> 00:43:15,799
Today, I almost died.
812
00:43:15,800 --> 00:43:17,199
Died twice.
813
00:43:17,200 --> 00:43:20,279
Please, can you guys
talk about this while I'm sleeping?
814
00:43:20,280 --> 00:43:21,599
[Santi] What did he say?
815
00:43:21,600 --> 00:43:23,359
- [sighs]
- Where do I sleep, Tirso?
816
00:43:23,360 --> 00:43:25,239
Down the hallway and to the right.
817
00:43:25,240 --> 00:43:27,040
Thank you, I appreciate it. Good night.
818
00:43:27,800 --> 00:43:29,240
Good night to both of you.
819
00:43:30,120 --> 00:43:31,080
Thank you.
820
00:43:31,720 --> 00:43:34,239
Papa, what the heck
is he talking about, huh?
821
00:43:34,240 --> 00:43:36,000
Almost died? What happened to him?
822
00:43:36,520 --> 00:43:37,880
It's a very long story.
823
00:43:38,560 --> 00:43:41,479
Short version, Romero is still a free man.
824
00:43:41,480 --> 00:43:42,679
He tried to murder us.
825
00:43:42,680 --> 00:43:45,839
Tomorrow, there's no operation.
And Ezequiel's sleeping over.
826
00:43:45,840 --> 00:43:47,719
- All right, Papa--
- No, don't bother, Santi.
827
00:43:47,720 --> 00:43:49,919
I'm getting glass of water
and I'm going to bed.
828
00:43:49,920 --> 00:43:51,199
We'll talk tomorrow.
829
00:43:51,200 --> 00:43:52,440
Papa. Just wait.
830
00:43:54,280 --> 00:43:56,400
- What's that?
- It's... nothing.
831
00:43:57,080 --> 00:43:59,759
- Papers for the store.
- What papers?
832
00:43:59,760 --> 00:44:01,560
Well, insurance and all that.
833
00:44:02,240 --> 00:44:03,480
Give me the briefcase.
834
00:44:05,600 --> 00:44:07,120
Do I have to take it from you?
835
00:44:17,800 --> 00:44:19,320
Where the hell did you get this?
836
00:44:19,920 --> 00:44:21,439
Papa, it's a long story.
837
00:44:21,440 --> 00:44:23,319
The money isn't ours
and I'm taking it with me.
838
00:44:23,320 --> 00:44:24,680
That's bullshit.
839
00:44:25,320 --> 00:44:27,560
This wouldn't have
anything to do with Dulce?
840
00:44:28,440 --> 00:44:29,519
Dulce?
841
00:44:29,520 --> 00:44:31,839
The woman you hid inside the store? No.
842
00:44:31,840 --> 00:44:34,920
That woman gangster and you
have become buddies, right?
843
00:44:36,000 --> 00:44:36,920
And she was here.
844
00:44:38,840 --> 00:44:41,400
This is the money
that Dulce stole tonight.
845
00:44:43,080 --> 00:44:45,120
Papa, she's a good person, deep down.
846
00:44:46,120 --> 00:44:47,720
She wants the same as you.
847
00:44:48,520 --> 00:44:51,119
To rob a million euros
and live the life of a queen?
848
00:44:51,120 --> 00:44:52,519
To kill Romero.
849
00:44:52,520 --> 00:44:54,319
[tense music playing]
850
00:44:54,320 --> 00:44:56,200
She's using this money to bait him.
851
00:44:56,840 --> 00:44:58,999
She knows Romero
has people in the police station
852
00:44:59,000 --> 00:45:01,559
and that he'll find out she stole it, so...
853
00:45:01,560 --> 00:45:02,760
When he comes for her,
854
00:45:03,240 --> 00:45:04,360
she'll be waiting.
855
00:45:05,200 --> 00:45:07,800
In the meantime, she leaves it with you?
856
00:45:08,600 --> 00:45:11,679
Well, since nobody knows
I have it, there's no connection.
857
00:45:11,680 --> 00:45:13,480
What if her plan goes belly up?
858
00:45:14,360 --> 00:45:17,759
And Dulce ends up with
a pistol aimed at her temple
859
00:45:17,760 --> 00:45:20,680
and with Romero wanting
to know who is hiding his euros.
860
00:45:21,280 --> 00:45:22,720
You think she wouldn't rat you out?
861
00:45:24,080 --> 00:45:26,760
You really think Romero
won't try to come after you?
862
00:45:29,080 --> 00:45:31,000
Well, I hadn't thought about it.
863
00:45:32,800 --> 00:45:34,040
What do we do now?
864
00:45:35,120 --> 00:45:36,280
Right now, go to bed.
865
00:45:37,400 --> 00:45:38,840
I need to think about it.
866
00:45:51,520 --> 00:45:54,440
[tense music rises, fades]
867
00:45:58,960 --> 00:46:01,320
[birds chirping]
868
00:46:14,160 --> 00:46:16,799
[high-pitched tone buzzing]
869
00:46:16,800 --> 00:46:18,080
[grunts]
870
00:46:22,520 --> 00:46:24,520
[grunting]
871
00:46:26,120 --> 00:46:27,480
[sighs]
872
00:46:28,720 --> 00:46:30,800
[buzzing fades]
873
00:46:35,200 --> 00:46:37,360
[pensive music playing]
874
00:46:38,680 --> 00:46:41,799
MADRID IN THE SPOTLIGHT
ENTREVÍAS FACES ITS FUTURE
875
00:46:41,800 --> 00:46:45,800
THE DEMOLITION OF EL COLORADO
WILL TAKE PLACE TOMORROW AT 9:00 A.M.
876
00:46:59,200 --> 00:47:00,960
[music intensifies]
877
00:47:04,880 --> 00:47:06,000
[Tirso hisses]
878
00:47:06,520 --> 00:47:09,279
- [gasps] Rafael, a gun.
- Huh?
879
00:47:09,280 --> 00:47:10,479
[Tirso] Relax, Rafael.
880
00:47:10,480 --> 00:47:12,080
It's Tirso Abantos.
881
00:47:12,760 --> 00:47:14,959
I'm here to deliver a message for Romero.
882
00:47:14,960 --> 00:47:15,879
[music fades]
883
00:47:15,880 --> 00:47:18,040
That woman gangster, Dulce...
884
00:47:18,800 --> 00:47:20,560
She no longer has his money.
885
00:47:21,560 --> 00:47:23,240
Tell him I'm the one who has it.
886
00:47:28,080 --> 00:47:30,600
- Rafael, he has a briefcase full of money.
- What?
887
00:47:33,720 --> 00:47:35,159
If he wants it back,
888
00:47:35,160 --> 00:47:36,880
it's gonna mean facing me.
889
00:47:37,760 --> 00:47:38,800
Without the police.
890
00:47:39,360 --> 00:47:40,840
No weapons, no tricks.
891
00:47:41,320 --> 00:47:43,920
Just man against man,
just fist against fist.
892
00:47:44,440 --> 00:47:45,800
We will fight to the finish.
893
00:47:47,280 --> 00:47:49,359
If he has any honor left,
894
00:47:49,360 --> 00:47:52,479
I'll be waiting for him
in front of the Colorado.
895
00:47:52,480 --> 00:47:54,640
If he wins, the cash is his.
896
00:47:55,680 --> 00:47:58,120
And if Romero isn't there
by nine in the morning,
897
00:47:58,800 --> 00:47:59,960
kiss the money goodbye.
898
00:48:01,560 --> 00:48:02,520
Do you understand?
899
00:48:03,720 --> 00:48:05,320
Yes, I understand you.
900
00:48:22,000 --> 00:48:24,320
DANGER: DEMOLITION
901
00:48:36,200 --> 00:48:38,120
[man] Okay. I'm gonna check it out.
902
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
[tense music playing]
903
00:50:22,520 --> 00:50:24,920
[doorbell ringing persistently]
904
00:50:26,280 --> 00:50:27,519
Coming.
905
00:50:27,520 --> 00:50:29,159
- [knocking on door]
- [doorbell ringing]
906
00:50:29,160 --> 00:50:30,320
[yawns]
907
00:50:32,000 --> 00:50:33,120
[sighs]
908
00:50:35,840 --> 00:50:38,800
Santi, you're still wearing your pajamas.
We're late for the operation.
909
00:50:40,160 --> 00:50:42,280
Ah, of course. The operation.
910
00:50:43,040 --> 00:50:44,200
Well, it's just...
911
00:50:45,200 --> 00:50:46,680
There won't be an operation.
912
00:50:47,600 --> 00:50:50,159
Papa has left the hospital,
he's in his room sleeping.
913
00:50:50,160 --> 00:50:51,399
He what?
914
00:50:51,400 --> 00:50:53,759
Move. This man is having surgery today
915
00:50:53,760 --> 00:50:55,599
or my name isn't
Gladys Nidia de la Caridad.
916
00:50:55,600 --> 00:51:00,240
Well, there certainly is a great buzz
in the morning in this house, isn't there?
917
00:51:00,960 --> 00:51:02,599
Ezequiel, none of your bullshit.
918
00:51:02,600 --> 00:51:04,480
Let me in. Tirso!
919
00:51:05,240 --> 00:51:06,320
Tirso!
920
00:51:08,840 --> 00:51:10,000
Where did he go?
921
00:51:11,280 --> 00:51:12,280
What's that?
922
00:51:17,400 --> 00:51:18,560
"For my family."
923
00:51:20,520 --> 00:51:23,200
[emotional music playing]
924
00:51:44,880 --> 00:51:46,960
Didn't I say no weapons?
925
00:51:49,800 --> 00:51:51,080
Where is the money?
926
00:51:52,760 --> 00:51:53,800
In there.
927
00:51:56,960 --> 00:51:58,559
But it's a huge place.
928
00:51:58,560 --> 00:52:00,760
And it's scheduled for demolition today.
929
00:52:01,360 --> 00:52:03,240
If you don't play by my rules,
930
00:52:03,920 --> 00:52:05,520
you'll never know where it is.
931
00:52:10,880 --> 00:52:12,320
Give me my money now
932
00:52:13,200 --> 00:52:14,320
or I'll kill you.
933
00:52:16,080 --> 00:52:17,120
If you do,
934
00:52:17,720 --> 00:52:19,680
say goodbye to all of your money.
935
00:52:34,160 --> 00:52:36,080
Hey, now, I said no weapons.
936
00:52:36,760 --> 00:52:39,360
If you want your money,
put that pistol down.
937
00:52:43,360 --> 00:52:44,880
If I accept your rules,
938
00:52:46,680 --> 00:52:47,879
you'll tell me where it is?
939
00:52:47,880 --> 00:52:49,360
Yeah, that's the deal.
940
00:52:50,120 --> 00:52:52,720
But before you get it,
you're gonna have to fight me.
941
00:52:53,440 --> 00:52:54,400
And kill me.
942
00:52:58,720 --> 00:52:59,800
This sounds like fun.
943
00:53:03,480 --> 00:53:06,040
[tense music playing]
944
00:53:09,080 --> 00:53:10,960
Now tell me where the money is.
945
00:53:11,840 --> 00:53:12,960
In a container.
946
00:53:13,800 --> 00:53:16,000
In the middle
of the warehouse, back there.
947
00:53:25,600 --> 00:53:27,120
Thanks for the information.
948
00:53:28,400 --> 00:53:30,120
But don't mistake me for an idiot.
949
00:53:31,240 --> 00:53:32,640
You're coming with me now.
950
00:53:34,080 --> 00:53:35,600
And if it isn't really there,
951
00:53:36,440 --> 00:53:37,600
or it's a trap,
952
00:53:38,680 --> 00:53:39,720
I'll kill you.
953
00:53:56,040 --> 00:53:58,600
[tense music playing]
954
00:54:28,960 --> 00:54:31,679
Guillermo, all clear over here,
what about over there?
955
00:54:31,680 --> 00:54:32,919
[Guillermo] All clear.
956
00:54:32,920 --> 00:54:34,120
[beeping]
957
00:54:35,280 --> 00:54:37,639
[man on radio] Let's proceed
with activating Building Five.
958
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Okay.
959
00:54:47,320 --> 00:54:48,440
[man] Guys!
960
00:54:52,880 --> 00:54:54,320
Guys, we're leaving!
961
00:54:55,000 --> 00:54:58,520
[device beeping steadily]
962
00:55:07,040 --> 00:55:08,400
Where the hell is it?
963
00:55:08,920 --> 00:55:09,960
Over here.
964
00:55:12,120 --> 00:55:13,920
[beeping]
965
00:55:19,240 --> 00:55:20,640
[Tirso] Dear family,
966
00:55:21,360 --> 00:55:24,000
I apologize for what
I'm about to do to you,
967
00:55:25,200 --> 00:55:28,400
but my destiny is not
to die in a hospital bed.
968
00:55:29,000 --> 00:55:31,320
I'm a soldier. And I always will be.
969
00:55:31,840 --> 00:55:33,800
My destiny is to die fighting.
970
00:55:34,560 --> 00:55:36,999
[Gladys] "Since the day
Irene left us forever,
971
00:55:37,000 --> 00:55:39,280
I've only had two wishes."
972
00:55:40,080 --> 00:55:42,720
"The first one is for you to be happy."
973
00:55:45,640 --> 00:55:48,399
"That you have fulfilling lives
974
00:55:48,400 --> 00:55:50,839
as simple as the one that I had."
975
00:55:50,840 --> 00:55:52,359
[emotional music playing]
976
00:55:52,360 --> 00:55:55,040
"I hope that you live
surrounded by people who love you."
977
00:55:56,800 --> 00:55:58,400
[sobs] "I'm sure that will be the case."
978
00:56:00,160 --> 00:56:04,440
[Tirso] The second wish,
which has haunted me all these months,
979
00:56:05,320 --> 00:56:08,920
is for Irene's murderer
to pay for what he did.
980
00:56:09,520 --> 00:56:11,000
And so he will.
981
00:56:12,760 --> 00:56:14,760
If everything goes as planned,
982
00:56:15,840 --> 00:56:17,880
justice will be done today.
983
00:56:18,560 --> 00:56:20,800
That monster is going to die.
984
00:56:22,120 --> 00:56:23,320
"And so am I."
985
00:56:29,720 --> 00:56:32,040
"If my remains cannot be recovered...
986
00:56:33,720 --> 00:56:35,000
don't go looking."
987
00:56:36,480 --> 00:56:38,520
"It will have become particles
988
00:56:39,080 --> 00:56:41,200
and air in the sky over Entrevías."
989
00:56:43,680 --> 00:56:45,799
"And I love you all, Tirso."
990
00:56:45,800 --> 00:56:46,759
Hey, hey.
991
00:56:46,760 --> 00:56:48,599
[sobbing] Ezequiel, please find him.
992
00:56:48,600 --> 00:56:53,320
Please, Ezequiel. Please, please. [sobs]
993
00:56:54,480 --> 00:56:56,079
I mean, this can't be happening.
994
00:56:56,080 --> 00:56:58,120
This is crazy! What... What are we gonna do?
995
00:56:58,640 --> 00:57:01,360
All right. We're going to try to find him.
996
00:57:04,240 --> 00:57:05,199
I'm calling Amanda.
997
00:57:05,200 --> 00:57:06,479
[Santi] Okay, let's think.
998
00:57:06,480 --> 00:57:07,920
He said... He said this...
999
00:57:08,480 --> 00:57:10,879
His body is going
to become air and particles.
1000
00:57:10,880 --> 00:57:12,399
What does he mean, particles?
1001
00:57:12,400 --> 00:57:14,960
[dramatic music playing]
1002
00:57:16,040 --> 00:57:19,240
MADRID IN THE SPOTLIGHT
ENTREVÍAS FACES ITS FUTURE
1003
00:57:22,080 --> 00:57:23,719
That crazy son of a bitch.
1004
00:57:23,720 --> 00:57:26,039
- I know where he is, I know.
- I'm coming with you.
1005
00:57:26,040 --> 00:57:28,559
Hey, no, no, no, no, no, no. Stay here.
1006
00:57:28,560 --> 00:57:30,319
Tirso's in a dangerous place.
1007
00:57:30,320 --> 00:57:33,159
You all stay right here
and I'll keep you informed.
1008
00:57:33,160 --> 00:57:35,399
So just stay right here, it's better.
1009
00:57:35,400 --> 00:57:36,600
Stay here.
1010
00:57:38,400 --> 00:57:39,519
[Gladys sighs]
1011
00:57:39,520 --> 00:57:41,039
[door opens, closes]
1012
00:57:41,040 --> 00:57:43,880
[beeping]
1013
00:57:57,760 --> 00:57:59,280
Your money is in there.
1014
00:58:02,320 --> 00:58:04,000
Come with me and get it.
1015
00:58:04,920 --> 00:58:06,160
No surprises.
1016
00:58:06,960 --> 00:58:08,880
The light switch is on the right there.
1017
00:58:16,960 --> 00:58:19,360
[door creaking]
1018
00:58:26,040 --> 00:58:28,200
What the hell is this? Huh?
1019
00:58:30,840 --> 00:58:32,440
Did you close the door?
1020
00:58:34,600 --> 00:58:36,480
Did you close the fucking door?
1021
00:58:39,960 --> 00:58:41,760
What the hell are you laughing at?
1022
00:58:42,520 --> 00:58:43,760
It's over, Romero.
1023
00:58:45,040 --> 00:58:46,680
You won't leave here alive.
1024
00:58:48,120 --> 00:58:50,640
[tense music playing]
1025
00:58:53,600 --> 00:58:55,120
If you move, I'll kill you.
1026
00:58:55,840 --> 00:58:57,160
You already killed me.
1027
00:58:57,840 --> 00:59:00,600
I've been dead since the day
you murdered my granddaughter.
1028
00:59:01,240 --> 00:59:02,200
Son of a bitch.
1029
00:59:02,880 --> 00:59:04,040
Son of a bitch!
1030
00:59:04,960 --> 00:59:09,200
- [banging]
- Hey! Hey!
1031
00:59:09,960 --> 00:59:12,360
- Help! Help!
- No one will hear you.
1032
00:59:15,400 --> 00:59:17,040
We're both gonna be dead soon.
1033
00:59:18,000 --> 00:59:19,040
In a minute or two
1034
00:59:19,560 --> 00:59:21,000
this place comes down on us.
1035
00:59:21,520 --> 00:59:22,720
Me and you.
1036
00:59:24,880 --> 00:59:27,559
WARNING: DEMOLITION IN PROGRESS
1037
00:59:27,560 --> 00:59:30,680
[bullets ricocheting]
1038
00:59:32,880 --> 00:59:36,800
[grunting]
1039
00:59:39,520 --> 00:59:41,719
[suspenseful music playing]
1040
00:59:41,720 --> 00:59:44,160
[clicks, beeps]
1041
00:59:46,840 --> 00:59:48,280
Starting the countdown.
1042
00:59:50,040 --> 00:59:51,040
Ten...
1043
00:59:55,640 --> 00:59:58,239
Wipe that smile off your fucking face.
1044
00:59:58,240 --> 00:59:59,240
[pistol clicks]
1045
00:59:59,720 --> 01:00:00,680
[man on PA] Nine.
1046
01:00:02,720 --> 01:00:03,720
[clicks]
1047
01:00:07,240 --> 01:00:08,399
[man] Eight.
1048
01:00:08,400 --> 01:00:09,600
[grunts]
1049
01:00:13,960 --> 01:00:15,120
Seven.
1050
01:00:16,720 --> 01:00:18,839
Police! Hold the demolition!
1051
01:00:18,840 --> 01:00:20,519
Hold the demolition!
1052
01:00:20,520 --> 01:00:22,400
- [Romero grunts]
- [man] Six.
1053
01:00:23,040 --> 01:00:24,120
[groans]
1054
01:00:26,200 --> 01:00:27,039
[groans]
1055
01:00:27,040 --> 01:00:28,639
Hey, you can't go in there.
1056
01:00:28,640 --> 01:00:30,239
- [man] Five.
- [grunts]
1057
01:00:30,240 --> 01:00:31,639
[groans]
1058
01:00:31,640 --> 01:00:33,719
[dramatic music playing]
1059
01:00:33,720 --> 01:00:35,079
Stop!
1060
01:00:35,080 --> 01:00:36,239
[groans]
1061
01:00:36,240 --> 01:00:37,719
[man] Four.
1062
01:00:37,720 --> 01:00:38,879
[yelling in pain]
1063
01:00:38,880 --> 01:00:41,560
[high-pitched tone buzzing]
1064
01:00:42,440 --> 01:00:43,640
[man on PA] Three.
1065
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
[buzzing continues]
1066
01:00:49,640 --> 01:00:51,880
- [man] Two.
- Tirso!
1067
01:00:52,680 --> 01:00:53,759
[groans]
1068
01:00:53,760 --> 01:00:55,400
- [Romero grunts]
- [groans]
1069
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
[man] One.
1070
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
Tirso!
1071
01:01:03,320 --> 01:01:04,919
Stop! Stop!
1072
01:01:04,920 --> 01:01:06,319
Stop, there's a guy in there.
1073
01:01:06,320 --> 01:01:09,280
- What do you mean there's a guy in there?
- There's a fucking guy in there.
1074
01:01:10,000 --> 01:01:11,839
[clicks, beeps]
1075
01:01:11,840 --> 01:01:13,800
[man on PA] We're aborting the demolition.
1076
01:01:16,080 --> 01:01:18,200
We're aborting the demolition.
1077
01:01:18,760 --> 01:01:20,280
Tirso!
1078
01:01:21,400 --> 01:01:22,480
Fuck!
1079
01:01:23,680 --> 01:01:24,920
Tirso!
1080
01:01:26,440 --> 01:01:27,600
Tirso?
1081
01:01:31,120 --> 01:01:32,120
[lock clanks]
1082
01:01:37,000 --> 01:01:38,519
[Ezequiel groans]
1083
01:01:38,520 --> 01:01:41,080
[groaning]
1084
01:01:42,160 --> 01:01:43,200
[grunts]
1085
01:02:10,640 --> 01:02:12,200
[coughing]
1086
01:02:16,040 --> 01:02:17,640
Shit. Fuck.
1087
01:02:18,760 --> 01:02:20,160
[panting]
1088
01:02:26,520 --> 01:02:27,640
[Tirso] Romero.
1089
01:02:33,040 --> 01:02:35,200
[tense music playing]
1090
01:02:42,840 --> 01:02:43,880
[spits]
1091
01:02:49,240 --> 01:02:50,360
[grunts]
1092
01:02:56,760 --> 01:02:58,040
[gunshot]
1093
01:03:01,120 --> 01:03:02,080
[groans]
1094
01:03:10,440 --> 01:03:14,040
[melancholy piano music playing]
1095
01:03:18,520 --> 01:03:19,720
[grunts]
1096
01:03:42,440 --> 01:03:43,440
[exhales]
1097
01:04:02,200 --> 01:04:04,280
[railcars rattling on tracks]
1098
01:04:11,600 --> 01:04:16,200
- [indistinct conversations]
- [car horns honking]
1099
01:04:21,080 --> 01:04:23,080
[siren wailing in distance]
1100
01:04:29,360 --> 01:04:30,760
What are you doing, my love?
1101
01:04:35,000 --> 01:04:36,040
It's strange.
1102
01:04:36,920 --> 01:04:39,640
I used to be bothered
by the noise in the neighborhood.
1103
01:04:40,520 --> 01:04:41,560
But now I enjoy it.
1104
01:04:43,440 --> 01:04:45,040
As well as looking at the street.
1105
01:04:50,040 --> 01:04:52,879
Sweetheart, the doctor called Jimena.
1106
01:04:52,880 --> 01:04:55,360
You have a new appointment
for surgery next week.
1107
01:04:57,000 --> 01:05:00,879
Nelson wanted to show me
something for the new foundation.
1108
01:05:00,880 --> 01:05:03,239
And after that,
I'll come over and get you,
1109
01:05:03,240 --> 01:05:06,239
and we'll go out for dinner
because I don't feel like cooking.
1110
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
Sound good?
1111
01:05:16,400 --> 01:05:17,600
Put on my music.
1112
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Okay.
1113
01:05:35,360 --> 01:05:36,479
[record needle scratching]
1114
01:05:36,480 --> 01:05:39,400
[The Well-Tempered Clavier I
No. 1 playing]
1115
01:05:42,640 --> 01:05:43,560
[kisses]
1116
01:05:51,320 --> 01:05:52,600
[door opens]
1117
01:05:55,040 --> 01:05:56,040
[door closes]
1118
01:06:42,520 --> 01:06:45,559
[Jimena] Here's the gym
and the playroom, what do you think?
1119
01:06:45,560 --> 01:06:47,479
Why don't you and I move there?
1120
01:06:47,480 --> 01:06:49,839
- Great idea!
- [laughs] Isn't it?
1121
01:06:49,840 --> 01:06:51,639
[Gladys] Well, well, well.
1122
01:06:51,640 --> 01:06:53,639
Let's see it.
I want to see what you're doing.
1123
01:06:53,640 --> 01:06:55,039
- Come and look.
- Mwah! Little guy.
1124
01:06:55,040 --> 01:06:56,999
These are the plans
for the new foundation.
1125
01:06:57,000 --> 01:06:58,599
We already have them, it's great.
1126
01:06:58,600 --> 01:07:02,400
Look, here's the cafeteria, it's huge.
You're going to have to cook a lot.
1127
01:07:03,000 --> 01:07:04,479
[Gladys] Oh my God!
1128
01:07:04,480 --> 01:07:06,319
- And here's the playroom.
- Oh!
1129
01:07:06,320 --> 01:07:08,239
I love it, it's wonderful.
1130
01:07:08,240 --> 01:07:11,000
[song continues]
1131
01:07:17,320 --> 01:07:21,159
[Pepe] As an appetizer, some torreznitos
that will make you cry with joy.
1132
01:07:21,160 --> 01:07:23,240
But where are my torreznitos going, Pepe?
1133
01:07:24,040 --> 01:07:25,879
I'm v-very much a crybaby.
1134
01:07:25,880 --> 01:07:27,439
And a freeloader.
1135
01:07:27,440 --> 01:07:29,000
I already gave you croquettes.
1136
01:07:29,600 --> 01:07:31,720
No, no croquettes, Pepe. No croquettes.
1137
01:07:32,240 --> 01:07:34,719
Then finish your beer
and I'll get you something else.
1138
01:07:34,720 --> 01:07:38,440
[song continues]
1139
01:07:51,080 --> 01:07:53,000
Ezequiel. It's here.
1140
01:07:53,720 --> 01:07:54,680
Thanks.
1141
01:08:00,000 --> 01:08:02,360
[song continues]
1142
01:08:09,280 --> 01:08:11,359
All right, all right, all right,
wait just a moment.
1143
01:08:11,360 --> 01:08:14,319
Now, don't touch anything
inside because it's dangerous.
1144
01:08:14,320 --> 01:08:16,799
Things are sharp, okay?
All right? Ready, here we go.
1145
01:08:16,800 --> 01:08:19,319
All right, now let's go inside, okay?
1146
01:08:19,320 --> 01:08:21,679
Now just stay close
until we can clean up, okay?
1147
01:08:21,680 --> 01:08:22,839
Come on.
1148
01:08:22,840 --> 01:08:24,719
Okay. Let's see now.
1149
01:08:24,720 --> 01:08:26,999
All right, who wants
to get behind the counter?
1150
01:08:27,000 --> 01:08:31,759
ABANTOS HARDWARE
1151
01:08:31,760 --> 01:08:35,600
[song fades]
1152
01:08:39,840 --> 01:08:43,120
[ethereal music playing]
1153
01:08:52,840 --> 01:08:53,960
[Irene] Grandpa.
1154
01:09:06,040 --> 01:09:07,080
It's not possible.
1155
01:09:14,160 --> 01:09:15,200
Grandpa.
1156
01:09:16,600 --> 01:09:17,600
Irene.
1157
01:09:18,680 --> 01:09:24,360
[female voice vocalizing]
1158
01:10:21,240 --> 01:10:23,240
[music fades]
1159
01:10:24,760 --> 01:10:27,519
{\an8}[faint traffic noises]
1160
01:10:27,520 --> 01:10:29,599
{\an8}[vehicle horn honking]
1161
01:10:29,600 --> 01:10:31,680
{\an8}[faint indistinct chatter]
1162
01:10:34,280 --> 01:10:36,280
{\an8}[siren wailing in distance]
1163
01:10:50,320 --> 01:10:51,880
{\an8}[sighs]
1164
01:10:53,760 --> 01:10:54,840
{\an8}[chuckles]
1165
01:11:05,320 --> 01:11:06,840
{\an8}See you in heaven, Tirso.
1166
01:11:09,120 --> 01:11:10,640
{\an8}As my father used to say,
1167
01:11:12,240 --> 01:11:13,720
{\an8}you were one of a kind.
1168
01:11:15,400 --> 01:11:17,080
{\an8}With you, they broke the mold.
1169
01:11:18,280 --> 01:11:19,560
They broke the mold.