1
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
[tono de radio]
2
00:00:26,040 --> 00:00:30,280
{\an8}[conversación ininteligible en radio]
3
00:00:34,560 --> 00:00:35,600
{\an8}[Amanda] Tirso...
4
00:00:37,479 --> 00:00:38,960
{\an8}¿Seguro que estás bien?
5
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
{\an8}Solo quiero volver a casa.
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,040
{\an8}[Amanda] Vale. Como prefieras.
7
00:00:46,240 --> 00:00:49,920
{\an8}Te acompañará uno de mis hombres,
tengo que ir a ocuparme de algo urgente.
8
00:00:53,240 --> 00:00:54,200
Oye, eh...
9
00:00:55,560 --> 00:00:56,800
{\an8}Lo siento.
10
00:00:57,560 --> 00:00:59,040
{\an8}Lo siento muchísimo.
11
00:01:00,160 --> 00:01:01,240
Me dejé manipular.
12
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
{\an8}- Yo solo quería...
- Amanda...
13
00:01:06,800 --> 00:01:10,000
[música de piano emotiva]
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,320
[llora]
15
00:01:25,880 --> 00:01:29,800
{\an8}- [música de tensión]
- [suspira]
16
00:01:34,360 --> 00:01:35,480
{\an8}[Santi suspira]
17
00:01:44,400 --> 00:01:48,400
{\an8}- [puerta se abre y se cierra]
- [Sanchís suspira]
18
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Ya está aquí.
19
00:01:58,600 --> 00:01:59,600
{\an8}Papá...
20
00:02:01,400 --> 00:02:03,360
{\an8}- [música emotiva]
- [Santi suspira]
21
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
{\an8}Papá...
22
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
¿Estás bien? ¿Sí?
23
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
{\an8}Amigo...
24
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
{\an8}Gracias por todo.
25
00:02:24,880 --> 00:02:27,399
{\an8}[suspira] Yo también quería ir a ayudarte,
26
00:02:27,400 --> 00:02:31,040
{\an8}pero el capullo este me dejó
la parte chunga, aguantar a sus tías.
27
00:02:31,600 --> 00:02:33,920
{\an8}Ven aquí, anda. No te pongas celoso.
28
00:02:38,520 --> 00:02:39,480
Tirso...
29
00:02:46,080 --> 00:02:47,200
[llora] Te quiero...
30
00:02:48,960 --> 00:02:50,200
Yo también te quiero.
31
00:03:12,680 --> 00:03:14,800
[pitidos]
32
00:03:16,840 --> 00:03:18,520
[policía] Buenos días, comisaria.
33
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
Sara...
34
00:03:22,720 --> 00:03:26,159
Tengo que avisar a la familia de Camila,
necesitaría un número.
35
00:03:26,160 --> 00:03:28,359
El teléfono de su madre
está sobre su mesa.
36
00:03:28,360 --> 00:03:29,480
Gracias.
37
00:03:30,160 --> 00:03:33,400
- Por cierto, comisaria. En su despa...
- No, por favor. Ahora no.
38
00:03:38,520 --> 00:03:39,560
[Amanda suspira]
39
00:03:43,520 --> 00:03:44,960
[Ezequiel suspira]
40
00:03:45,600 --> 00:03:47,119
¿Tú qué haces aquí otra vez?
41
00:03:47,120 --> 00:03:49,280
Tú haces como yo...
42
00:03:50,760 --> 00:03:54,080
Haces como yo,
siempre llegas tarde al trabajo.
43
00:03:54,920 --> 00:03:58,760
[suspira] El juez ha tardado un montón
en venir al levantamiento del cadáver.
44
00:04:01,400 --> 00:04:04,120
Hablé con la madre de Camila.
45
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
Tienes muy mala cara,
deberías ir al hospital.
46
00:04:08,800 --> 00:04:11,720
[llora] Yo debería de ir...
47
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Yo debería de ir a tantos sitios, Amanda.
48
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
Al hospital...
49
00:04:22,079 --> 00:04:24,200
A la cárcel, al infierno...
50
00:04:24,680 --> 00:04:26,958
[música emotiva]
51
00:04:26,959 --> 00:04:28,280
[suspira]
52
00:04:30,600 --> 00:04:32,520
- [llora]
- No es culpa tuya, Ezequiel.
53
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
Era una poli corrupta, nos engañó a todos.
54
00:04:40,200 --> 00:04:43,639
No era peor que tú y que yo
y sabes perfectamente...
55
00:04:43,640 --> 00:04:45,079
[se sorbe la nariz]
56
00:04:45,080 --> 00:04:47,119
...de lo que estoy hablando, ¿verdad?
57
00:04:47,120 --> 00:04:48,760
No era peor que tú y que yo.
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,920
[suspira]
59
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
Somos polis, Ezequiel.
60
00:04:59,280 --> 00:05:00,720
Perseguimos a los malos.
61
00:05:03,000 --> 00:05:04,639
¿Y si el malo soy yo?
62
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
¿A qué te refieres?
63
00:05:06,560 --> 00:05:08,320
¿Y si el corrupto soy yo, si...?
64
00:05:11,040 --> 00:05:14,960
¿Y si esa niña solo quería...
hacer justicia?
65
00:05:16,520 --> 00:05:18,200
Y el asesino soy yo...
66
00:05:19,040 --> 00:05:22,720
¿De qué coño estás hablando, Ezequiel?
No sé... ¡Ezequiel! ¡Ezequiel!
67
00:05:23,720 --> 00:05:24,799
Mierda.
68
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
¡Una ambulancia! ¡Llamad a una ambulancia!
69
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
Buen día, mi amor.
70
00:05:43,320 --> 00:05:44,720
¿Cómo dormiste?
71
00:05:46,800 --> 00:05:49,280
- ¿Y tú?
- ¿Yo? [ríe]
72
00:05:49,960 --> 00:05:51,320
Maravillosamente bien.
73
00:05:52,120 --> 00:05:54,760
Dormí contigo, ¿qué más puedo pedir?
74
00:05:59,960 --> 00:06:04,600
Será mejor que te levantes y te vistas.
Nos están esperando.
75
00:06:06,560 --> 00:06:07,440
¿Eh?
76
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
- ¿Quién?
- Tus hijos.
77
00:06:14,640 --> 00:06:15,720
[suspira]
78
00:06:17,280 --> 00:06:18,440
[Santi suspira]
79
00:06:22,360 --> 00:06:23,719
Vaya horitas de levantarse.
80
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
Si lo sé, en vez de cruasanes
compro cocido y comemos.
81
00:06:29,680 --> 00:06:31,320
¿A qué viene este despliegue?
82
00:06:32,040 --> 00:06:35,480
Queremos celebrar que todo
se ha solucionado y estás en casa.
83
00:06:36,160 --> 00:06:38,320
Y también... que tenemos que hablar.
84
00:06:39,120 --> 00:06:41,199
Pues tendremos que hacerlo rápido.
85
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
En media hora es el entierro
de la madre de Sanchís.
86
00:06:45,200 --> 00:06:46,720
¿De qué queréis hablar?
87
00:06:48,120 --> 00:06:49,200
De esto, papá.
88
00:06:50,240 --> 00:06:52,440
¿Por qué no nos dijiste que estás enfermo?
89
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
¿Para qué?
90
00:06:56,160 --> 00:06:57,680
Ese médico es gilipollas...
91
00:06:58,520 --> 00:06:59,959
¿Para haceros sufrir?
92
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
[Gladys] Ah, no.
93
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
Mucho mejor engañarnos. Mentirnos.
94
00:07:05,160 --> 00:07:07,839
Apartarme de tu lado
en lugar de dejar que te ayudemos.
95
00:07:07,840 --> 00:07:10,680
¿Ayudarme a qué? ¿A morirme?
96
00:07:11,560 --> 00:07:13,000
Eso lo sé hacer yo solito.
97
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
[Santi] No sabemos si te estás muriendo.
98
00:07:16,280 --> 00:07:19,239
Tienes que operarte,
quitarte eso de la cabeza y ver qué es.
99
00:07:19,240 --> 00:07:20,320
No.
100
00:07:22,000 --> 00:07:24,399
[Jimena] Papá,
esta mañana hemos ido al hospital.
101
00:07:24,400 --> 00:07:28,080
Tu médico no cree que todavía
te tengas en pie, dice que es un milagro.
102
00:07:28,840 --> 00:07:30,479
Eso suena muy científico, sí.
103
00:07:30,480 --> 00:07:34,319
Papá, mañana mismo
hay un hueco en el quirófano.
104
00:07:34,320 --> 00:07:36,880
Como están las listas,
no saben cuándo habrá otro.
105
00:07:37,440 --> 00:07:41,120
Yo tendré una pelota en la cabeza,
pero vosotros las tenéis en las orejas.
106
00:07:41,680 --> 00:07:43,840
- He dicho que no.
- [Gladys] Mi amor...
107
00:07:44,400 --> 00:07:45,919
Yo sé que tienes miedo.
108
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
Y te entiendo.
109
00:07:48,520 --> 00:07:52,160
Pero es la única posibilidad que existe
para que sigas con vida, Tirso.
110
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
Para que te quedes con nosotros.
111
00:07:54,960 --> 00:07:56,479
No le tengo miedo a la muerte.
112
00:07:56,480 --> 00:07:57,800
Nunca se lo he tenido.
113
00:07:58,360 --> 00:08:00,679
Pero me niego a llegar al final vencido.
114
00:08:00,680 --> 00:08:02,759
Humillado en una cama de hospital.
115
00:08:02,760 --> 00:08:03,840
No es mi estilo.
116
00:08:06,080 --> 00:08:08,400
No es mi destino y nunca lo será.
117
00:08:09,120 --> 00:08:11,600
[Jimena] ¿Vas a dejarte llevar?
¿Ese es tu estilo?
118
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Dejarnos solos, sin pelear.
119
00:08:14,640 --> 00:08:16,680
[Tirso] Eso es lo que no quiero.
120
00:08:17,240 --> 00:08:18,359
Dejaros solos.
121
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
No hoy. No ahora.
122
00:08:22,080 --> 00:08:24,600
Vuestras vidas están patas arriba.
123
00:08:25,720 --> 00:08:29,360
El tiempo que pueda estar aquí
ayudándoos a salir adelante...
124
00:08:30,200 --> 00:08:31,359
estaré.
125
00:08:31,360 --> 00:08:32,640
Y después...
126
00:08:33,960 --> 00:08:35,199
pues dejaré de estar.
127
00:08:35,200 --> 00:08:38,840
[música emotiva]
128
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
Que tengáis un buen día.
129
00:08:52,000 --> 00:08:52,999
[Gladys] ¡Tirso!
130
00:08:53,000 --> 00:08:54,120
¡Tirso!
131
00:08:55,760 --> 00:08:58,359
¡Tirso! [jadea]
132
00:08:58,360 --> 00:09:01,319
- ¿Adónde vas?
- Al entierro de la madre de Sanchís.
133
00:09:01,320 --> 00:09:04,879
Ya ves, la gente se hace mayor...
y se muere.
134
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Es ley de vida.
135
00:09:07,040 --> 00:09:08,159
[Gladys] ¿Y después?
136
00:09:08,160 --> 00:09:10,280
Pues igual compro el pan o...
137
00:09:10,920 --> 00:09:14,799
Me tomo una caña o me siento
en un banco a tocarme las narices.
138
00:09:14,800 --> 00:09:16,839
Ya me conoces, soy muy de improvisar.
139
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Sí, sí. Te conozco muy bien.
140
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
Y no me fío ni un pelo, Tirso Abantos.
141
00:09:23,400 --> 00:09:25,800
Tú no te quieres operar,
pero no es por nosotros.
142
00:09:26,360 --> 00:09:28,999
No es por dejarnos tirados
o quedarte en una cama.
143
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
Es por ese.
144
00:09:30,720 --> 00:09:31,840
Por Romero.
145
00:09:34,240 --> 00:09:37,840
Mírame y dime que no vas a salir
a buscar a ese asesino.
146
00:09:39,280 --> 00:09:41,479
Creo que sé dónde puede esconderse.
147
00:09:41,480 --> 00:09:43,959
- Hay una barriada...
- ¡Tirso, por favor!
148
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Gladys...
149
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Ese hombre tiene que pagar
por lo que le hizo a la niña.
150
00:09:50,440 --> 00:09:53,160
Al final todos los caminos
conducen al mismo sitio.
151
00:09:54,080 --> 00:09:55,760
- A Irene.
- Pues sí.
152
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Porque él me la quitó.
153
00:09:59,040 --> 00:10:02,320
No volveré a verla sonreír.
No volveré a abrazarla.
154
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
- Jamás.
- [Gladys] Mi amor...
155
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Yo lo entiendo, yo lo siento...
156
00:10:08,040 --> 00:10:11,200
Pero es que matar a Romero
no te va a traer a la niña de vuelta.
157
00:10:11,680 --> 00:10:15,120
Y si tú no entras en ese quirófano mañana,
te vamos a perder. [llora]
158
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
Al final ese hijo de puta
se va a quedar libre.
159
00:10:19,640 --> 00:10:21,679
Perderemos todos y va a ganar él.
160
00:10:21,680 --> 00:10:24,000
[música emotiva]
161
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
Soy un soldado y tengo una misión.
162
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
Venceré o moriré, no hay vuelta atrás.
163
00:10:42,920 --> 00:10:44,399
- [mujer] Buenas
- Hola.
164
00:10:44,400 --> 00:10:45,360
Hola.
165
00:10:50,800 --> 00:10:55,000
Jacobo, vamos a Guzmán, 27
y luego a la oficina, tengo prisa.
166
00:10:55,560 --> 00:10:58,919
[Romero] Está feo no dar los buenos días.
¿No te parece...?
167
00:10:58,920 --> 00:11:01,680
¿Matilde...? Nunca me acuerdo.
168
00:11:02,160 --> 00:11:03,039
[suspira]
169
00:11:03,040 --> 00:11:06,120
- Romero... ¿Qué haces aquí?
- Me voy del barrio.
170
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Solo me queda un último fleco por cortar.
171
00:11:09,880 --> 00:11:11,440
Y desapareceré para siempre.
172
00:11:12,680 --> 00:11:13,760
Quiero mi dinero.
173
00:11:14,400 --> 00:11:16,559
Comprenderás
que no llevo ese dinero encima.
174
00:11:16,560 --> 00:11:17,720
Lo quiero esta noche.
175
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
Y si intentáis jugármela...
176
00:11:26,280 --> 00:11:29,760
en vez de pandilleros,
empezaré a matar ejecutivos.
177
00:11:31,280 --> 00:11:33,560
Sois la misma mierda, pero con traje.
178
00:11:38,480 --> 00:11:39,440
Ah.
179
00:11:40,040 --> 00:11:43,560
Una cosa, saca a Jacobo del maletero
antes de que se asfixie.
180
00:11:50,240 --> 00:11:51,320
[puerta se cierra]
181
00:12:04,280 --> 00:12:05,520
- ¿René?
- [René] ¿Sí?
182
00:12:06,040 --> 00:12:07,280
Ha pasado algo.
183
00:12:07,960 --> 00:12:09,399
Necesito tu ayuda.
184
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
Y que seas muy discreto.
185
00:12:11,320 --> 00:12:12,439
¿Podemos hablar?
186
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
[René] Claro. Eh... ¿Cuándo?
187
00:12:15,280 --> 00:12:16,400
Cuanto antes.
188
00:12:17,320 --> 00:12:22,240
[gente cantando flamenco]
189
00:12:24,040 --> 00:12:28,239
Bueno, tú dile que es buena gente, ¿eh?
Que no es un maltratador...
190
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
No te digo que no.
191
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Ten cuidado con...
192
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
- ¿Qué pasa?
- Hay un tío que quiere hablar con el tío.
193
00:12:40,560 --> 00:12:42,199
- Rafael...
- [Rafael] ¿Sí?
194
00:12:42,200 --> 00:12:44,280
Hay un hombre que quiere hablar contigo.
195
00:12:45,240 --> 00:12:46,439
Pero ¿hablar de qué?
196
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
No sé,
dice que solo te lo quiere decir a ti.
197
00:12:51,680 --> 00:12:55,719
Bueno, pues... Dile que... Bueno, tráemelo.
198
00:12:55,720 --> 00:12:57,319
¡Eugenio, éntralo!
199
00:12:57,320 --> 00:12:58,480
[Eugenio] Pasa.
200
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
¿Y tú quién eres?
201
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Me llamo Tirso.
202
00:13:10,160 --> 00:13:11,440
Tirso Abantos.
203
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
Y estoy buscando a un criminal.
204
00:13:14,520 --> 00:13:17,559
Vaya... [ríe]
¿Y lo buscas aquí entre mi gente?
205
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
Lo busco aquí porque es familiar vuestro.
206
00:13:21,680 --> 00:13:22,800
Romero se llama.
207
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
La madre que lo parió...
208
00:13:26,680 --> 00:13:29,079
- Mira, no sé nada de ese.
- [Tirso] Los cojones.
209
00:13:29,080 --> 00:13:31,319
Estoy seguro de que se esconde aquí.
210
00:13:31,320 --> 00:13:32,880
Y de que le estáis ayudando.
211
00:13:33,680 --> 00:13:37,080
Y el que ayuda a un criminal...
es también un criminal.
212
00:13:37,760 --> 00:13:40,359
Te juro por mis muertos
que yo no lo escondo.
213
00:13:40,360 --> 00:13:41,839
Y es mucho jurar, eh.
214
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
Júrame también que no sabes nada de él.
215
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Hay dos cosas sagradas en la vida.
216
00:13:51,800 --> 00:13:52,720
El honor.
217
00:13:53,280 --> 00:13:54,240
Y la familia.
218
00:13:55,960 --> 00:13:57,160
Estoy de acuerdo.
219
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Ese hijo de puta mató a mi nieta.
220
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
No voy a parar hasta encontrarlo. Díselo.
221
00:14:05,160 --> 00:14:07,239
- Venga, lárgate de aquí.
- Díselo.
222
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
¡Coño, que te largues!
Y no vuelvas por aquí.
223
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Vamos, ya...
224
00:14:20,360 --> 00:14:21,320
Uf...
225
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
Mierda, los globitos.
226
00:14:27,160 --> 00:14:28,320
Eh...
227
00:14:33,840 --> 00:14:34,880
Mmm.
228
00:14:47,840 --> 00:14:48,880
Bueno, está ahí.
229
00:14:55,000 --> 00:14:56,080
[resopla]
230
00:15:00,920 --> 00:15:02,439
- [Dulce] Hola.
- ¡Joder!
231
00:15:02,440 --> 00:15:03,559
[ríen]
232
00:15:03,560 --> 00:15:06,599
- Qué... Qué susto.
- ¿Qué coño haces?
233
00:15:06,600 --> 00:15:09,880
- Eh... pues nada, aquí, explotando globos.
- Ah.
234
00:15:10,480 --> 00:15:12,279
¿Y tú? ¿Tú qué haces aquí?
235
00:15:12,280 --> 00:15:15,959
Pues verás, he decidido volver al barrio.
236
00:15:15,960 --> 00:15:17,599
- Ah.
- [asiente]
237
00:15:17,600 --> 00:15:21,520
No voy a tenerle miedo al miedo.
Es más, le voy a mirar cara a cara.
238
00:15:22,320 --> 00:15:23,760
Tenías razón, Santi.
239
00:15:24,880 --> 00:15:26,879
- ¿Que yo tenía razón?
- [asiente]
240
00:15:26,880 --> 00:15:30,080
Bueno, a ver si ahora voy a ser
un gurú de esos o algo... [ríe]
241
00:15:31,040 --> 00:15:33,760
Voy a enfrentarme
al hijo de puta que intentó matarme.
242
00:15:34,880 --> 00:15:36,799
- Y tú me vas a ayudar.
- ¿Yo?
243
00:15:36,800 --> 00:15:38,079
[asiente]
244
00:15:38,080 --> 00:15:39,879
A ver, que no es que me dé miedo.
245
00:15:39,880 --> 00:15:42,720
Que un poco sí, pero... ¿Qué puedo hacer?
246
00:15:44,600 --> 00:15:47,519
De momento lo de siempre:
dejar que me esconda aquí.
247
00:15:47,520 --> 00:15:49,839
Mejor que nadie sepa
que he vuelto al barrio.
248
00:15:49,840 --> 00:15:51,720
Vale, eso puedo hacerlo.
249
00:15:53,880 --> 00:15:55,280
[ríen]
250
00:16:00,880 --> 00:16:04,399
[puerta se abre y se cierra]
251
00:16:04,400 --> 00:16:05,440
[Amanda] Ahí está.
252
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
Hola, mi amor.
253
00:16:10,280 --> 00:16:11,760
¿Otra vez todos aquí?
254
00:16:12,560 --> 00:16:15,680
Hay estaciones de metro
con menos gente que mi puñetero salón.
255
00:16:16,160 --> 00:16:18,520
Les he contado nuestra discusión de antes.
256
00:16:21,200 --> 00:16:25,120
¿Y estos dos a qué han venido?
¿A llevarme esposado al quirófano?
257
00:16:26,120 --> 00:16:28,959
No, papá.
Pero hay algo que deberías saber.
258
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
- [Santi] ¿Quieres un café?
- No.
259
00:16:33,280 --> 00:16:36,040
- Sabemos cómo detener a Romero.
- [Tirso ríe]
260
00:16:36,720 --> 00:16:37,959
No me digas.
261
00:16:37,960 --> 00:16:40,519
Sí, parece que la misma gente
que contrató a René
262
00:16:40,520 --> 00:16:42,719
para reducir la criminalidad en el barrio...
263
00:16:42,720 --> 00:16:46,559
también contrató a Romero para asesinar
y ahuyentar a los pandilleros.
264
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
Qué hijos de puta.
265
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Es un comienzo.
266
00:16:52,640 --> 00:16:56,519
Pero saber quién paga a Romero
no es lo mismo que detenerlo.
267
00:16:56,520 --> 00:16:57,600
No.
268
00:16:58,200 --> 00:16:59,479
Pero tenemos un plan.
269
00:16:59,480 --> 00:17:01,839
Lo vamos a detener,
va a ser esta misma noche.
270
00:17:01,840 --> 00:17:04,559
[René] Hoy me contactó
una ejecutiva de la empresa.
271
00:17:04,560 --> 00:17:08,439
Le va a entregar un millón de euros
a Romero en pago por su trabajo.
272
00:17:08,440 --> 00:17:11,039
Ella está acojonada
y me ha pedido que la proteja.
273
00:17:11,040 --> 00:17:14,239
Cuando Romero venga a por el dinero,
lo estaremos esperando.
274
00:17:14,240 --> 00:17:15,599
Y lo detendremos.
275
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
Papá. No todo en esta vida
es tu responsabilidad.
276
00:17:22,079 --> 00:17:24,839
Va siendo hora de que dejes las cosas
en nuestras manos.
277
00:17:25,359 --> 00:17:26,520
Y este es el momento.
278
00:17:30,520 --> 00:17:31,680
Mira, Tirso...
279
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
Ese hijo de puta no solamente
te ha hecho sufrir a ti.
280
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
Yo veo el dolor
en los ojos de Jimena cada día.
281
00:17:39,840 --> 00:17:41,360
Y no se lo perdono.
282
00:17:43,160 --> 00:17:44,640
Voy a detener a ese cabrón.
283
00:17:45,400 --> 00:17:46,480
Te lo prometo.
284
00:17:47,040 --> 00:17:50,120
[música emotiva]
285
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
Está bien...
286
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
Confío en vosotros.
287
00:18:08,160 --> 00:18:10,760
Maravilloso.
Porque ya tengo lista la maleta.
288
00:18:11,880 --> 00:18:13,240
Nos vamos para el hospital.
289
00:18:17,600 --> 00:18:18,999
[resopla]
290
00:18:19,000 --> 00:18:21,799
Eso no es tirar una caña,
eso es asesinarla.
291
00:18:21,800 --> 00:18:23,439
Por el amor de Dios.
292
00:18:23,440 --> 00:18:25,760
Bueno, ¿han venido a tomar algo
o a putearme?
293
00:18:26,320 --> 00:18:28,680
Pues este a tomar algo,
yo más bien a putearte.
294
00:18:29,920 --> 00:18:31,040
¡Tirso!
295
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
¿Y esa maleta?
296
00:18:33,840 --> 00:18:36,480
Iba camino del hospital y os he visto, y...
297
00:18:37,600 --> 00:18:38,880
así me despido.
298
00:18:39,840 --> 00:18:41,720
¿Al hospital?
299
00:18:42,240 --> 00:18:45,840
Bueno, me ingresan ahora
y me operan mañana.
300
00:18:47,280 --> 00:18:48,879
Bueno, fenomenal.
301
00:18:48,880 --> 00:18:51,640
Cuanto antes te operes,
antes vuelves a casa.
302
00:18:52,200 --> 00:18:53,520
- Seguro.
- [Pepe] Claro.
303
00:18:54,120 --> 00:18:57,359
Si la medicina ha evolucionado ahora
que es una barbaridad, ¿eh?
304
00:18:57,360 --> 00:18:59,519
A un primo le han trasplantado un pulmón.
305
00:18:59,520 --> 00:19:02,160
Bueno, le han hecho tres agujeritos...
Increíble.
306
00:19:06,040 --> 00:19:08,320
Ya, es mentira. Era por dar ánimos.
307
00:19:09,440 --> 00:19:11,359
Bueno, ¿qué? ¿Aquí no se bebe?
308
00:19:11,360 --> 00:19:12,759
Ponme una caña, Nelson.
309
00:19:12,760 --> 00:19:14,000
¡No, no, no!
310
00:19:14,560 --> 00:19:15,480
Aparta.
311
00:19:16,960 --> 00:19:18,039
Tenemos que brindar.
312
00:19:18,040 --> 00:19:19,959
Aparta, que esta la sirvo yo.
313
00:19:19,960 --> 00:19:21,399
Tú pon un aperitivo.
314
00:19:21,400 --> 00:19:24,399
Sí, pero rapidito
que tengo a toda la familia esperando.
315
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
[Pepe] Claro que sí.
316
00:19:30,160 --> 00:19:34,279
[música suave]
317
00:19:34,280 --> 00:19:36,240
Bueno, pues, eh...
318
00:19:36,800 --> 00:19:40,120
Por la Tercera Compañía.
319
00:19:43,160 --> 00:19:45,160
[todos] Por la Tercera hasta que muera.
320
00:19:50,360 --> 00:19:51,320
Descansen.
321
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
Nos vemos pronto.
322
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
Que te vaya bien, Tirso.
323
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
Hasta luego, mi capitán.
324
00:20:03,000 --> 00:20:04,120
Hasta luego.
325
00:20:05,640 --> 00:20:08,520
Todo va a ir bien.
En peores plazas hemos toreado.
326
00:20:25,400 --> 00:20:27,959
Bueno, pues ya me habéis acompañado.
327
00:20:27,960 --> 00:20:29,279
Hasta la puerta.
328
00:20:29,280 --> 00:20:30,840
Y no me he perdido.
329
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Ya os podéis largar.
330
00:20:35,000 --> 00:20:39,040
¿Seguro? Porque podemos quedarnos
un rato a hacerte compañía.
331
00:20:39,800 --> 00:20:42,560
Por animarte y...
332
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Casi mejor os largáis, venga.
333
00:20:46,520 --> 00:20:49,400
Papá, igual no es el mejor momento
para decírtelo,
334
00:20:50,000 --> 00:20:53,040
pero que sepas que estamos intentando
reabrir la fundación.
335
00:20:54,040 --> 00:20:55,320
- ¿Ah, sí?
- [Jimena] Sí.
336
00:20:56,040 --> 00:20:57,799
Nelson y yo estamos en esto.
337
00:20:57,800 --> 00:21:01,360
Nos hemos dado cuenta de que...
es nuestro sueño, nuestro futuro.
338
00:21:02,000 --> 00:21:04,520
Y vamos a hacerlo. Cueste lo que cueste.
339
00:21:05,760 --> 00:21:07,200
Me parece estupendo.
340
00:21:07,720 --> 00:21:10,280
Hay que pelear por las cosas que quieres.
341
00:21:10,960 --> 00:21:12,000
[Santi] Pues...
342
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
yo voy a recuperar a mis hijos, papá.
343
00:21:16,440 --> 00:21:19,160
Fanny y yo lo hemos hablado
y ambos estamos de acuerdo.
344
00:21:20,440 --> 00:21:22,560
Estoy preparado. Me siento bien.
345
00:21:23,080 --> 00:21:25,600
Y necesito volver a tener
a mis hijos conmigo.
346
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Qué bien, Santi, me alegro mucho.
347
00:21:33,880 --> 00:21:35,520
Que pasees buena noche, ¿mmm?
348
00:21:37,880 --> 00:21:40,800
Nos vemos a primera hora.
Antes de que entres a quirófano.
349
00:21:43,960 --> 00:21:45,280
Hasta mañana, papá.
350
00:21:50,040 --> 00:21:51,759
¡Ah, no! De eso nada.
351
00:21:51,760 --> 00:21:55,039
Yo me quedo para ayudarte
a organizar la maleta y las cositas.
352
00:21:55,040 --> 00:21:59,639
¿El pijama y el cepillo de dientes?
Creo que me puedo apañar, Gladys.
353
00:21:59,640 --> 00:22:01,840
Sí, sí, Sí, sí. Venga, chao.
354
00:22:03,080 --> 00:22:04,680
[Tirso suspira]
355
00:22:12,680 --> 00:22:14,760
Estoy orgulloso de vosotros.
356
00:22:15,240 --> 00:22:18,120
[música emotiva]
357
00:22:23,800 --> 00:22:25,400
Anda, vámonos.
358
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Mi amor, escúchame bien.
359
00:22:32,960 --> 00:22:34,799
Metí las zapatillas de andar en casa
360
00:22:34,800 --> 00:22:39,199
y unos calcetines gruesos por si
por la noche te da frío, ¿vale? ¿Okey?
361
00:22:39,200 --> 00:22:40,519
Y también...
362
00:22:40,520 --> 00:22:44,399
La pasta de dientes le queda poquito,
pero yo creo que perfecto hasta mañana.
363
00:22:44,400 --> 00:22:46,120
Gladys. Ya.
364
00:22:47,600 --> 00:22:50,360
Todo va a salir bien. Lo sabes, ¿verdad?
365
00:22:51,840 --> 00:22:52,720
Sí...
366
00:22:59,560 --> 00:23:02,440
Cuidadito con ponerse cachondos,
aquí no se puede follar.
367
00:23:03,000 --> 00:23:05,679
- No me jodas.
- ¿Ezequiel? ¿Tú que haces aquí?
368
00:23:05,680 --> 00:23:09,639
Aquí, Gladys, en este talego,
que dan de comer gratis.
369
00:23:09,640 --> 00:23:12,519
¿Qué es eso
que va a salir tan bien, Tirso?
370
00:23:12,520 --> 00:23:14,159
Pues que lo operan mañana.
371
00:23:14,160 --> 00:23:16,519
Ah... Ya te metieron el dedo en el culito.
372
00:23:16,520 --> 00:23:19,479
Claro, la próstata a tu edad,
que no perdona, ¿no?
373
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
Que no, hombre, que no.
Que lo operan de la cabeza.
374
00:23:22,240 --> 00:23:24,839
Aquí hay alguien
que la tiene bastante más jodida.
375
00:23:24,840 --> 00:23:28,879
Tirso, el 50 %
de las operaciones de la cabeza
376
00:23:28,880 --> 00:23:32,319
salen del quirófano...
para el reparto boca arriba.
377
00:23:32,320 --> 00:23:34,719
Así que si queréis despediros
como dios manda,
378
00:23:34,720 --> 00:23:36,360
yo puedo salir un ratito, ¿eh?
379
00:23:36,920 --> 00:23:39,199
Voy a pedir que me cambien de habitación.
380
00:23:39,200 --> 00:23:41,199
¡No, no, no, no! De eso nada.
381
00:23:41,200 --> 00:23:45,319
Te va a venir bien tener a alguien
con quien hablar, así no piensas.
382
00:23:45,320 --> 00:23:48,879
Que si me quedo aquí lo único
que voy a pensar es cómo asesinarlo.
383
00:23:48,880 --> 00:23:52,200
Bueno... Mejor que pienses en eso
a que pienses en otra cosa.
384
00:23:52,760 --> 00:23:54,119
¿Vale? Mi amor.
385
00:23:54,120 --> 00:23:55,719
Descansa, por favor.
386
00:23:55,720 --> 00:23:58,119
Mañana a primerísima hora estoy aquí.
387
00:23:58,120 --> 00:23:59,080
¿Vale?
388
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
- Te quiero.
- Y yo a ti.
389
00:24:02,920 --> 00:24:04,720
Ezequiel, te portas bien.
390
00:24:15,080 --> 00:24:18,560
Tirso, Tirso, Tirso...
¿Quién te lo iba a decir?
391
00:24:19,040 --> 00:24:21,799
A lo mejor
es tu última noche en este mundo.
392
00:24:21,800 --> 00:24:23,000
[chasca la lengua]
393
00:24:23,680 --> 00:24:28,280
Y la vas a pasar con el Ezes... [ríe]
394
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
Con tu puta madre.
395
00:24:36,040 --> 00:24:38,600
[bocina del tren]
396
00:24:52,280 --> 00:24:56,239
[música de tensión]
397
00:24:56,240 --> 00:24:57,440
[Amanda] Ahí están.
398
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
- ¿Es aquí?
- Sí, es aquí.
399
00:25:04,640 --> 00:25:08,880
Dijo que esperásemos y que me mandaría
un mensaje con instrucciones.
400
00:25:10,880 --> 00:25:13,200
- ¿Él sabe que estoy contigo?
- Sí lo sabe.
401
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
Y no puso pegas.
402
00:25:17,520 --> 00:25:19,880
Lo único que le importa
es que no haya policía.
403
00:25:21,400 --> 00:25:23,640
Solo tenemos que seguir sus indicaciones.
404
00:25:24,680 --> 00:25:27,720
Darle el dinero.
Y acabar con esto cuanto antes.
405
00:25:29,240 --> 00:25:31,079
[Amanda] René, aquí estamos listos.
406
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
Tiradores en sus posiciones
y todas las salidas controladas.
407
00:25:35,120 --> 00:25:37,440
Si viene, lo detectaremos antes que nadie.
408
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
¿A esperar entonces?
409
00:25:49,280 --> 00:25:51,600
[Ezequiel] Una curiosidad
que tengo yo, Tirso.
410
00:25:53,360 --> 00:25:57,799
¿Tú por qué vas vestido como las personas
y yo llevo una batita de enseñar culete?
411
00:25:57,800 --> 00:25:59,680
Porque yo tengo dignidad.
412
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
Y ahora, si no te importa,
me gustaría dormir.
413
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Pero ¿cómo que dormir, Tirso?
414
00:26:05,840 --> 00:26:08,239
¿Cómo que dormir?
Tú tienes que hablar conmigo.
415
00:26:08,240 --> 00:26:11,159
- Sí...
- ¡A lo mejor es tu última noche, Tirso!
416
00:26:11,160 --> 00:26:14,120
A lo mejor es la tuya, cretino,
como no cierres la boca.
417
00:26:17,600 --> 00:26:21,679
Tirso. ¿Jugamos un parchís?
Venga, jugamos un parchís.
418
00:26:21,680 --> 00:26:24,559
Yo convenzo a la enfermera
de que traiga un vinito dulce.
419
00:26:24,560 --> 00:26:25,639
¿Qué me dices?
420
00:26:25,640 --> 00:26:26,799
¡Que te calles, coño!
421
00:26:26,800 --> 00:26:30,240
Joder, molaba más
el otro compi de habitación que tenía.
422
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
Esteban. Era fotógrafo, palmó esta mañana.
423
00:26:34,400 --> 00:26:36,480
- [golpes en la puerta]
- [puerta se abre]
424
00:26:37,400 --> 00:26:40,079
Buenas noches, les traigo la medicación.
425
00:26:40,080 --> 00:26:41,919
[Ezequiel] Sí, la medicación...
426
00:26:41,920 --> 00:26:44,919
Llamáis medicación a cualquier cosa,
esto parece Las Vegas.
427
00:26:44,920 --> 00:26:47,559
Joder, oiga, aquí no hay quien duerma.
428
00:26:47,560 --> 00:26:49,559
No se preocupe, le dejo un somnífero.
429
00:26:49,560 --> 00:26:51,839
Es bastante potente y verá como descansa.
430
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
No. Es que yo no tomo somníferos.
431
00:26:54,120 --> 00:26:55,799
Además, yo no soy el problema.
432
00:26:55,800 --> 00:26:58,479
Es el gilipollas este,
parece que le han dado cuerda.
433
00:26:58,480 --> 00:26:59,599
Raquel, tú ni caso.
434
00:26:59,600 --> 00:27:02,039
Cuando empiezan
a ver la luz al final del túnel...
435
00:27:02,040 --> 00:27:03,839
- [ríe]
- Se vuelven insoportables...
436
00:27:03,840 --> 00:27:06,159
Bueno, les dejo, que descansen.
437
00:27:06,160 --> 00:27:08,039
[Tirso suspira]
438
00:27:08,040 --> 00:27:10,519
Tirso, a ver, hombre,
tú lo que tienes que hacer...
439
00:27:10,520 --> 00:27:11,800
es hablar conmigo.
440
00:27:12,280 --> 00:27:14,959
Yo me duermo muy tarde.
Mira, es tempranísimo.
441
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Charlamos un rato...
442
00:27:17,200 --> 00:27:20,719
No son ni las 11. Ni las 11, Tirso.
443
00:27:20,720 --> 00:27:24,159
¿Por qué no te tomas las pastillas
a ver si te atragantas, ¿eh?
444
00:27:24,160 --> 00:27:25,399
Y te callas de una vez.
445
00:27:25,400 --> 00:27:26,360
¿Eh?
446
00:27:27,480 --> 00:27:29,400
[resopla] No hay con quién hablar.
447
00:27:36,600 --> 00:27:38,640
- [suspira]
- Jódete.
448
00:27:39,400 --> 00:27:40,520
Gilipollas.
449
00:27:45,400 --> 00:27:49,800
- [Ezequiel ronca]
- [suspira]
450
00:27:54,160 --> 00:27:56,200
[chasca la lengua]
451
00:27:57,400 --> 00:27:59,520
[ronquidos paran]
452
00:28:01,200 --> 00:28:02,800
[Ezequiel ronca]
453
00:28:06,280 --> 00:28:07,320
Joder...
454
00:28:07,880 --> 00:28:11,239
- ¡Eh, imbécil, deja de roncar!
- [Ezequiel ronca]
455
00:28:11,240 --> 00:28:12,680
[Tirso] Su puta madre.
456
00:28:21,480 --> 00:28:23,280
[suspira] Joder.
457
00:28:25,080 --> 00:28:26,400
[René] ¿Alguna noticia?
458
00:28:27,640 --> 00:28:29,799
[Amanda]
Tampoco hemos detectado movimiento.
459
00:28:29,800 --> 00:28:31,199
Parece que no ha venido.
460
00:28:31,200 --> 00:28:33,880
Si quisiera asegurarse
de que no hay gato encerrado...
461
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
nos haría movernos, no quedarnos aquí.
462
00:28:37,280 --> 00:28:39,959
¿Y entonces qué hacemos? ¿Nos vamos?
463
00:28:39,960 --> 00:28:41,919
[teléfono suena]
464
00:28:41,920 --> 00:28:43,160
¿Qué pasa?
465
00:28:47,280 --> 00:28:48,680
"Eres una hija de puta".
466
00:28:51,160 --> 00:28:52,800
¿Has ido a la policía?
467
00:28:53,360 --> 00:28:54,640
¿A qué viene eso?
468
00:28:59,160 --> 00:29:02,199
"Es una trampa.
La policía me está esperando.
469
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
Eres una hija de puta.
470
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
Estás muerta".
471
00:29:06,240 --> 00:29:07,080
¿Los has llamado?
472
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
- Mierda.
- [Matilde] ¡René, contesta!
473
00:29:10,360 --> 00:29:11,919
¿Qué coño has hecho, René?
474
00:29:11,920 --> 00:29:13,359
¿Nos están vigilando?
475
00:29:13,360 --> 00:29:15,640
René, no destapes el operativo, miéntele.
476
00:29:17,560 --> 00:29:18,760
Es un farol.
477
00:29:19,520 --> 00:29:22,280
Simplemente quiere comprobar
si hemos ido a la policía.
478
00:29:23,040 --> 00:29:24,560
Pero no lo hemos hecho.
479
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Y si es así, ¿qué hacemos ahora?
480
00:29:29,960 --> 00:29:31,240
Joder.
481
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
Marchaos a casa, necesitamos tiempo
para averiguar cómo se ha enterado.
482
00:29:37,280 --> 00:29:38,640
Vamos a la casa.
483
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Esperamos a que vuelva a contactarte.
484
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Está bien.
485
00:29:45,800 --> 00:29:48,760
[Amanda] Vale, René, os vamos a escoltar.
Iremos por detrás.
486
00:29:49,920 --> 00:29:52,559
Atención a todas las unidades,
abortamos operativo.
487
00:29:52,560 --> 00:29:54,480
Repito, abortamos operativo.
488
00:29:55,080 --> 00:29:56,919
Vamos a escoltar a nuestro contacto.
489
00:29:56,920 --> 00:29:59,159
- Coche 2, conmigo.
- [hombre] Recibido.
490
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
Joder.
491
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
[música de tensión]
492
00:30:13,520 --> 00:30:15,199
[Ezequiel ronca]
493
00:30:15,200 --> 00:30:16,680
Joder.
494
00:30:21,680 --> 00:30:22,760
[gruñe]
495
00:30:26,240 --> 00:30:27,360
[suspira]
496
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
[Ezequiel ronca]
497
00:30:34,040 --> 00:30:35,120
Joder...
498
00:30:35,600 --> 00:30:37,520
Puñetero somnífero.
499
00:30:46,240 --> 00:30:47,320
[suspira]
500
00:30:51,160 --> 00:30:52,440
[suspira]
501
00:30:59,480 --> 00:31:00,840
[Ezequiel ronca]
502
00:31:14,200 --> 00:31:15,240
Perdona.
503
00:31:18,000 --> 00:31:19,399
¿Sí? ¿Qué necesita?
504
00:31:19,400 --> 00:31:22,679
Es que no puedo dormir
con ese orangután en celo
505
00:31:22,680 --> 00:31:23,919
roncándome al oído.
506
00:31:23,920 --> 00:31:26,719
¿Tú crees que podríais
cambiarme de habitación?
507
00:31:26,720 --> 00:31:28,599
He visto que enfrente hay una vacía.
508
00:31:28,600 --> 00:31:31,359
No, esa la tenemos desocupada
porque tiene humedades.
509
00:31:31,360 --> 00:31:33,319
Hay moho y casi no se puede respirar.
510
00:31:33,320 --> 00:31:35,760
Bueno, pues le metemos a él.
511
00:31:37,120 --> 00:31:39,079
A ver, algo tendremos que hacer.
512
00:31:39,080 --> 00:31:41,919
- ¿No oyes esos ronquidos?
- [Ezequiel ronca]
513
00:31:41,920 --> 00:31:44,120
Deben estar saltando los sismógrafos.
514
00:31:44,640 --> 00:31:46,679
Mire, yo ya le di un somnífero, ¿eh?
515
00:31:46,680 --> 00:31:49,480
Y lo siento.
No hay nada más que pueda hacer por usted.
516
00:31:49,960 --> 00:31:51,600
Muchas gracias, por nada.
517
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Ay, Dios mío...
518
00:32:08,800 --> 00:32:11,159
[Amanda] René,
estamos justo detrás de vosotros.
519
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
El coche 2 da un rodeo
para ponerse delante.
520
00:32:14,040 --> 00:32:15,680
En breve os tendremos escoltados.
521
00:32:18,080 --> 00:32:19,520
[suspira]
522
00:32:24,600 --> 00:32:25,639
¡Hostia!
523
00:32:25,640 --> 00:32:27,199
[gritos]
524
00:32:27,200 --> 00:32:28,520
¡Mierda, joder!
525
00:32:32,320 --> 00:32:35,400
Cuidado, René, está pasando algo.
Me acaban de cortar el paso.
526
00:32:35,960 --> 00:32:37,760
¿Qué pasa? ¿Has visto algo?
527
00:32:38,800 --> 00:32:40,000
No sé, parece que sí.
528
00:32:42,800 --> 00:32:44,000
[Dulce] Dame el dinero.
529
00:32:44,960 --> 00:32:46,680
¡Que me des el dinero ya!
530
00:32:47,880 --> 00:32:49,560
Dáselo, René. Dáselo.
531
00:32:50,280 --> 00:32:51,279
Dáselo.
532
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
[Dulce] ¡Uno, dos...!
533
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Tranquila.
534
00:32:56,600 --> 00:32:57,720
[Dulce] Mételo aquí.
535
00:32:59,920 --> 00:33:00,880
Muy bien.
536
00:33:09,040 --> 00:33:10,160
¡Mierda!
537
00:33:11,720 --> 00:33:13,080
[ronca]
538
00:33:44,080 --> 00:33:46,000
[chista]
539
00:34:06,160 --> 00:34:07,720
[música de tensión]
540
00:34:34,159 --> 00:34:38,760
[música de tensión]
541
00:34:56,480 --> 00:34:57,560
[Ezequiel ronca]
542
00:35:39,200 --> 00:35:40,560
¡Eh, eh!
543
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
[Tirso] Mierda.
544
00:36:25,440 --> 00:36:27,880
[gruñen]
545
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
¡Ezequiel, despierta!
546
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
[gruñen]
547
00:36:56,640 --> 00:36:58,120
¡Ezequiel!
548
00:37:06,640 --> 00:37:08,639
Tirso, ¿qué cojones está pasando?
549
00:37:08,640 --> 00:37:10,520
¡Romero! Ha intentado matarte.
550
00:37:15,600 --> 00:37:17,920
[música de tensión]
551
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Se ha escapado. Vístete.
552
00:37:41,480 --> 00:37:42,640
[bosteza]
553
00:37:53,600 --> 00:37:56,559
Gladys. ¿Qué haces aquí a estas horas?
554
00:37:56,560 --> 00:37:58,200
¡Pepe! ¿Y tú?
555
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
No podía dormir.
556
00:38:00,360 --> 00:38:02,519
- He salido a dar un paseo.
- Ya...
557
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Yo tampoco.
Me dio por limpiar todo el bar.
558
00:38:07,160 --> 00:38:08,959
Si estamos así, ¿cómo estará él?
559
00:38:08,960 --> 00:38:12,399
¿Él? Dormido.
Este hombre tiene unos nervios de acero.
560
00:38:12,400 --> 00:38:13,960
Yo en cambio... [resopla]
561
00:38:14,440 --> 00:38:17,879
- Ay, Pepe... Tú eres un buen hombre.
- [asiente]
562
00:38:17,880 --> 00:38:22,159
Y si te soy sincera...
Te echo un poquito de menos en el bar.
563
00:38:22,160 --> 00:38:24,999
¿Estas botellas las has limpiado
o te las has bebido tú?
564
00:38:25,000 --> 00:38:26,759
Voy a reflotar el bar.
565
00:38:26,760 --> 00:38:28,000
Y había pensado que...
566
00:38:28,760 --> 00:38:31,359
No sé, que me vendría bien
tenerte aquí de nuevo.
567
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Ya lo hemos probado y no funciona.
568
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Ya...
569
00:38:37,600 --> 00:38:40,240
Otra cosa... sería ser tu socio.
570
00:38:42,720 --> 00:38:43,720
¿Cómo que mi socio?
571
00:38:44,280 --> 00:38:47,240
Si meto dinero en el bar,
ordeno el papeleo,
572
00:38:47,840 --> 00:38:50,080
lo saneamos y empezamos de cero...
573
00:38:50,640 --> 00:38:53,840
Con tu cocina y con mi simpatía
seguro que lo sacamos adelante.
574
00:38:54,320 --> 00:38:56,360
Pepe, ¿estarías dispuesto a hacer eso?
575
00:38:57,760 --> 00:39:02,159
[suspira] Este bar es mi vida, Gladys.
Quiero morirme detrás de esa barra.
576
00:39:02,160 --> 00:39:04,919
¡Ay! ¡Y yo quiero que te mueras
detrás de esa barra!
577
00:39:04,920 --> 00:39:06,279
No, que ha sonado fatal.
578
00:39:06,280 --> 00:39:10,159
Que quiero que estés detrás de esa barra
hasta el día en que te mueras,
579
00:39:10,160 --> 00:39:11,919
que va a ser en muchísimos años.
580
00:39:11,920 --> 00:39:14,200
Eso suena mejor. ¿Socios?
581
00:39:15,360 --> 00:39:16,480
Socios.
582
00:39:22,200 --> 00:39:26,120
[pitidos]
583
00:39:37,360 --> 00:39:39,759
- Buenas noches, pipiolín.
- ¡Joder!
584
00:39:39,760 --> 00:39:41,119
[ríen]
585
00:39:41,120 --> 00:39:42,840
- Qué...
- Tranquilo.
586
00:39:43,360 --> 00:39:46,559
Que no te voy a hacer nada.
Si tú no quieres.
587
00:39:46,560 --> 00:39:48,239
[ríe]
588
00:39:48,240 --> 00:39:51,399
Venía a darte las gracias
por darme el chivatazo.
589
00:39:51,400 --> 00:39:52,880
He conseguido lo que quería.
590
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
¿Has...?
591
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
¿Has matado a Romero?
592
00:39:58,360 --> 00:39:59,880
Mmm, no.
593
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Pero... he conseguido esto.
594
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
Pero bueno, ¿y esto qué es?
595
00:40:10,800 --> 00:40:13,440
El anzuelo para pescar a Romero. [ríe]
596
00:40:15,720 --> 00:40:20,560
Ahora solo necesito guardarlo
en un sitio donde nadie sospeche que está.
597
00:40:23,760 --> 00:40:26,439
Es que no puede ser.
Joder, no tiene sentido.
598
00:40:26,440 --> 00:40:29,159
- ¿Tú estás seguro de que era Dulce?
- Completamente.
599
00:40:29,160 --> 00:40:31,760
Se levantó la pantalla
para que pudiera verla.
600
00:40:32,640 --> 00:40:34,520
¿Cómo sabía que llevabais ese dinero?
601
00:40:35,360 --> 00:40:36,480
¡Joder!
602
00:40:39,880 --> 00:40:41,039
[pitidos]
603
00:40:41,040 --> 00:40:42,600
La madre que me parió.
604
00:40:47,240 --> 00:40:48,639
¿Qué coño hacéis aquí?
605
00:40:48,640 --> 00:40:51,239
- Tenemos que hablar, es urgente.
- Ya puede serlo.
606
00:40:51,240 --> 00:40:54,119
Te operas mañana
y este casi se desangra en mi despacho.
607
00:40:54,120 --> 00:40:57,199
Romero ha estado en el hospital.
Y ha intentado matar a este.
608
00:40:57,200 --> 00:40:58,239
¿Cómo?
609
00:40:58,240 --> 00:41:01,679
Lo perseguimos,
pero entre las pantuflas de este
610
00:41:01,680 --> 00:41:02,959
y mi batita culera, no...
611
00:41:02,960 --> 00:41:04,679
- ¿Qué?
- Se nos ha escapado.
612
00:41:04,680 --> 00:41:05,960
Joder.
613
00:41:08,440 --> 00:41:12,559
Fracasáis cogiendo a Romero,
dejáis que casi nos mate...
614
00:41:12,560 --> 00:41:15,400
y os dejáis robar un millón de euros
por una pandillera.
615
00:41:16,120 --> 00:41:18,359
Vale, sí, la cagada de Romero es mía.
616
00:41:18,360 --> 00:41:21,279
Debí haber previsto
que todavía tenía gente en comisaría.
617
00:41:21,280 --> 00:41:23,080
Pero lo de Dulce no me lo explico.
618
00:41:23,600 --> 00:41:26,759
Tenemos a un montón de gente
buscándola a ella y a sus chicos.
619
00:41:26,760 --> 00:41:27,960
[Ezequiel ronca]
620
00:41:29,480 --> 00:41:31,240
[suspira] Vaya...
621
00:41:31,920 --> 00:41:34,519
- Se ve que le aburro.
- [ronquido]
622
00:41:34,520 --> 00:41:36,400
Os presento a mi pesadilla.
623
00:41:37,920 --> 00:41:40,919
[suspira] René... vamos a sacar
a tu amiga Matilde del calabozo
624
00:41:40,920 --> 00:41:42,680
y le vamos a apretar las tuercas.
625
00:41:43,160 --> 00:41:46,079
Le van a caer 20 años de cárcel,
más le vale colaborar.
626
00:41:46,080 --> 00:41:47,680
Si sabe algo, nos lo contará.
627
00:41:48,600 --> 00:41:50,520
- [Ezequiel ronca]
- Vale. Con permiso.
628
00:41:55,400 --> 00:41:57,279
Bueno, pues... yo también me voy.
629
00:41:57,280 --> 00:41:59,319
- ¿Al hospital?
- No, a mi casa.
630
00:41:59,320 --> 00:42:03,079
- Prometiste que te operarías.
- Y tú prometiste que cogerías a Romero.
631
00:42:03,080 --> 00:42:05,240
[suspira] Vale...
632
00:42:07,360 --> 00:42:11,680
- Eh... Tengo un problemilla con Ezequiel.
- ¿Solo uno? [ríe] ¡Qué suerte la tuya!
633
00:42:12,720 --> 00:42:16,080
No puedo confiar en mis hombres.
La filtración salió de aquí.
634
00:42:16,560 --> 00:42:19,280
Y necesito buscarle
un sitio seguro donde dormir.
635
00:42:19,960 --> 00:42:22,079
Por lo menos
hasta que detengamos a Romero.
636
00:42:22,080 --> 00:42:23,919
¡No, no, no!
637
00:42:23,920 --> 00:42:25,720
- Ni lo sueñes.
- Vale.
638
00:42:26,560 --> 00:42:27,760
No puedo obligarte.
639
00:42:28,520 --> 00:42:33,560
Lo que puedo hacer es despertar a Jimena
y contarle que has decidido no operarte.
640
00:42:34,280 --> 00:42:36,399
[Ezequiel ronca]
641
00:42:36,400 --> 00:42:38,920
Al final me toca dormir
con el gilipollas este.
642
00:42:42,760 --> 00:42:44,560
[resopla]
643
00:42:47,280 --> 00:42:50,240
[puerta se abre]
644
00:42:50,880 --> 00:42:53,480
- No quiero que despiertes a mi hijo.
- Okey.
645
00:42:56,720 --> 00:42:59,359
Y como ronques
te vienes a dormir al descansillo.
646
00:42:59,360 --> 00:43:01,200
[Ezequiel] Ese es mi Tirso.
647
00:43:02,680 --> 00:43:05,599
¡Joder, papá! ¿Qué haces aquí?
648
00:43:05,600 --> 00:43:07,439
¿Y qué haces tú ahora despierto?
649
00:43:07,440 --> 00:43:09,279
[balbucea]
650
00:43:09,280 --> 00:43:12,559
Eso no es lo importante.
Lo importante es que mañana te operan.
651
00:43:12,560 --> 00:43:13,720
A ver...
652
00:43:14,560 --> 00:43:16,800
Yo hoy casi la palmo. Dos veces.
653
00:43:17,320 --> 00:43:20,319
¿Podéis discutir esta mierda
mientras yo duermo?
654
00:43:20,320 --> 00:43:21,639
¿Qué acaba de decir?
655
00:43:21,640 --> 00:43:23,239
- [suspira]
- ¿Dónde duermo?
656
00:43:23,240 --> 00:43:27,040
- Habitación de la esquina, a la derecha.
- Te lo agradezco, buenas noches.
657
00:43:27,920 --> 00:43:29,400
Buenas noches a los dos.
658
00:43:30,320 --> 00:43:31,320
Gracias.
659
00:43:31,920 --> 00:43:34,239
Papá, ¿qué narices está diciendo Ezequiel?
660
00:43:34,240 --> 00:43:36,439
¿Cómo que casi la palma? ¿Qué ha pasado?
661
00:43:36,440 --> 00:43:38,239
Es una larga historia.
662
00:43:38,240 --> 00:43:42,439
Eh... Resumiendo: Romero sigue libre.
Casi nos mata.
663
00:43:42,440 --> 00:43:45,199
Mañana no me opero.
Y este se queda a dormir.
664
00:43:45,200 --> 00:43:47,719
- A ver, papá...
- No, no me des el coñazo, Santi.
665
00:43:47,720 --> 00:43:50,119
Voy a beber un vaso de agua
y me voy a la cama.
666
00:43:50,120 --> 00:43:51,159
Mañana hablamos.
667
00:43:51,160 --> 00:43:52,440
Papá. Espera.
668
00:43:54,360 --> 00:43:56,440
- ¿Y eso?
- Es... Nada, eh...
669
00:43:57,120 --> 00:43:59,719
- Papeles de la ferretería.
- ¿Qué papeles?
670
00:43:59,720 --> 00:44:01,560
Pues... temas de seguros y tal.
671
00:44:02,200 --> 00:44:03,440
Dame ese maletín.
672
00:44:05,600 --> 00:44:07,160
¿Me lo das o te lo quito?
673
00:44:17,800 --> 00:44:19,320
¿De dónde coño ha salido esto?
674
00:44:19,960 --> 00:44:21,079
Es una larga historia.
675
00:44:21,080 --> 00:44:23,319
El dinero no es nuestro,
me lo voy a llevar.
676
00:44:23,320 --> 00:44:24,600
Y una mierda.
677
00:44:25,280 --> 00:44:27,560
¿Este dinero
no tendrá nada que ver con Dulce?
678
00:44:28,360 --> 00:44:31,839
¿Dulce? ¿La muchacha esa
que escondiste en la ferretería? No...
679
00:44:31,840 --> 00:44:35,280
Esa pandillera y tú
os hicisteis amiguitos, ¿verdad?
680
00:44:36,320 --> 00:44:37,480
Ha estado aquí.
681
00:44:38,920 --> 00:44:41,520
Este es el dinero
que ha robado esta noche.
682
00:44:43,160 --> 00:44:45,280
Papá, en el fondo
es buena persona, créeme.
683
00:44:46,200 --> 00:44:47,720
Y quiere lo mismo que tú.
684
00:44:48,440 --> 00:44:51,120
¿Robar un millón de euros
y vivir a cuerpo de rey?
685
00:44:51,680 --> 00:44:52,839
Matar a Romero.
686
00:44:52,840 --> 00:44:54,359
[música de tensión]
687
00:44:54,360 --> 00:44:56,240
Va a utilizar este dinero como cebo.
688
00:44:56,800 --> 00:45:01,080
Sabe que Romero tiene gente en la policía
y que descubrirá que ella lo ha robado...
689
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Cuando venga a por ella...
lo estará esperando.
690
00:45:05,360 --> 00:45:07,800
¿Y mientras? ¿Te lo deja a ti?
691
00:45:08,600 --> 00:45:11,679
Nadie sabe que lo tengo yo.
No hay manera de relacionarnos.
692
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
¿Y si su plan sale mal?
693
00:45:14,680 --> 00:45:17,599
¿Y si Dulce acaba
con una pistola en la cabeza
694
00:45:17,600 --> 00:45:20,640
y Romero preguntándole
dónde está el dinero?
695
00:45:21,160 --> 00:45:22,720
¿Crees que no se lo va a decir?
696
00:45:24,240 --> 00:45:27,080
¿Crees que Romero no vendrá a por ti?
697
00:45:29,160 --> 00:45:31,200
Pues... eso no lo había pensado.
698
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
¿Y qué hacemos ahora?
699
00:45:35,120 --> 00:45:36,280
Tú, irte a la cama.
700
00:45:37,480 --> 00:45:39,120
Yo necesito pensar.
701
00:45:49,960 --> 00:45:51,440
[suspira]
702
00:46:14,160 --> 00:46:16,799
[pitido disonante]
703
00:46:16,800 --> 00:46:18,080
[gruñe]
704
00:46:22,680 --> 00:46:24,760
[gruñe]
705
00:46:26,120 --> 00:46:27,480
[suspira]
706
00:46:28,760 --> 00:46:29,680
[resopla]
707
00:46:35,200 --> 00:46:38,600
[música suave]
708
00:46:59,200 --> 00:47:00,960
[música de tensión]
709
00:47:04,960 --> 00:47:06,040
[Tirso chista]
710
00:47:07,480 --> 00:47:09,359
- Rafael, una pistola.
- [balbucea]
711
00:47:09,360 --> 00:47:12,080
Tranquilo, Rafael. Soy Tirso Abantos.
712
00:47:12,800 --> 00:47:15,240
Solo quiero
que le des un mensaje a Romero.
713
00:47:16,120 --> 00:47:20,560
Esa pandillera, Dulce...
No tiene el dinero de Romero.
714
00:47:21,600 --> 00:47:23,280
Ese dinero lo tengo yo.
715
00:47:28,360 --> 00:47:30,640
- Tiene un maletín con mucho dinero...
- Ea.
716
00:47:34,000 --> 00:47:37,080
Si quiere recuperarlo,
tendrá que enfrentarse a mí.
717
00:47:37,960 --> 00:47:39,040
Sin policía.
718
00:47:39,520 --> 00:47:41,000
Sin armas, sin trucos.
719
00:47:41,520 --> 00:47:43,920
Hombre contra hombre,
con la fuerza de los puños.
720
00:47:44,560 --> 00:47:45,800
Una pelea a muerte.
721
00:47:47,480 --> 00:47:49,400
Si le queda algo de honor,
722
00:47:49,960 --> 00:47:52,479
le estaré esperando frente a El Colorado.
723
00:47:52,480 --> 00:47:54,760
Si gana, tendrá su dinero.
724
00:47:55,560 --> 00:47:58,639
Y si no se presenta
antes de las nueve de esta mañana...
725
00:47:58,640 --> 00:48:00,240
que se despida de él.
726
00:48:01,400 --> 00:48:02,520
¿Lo has entendido?
727
00:48:04,000 --> 00:48:05,560
Sí, sí, lo he entendido.
728
00:48:36,240 --> 00:48:38,240
[guardia] Hugo, voy a hacer la ronda.
729
00:48:50,600 --> 00:48:52,680
[música de tensión]
730
00:50:22,520 --> 00:50:24,800
[timbre]
731
00:50:26,280 --> 00:50:27,519
Ya voy.
732
00:50:27,520 --> 00:50:29,279
- [golpes en la puerta]
- [timbre]
733
00:50:29,280 --> 00:50:30,320
[bosteza]
734
00:50:32,000 --> 00:50:33,120
[suspira]
735
00:50:35,840 --> 00:50:38,800
Santi, ¿qué haces en pijama?
Llegamos tarde a la operación.
736
00:50:40,200 --> 00:50:42,440
Ah, claro. La... la operación.
737
00:50:43,200 --> 00:50:46,880
A ver, es que... No va a haber operación.
738
00:50:47,680 --> 00:50:50,159
Papá se largó del hospital,
está en su cuarto.
739
00:50:50,160 --> 00:50:52,039
¿Cómo? Aparta.
740
00:50:52,040 --> 00:50:53,279
Mira, este se opera hoy
741
00:50:53,280 --> 00:50:55,679
o me dejo de llamar
Gladys Nidia de la Caridad.
742
00:50:55,680 --> 00:51:00,240
Pues sí que tenemos una algarabía bárbara
por la mañanita en esta casa, ¿eh?
743
00:51:00,880 --> 00:51:03,160
Ezequiel, no estoy
para tus chorradas. Aparta.
744
00:51:03,960 --> 00:51:04,880
¡Tirso!
745
00:51:05,360 --> 00:51:06,320
¡Tirso!
746
00:51:08,880 --> 00:51:10,000
¿Dónde ha ido?
747
00:51:11,200 --> 00:51:12,120
¿Y eso?
748
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
"Para mi familia".
749
00:51:20,520 --> 00:51:23,080
[música emotiva]
750
00:51:45,480 --> 00:51:47,480
Dije que nada de armas.
751
00:51:49,880 --> 00:51:51,520
¿Dónde coño está mi dinero?
752
00:51:52,840 --> 00:51:53,960
Ahí dentro.
753
00:51:57,040 --> 00:52:00,800
Pero es un sitio muy grande.
Y está a punto de saltar por los aires.
754
00:52:01,560 --> 00:52:05,440
Si no sigues mis reglas,
jamás lo encontrarás.
755
00:52:07,320 --> 00:52:08,280
[Romero gruñe]
756
00:52:10,880 --> 00:52:14,320
Dame mi puto dinero... o te pego un tiro.
757
00:52:16,320 --> 00:52:19,680
Hazlo... y verás volar tus billetes.
758
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
Te lo dije, nada de armas.
759
00:52:36,800 --> 00:52:39,360
Si quieres tu dinero, suelta esa pistola.
760
00:52:40,120 --> 00:52:43,359
[jadea]
761
00:52:43,360 --> 00:52:45,000
Si acepto y la suelto...
762
00:52:46,760 --> 00:52:49,600
- ¿Me dirás dónde está el dinero?
- Ese es el trato.
763
00:52:50,240 --> 00:52:53,000
Pero para ir a por él,
primero tendrás que pelear.
764
00:52:53,680 --> 00:52:55,000
Y matarme.
765
00:52:58,720 --> 00:52:59,800
Esto me gusta.
766
00:53:03,480 --> 00:53:05,560
[música de tensión]
767
00:53:09,200 --> 00:53:10,960
Ahora dime dónde está el dinero.
768
00:53:11,840 --> 00:53:13,040
En un contenedor.
769
00:53:14,000 --> 00:53:16,120
En medio de la nave principal.
770
00:53:19,880 --> 00:53:21,120
[suspira]
771
00:53:25,560 --> 00:53:27,320
Gracias por la información.
772
00:53:28,520 --> 00:53:30,120
¿Has pensado que soy gilipollas?
773
00:53:31,280 --> 00:53:32,960
Vas a venir conmigo a buscarlo,
774
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
y si resulta que no está
775
00:53:36,360 --> 00:53:37,600
o que es una trampa...
776
00:53:38,840 --> 00:53:39,880
te mato.
777
00:54:03,120 --> 00:54:04,640
[música de tensión]
778
00:54:28,960 --> 00:54:30,880
Guillermo, todo limpio, ¿por ahí?
779
00:54:31,440 --> 00:54:32,639
[Guillermo] Todo limpio.
780
00:54:32,640 --> 00:54:34,120
[pitidos]
781
00:54:35,600 --> 00:54:37,639
[hombre] Procedemos a activar la nave 5.
782
00:54:37,640 --> 00:54:39,000
Okey.
783
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
[Romero chista]
784
00:54:47,440 --> 00:54:48,440
[hombre] ¡Chicos!
785
00:54:51,880 --> 00:54:52,999
Eh.
786
00:54:53,000 --> 00:54:54,319
[hombre] ¡Nos vamos!
787
00:54:54,320 --> 00:54:56,080
[pitidos]
788
00:55:02,720 --> 00:55:03,960
[puerta se cierra]
789
00:55:06,920 --> 00:55:08,560
¿Dónde cojones está?
790
00:55:09,200 --> 00:55:10,280
Por aquí.
791
00:55:12,120 --> 00:55:13,920
[pitidos]
792
00:55:18,920 --> 00:55:23,280
[Tirso] Querida familia, siento haceros
lo que estoy a punto de hacer.
793
00:55:24,080 --> 00:55:27,200
Pero mi destino
no es morir en una cama de hospital.
794
00:55:27,840 --> 00:55:30,920
Soy un soldado. Y siempre lo seré.
795
00:55:31,440 --> 00:55:33,800
Y mi sino es morir peleando.
796
00:55:34,560 --> 00:55:37,079
[Gladys] "Desde el día
en que Irene se fue,
797
00:55:37,080 --> 00:55:39,160
solo he tenido dos deseos.
798
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
El primero es que vosotros seáis felices.
799
00:55:45,800 --> 00:55:50,839
Que tengáis vidas sencillas y plenas
como la que yo he tenido.
800
00:55:50,840 --> 00:55:52,319
[música emotiva]
801
00:55:52,320 --> 00:55:55,040
Y que viváis rodeados
de la gente que os quiere.
802
00:55:56,680 --> 00:55:58,520
Estoy seguro de que así será".
803
00:56:00,160 --> 00:56:04,120
[Tirso] El segundo deseo
que me ha perseguido todos estos meses...
804
00:56:04,840 --> 00:56:09,160
ha sido hacer que el asesino de Irene
pague por lo que hizo.
805
00:56:09,880 --> 00:56:11,000
Y así será.
806
00:56:13,280 --> 00:56:17,760
Si todo sale como lo he planeado,
hoy se hará justicia.
807
00:56:18,360 --> 00:56:20,320
Ese monstruo va a morir.
808
00:56:22,160 --> 00:56:23,360
"Y yo también.
809
00:56:29,760 --> 00:56:32,080
Si no encontrarais mi cuerpo...
810
00:56:33,760 --> 00:56:34,920
no lo busquéis.
811
00:56:36,560 --> 00:56:41,320
[llora] Se habrá convertido en polvo...
y aire en el cielo de Entrevías.
812
00:56:44,240 --> 00:56:45,840
Os quiero a todos, Tirso".
813
00:56:46,360 --> 00:56:50,199
- Ven.
- Ezequiel, por favor, encuéntralo.
814
00:56:50,200 --> 00:56:53,559
[lloran]
815
00:56:53,560 --> 00:56:56,759
Pero, a ver,
esto es una locura, no puede ser.
816
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
¿Qué es lo que va a hacer?
817
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
A ver... hay que encontrarlo como sea.
818
00:57:04,320 --> 00:57:05,439
Voy a llamar a Amanda.
819
00:57:05,440 --> 00:57:08,359
Pensemos, eh... ¿Qué es lo que ha dicho?
820
00:57:08,360 --> 00:57:10,839
Que "mi cuerpo
se convertirá en aire y polvo".
821
00:57:10,840 --> 00:57:12,400
¿Cómo que aire y polvo?
822
00:57:17,920 --> 00:57:19,240
[música de tensión]
823
00:57:21,960 --> 00:57:24,559
¡Hijo de la gran puta! Ya sé dónde está.
824
00:57:24,560 --> 00:57:26,199
- Quedaos aquí.
- Vamos contigo.
825
00:57:26,200 --> 00:57:28,559
¡Ey, no, no! Quedaos aquí.
826
00:57:28,560 --> 00:57:30,679
Donde está Tirso es muy peligroso.
827
00:57:30,680 --> 00:57:33,479
Os quedáis aquí,
yo os mantendré informados.
828
00:57:33,480 --> 00:57:35,399
Quedaos aquí, es lo mejor.
829
00:57:35,400 --> 00:57:37,199
Quedaos aquí.
830
00:57:37,200 --> 00:57:41,039
- [suspira]
- [puerta se abre y se cierra]
831
00:57:41,040 --> 00:57:42,760
[pitidos]
832
00:57:57,920 --> 00:57:59,360
Tu dinero está ahí dentro.
833
00:58:02,800 --> 00:58:05,560
Entras conmigo y lo coges.
No quiero sorpresas.
834
00:58:07,080 --> 00:58:09,000
La luz está ahí arriba, a la derecha.
835
00:58:26,040 --> 00:58:28,440
¿Qué coño es esto? ¿Eh?
836
00:58:31,040 --> 00:58:32,440
¿Has cerrado tú la puerta?
837
00:58:34,840 --> 00:58:36,480
¿Has cerrado tú la puta puerta?
838
00:58:40,120 --> 00:58:41,760
¿De qué cojones te estás riendo?
839
00:58:42,440 --> 00:58:43,920
Estás muerto, Romero.
840
00:58:45,200 --> 00:58:46,680
Nunca saldrás de aquí.
841
00:58:48,120 --> 00:58:50,400
[música de tensión]
842
00:58:52,320 --> 00:58:55,120
[jadea] Si te mueves de ahí, te mato.
843
00:58:55,840 --> 00:58:57,120
Yo ya estoy muerto.
844
00:58:57,720 --> 00:59:00,599
Lo estoy desde el día
en que asesinaste a mi nieta.
845
00:59:00,600 --> 00:59:02,320
Hijo de puta...
846
00:59:02,800 --> 00:59:04,080
¡Hijo de puta!
847
00:59:07,080 --> 00:59:08,000
[grita] ¡Eh!
848
00:59:08,640 --> 00:59:09,480
¡Eh!
849
00:59:10,440 --> 00:59:12,400
- ¡Ayuda!
- Nadie te va a escuchar.
850
00:59:15,400 --> 00:59:17,160
Volaremos por los aires.
851
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
En un minuto estaremos muertos.
852
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Los dos.
853
00:59:32,880 --> 00:59:35,800
[gruñe]
854
00:59:39,520 --> 00:59:41,719
[jadea]
855
00:59:41,720 --> 00:59:44,160
[pitidos]
856
00:59:47,000 --> 00:59:48,280
Comienza la cuenta atrás.
857
00:59:49,560 --> 00:59:50,799
Diez...
858
00:59:50,800 --> 00:59:51,960
[jadea]
859
00:59:55,640 --> 00:59:58,239
Borra esa puta sonrisa de la cara.
860
00:59:58,240 --> 00:59:59,519
[clic en pistola]
861
00:59:59,520 --> 01:00:00,680
[hombre] Nueve...
862
01:00:02,720 --> 01:00:03,680
[clic en pistola]
863
01:00:07,240 --> 01:00:08,399
[hombre] Ocho...
864
01:00:08,400 --> 01:00:09,600
[gruñen]
865
01:00:14,080 --> 01:00:15,120
[hombre] Siete.
866
01:00:16,720 --> 01:00:20,519
¡Policía! ¡Parad la demolición!
¡Parad la demolición!
867
01:00:20,520 --> 01:00:22,400
- [Romero gruñe]
- [hombre] Seis...
868
01:00:27,120 --> 01:00:28,639
Eh, ¡que no se puede entrar!
869
01:00:28,640 --> 01:00:29,920
[hombre] Cinco...
870
01:00:31,720 --> 01:00:33,720
[música épica]
871
01:00:34,480 --> 01:00:35,720
¡Páralo!
872
01:00:36,400 --> 01:00:37,760
[hombre] Cuatro...
873
01:00:39,520 --> 01:00:41,560
[gruñe]
874
01:00:42,520 --> 01:00:43,640
[hombre] Tres...
875
01:00:47,000 --> 01:00:48,960
- [gruñe]
- [pitido disonante]
876
01:00:49,640 --> 01:00:50,880
- [hombre] Dos...
- ¡Tirso!
877
01:00:53,840 --> 01:00:56,480
- [Romero grita]
- [pitido disonante]
878
01:00:57,280 --> 01:00:58,240
[hombre] Uno...
879
01:01:00,200 --> 01:01:01,400
¡Tirso!
880
01:01:03,320 --> 01:01:06,159
¡Páralo! ¡Páralo!
Páralo, hay un tío dentro.
881
01:01:06,160 --> 01:01:09,080
- ¿Cómo que hay un tío dentro?
- Hay un tío dentro, coño.
882
01:01:10,000 --> 01:01:11,839
[pitidos]
883
01:01:11,840 --> 01:01:13,799
[hombre] Abortamos la demolición.
884
01:01:13,800 --> 01:01:17,520
- [jadea]
- [hombre] Abortamos la demolición.
885
01:01:18,920 --> 01:01:20,320
¡Tirso!
886
01:01:21,560 --> 01:01:22,480
¡Joder!
887
01:01:23,760 --> 01:01:26,359
- ¡Tirso!
- [jadea]
888
01:01:26,360 --> 01:01:28,000
¡Tirso!
889
01:01:36,480 --> 01:01:38,520
[gruñen]
890
01:01:46,160 --> 01:01:49,040
[jadea]
891
01:02:10,640 --> 01:02:12,120
[tose]
892
01:02:14,080 --> 01:02:16,199
[jadea]
893
01:02:16,200 --> 01:02:19,560
Mierda.
894
01:02:26,720 --> 01:02:27,880
[Tirso] ¡Romero!
895
01:02:39,840 --> 01:02:41,400
[música de tensión]
896
01:02:49,240 --> 01:02:50,360
[gruñe]
897
01:02:56,760 --> 01:02:58,000
[disparo]
898
01:03:10,240 --> 01:03:12,400
[música suave de piano]
899
01:03:18,520 --> 01:03:19,720
[gruñe]
900
01:03:42,440 --> 01:03:43,440
[suspira]
901
01:04:11,600 --> 01:04:13,360
[conversación de fondo]
902
01:04:29,280 --> 01:04:30,760
¿Qué haces, mi amor?
903
01:04:35,000 --> 01:04:36,120
Es curioso...
904
01:04:36,840 --> 01:04:39,600
Antes me molestaba el ruido del barrio.
905
01:04:40,520 --> 01:04:41,720
Y ahora me gusta.
906
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Me gusta mirar la calle.
907
01:04:50,080 --> 01:04:51,079
Cariño.
908
01:04:51,080 --> 01:04:52,679
El médico ha llamado a Jimena.
909
01:04:52,680 --> 01:04:55,880
Tienes una nueva cita
para la próxima semana para la operación.
910
01:04:57,000 --> 01:04:58,119
Me voy a ver a Nelson,
911
01:04:58,120 --> 01:05:00,879
que me quiere enseñar
no sé qué de la fundación...
912
01:05:00,880 --> 01:05:01,839
Y bueno, nada...
913
01:05:01,840 --> 01:05:03,199
Luego vengo a buscarte
914
01:05:03,200 --> 01:05:06,239
y nos vamos a comer fuera,
porque hoy no cocino.
915
01:05:06,240 --> 01:05:07,240
¿Qué te parece?
916
01:05:16,560 --> 01:05:17,800
Ponme la música.
917
01:05:20,840 --> 01:05:21,800
Vale.
918
01:05:36,560 --> 01:05:39,400
[música de piano]
919
01:05:42,640 --> 01:05:43,480
[beso]
920
01:05:51,320 --> 01:05:52,600
[puerta se abre]
921
01:05:55,040 --> 01:05:56,040
[puerta se cierra]
922
01:06:42,520 --> 01:06:45,279
[Jimena] El gimnasio
y aquí la ludoteca, ¿qué te parece?
923
01:06:45,280 --> 01:06:47,359
¿Por qué no nos vamos a vivir ahí?
924
01:06:47,360 --> 01:06:48,439
¡Qué buena idea!
925
01:06:48,440 --> 01:06:49,719
- [ríe]
- Qué idiota.
926
01:06:49,720 --> 01:06:52,319
[Gladys] ¡Bueno, bueno,
bueno, bueno! A ver.
927
01:06:52,320 --> 01:06:54,239
- Quiero ver qué hacen.
- Mira, mira.
928
01:06:54,240 --> 01:06:55,199
¡Mua! Cosita.
929
01:06:55,200 --> 01:06:58,639
Los planos de la nueva fundación.
Ya los tenemos, es una maravilla.
930
01:06:58,640 --> 01:07:00,959
Mira, aquí va el comedor, es gigante.
931
01:07:00,960 --> 01:07:02,919
Vas a tener que cocinar, Gladys...
932
01:07:02,920 --> 01:07:08,240
- [conversación de fondo]
- [música de piano]
933
01:07:17,960 --> 01:07:21,159
De aperitivo, unos torreznitos
que se te saltan las lágrimas.
934
01:07:21,160 --> 01:07:26,039
Ponme a mí también unos torreznos, Pepe,
que yo soy muy de llorar.
935
01:07:26,040 --> 01:07:29,160
Y muy de gorronear.
Ya te he puesto unas croquetas.
936
01:07:29,680 --> 01:07:31,920
No, no, croquetas no, Pepe, croquetas no.
937
01:07:34,800 --> 01:07:37,480
[música de piano]
938
01:07:51,080 --> 01:07:51,960
Ezequiel.
939
01:07:52,600 --> 01:07:54,520
- Es aquí.
- Gracias.
940
01:08:00,000 --> 01:08:02,200
[música de piano]
941
01:08:09,280 --> 01:08:10,559
A ver, a ver, parad.
942
01:08:10,560 --> 01:08:14,359
A ver, dentro de la ferretería
no tocamos nada sin permiso, ¿eh?
943
01:08:14,360 --> 01:08:16,879
Que hay cosas que pinchan,
queman y cortan.
944
01:08:16,880 --> 01:08:19,239
Aún no hemos entrado y ya me arrepiento.
945
01:08:19,240 --> 01:08:20,760
Bueno, para adentro.
946
01:08:21,800 --> 01:08:23,119
Vamos.
947
01:08:23,120 --> 01:08:26,478
Algún día va a ser vuestro,
habrá que ir pillándole el tranquillo.
948
01:08:26,479 --> 01:08:28,960
[música de piano]
949
01:08:52,960 --> 01:08:54,080
[Irene] Abuelo.
950
01:09:06,120 --> 01:09:07,319
No es posible.
951
01:09:14,399 --> 01:09:15,479
Abuelo.
952
01:09:16,880 --> 01:09:18,000
Irene...
953
01:09:18,680 --> 01:09:24,359
[mujer canta]
954
01:10:50,320 --> 01:10:51,480
{\an8}[suspira]
955
01:10:53,760 --> 01:10:54,680
{\an8}[ríe]
956
01:11:02,560 --> 01:11:03,840
{\an8}[suspira]
957
01:11:05,640 --> 01:11:07,080
{\an8}Hasta siempre, Tirso.
958
01:11:07,800 --> 01:11:09,159
{\an8}[inspira]
959
01:11:09,160 --> 01:11:10,960
{\an8}Y como diría mi padre...
960
01:11:12,240 --> 01:11:13,920
{\an8}contigo se va el último.
961
01:11:15,560 --> 01:11:17,240
{\an8}Contigo rompieron el molde.
962
01:11:18,520 --> 01:11:19,880
Rompieron el molde.