1 00:00:34,560 --> 00:00:37,400 Tirso. 2 00:00:37,479 --> 00:00:40,280 Är det säkert att du är okej? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,760 Jag vill bara åka hem. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 Okej. Som du vill. 5 00:00:46,240 --> 00:00:50,600 En kollega följer med dig. Jag har ett brådskande ärende. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,480 Du… 7 00:00:55,560 --> 00:01:00,160 Jag beklagar. Jag beklagar verkligen. 8 00:01:00,240 --> 00:01:02,680 Jag lät mig duperas. Jag ville bara… 9 00:01:02,760 --> 00:01:04,760 Amanda. 10 00:01:50,240 --> 00:01:52,360 Där är han. 11 00:01:58,640 --> 00:02:00,920 Pappa. 12 00:02:06,400 --> 00:02:08,400 Pappa. 13 00:02:11,080 --> 00:02:13,560 Är det okej? 14 00:02:19,440 --> 00:02:21,800 Min vän… 15 00:02:21,880 --> 00:02:24,160 Tack för allt. 16 00:02:25,480 --> 00:02:31,040 Jag ville också hjälpa dig, men den här jäveln lämnade mig med sina mostrar. 17 00:02:31,120 --> 00:02:35,000 Kom här. Var inte svartsjuk. 18 00:02:38,520 --> 00:02:40,640 Tirso. 19 00:02:45,800 --> 00:02:47,600 Jag älskar dig. 20 00:02:48,880 --> 00:02:50,600 Jag älskar dig med. 21 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 God morgon, kommissarien. 22 00:03:20,640 --> 00:03:26,200 Sara. Jag måste meddela Camilas familj. Jag behöver ett kontaktnummer. 23 00:03:26,280 --> 00:03:30,040 Hennes mammas nummer finns på hennes skrivbord. 24 00:03:30,120 --> 00:03:34,080 -Förresten. På ditt kont… -Inte nu. 25 00:03:45,600 --> 00:03:49,560 -Är du tillbaka? -Du är som jag. 26 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Du är som jag - alltid sen till jobbet. 27 00:03:55,800 --> 00:03:59,000 Domaren tog tid på sig. Jag ville få bort kroppen. 28 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Jag har pratat med Camilas mamma. 29 00:04:05,040 --> 00:04:08,880 Du verkar inte må bra. Du borde åka till sjukhuset. 30 00:04:10,320 --> 00:04:13,040 Jag borde åka… 31 00:04:14,440 --> 00:04:18,040 Det är så många ställen jag borde åka till, Amanda. 32 00:04:18,120 --> 00:04:20,560 Till sjukhuset. 33 00:04:22,079 --> 00:04:24,600 Till fängelse, till helvetet. 34 00:04:30,600 --> 00:04:33,480 Det är inte ditt fel, Ezequiel. 35 00:04:34,560 --> 00:04:38,040 Hon var en korrumperad polis. Hon lurade oss alla. 36 00:04:40,200 --> 00:04:44,160 Hon var inte sämre än du och jag, och du vet mycket väl… 37 00:04:45,160 --> 00:04:49,160 …vad jag pratar om, eller hur? Hon var inte sämre än du och jag. 38 00:04:56,240 --> 00:05:01,120 Vi är poliser, Ezequiel. Vi jagar skurkarna. 39 00:05:03,000 --> 00:05:06,480 -Tänk om jag är skurken? -Vad menar du? 40 00:05:06,560 --> 00:05:09,480 Tänk om jag är den korrumperade? 41 00:05:11,040 --> 00:05:15,240 Tänk om flickan bara ville se rättvisa skipas… 42 00:05:16,520 --> 00:05:18,960 …och jag är mördaren? 43 00:05:19,040 --> 00:05:22,160 Vad fan pratar du om? 44 00:05:22,240 --> 00:05:27,640 Ezequiel! Skit. -Ambulans! Ring ambulans! 45 00:05:37,800 --> 00:05:40,080 God morgon, älskling. 46 00:05:43,440 --> 00:05:45,840 Har du sovit gott? 47 00:05:46,800 --> 00:05:49,280 -Du då? -Jag? 48 00:05:49,960 --> 00:05:52,040 Otroligt gott. 49 00:05:52,120 --> 00:05:55,960 Jag har sovit med dig. Vad mer kan jag begära? 50 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Gå upp och klä på dig. De väntar på oss. 51 00:06:09,280 --> 00:06:12,280 -Vilka då? -Dina barn. 52 00:06:22,360 --> 00:06:27,360 Dags att vakna nu? Hade jag vetat det hade jag köpt lunch och inte croissanter. 53 00:06:29,680 --> 00:06:31,960 Vad handlar det här om? 54 00:06:32,040 --> 00:06:36,080 Vi vill fira att allt har retts ut och att du är hemma. 55 00:06:36,160 --> 00:06:39,240 Och vi behöver prata. 56 00:06:39,320 --> 00:06:45,120 Det får gå fort. Sanchís mammas begravning börjar om en halvtimme. 57 00:06:45,200 --> 00:06:48,040 Vad vill ni prata om? 58 00:06:48,120 --> 00:06:52,680 Om det här, pappa. Varför har du inte berättat att du är sjuk? 59 00:06:54,000 --> 00:06:58,440 Varför det? Läkaren är ett arsle. 60 00:06:58,520 --> 00:07:01,560 -För att ni ska få lida? -Nej. 61 00:07:01,640 --> 00:07:04,600 Det är bättre att ljuga för oss. 62 00:07:04,680 --> 00:07:07,840 Att vi lämnar dig i stället för att vi hjälper dig. 63 00:07:07,920 --> 00:07:13,000 Hjälpa med vad? Hjälpa mig dö? Det kan jag göra själv. 64 00:07:13,760 --> 00:07:19,240 Vi vet ännu inte om du kommer att dö. Du måste opereras så de ser vad det är. 65 00:07:19,320 --> 00:07:21,160 Nej. 66 00:07:22,040 --> 00:07:24,400 Pappa. I morse åkte vi till sjukhuset. 67 00:07:24,480 --> 00:07:30,480 -Att du fortfarande lever är ett mirakel. -Det låter vetenskapligt. 68 00:07:30,560 --> 00:07:36,880 I morgon finns det en operationstid. De vet inte när nästa dyker upp. 69 00:07:36,960 --> 00:07:41,600 Jag kanske har nåt i huvudet, men ni har nåt i öronen. 70 00:07:41,680 --> 00:07:43,840 -Nej, sa jag. -Älskling. 71 00:07:44,400 --> 00:07:48,440 Jag vet att du är rädd och jag förstår dig. 72 00:07:48,520 --> 00:07:54,400 Men det här är vår enda chans att få ha dig kvar med oss. 73 00:07:55,000 --> 00:07:58,280 Jag är inte rädd för döden. Det har jag aldrig varit. 74 00:07:58,360 --> 00:08:04,240 Men jag vägrar möta slutet förödmjukad i en sjukhussäng. Inte min grej… 75 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Det har aldrig varit mitt öde. 76 00:08:09,240 --> 00:08:14,640 Tänker du dö bara så där? Är det din grej? Att lämna oss utan att kämpa? 77 00:08:14,720 --> 00:08:20,120 Det är exakt det jag inte vill. Lämna er ensamma. Inte idag. Inte nu. 78 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Era liv är kaos. 79 00:08:25,720 --> 00:08:31,360 Så länge jag kan vara här och hjälpa er genom det, kommer jag att stanna. 80 00:08:31,440 --> 00:08:33,880 Och efter det… 81 00:08:33,960 --> 00:08:36,320 …försvinner jag. 82 00:08:44,919 --> 00:08:47,120 Ha det så trevligt. 83 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Tirso. Tirso! 84 00:08:55,760 --> 00:08:57,280 Tirso! 85 00:08:58,440 --> 00:09:01,320 -Vart ska du? -På Sanchís mammas begravning. 86 00:09:01,400 --> 00:09:06,200 Människor åldras och dör. Sånt är livet. 87 00:09:07,040 --> 00:09:10,840 -Och sen? -Jag kanske köper bröd, eller… 88 00:09:10,920 --> 00:09:14,800 …tar en öl eller sätter mig på en bänk och petar näsan. 89 00:09:14,880 --> 00:09:19,720 -Du vet, jag gillar att improvisera. -Ja, jag känner dig väldigt väl. 90 00:09:19,800 --> 00:09:23,320 Och jag litar inte ett dugg på dig, Tirso Abantos. 91 00:09:23,400 --> 00:09:29,000 Du vägrar opereras, men det handlar inte om att lämna oss eller bli sängliggande. 92 00:09:29,080 --> 00:09:32,360 Det handlar om honom. Om Romero. 93 00:09:34,200 --> 00:09:38,200 Se mig i ögonen och säg att du inte tänker leta upp den mördaren. 94 00:09:39,280 --> 00:09:43,960 -Jag tror jag vet var han gömmer sig. -Tirso, snälla! 95 00:09:44,040 --> 00:09:49,560 Gladys. Den mannen måste sona för vad han gjorde mot flickan. 96 00:09:50,440 --> 00:09:54,000 Alla vägar leder till samma ställe. 97 00:09:54,080 --> 00:09:58,960 -Till Irene. -Ja. För han tog henne ifrån mig. 98 00:09:59,040 --> 00:10:04,000 Jag får aldrig mer se henne le. Aldrig mer krama henne. Aldrig mer! 99 00:10:04,080 --> 00:10:07,960 Älskling. Jag förstår det, och jag beklagar. 100 00:10:08,040 --> 00:10:11,640 Men att döda Romero ger dig inte flickan tillbaka. 101 00:10:11,720 --> 00:10:15,480 Om du inte låter dig opereras imorgon kommer vi att förlora dig. 102 00:10:16,760 --> 00:10:21,680 Och den jäveln kommer att gå lös. Vi kommer att förlora och han vinner. 103 00:10:26,280 --> 00:10:28,920 Jag är en soldat med ett uppdrag. 104 00:10:29,960 --> 00:10:33,440 Jag vinner eller dör. Det finns ingen återvändo. 105 00:10:42,920 --> 00:10:45,880 -Hej. -Hallå. 106 00:10:50,800 --> 00:10:55,480 Jacobo, kör till Guzmán 27 och sen till kontoret. Det är bråttom. 107 00:10:55,560 --> 00:11:00,520 Det är ohyfsat att inte säga god morgon, tycker du inte det, Matilde? 108 00:11:00,600 --> 00:11:03,040 Jag minns inte ditt efternamn. 109 00:11:03,120 --> 00:11:06,680 -Romero. Vad gör du här? -Jag ska lämna stan. 110 00:11:06,760 --> 00:11:11,440 Jag har en sista sak att fixa och sen försvinner jag för alltid. 111 00:11:12,680 --> 00:11:16,680 -Jag vill ha mina pengar. -Jag har inte så mycket pengar här. 112 00:11:16,760 --> 00:11:19,480 Jag vill ha dem ikväll. 113 00:11:23,600 --> 00:11:26,200 Och om du försöker lura mig… 114 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 …struntar jag i gängmedlemmar och börja döda chefer. 115 00:11:31,280 --> 00:11:34,560 Ni är samma sort, fast finklädda. 116 00:11:40,040 --> 00:11:44,800 Förresten, hjälp Jacobo ur bakluckan innan han kvävs. 117 00:12:04,280 --> 00:12:07,880 René? Det har hänt en sak. 118 00:12:07,960 --> 00:12:11,240 Jag behöver din hjälp. Och var diskret. 119 00:12:11,320 --> 00:12:15,160 -Kan vi prata? -Visst. När? 120 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 På en gång. 121 00:12:24,040 --> 00:12:29,240 Han spelar oskyldig, men är ett svin. 122 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 Var försiktig. 123 00:12:37,160 --> 00:12:40,480 -Vad är det? -En man utanför vill prata med farbror. 124 00:12:40,560 --> 00:12:45,160 Rafael. Det är en man som vill prata med dig. 125 00:12:45,240 --> 00:12:49,120 -Prata om vad? -Det säger han bara till dig. 126 00:12:51,680 --> 00:12:55,720 Okej. Visa honom in. 127 00:12:55,800 --> 00:12:58,480 Eugenio, visa honom in! 128 00:13:06,880 --> 00:13:10,080 -Vem är du? -Jag heter Tirso. 129 00:13:10,160 --> 00:13:14,440 Tirso Abantos. Jag söker en brottsling. 130 00:13:14,520 --> 00:13:17,560 Varför letar du här bland de mina? 131 00:13:17,640 --> 00:13:21,600 För att det är en släkting till dig. 132 00:13:21,680 --> 00:13:24,080 Han heter Romero. 133 00:13:24,160 --> 00:13:26,600 För helvete… 134 00:13:26,680 --> 00:13:31,320 -Jag vet inget om den människan. -Skitsnack. Han gömmer sig här. 135 00:13:31,400 --> 00:13:33,600 Och du hjälper honom. 136 00:13:33,680 --> 00:13:37,680 Och den som hjälper en brottsling är också en brottsling. 137 00:13:37,760 --> 00:13:42,240 Jag svär på mina förfäders grav att jag inte gömmer honom. Det betyder mycket. 138 00:13:42,320 --> 00:13:46,000 Svär du också på att du inte vet nåt om honom? 139 00:13:48,120 --> 00:13:50,760 Två saker i livet är heliga. 140 00:13:51,800 --> 00:13:54,240 Heder och familjen. 141 00:13:55,960 --> 00:13:58,360 Jag håller med. 142 00:13:58,440 --> 00:14:01,440 Den jäveln dödade mitt barnbarn. 143 00:14:01,520 --> 00:14:05,080 Jag ger inte upp förrän jag hittar honom. Säg det till honom. 144 00:14:05,160 --> 00:14:07,240 -Stick. -Säg det. 145 00:14:07,320 --> 00:14:10,480 Stick! Och kom inte tillbaka. 146 00:14:13,120 --> 00:14:15,280 Kom igen. 147 00:14:23,880 --> 00:14:26,680 Fan, ballongerna… 148 00:14:47,840 --> 00:14:50,000 Där är den. 149 00:15:00,920 --> 00:15:03,560 -Hej. -Fan! 150 00:15:03,640 --> 00:15:07,680 -Du… Du skrämde mig. -Vad fan håller du på med? 151 00:15:07,760 --> 00:15:12,280 Inget. Smäller ballonger. Och du? Vad gör du här? 152 00:15:12,360 --> 00:15:17,600 Jag har bestämt mig för att komma tillbaka till området. 153 00:15:17,680 --> 00:15:22,240 Jag ska inte vara rädd för rädslan. Jag ska se den i vitögat. 154 00:15:22,320 --> 00:15:24,800 Du hade rätt, Santi. 155 00:15:24,880 --> 00:15:29,480 Hade jag? Jag kanske är en sån där guru. 156 00:15:31,040 --> 00:15:34,800 Jag ska möta den jäveln som försökte döda mig. 157 00:15:34,880 --> 00:15:38,080 -Och du ska hjälpa mig. -Jag? 158 00:15:38,160 --> 00:15:42,720 Inte för att jag är rädd… Jo, lite. Men vad kan jag göra? 159 00:15:44,600 --> 00:15:49,840 Det du brukar. Låt mig gömma mig här, så ingen vet att jag är tillbaka. 160 00:15:49,920 --> 00:15:52,720 Okej, det kan jag göra. 161 00:16:04,480 --> 00:16:06,560 Nu kommer han. 162 00:16:07,560 --> 00:16:10,200 Hej, älskling. 163 00:16:10,280 --> 00:16:16,080 Är alla här nu igen? Det är mindre med folk på tunnelbanan än i mitt vardagsrum. 164 00:16:16,160 --> 00:16:19,400 Jag berättade om vårt tidigare gräl. 165 00:16:21,200 --> 00:16:26,040 Vad gör de där två här? Ska de fjättra mig vid operationsbordet? 166 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 Nej, pappa. Men du behöver veta en sak. 167 00:16:29,040 --> 00:16:31,840 -Vill du ha kaffe? -Nej. 168 00:16:33,240 --> 00:16:37,960 -Vi vet hur vi kan få fast Romero. -Det menar du inte? 169 00:16:38,040 --> 00:16:42,720 Samma personer som anlitade René för att minska brottsligheten 170 00:16:42,800 --> 00:16:46,560 anlitade också Romero för att döda och jaga bort gängmedlemmar. 171 00:16:46,640 --> 00:16:48,800 Vilka jävlar. 172 00:16:49,960 --> 00:16:52,560 Det är en början. 173 00:16:52,640 --> 00:16:56,560 Men att veta vem som betalar är inte samma sak som att gripa honom. 174 00:16:56,640 --> 00:17:01,840 Nej. Men vi har en plan. Vi ska gripa honom. Ikväll. 175 00:17:01,920 --> 00:17:04,560 Idag kontaktade en företagsledare mig. 176 00:17:04,640 --> 00:17:08,480 Hon betalar Romero 1 000 000 euro för hans jobb. 177 00:17:08,560 --> 00:17:11,040 Hon är rädd och vill ha mitt beskydd. 178 00:17:11,119 --> 00:17:16,160 När Romero kommer för att hämta pengarna väntar vi på honom och griper honom. 179 00:17:18,040 --> 00:17:22,040 Pappa. Inte allt här i livet är ditt ansvar. 180 00:17:22,119 --> 00:17:26,520 Det är dags att du låter oss bestämma. Nu. 181 00:17:30,520 --> 00:17:32,400 Tirso. 182 00:17:32,480 --> 00:17:35,840 Den jäveln har inte bara orsakat dig lidande. 183 00:17:35,920 --> 00:17:38,840 Jag ser smärtan i Jimenas ögon varje dag. 184 00:17:39,880 --> 00:17:42,120 Det förlåter jag honom inte för. 185 00:17:43,160 --> 00:17:46,960 Jag ska gripa den jäveln. Det lovar jag. 186 00:18:03,640 --> 00:18:05,960 Okej. 187 00:18:06,040 --> 00:18:08,080 Jag litar på dig. 188 00:18:08,160 --> 00:18:11,880 Underbart. Jag har redan packat din väska. 189 00:18:11,960 --> 00:18:14,360 Nu åker vi till sjukhuset. 190 00:18:19,080 --> 00:18:23,480 Så häller man inte upp en öl. Du dödar den. Herregud. 191 00:18:23,560 --> 00:18:26,200 Tänker ni dricka eller jävlas med mig? 192 00:18:26,280 --> 00:18:29,840 Jag tänker dricka och jävlas med dig. 193 00:18:29,920 --> 00:18:33,760 Tirso. Vad är väskan till för? 194 00:18:33,840 --> 00:18:39,280 Jag var på väg till sjukhuset och såg er två, så nu kan jag ta farväl. 195 00:18:40,800 --> 00:18:45,840 -Till sjukhuset? -Jag skriver in mig för operation imorgon. 196 00:18:47,280 --> 00:18:52,120 Fantastiskt. Ju förr du opereras, desto förr kommer du hem. 197 00:18:52,200 --> 00:18:57,440 -Precis. -Läkarna har gjort stora framsteg. 198 00:18:57,520 --> 00:19:02,160 Min kusin transplanterade en lunga. De tog upp tre små hål. Otroligt. 199 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 Ja, jag ljög. Jag ville uppmuntra dig. 200 00:19:09,440 --> 00:19:12,760 Blir det ingen öl? -Häll upp en öl, Nelson. 201 00:19:12,840 --> 00:19:15,320 Nej. - Flytta på dig. 202 00:19:16,960 --> 00:19:21,400 -Låt oss skåla. -Flytta på dig. Jag häller upp den här. 203 00:19:21,480 --> 00:19:25,520 -Snabba på. Min familj väntar. -Visst. 204 00:19:34,360 --> 00:19:36,440 Då så… 205 00:19:38,320 --> 00:19:41,200 För tredje kompaniet. 206 00:19:43,160 --> 00:19:45,760 Tredje kompaniet tills vi dör. 207 00:19:50,360 --> 00:19:52,960 Lediga. Vi ses. 208 00:19:55,360 --> 00:19:57,720 Lycka till, Tirso. 209 00:20:00,320 --> 00:20:04,120 -Vi ses, capitan. -Vi ses. 210 00:20:05,640 --> 00:20:09,560 Det kommer att gå bra. Vi har utkämpat värre strider. 211 00:20:25,400 --> 00:20:31,120 Okej, ni har nu följt mig till dörren och jag har inte gått vilse. 212 00:20:32,480 --> 00:20:34,920 Ni kan gå nu. 213 00:20:35,000 --> 00:20:39,720 Är du säker? Vi kan stanna och hålla dig sällskap. 214 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Och muntra upp dig. 215 00:20:44,240 --> 00:20:46,440 Ni kan lika gärna gå. 216 00:20:46,520 --> 00:20:49,920 Pappa, det här är kanske inte rätt tillfälle 217 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 men du ska veta att vi försöker dra igång stiftelsen igen. 218 00:20:54,080 --> 00:20:57,800 -Jaså? -Ja. Nelson och jag. 219 00:20:57,880 --> 00:21:01,920 Vi har insett att det är vår dröm -vår framtid. 220 00:21:02,000 --> 00:21:05,680 Och vi ska göra det, vad som än krävs. 221 00:21:05,760 --> 00:21:10,880 Det är jättebra. Man måste kämpa för det man vill ha. 222 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Och… 223 00:21:13,040 --> 00:21:16,400 Jag ska få tillbaka mina barn, pappa. 224 00:21:16,480 --> 00:21:20,360 Fanny och jag har diskuterat det och vi är överens. 225 00:21:20,440 --> 00:21:25,600 Jag är redo. Jag mår bra och jag behöver ha mina barn hos mig. 226 00:21:27,000 --> 00:21:30,160 Jättebra, Santi. Det gläder mig verkligen. 227 00:21:33,880 --> 00:21:36,320 God natt. 228 00:21:37,920 --> 00:21:41,920 Vi ses i morgon bitti, före operationen. 229 00:21:43,960 --> 00:21:46,520 Vi ses imorgon, pappa. 230 00:21:50,040 --> 00:21:55,040 Inte en chans. Jag stannar och hjälper dig få ordning på dina grejer. 231 00:21:55,120 --> 00:21:59,640 Pyjamasen och tandborsten? Det klarar jag nog, Gladys. 232 00:21:59,720 --> 00:22:02,640 Javisst. Kom. - Hej då. 233 00:22:12,680 --> 00:22:15,160 Jag är stolt över er. 234 00:22:23,640 --> 00:22:26,000 Kom. Vi går. 235 00:22:31,000 --> 00:22:36,240 Älskling, lyssna. Jag packade med dina tofflor och tjocka strumpor 236 00:22:36,320 --> 00:22:39,200 ifall du fryser inatt. 237 00:22:39,280 --> 00:22:44,360 Tandkrämen är nästan slut men jag tror det räcker till imorgon. 238 00:22:44,440 --> 00:22:47,520 Gladys. Det räcker. 239 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Det kommer att gå bra. Det vet du, va? 240 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 Ja. 241 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Bli inte för kåta. Ni får inte knulla här. 242 00:23:03,000 --> 00:23:05,840 -Du skojar… -Ezequiel? Vad gör du här? 243 00:23:05,920 --> 00:23:09,640 Jag är här för att de ger en gratis mat. 244 00:23:09,720 --> 00:23:12,520 Vad är det som kommer att gå bra, Tirso? 245 00:23:12,600 --> 00:23:16,520 -Han ska opereras imorgon. -Har de redan petat dig i röven? 246 00:23:16,600 --> 00:23:19,480 Så klart. Prostatan är oförlåtande. 247 00:23:19,560 --> 00:23:24,840 -Nej, de ska operera i huvudet. -Nån här är betydligt sjukare. 248 00:23:24,920 --> 00:23:28,880 Tirso, 50 % av alla skalloperationer 249 00:23:28,960 --> 00:23:32,320 slutar med att patienten kilar vidare. 250 00:23:32,400 --> 00:23:36,360 Om ni vill ta farväl av varandra kan jag gå ut en stund. 251 00:23:36,440 --> 00:23:39,160 Jag ska be om ett annat rum. 252 00:23:39,240 --> 00:23:45,040 Nej. Det är bra att du har nån att prata med, så att du inte börjar grubbla. 253 00:23:45,120 --> 00:23:48,880 Jag kommer bara att fundera på hur jag ska döda honom. 254 00:23:48,960 --> 00:23:53,240 Bättre att du tänker på det än nåt annat. Okej? 255 00:23:53,320 --> 00:24:00,240 Älskling. Snälla, vila. Jag kommer hit imorgon bitti. Okej? 256 00:24:00,320 --> 00:24:02,840 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med. 257 00:24:02,920 --> 00:24:05,400 Ezequiel, nu beter du dig som folk. 258 00:24:15,080 --> 00:24:18,960 Tirso. Vem skulle ha berättat för dig? 259 00:24:19,040 --> 00:24:21,920 Det kanske blir din sista natt i livet. 260 00:24:23,680 --> 00:24:26,560 Och den ska du tillbringa med Ezes. 261 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 Med din jävla mamma… 262 00:24:56,320 --> 00:24:58,600 Där är de. 263 00:25:01,280 --> 00:25:04,560 -Är det här? -Ja. 264 00:25:04,640 --> 00:25:09,280 Han bad mig vänta. Han skulle messa mig instruktionerna. 265 00:25:10,920 --> 00:25:14,920 -Vet han att jag är med dig? -Ja. 266 00:25:15,000 --> 00:25:17,440 Han invände inte mot det. 267 00:25:17,520 --> 00:25:21,320 Han vill bara inte att polisen ska vara med. 268 00:25:21,400 --> 00:25:25,560 Vi behöver bara följa hans instruktioner, ge honom pengarna 269 00:25:25,640 --> 00:25:29,240 och få det överstökat så snabbt som möjligt. 270 00:25:29,320 --> 00:25:35,040 Okej, René, vi är redo. Krypskyttarna är på plats och utgångarna är bevakade. 271 00:25:35,120 --> 00:25:38,280 Om han kommer ser vi honom före nån annan. 272 00:25:40,880 --> 00:25:43,720 Så vi ska vänta? 273 00:25:49,280 --> 00:25:53,280 Jag är nyfiken på en sak, Tirso. 274 00:25:53,360 --> 00:25:57,800 Varför är du klädd som vanligt medan jag har kläder som visar min bak? 275 00:25:57,880 --> 00:26:02,800 För att jag har värdighet. Ursäkta, men nu vill jag sova. 276 00:26:02,880 --> 00:26:05,760 Vadå sova, Tirso? 277 00:26:05,840 --> 00:26:08,760 -Vadå sova? Du måste prata med mig. -Visst. 278 00:26:08,840 --> 00:26:14,520 -Det här kan bli din sista natt. -Eller din sista, om du inte håller käft. 279 00:26:17,600 --> 00:26:21,680 Tirso, ska vi spela fia? Kom igen, vi kan väl spela fia? 280 00:26:21,760 --> 00:26:25,640 Jag övertalar sköterskan att ta hit kex och vin. Vad säger du? 281 00:26:25,720 --> 00:26:30,760 -Håll klaffen! -Min tidigare rumskompis var roligare. 282 00:26:30,840 --> 00:26:34,800 Esteban. Han var fotograf. Han dog i morse. 283 00:26:37,400 --> 00:26:42,080 -God kväll. Jag kommer med dina mediciner. -Ja, medicinerna. 284 00:26:42,160 --> 00:26:47,400 -Det är mer droger än i Las Vegas. -Fan, jag kan inte sova här. 285 00:26:47,480 --> 00:26:51,840 Oroa dig inte. Du kan få sömntabletter. De är starka och hjälper dig vila. 286 00:26:51,920 --> 00:26:55,920 Nej, jag tar inga sömnpiller. Det är inte jag som är problemet. 287 00:26:56,000 --> 00:26:59,560 -Det är den här skitstöveln. -Raquel, lyssna inte på honom. 288 00:26:59,640 --> 00:27:03,720 När man ser ljuset i slutet av tunneln blir man odräglig. 289 00:27:03,800 --> 00:27:06,880 Ni ska få vara ifred. Vila nu. 290 00:27:08,160 --> 00:27:12,200 Tirso, allt du behöver göra är att prata med mig. 291 00:27:12,280 --> 00:27:16,920 Jag lägger mig sent och det är tidigt än. Vi kan väl prata en stund. 292 00:27:17,000 --> 00:27:20,720 Klockan är inte ens elva. Inte ens elva, Tirso. 293 00:27:20,800 --> 00:27:26,520 Kan du inte ta dina tabletter, sätta dem i halsen och hålla käften? 294 00:27:27,520 --> 00:27:30,320 Det finns ingen att prata med. 295 00:27:37,680 --> 00:27:40,520 Dra åt helvete, ditt arsle. 296 00:28:06,160 --> 00:28:07,800 Fan. 297 00:28:07,880 --> 00:28:10,240 Ditt arsle! Sluta snarka! 298 00:28:11,320 --> 00:28:13,080 Jävel… 299 00:28:22,640 --> 00:28:25,040 Skit också. 300 00:28:25,120 --> 00:28:27,560 Nåt nytt? 301 00:28:27,640 --> 00:28:31,200 Vi har inte sett nånting här heller. Han verkar inte komma. 302 00:28:31,280 --> 00:28:35,080 Han kanske ville veta säkert att det inte var nåt på gång. 303 00:28:35,160 --> 00:28:39,760 -Då skulle han få oss härifrån. -Vad ska vi göra då? Åka härifrån? 304 00:28:42,000 --> 00:28:44,640 Vad är det? 305 00:28:47,280 --> 00:28:49,520 "Din hagga." 306 00:28:51,160 --> 00:28:54,640 -Har du berättat för polisen? -Varför frågar du mig? 307 00:28:59,200 --> 00:29:06,160 "Det är en fälla. Polisen väntar på mig. Din jävla hagga. Du är död." 308 00:29:06,240 --> 00:29:09,600 Har du kontaktat dem? René, svara! 309 00:29:10,360 --> 00:29:13,360 Vad fan har du gjort, René? Är vi under bevakning? 310 00:29:13,440 --> 00:29:16,040 René, avslöja inte operationen. Ljug. 311 00:29:17,520 --> 00:29:19,520 Han bluffar. 312 00:29:19,600 --> 00:29:24,560 Han vill kolla om vi har berättat för polisen. Men det har ingen av oss gjort. 313 00:29:26,520 --> 00:29:29,880 Om så är fallet, vad gör vi nu? 314 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Skit också. 315 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Åk hem. Vi måste ta reda på hur han kunde veta. 316 00:29:37,280 --> 00:29:41,680 Vi åker hem… och väntar på att han kontaktar dig. 317 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 Okej. 318 00:29:45,800 --> 00:29:49,240 René, vi eskorterar er. Vi åker bakom er, okej? 319 00:29:49,920 --> 00:29:55,000 Till alla enheter - operationen avbryts. Jag upprepar - operationen avbryts. 320 00:29:55,080 --> 00:29:58,520 Vi eskorterar vår kontakt. Bil två åker med mig. 321 00:29:58,600 --> 00:30:00,080 -Uppfattat. -Fan. 322 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Fan. 323 00:30:34,160 --> 00:30:37,520 Fan. Jävla sömnpiller. 324 00:31:14,200 --> 00:31:16,320 Ursäkta… 325 00:31:18,000 --> 00:31:23,920 -Ja? -Jag kan inte sova, som den apan snarkar. 326 00:31:24,000 --> 00:31:28,600 Kan jag få ett annat rum? Rummet mittemot är tomt. 327 00:31:28,680 --> 00:31:33,320 Det är tomt på grund av fukt. Man kan andas in mögel. 328 00:31:33,400 --> 00:31:37,040 Vi kan rulla in honom dit. 329 00:31:37,120 --> 00:31:41,920 Nåt måste vi ju göra. Hör du inte hur han snarkar? 330 00:31:42,000 --> 00:31:44,560 Seismograferna tar upp det där. 331 00:31:44,640 --> 00:31:49,840 Du har redan fått sömnpiller. Förlåt, jag kan inte göra mer. 332 00:31:49,920 --> 00:31:52,520 Tack för inget. 333 00:31:56,600 --> 00:31:58,240 Herregud. 334 00:32:08,800 --> 00:32:13,480 Okej, René. Vi är precis bakom er. Bil 2 kör runt för att komma före er. 335 00:32:13,560 --> 00:32:16,080 Eskorten är snart klar. 336 00:32:24,560 --> 00:32:27,200 Fan! 337 00:32:27,280 --> 00:32:29,120 Jävla skit! 338 00:32:32,200 --> 00:32:35,880 Försiktigt, René. Nåt är på gång. De spärrade vägen för mig. 339 00:32:35,960 --> 00:32:40,400 -Vad är det? Har du sett nåt? -Jag vet inte. Det verkar så… 340 00:32:42,760 --> 00:32:44,880 Ge mig pengarna. 341 00:32:44,960 --> 00:32:47,760 Ge mig pengarna nu! 342 00:32:47,840 --> 00:32:51,280 Ge dem till henne, René. Ge dem till henne. 343 00:32:51,360 --> 00:32:54,640 Ett, två… 344 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 Lugnt… 345 00:32:56,600 --> 00:32:58,560 Lägg den hit. 346 00:32:59,920 --> 00:33:01,600 Okej. 347 00:33:08,960 --> 00:33:11,160 Skit också! 348 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 JOURNAL FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 349 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 NAMN: EZEQUIEL FANDIÑO RUM: 204 350 00:35:39,200 --> 00:35:41,560 Hallå? 351 00:36:10,920 --> 00:36:12,920 Skit också. 352 00:36:49,400 --> 00:36:51,800 Ezequiel, vakna! 353 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 354 00:37:06,640 --> 00:37:10,520 -Tirso, vad är det frågan om? -Romero! Han försökte döda dig! 355 00:37:34,560 --> 00:37:37,680 Han kom undan. Klä på dig. 356 00:37:53,560 --> 00:37:58,680 -Gladys? Vad gör du här så sent? -Pepe. Och du? 357 00:37:58,760 --> 00:38:02,520 Jag kan inte sova. Jag har tagit en promenad. 358 00:38:02,600 --> 00:38:06,040 Inte jag heller. Jag beslöt mig för att städa hela baren. 359 00:38:07,240 --> 00:38:12,360 -Om vi mår så här, hur mår då han? -Han sover. Han har nerver av stål. 360 00:38:12,440 --> 00:38:14,360 Jag, å andra sidan… 361 00:38:14,440 --> 00:38:17,800 Åh, Pepe. Du är en bra karl. 362 00:38:17,880 --> 00:38:22,160 Om jag ska vara ärlig så saknar jag dig lite i baren. 363 00:38:22,240 --> 00:38:24,960 Har du dammat av flaskorna eller druckit ur dem? 364 00:38:25,040 --> 00:38:28,600 Jag ska starta upp baren igen. Och jag tänkte… 365 00:38:28,680 --> 00:38:34,240 -Jag kanske har användning för dig igen. -Vi vet redan att det inte funkar. 366 00:38:34,320 --> 00:38:36,120 Ja… 367 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Men vi har inte försökt vara partners. 368 00:38:42,720 --> 00:38:47,760 -Vad menar du? -Jag skjuter till pengar, ordnar pappren. 369 00:38:47,840 --> 00:38:50,560 Reder ut ekonomin och börjar om… 370 00:38:50,640 --> 00:38:54,080 Med din matlagning och min charm kan vi få fart på det. 371 00:38:54,160 --> 00:38:57,440 Pepe, skulle du verkligen vilja göra det? 372 00:38:58,640 --> 00:39:03,040 Baren är mitt liv, Gladys. Jag vill dö bakom bardisken. 373 00:39:03,120 --> 00:39:07,200 Och jag vill att du dör bakom bardisken. Usch, det lät hemskt. 374 00:39:07,280 --> 00:39:11,920 Jag vill ha dig bakom bardisken till den dagen du dör, långt in i framtiden. 375 00:39:12,000 --> 00:39:16,480 -Det låter bättre. Partners? -Partners. 376 00:39:37,360 --> 00:39:41,120 -God kväll, kompis. -Fan! 377 00:39:41,200 --> 00:39:43,280 -Du. -Slappna av. 378 00:39:43,360 --> 00:39:46,800 Jag gör inget med dig såvida du inte vill. 379 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Jag vill tacka för tipset. Jag fick det jag ville ha. 380 00:39:54,520 --> 00:39:56,560 Har du…? 381 00:39:56,640 --> 00:39:58,880 Har du dödat Romero? 382 00:39:58,960 --> 00:40:02,240 Nej. Men jag fick det här. 383 00:40:08,440 --> 00:40:13,440 -Oj. Vad är det här? -Betet för att fånga Romero. 384 00:40:15,720 --> 00:40:20,960 Jag behöver förvara det på ett ställe där ingen letar efter det. 385 00:40:23,760 --> 00:40:27,600 Det är omöjligt. Är du säker på att det var Dulce? 386 00:40:27,680 --> 00:40:32,680 Ja. Hon lyfte till och med upp visiret så att jag kunde se henne. 387 00:40:32,760 --> 00:40:36,480 Hur visste hon att ni hade pengarna? Fan! 388 00:40:41,120 --> 00:40:43,200 Vad fan? 389 00:40:47,240 --> 00:40:51,120 -Vad gör ni här? -Vi måste prata. Det är viktigt. 390 00:40:51,200 --> 00:40:54,080 Du ska opereras. Han blodade ner mitt kontor. 391 00:40:54,160 --> 00:40:58,200 Romero var på sjukhuset och försökte döda honom. 392 00:40:58,280 --> 00:41:02,880 Vi jagade honom, men med tofflor och en dräkt öppen över baken kunde vi inte… 393 00:41:02,960 --> 00:41:05,960 -Va? -Han kom undan. 394 00:41:08,440 --> 00:41:12,600 Ni lyckas inte gripa Romero, ni låter honom nästan döda oss 395 00:41:12,680 --> 00:41:16,040 och ni låter en gängmedlem råna er på en miljon euro. 396 00:41:16,120 --> 00:41:21,360 Ja, missen med Romero är mitt fel. Han har fortfarande folk på insidan. 397 00:41:21,440 --> 00:41:26,760 Men Dulce kan jag inte förklara. Vi har folk som letar efter henne. 398 00:41:30,360 --> 00:41:33,320 Ja, ja… Jag tycks tråka ut honom. 399 00:41:34,600 --> 00:41:38,200 Får jag presentera min mardröm. 400 00:41:38,280 --> 00:41:42,960 René, vi hämtar Matilde från fängelse och förhör henne. 401 00:41:43,040 --> 00:41:48,560 Hon ska få 20 år. Vet hon nåt om Romero kommer hon att berätta. 402 00:41:48,640 --> 00:41:51,280 Okej. Ursäkta mig. 403 00:41:55,400 --> 00:41:57,280 Okej. Då drar jag med. 404 00:41:57,360 --> 00:41:59,320 -Till sjukhuset? -Hem. 405 00:41:59,400 --> 00:42:04,320 -Du lovade att genomgå operationen. -Och du lovade att gripa Romero. 406 00:42:04,400 --> 00:42:05,960 Okej. 407 00:42:08,240 --> 00:42:12,640 -Jag har ett problem med Ezequiel. -Bara ett? Lyckost. 408 00:42:12,720 --> 00:42:16,480 Jag kan inte lita på mina mannar. Nån här läckte om operationen. 409 00:42:16,560 --> 00:42:21,920 Han måste sova på ett säkert ställe. I alla fall tills vi griper Romero. 410 00:42:22,000 --> 00:42:28,440 -Nej, nej, nej… Inte en chans. -Okej. Jag kan inte tvinga dig. 411 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Jag kan väcka Jimena och säga att skippar operationen. 412 00:42:36,480 --> 00:42:40,040 Hur som helst måste jag sova med det där arslet. 413 00:42:50,880 --> 00:42:54,600 -Jag vill inte att du väcker min son. -Okej. 414 00:42:56,720 --> 00:43:01,200 -Om du snarkar åker du ut på trappan. -Det är min Tirso. 415 00:43:02,680 --> 00:43:07,440 -Fan, pappa. Vad gör du här? -Varför är du vaken nu? 416 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 Det kvittar. Du ska opereras imorgon. 417 00:43:12,640 --> 00:43:17,240 Lyssna. Jag var nära att dö idag. Två gånger. 418 00:43:17,320 --> 00:43:22,120 -Kan ni ta det här när jag somnat? -Vad sa han? 419 00:43:22,200 --> 00:43:25,280 -Var ska jag sova, Tirso? -I rummet inne till höger. 420 00:43:25,360 --> 00:43:29,400 Tack. God natt. - God natt, båda två. 421 00:43:30,320 --> 00:43:31,840 Tack. 422 00:43:31,920 --> 00:43:36,440 Pappa, vad fan pratade Ezequiel om? Vad menade han? Vad har hänt? 423 00:43:36,520 --> 00:43:38,640 Det är en lång historia. 424 00:43:38,720 --> 00:43:42,600 Romero går fortfarande lös. Han var nära att döda oss. 425 00:43:42,680 --> 00:43:45,560 Jag ska inte opereras och han sover över. 426 00:43:45,640 --> 00:43:47,720 -Pappa… -Lägg dig inte i, Santi. 427 00:43:47,800 --> 00:43:52,440 -Jag ska ta ett glas vatten och lägga mig. -Pappa, vänta. 428 00:43:54,360 --> 00:43:57,000 -Vad är det där? -Inget. 429 00:43:57,080 --> 00:43:59,720 -Papper från järnaffären. -Vad för papper? 430 00:43:59,800 --> 00:44:03,440 -Försäkringar och sånt. -Ge mig portföljen. 431 00:44:05,600 --> 00:44:08,320 Ge mig den, annars tar jag den av dig. 432 00:44:17,920 --> 00:44:21,240 -Var kommer det här ifrån? -Det är en lång historia. 433 00:44:21,320 --> 00:44:25,160 -Det är inte våra pengar. Jag tar den. -Skitsnack! 434 00:44:25,240 --> 00:44:28,280 Har pengarna nåt med Dulce att göra? 435 00:44:28,360 --> 00:44:31,840 Dulce? Tjejen du gömde i järnaffären? Nej. 436 00:44:31,920 --> 00:44:36,240 Du och den gängmedlemmen har blivit kompisar, eller hur? 437 00:44:36,320 --> 00:44:38,840 Hon har varit här. 438 00:44:38,920 --> 00:44:41,880 Det här är pengarna hon stal ikväll. 439 00:44:43,120 --> 00:44:48,360 Innerst inne är hon en bra människa. Och hon vill samma sak som du. 440 00:44:48,440 --> 00:44:51,600 Stjäla en miljon euro och leva som en kung? 441 00:44:51,680 --> 00:44:56,720 Döda Romero. Hon använder pengarna som bete. 442 00:44:56,800 --> 00:45:01,600 Romero har infiltrerat polisen och kommer att få veta att hon har snott dem. 443 00:45:01,680 --> 00:45:05,240 När han kommer efter henne väntar hon på honom. 444 00:45:05,320 --> 00:45:08,320 Och under tiden ger hon dem till dig? 445 00:45:08,400 --> 00:45:11,960 Ingen vet att jag har dem. Ingen kan göra den kopplingen. 446 00:45:12,040 --> 00:45:14,600 Och om hennes plan går fel? 447 00:45:14,680 --> 00:45:21,080 Tänk om Dulce får en pistol mot huvudet och Romero frågar var pengarna finns? 448 00:45:21,160 --> 00:45:24,120 Tror du att hon inte kommer att berätta? 449 00:45:24,200 --> 00:45:27,360 Tror du att Romero inte kommer efter dig? 450 00:45:29,160 --> 00:45:31,760 Det har jag inte tänkt på. 451 00:45:32,880 --> 00:45:39,360 -Vad gör vi nu? -Du går och lägger dig. Jag måste tänka. 452 00:46:38,680 --> 00:46:41,800 MADRID I FOKUS ENTREVÍAS MÖTER SIN FRAMTID 453 00:46:41,880 --> 00:46:45,800 EL COLORADO RIVS IMORGON KLOCKAN 9. 454 00:47:07,560 --> 00:47:12,720 -Rafael, en pistol. -Lugn, Rafael. Det är Tirso Abantos. 455 00:47:12,800 --> 00:47:16,040 Jag vill att du ger Romero ett meddelande. 456 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 Den där gängmedlemmen, Dulce, har inte Romeros pengar. 457 00:47:21,600 --> 00:47:24,320 Jag har pengarna. 458 00:47:28,360 --> 00:47:31,640 Rafael, han har en portfölj med pengar. 459 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Om han vill ha dem tillbaka måste han möta mig. 460 00:47:37,960 --> 00:47:41,440 Ingen polis. Inga vapen. Inga trick. 461 00:47:41,520 --> 00:47:45,800 Man mot man, med bara knytnävarna. 462 00:47:47,440 --> 00:47:52,480 Om han har nån heder kvar i kroppen väntar jag på honom utanför El Colorado. 463 00:47:52,560 --> 00:47:55,480 Om han vinner får han sina pengar. 464 00:47:55,560 --> 00:48:00,240 Om han inte dyker upp klockan 9 kan han säga adjöss till pengarna. 465 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 Är det förstått? 466 00:48:03,960 --> 00:48:06,120 Ja, det är förstått. 467 00:48:22,000 --> 00:48:24,360 FARA RIVNING 468 00:48:36,200 --> 00:48:39,000 Hugo, jag går en runda. 469 00:50:26,280 --> 00:50:28,640 Jag kommer. 470 00:50:35,880 --> 00:50:40,120 Varför går du fortfarande i pyjamas? Vi är sena till operationen. 471 00:50:40,200 --> 00:50:43,080 Just, ja. Operationen. 472 00:50:43,160 --> 00:50:47,600 Men det är bara det… Det blir ingen operation idag. 473 00:50:47,680 --> 00:50:52,440 -Pappa ligger och sover i sitt rum. -Va? Flytta på dig. 474 00:50:52,520 --> 00:50:55,440 Den mannen ska opereras idag. Basta. 475 00:50:55,520 --> 00:51:00,880 Det var ett väldans liv på morgnarna i det här huset. 476 00:51:00,960 --> 00:51:03,880 Jag orkar inte med ditt trams. Flytta på dig. 477 00:51:03,960 --> 00:51:06,320 Tirso! Tirso! 478 00:51:08,880 --> 00:51:11,080 Vart har han tagit vägen? 479 00:51:11,160 --> 00:51:12,960 Vad är det där? 480 00:51:17,640 --> 00:51:20,440 "Till min familj." 481 00:51:45,480 --> 00:51:48,560 Inga vapen, sa jag. 482 00:51:49,880 --> 00:51:52,760 Var fan är pengarna? 483 00:51:52,840 --> 00:51:55,080 Där inne. 484 00:51:57,000 --> 00:52:01,520 Men det är ett stort ställe och det kommer snart att sprängas. 485 00:52:01,600 --> 00:52:06,360 Om du inte följer mina regler kommer du aldrig att hitta dem. 486 00:52:10,920 --> 00:52:14,320 Ge mig de jävla pengarna, annars skjuter jag dig. 487 00:52:16,320 --> 00:52:19,680 Gör det och se dina sedlar flyga för vinden. 488 00:52:34,280 --> 00:52:39,360 Inga vapen, sa jag ju. Om du vill ha dina pengar, lägg ner pistolen. 489 00:52:43,440 --> 00:52:46,640 Om jag accepterar och lägger ner den… 490 00:52:46,720 --> 00:52:50,200 -Berättar du då var pengarna finns? -Det är vårt avtal. 491 00:52:50,280 --> 00:52:54,400 Men innan du får dem måste vi slåss och du måste döda mig. 492 00:52:58,680 --> 00:53:00,920 Jag gillar det. 493 00:53:09,200 --> 00:53:11,760 Tala nu om var pengarna finns. 494 00:53:11,840 --> 00:53:16,680 I en container mitt inne i stora lagret. 495 00:53:25,560 --> 00:53:28,520 Tack för informationen. 496 00:53:28,600 --> 00:53:31,200 Trodde du jag var en idiot? 497 00:53:31,280 --> 00:53:33,880 Du kommer med mig och hämtar dem 498 00:53:33,960 --> 00:53:38,760 och om det visar sig att de inte finns där, eller om det är en fälla 499 00:53:38,840 --> 00:53:41,400 dödar jag dig. 500 00:54:28,960 --> 00:54:33,080 -Guillermo, allt är klart här. Där borta? -Allt är klart. 501 00:54:35,560 --> 00:54:39,000 -Vi aktiverar hus fem. -Okej. 502 00:54:47,440 --> 00:54:49,320 Killar! 503 00:54:53,080 --> 00:54:55,440 Killar, nu går vi. 504 00:55:06,920 --> 00:55:11,080 -Var fan är de? -Den här vägen. 505 00:55:18,920 --> 00:55:24,000 Kära familj. Förlåt mig för det jag nu gör mot er. 506 00:55:24,080 --> 00:55:27,760 Men mitt öde är inte att dö i en sjukhussäng. 507 00:55:27,840 --> 00:55:31,360 Jag är, och kommer alltid att vara, en soldat. 508 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 Mitt öde är att dö i strid. 509 00:55:34,520 --> 00:55:40,080 "Sen dagen Irene lämnade oss har jag bara haft två önskemål." 510 00:55:40,160 --> 00:55:43,440 "Det första är att ni ska vara lyckliga." 511 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 "Att ni lever enkla och berikande liv, så som jag gjort." 512 00:55:52,320 --> 00:55:56,600 "Att ni får leva omgivna av dem som älskar er." 513 00:55:56,680 --> 00:56:00,080 "Jag är säker på att det kommer att bli så." 514 00:56:00,160 --> 00:56:04,760 Den andra önskningen jag burit med mig under dessa månader är 515 00:56:04,840 --> 00:56:09,800 att Irenes mördare ska få betala för vad han gjorde. 516 00:56:09,880 --> 00:56:13,200 Och det kommer han att få göra. 517 00:56:13,280 --> 00:56:18,240 Om allt går som planerat kommer rättvisa att skipas idag. 518 00:56:18,320 --> 00:56:21,440 Det monstret kommer att dö. 519 00:56:22,160 --> 00:56:24,840 "Och det kommer jag också att göra." 520 00:56:29,760 --> 00:56:32,600 "Om ni inte hittar min kropp… 521 00:56:33,760 --> 00:56:36,480 …leta inte efter den." 522 00:56:36,560 --> 00:56:42,360 "Den har blivit till stoft i himlen över Entrevías." 523 00:56:44,240 --> 00:56:46,280 "Jag älskar er alla. Tirso." 524 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 -Kom här. -Ezequiel, snälla. Hitta honom. Snälla. 525 00:56:53,600 --> 00:56:58,600 Det är galet. Det kan inte vara sant. Vad tänker han göra? 526 00:56:58,680 --> 00:57:02,480 Vi måste hitta honom till varje pris. 527 00:57:04,240 --> 00:57:05,440 Jag ringer Amanda. 528 00:57:05,520 --> 00:57:08,400 Tänk efter. Vad sa han? 529 00:57:08,480 --> 00:57:12,400 "Min kropp blir till stoft i himlen". Vadå "stoft i himlen"? 530 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRID I FOKUS ENTREVÍAS MÖTER SIN FRAMTID 531 00:57:21,960 --> 00:57:25,360 Den jäveln. Jag vet var han är. Stanna här. 532 00:57:25,440 --> 00:57:28,560 -Vi följer med. -Nej, stanna här. 533 00:57:28,640 --> 00:57:33,480 Tirso är på en mycket farlig plats. Stanna här. Jag håller er underrättade. 534 00:57:33,560 --> 00:57:37,080 Stanna här. Det är bäst. Stanna här. 535 00:57:57,920 --> 00:58:00,400 Dina pengar är där inne. 536 00:58:02,800 --> 00:58:07,000 Följ med mig in och ta dem. Jag vill inte ha några överraskningar. 537 00:58:07,080 --> 00:58:09,680 Lampknappen är där framme till höger.. 538 00:58:26,040 --> 00:58:29,040 Vad fan är det här? Va? 539 00:58:31,000 --> 00:58:33,560 Var det du som stängde dörren? 540 00:58:34,840 --> 00:58:37,560 Var det du som stängde dörrjäveln? 541 00:58:40,080 --> 00:58:43,920 -Vad fan flinar du åt? -Du är död, Romero. 542 00:58:45,200 --> 00:58:47,800 Du kommer aldrig ut härifrån. 543 00:58:53,720 --> 00:58:57,640 -Rör du dig, dödar jag dig. -Jag är redan död. 544 00:58:57,720 --> 00:59:00,600 Jag har varit död sen du mördade mitt barnbarn. 545 00:59:00,680 --> 00:59:04,520 Din jävel. Din jävel! 546 00:59:07,080 --> 00:59:10,200 Hallå! Hallå! 547 00:59:10,280 --> 00:59:13,560 -Hjälp! -Ingen hör dig. 548 00:59:15,400 --> 00:59:18,080 Vi kommer att sprängas i luften. 549 00:59:18,160 --> 00:59:22,720 Inom en minut är vi döda. Båda två. 550 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 VARNING RIVNING PÅGÅR 551 00:59:47,080 --> 00:59:49,560 Nedräkningen börjar. 552 00:59:49,640 --> 00:59:51,960 Tio. 553 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Lägg av med det där jävla flinet. 554 00:59:59,600 --> 01:00:01,720 Nio. 555 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Åtta. 556 01:00:14,080 --> 01:00:16,640 Sju. 557 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Polis! Avbryt sprängningen! 558 01:00:21,160 --> 01:00:22,400 Sex. 559 01:00:27,120 --> 01:00:29,920 -Hallå! Du kan inte gå in där! -Fem. 560 01:00:34,480 --> 01:00:36,320 Stoppa honom! 561 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Fyra. 562 01:00:42,520 --> 01:00:44,360 Tre. 563 01:00:49,640 --> 01:00:51,880 -Två. -Tirso! 564 01:00:57,160 --> 01:00:58,240 Ett. 565 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 566 01:01:03,320 --> 01:01:06,160 Avbryt! Avbryt! Det är en man där inne! 567 01:01:06,240 --> 01:01:09,600 -Vad menar du? -Det är en man där inne, för helvete. 568 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Sprängningen avbruten. 569 01:01:16,080 --> 01:01:18,840 Vi avbryter sprängningen. 570 01:01:18,920 --> 01:01:22,480 Tirso! Helvete! 571 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 572 01:01:26,440 --> 01:01:28,520 Tirso? 573 01:02:16,280 --> 01:02:18,600 Fan. 574 01:02:18,680 --> 01:02:20,760 Skit också. 575 01:02:26,720 --> 01:02:28,680 Romero! 576 01:04:29,280 --> 01:04:31,600 Vad gör du, älskling? 577 01:04:35,000 --> 01:04:40,400 Det är konstigt. Bullret i området brukade störa mig enormt. 578 01:04:40,480 --> 01:04:42,560 Nu gillar jag det. 579 01:04:43,640 --> 01:04:46,240 Jag gillar att titta ut på gatan. 580 01:04:50,080 --> 01:04:55,520 Älskling. Läkaren ringde Jimena. Du har en ny operationstid nästa vecka. 581 01:04:57,000 --> 01:05:00,880 Jag ska träffa Nelson. Han vill visa mig nåt om stiftelsen. 582 01:05:00,960 --> 01:05:07,240 Sen hämtar jag dig och går ut och äter, för idag lagar jag ingen mat. Vad sägs? 583 01:05:16,560 --> 01:05:18,200 Spela musiken för mig. 584 01:05:20,840 --> 01:05:22,960 Okej. 585 01:06:42,520 --> 01:06:47,480 -Här är gymmet och här är lekrummet. -Varför flyttar inte du och jag dig? 586 01:06:47,560 --> 01:06:49,720 -Bra idé. -Dumstrut. 587 01:06:49,800 --> 01:06:54,960 Okej, okej. Låt mig se vad ni gör. 588 01:06:55,040 --> 01:06:58,640 Här är ritningarna till stiftelsen. Vi har redan fått dem. 589 01:06:58,720 --> 01:07:03,160 Här är matsalen. Den är enorm. Du får laga mycket, Gladys. 590 01:07:17,920 --> 01:07:21,160 Förrätt - torreznitos som får er att gråta av glädje. 591 01:07:21,240 --> 01:07:26,040 Ge mig några torreznos, Pepe. Jag har nära till gråten. 592 01:07:26,120 --> 01:07:29,600 Snyltare. Du har redan fått kroketter. 593 01:07:29,680 --> 01:07:32,760 Nej, inte kroketter, Pepe. Inte kroketter. 594 01:07:51,000 --> 01:07:54,520 -Ezequiel. Här. -Tack. 595 01:08:09,280 --> 01:08:14,360 Okej. Stopp. Rör inget i affären utan att fråga. 596 01:08:14,440 --> 01:08:19,240 Ni kan sticka er, bränna er eller skära er. Jag ångrar det här redan. 597 01:08:19,320 --> 01:08:23,120 Okej, då går vi in. Kom in. 598 01:08:23,200 --> 01:08:26,359 En dag blir det här ert. Vänj er vid det. 599 01:08:26,439 --> 01:08:31,120 ABANTOS JÄRNAFFÄR 600 01:08:52,880 --> 01:08:55,520 Morfar. 601 01:09:06,120 --> 01:09:08,760 Det är inte möjligt. 602 01:09:14,399 --> 01:09:16,800 Morfar. 603 01:09:16,880 --> 01:09:18,800 Irene. 604 01:11:05,600 --> 01:11:07,800 Farväl, Tirso. 605 01:11:09,240 --> 01:11:12,120 Och som min pappa brukade säga… 606 01:11:12,200 --> 01:11:15,440 Det var den sista. 607 01:11:15,520 --> 01:11:18,440 Du var en på miljonen. 608 01:11:18,520 --> 01:11:21,000 En på miljonen.