1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 Tirso. 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 Oletko varmasti kunnossa? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 Haluan vain kotiin. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 Selvä. Kuten haluat. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 Panen jonkun mukaasi, minulla on kiireitä. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Ja kuule… 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 Olen pahoillani. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 Todella pahoillani. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,720 Annoin johdatella itseäni. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 Halusin vain… -Amanda. 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Siinä hän on. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 Isä. 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Isä. 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Kaikki hyvin? Onko? 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 Ystäväni. 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 Kiitos kaikesta. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,400 Minäkin halusin tulla auttamaan, 18 00:02:27,480 --> 00:02:31,680 mutta tuo paskiainen jätti minulle raskaat työt, eli tätien kaitsemisen. 19 00:02:31,760 --> 00:02:33,920 Tule tänne. Älä ole mustasukkainen. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 Tirso. 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Rakastan sinua. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 Niin minäkin sinua. 23 00:03:04,080 --> 00:03:08,680 KARUT KADUT 24 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Huomenta, päällikkö. 25 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Sara. 26 00:03:22,720 --> 00:03:26,200 Pitää kertoa Camilan perheelle, tarvitsen numeron. 27 00:03:26,280 --> 00:03:29,480 Äidin numero on hänen pöydällään. -Kiitos. 28 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 Muuten, päällikkö. Tällä välin… -Ei nyt, kiitos. 29 00:03:45,600 --> 00:03:49,280 Mitä hittoa sinä taas täällä? -Olet samanlainen kuin minä. 30 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Tulet aina myöhässä töihin. 31 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 Tuomarilla kesti aikansa, kunnes ruumiin sai siirtää. 32 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Puhuin Camilan äidin kanssa. 33 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Näytät tosi pahalta. Menisit sairaalaan. 34 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Pitäisi mennä… 35 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 Pitäisi mennä niin moneen paikkaan, Amanda. 36 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 Sairaalaan. 37 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 Vankilaan, helvettiin. 38 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Syy ei ole sinun, Ezequiel. 39 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Hän oli mätä, sumutti meitä kaikkia. 40 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Ei hän ollut meitä pahempi, ja tiedät oikein hyvin - 41 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 mitä tarkoitan. Eikö vain? 42 00:04:47,200 --> 00:04:49,160 Ei meitä pahempi. 43 00:04:56,240 --> 00:05:00,720 Olemme poliiseja, Ezequiel. Jahtaamme pahiksia. 44 00:05:03,000 --> 00:05:06,040 Entä jos minä olen pahis? -Mitä tarkoitat? 45 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 Entä jos minä olenkin mätä? 46 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 Entä jos tyttö halusi vain oikeutta? 47 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 Ja murhaaja olen minä. 48 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 Mitä hittoa sinä… Ezequiel! 49 00:05:23,720 --> 00:05:27,440 Hitto. Ambulanssi! Soittakaa ambulanssi! 50 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Huomenta, rakkaani. 51 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Nukuitko hyvin? 52 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 Entä sinä? -Minä? 53 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Uskomattoman hyvin. 54 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Nukuin sinun kanssasi. Voinko enempää toivoa? 55 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Paras nousta ja panna päälle. He odottavat meitä. 56 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 Ketkä? -Lapsesi. 57 00:06:22,360 --> 00:06:26,720 Nousette myöhään. Jos olisin tiennyt, olisin ostanut ruokaa enkä voisarvia. 58 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 Mistä tämä kaikki? 59 00:06:32,040 --> 00:06:36,080 Halusimme juhlia sitä, että asiat on selvitetty ja olet kotona. 60 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Meidän pitää myös puhua. 61 00:06:39,120 --> 00:06:41,200 No, puhutaan sitten äkkiä. 62 00:06:41,280 --> 00:06:44,360 Puolen tunnin päästä on Sanchísin äidin hautajaiset. 63 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 Mitä asia koskee? 64 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 Tätä, isä. 65 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Mikset kertonut olevasi sairas? 66 00:06:54,000 --> 00:06:57,680 Miksi olisin? Se lääkäri on idiootti. 67 00:06:58,520 --> 00:07:00,960 Jotta joutuisitte kärsimään? -Ei suinkaan. 68 00:07:01,640 --> 00:07:04,600 Paljon parempi huijata meitä. Valehdella. 69 00:07:04,680 --> 00:07:07,840 Karkottaa minut luotasi sen sijaan, että annat auttaa. 70 00:07:07,920 --> 00:07:13,000 Auttaa missä? Kuolemisessa? Osaan sen kyllä itsekin. 71 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Vielä ei ole varmaa, että kuolet. 72 00:07:16,280 --> 00:07:19,240 Sinut pitää leikata jotta nähdään, mistä on kyse. 73 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Ei. 74 00:07:22,040 --> 00:07:24,400 Kävimme aamulla sairaalassa. 75 00:07:24,480 --> 00:07:28,800 Lääkäri ei ollut uskoa, että olet vielä pystyssä. Hän sanoi sitä ihmeeksi. 76 00:07:28,880 --> 00:07:30,480 Vakuuttavan tieteellistä. 77 00:07:30,560 --> 00:07:34,440 Isä. Huomenna leikkaussalissa on vapaa aika. 78 00:07:34,520 --> 00:07:36,880 Seuraavasta ajasta ei ole tietoa. 79 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Mikä tässä on niin vaikea käsittää? 80 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 Sanoin ei. -Rakkaani. 81 00:07:44,400 --> 00:07:47,240 Tiedän, että sinua pelottaa. Ja ymmärrän sen. 82 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Mutta tämä on ainoa keino säilyä hengissä, Tirso. 83 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 Jotta saamme pitää sinut. 84 00:07:55,000 --> 00:07:57,800 En pelkää kuolemaa. En ole koskaan pelännyt. 85 00:07:58,360 --> 00:08:02,760 Mutta en suostu alistumaan. Nöyrtymään sairasvuoteella. 86 00:08:02,840 --> 00:08:03,840 Ei sovi tyyliini. 87 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Se ei ole minun kohtaloni. 88 00:08:09,200 --> 00:08:12,520 Kuolet siis mieluummin? Sekö sopii tyyliisi? 89 00:08:12,600 --> 00:08:16,680 Jätät meidät yksin ilman taistelua. -Juuri sitä en halua. 90 00:08:17,240 --> 00:08:20,120 Jättää teitä yksin. En tänään. En nyt. 91 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Elämänne on sekaisin. 92 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 Niin kauan kuin voin auttaa teitä selviämään tästä, 93 00:08:30,200 --> 00:08:31,360 olen tässä. 94 00:08:31,440 --> 00:08:35,200 Ja sen jälkeen… Olen poissa. 95 00:08:44,919 --> 00:08:45,840 Mukavaa päivää. 96 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Tirso! 97 00:08:53,080 --> 00:08:54,120 Tirso! 98 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Tirso! 99 00:08:58,440 --> 00:09:01,320 Minne sinä menet? -Sanchísin äidin hautajaisiin. 100 00:09:01,400 --> 00:09:06,200 Katsos kun ihmiset vanhenevat ja kuolevat. Sellaista elämä on. 101 00:09:07,040 --> 00:09:10,280 Entä sen jälkeen? -Ehkä ostan jonkun leivän - 102 00:09:10,920 --> 00:09:14,800 tai käyn kaljalla. Tai istahdan penkille kaivamaan nenää. 103 00:09:14,880 --> 00:09:19,200 Tiedät, että olen hyvä improvisoimaan. -Kyllä. Tunnen sinut hyvin. 104 00:09:19,800 --> 00:09:22,360 Enkä luota sinuun pätkääkään, Tirso Abantos. 105 00:09:23,400 --> 00:09:26,280 Et kieltäydy leikkauksesta meidän takiamme. 106 00:09:26,360 --> 00:09:29,000 Et ajattele meitä tai sairaalasänkyä. 107 00:09:29,080 --> 00:09:31,840 Vaan häntä. Romeroa. 108 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 Katso minua ja sano, ettet lähde etsimään sitä murhaajaa. 109 00:09:39,280 --> 00:09:41,480 Taidan tietää, missä hän piileksii. 110 00:09:41,560 --> 00:09:43,960 Meidän kulmillamme. -Tirso, ole kiltti. 111 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 Gladys. 112 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 Se mies saa maksaa siitä, mitä teki tytölle. 113 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Lopulta kaikki tiet johtavat samaan paikkaan. 114 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 Ireneen. -No kyllä. 115 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Hän riisti Irenen minulta. 116 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 En enää näe hänen hymyään. En saa enää halata häntä. 117 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 En ikinä. -Rakkaani. 118 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Ymmärrän ja olen pahoillani. 119 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Mutta Romeron tappaminen ei tuo tyttöä takaisin. 120 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 Ellet mene huomenna leikkaukseen, me menetämme sinut. 121 00:10:16,760 --> 00:10:21,680 Lopulta se paskiainen vapautuu. Me häviämme ja hän voittaa. 122 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Olen sotilas, jolla on tehtävä. 123 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Voitan tai kuolen, paluuta ei ole. 124 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 STMK GROUP SUUNNITTELU JA RAKENNUS 125 00:10:42,920 --> 00:10:44,400 Hei vain. -Terve. 126 00:10:44,480 --> 00:10:45,680 Hei. 127 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Jacobo, ensin Guzmán 27 ja sitten toimistoon. On kiire. 128 00:10:55,560 --> 00:10:57,760 On huonoa käytöstä olla tervehtimättä. 129 00:10:57,840 --> 00:11:01,680 Vai mitä tuumit? Matildeko se oli? En muista sukunimeäsi. 130 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 Romero. Mitä sinä täällä? -Olen lähdössä. 131 00:11:06,760 --> 00:11:11,440 Pitää katkaista vielä yksi lanka. Sitten katoan iäksi. 132 00:11:12,680 --> 00:11:13,800 Haluan siis rahani. 133 00:11:14,400 --> 00:11:16,680 Kai ymmärrät, ettei ole rahaa mukana. 134 00:11:16,760 --> 00:11:17,840 Haluan ne illalla. 135 00:11:23,600 --> 00:11:26,200 Ja jos yritätte huijata minua - 136 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 niin kuin jengiläisiä, lähden toimeksiantajien perään. 137 00:11:31,280 --> 00:11:33,640 Olette samaa paskaa hienoissa vaatteissa. 138 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Ai niin. Päästä Jacobo takaluukusta ennen kuin hän tukehtuu. 139 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 René? -Niin? 140 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 On tapahtunut jotain. 141 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 Tarvitsen apuasi. 142 00:12:09,480 --> 00:12:12,440 Hyvin arkaluontoinen asia. Voimmeko jutella? 143 00:12:12,520 --> 00:12:13,880 Toki. Milloin? 144 00:12:15,280 --> 00:12:16,480 Mahdollisimman pian. 145 00:12:24,040 --> 00:12:28,280 Hän näyttelee hyvää tyyppiä, mutta onkin vaimonhakkaaja. 146 00:12:28,360 --> 00:12:29,240 Niinpä. 147 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Varo sen kanssa. 148 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 Mitä nyt? -Yhdellä miehellä on asiaa sedälle. 149 00:12:40,560 --> 00:12:42,240 Rafael. -Niin? 150 00:12:42,320 --> 00:12:44,280 Ulkona on mies, jolla on asiaa. 151 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 Mitä asiaa? 152 00:12:46,520 --> 00:12:49,120 En tiedä. Kertoo kuulemma vain sinulle. 153 00:12:51,680 --> 00:12:55,720 Jaaha. Sano, että… Kutsu tänne sitten. 154 00:12:55,800 --> 00:12:58,480 Eugenio, tuo hänet. -Mene sisään. 155 00:13:06,880 --> 00:13:09,560 Ja kuka sinä olet? -Nimeni on Tirso. 156 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Tirso Abantos. 157 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 Etsin erästä rikollista. 158 00:13:14,520 --> 00:13:17,560 Ahaa. Ja etsit häntä minun väkeni joukosta? 159 00:13:17,640 --> 00:13:20,840 Etsin täältä, koska hän on sukua teille. 160 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Nimi on Romero. 161 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Jumalauta. 162 00:13:26,680 --> 00:13:29,080 En tiedä hänestä mitään. -Paskat. 163 00:13:29,160 --> 00:13:32,880 Olen varma, että hän piileksii täällä. Ja sinä autat häntä. 164 00:13:33,680 --> 00:13:37,440 Ja joka auttaa rikollista, on itse rikollinen. 165 00:13:37,520 --> 00:13:40,360 Vannon vainajieni nimeen, etten piilottele häntä. 166 00:13:40,440 --> 00:13:41,840 Se on paljon vannottu. 167 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 Vanno myös, ettet tiedä hänestä mitään. 168 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 Elämässä on kaksi pyhää asiaa. 169 00:13:51,800 --> 00:13:54,240 Kunnia. Ja perhe. 170 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Olen samaa mieltä. 171 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Se perkele tappoi lapsenlapseni. 172 00:14:01,520 --> 00:14:04,080 Ja aion etsiä hänet käsiini. Terveisiä vain. 173 00:14:05,160 --> 00:14:07,240 Painu helvettiin. -Terveisiä. 174 00:14:07,320 --> 00:14:09,960 Ala painua! Turha tulla takaisin. 175 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Hyvänen aika. 176 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Hitto, ilmapallot. 177 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Siinä se on. 178 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 Terve. -Jumalauta! 179 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 Osasinpa säikähtää. -Mitä oikein puuhaat? 180 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 En mitään, puhkon ilmapalloja. 181 00:15:10,480 --> 00:15:12,280 Entä sinä? Mitä sinä täällä? 182 00:15:12,360 --> 00:15:15,800 Olen päättänyt palata kulmille, katsos. 183 00:15:17,680 --> 00:15:21,520 En pelkää enää pelkoa. Ja aion katsoa sitä silmiin. 184 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Olit oikeassa, Santi. 185 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Minä oikeassa? 186 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 Ehkä minä olen guru-tyyppiä. 187 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Aion kohdata tyypin, joka yritti tappaa minut. 188 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 Ja sinä autat minua. -Minä? 189 00:15:38,160 --> 00:15:39,880 Ei sillä, että pelkäisin… 190 00:15:39,960 --> 00:15:42,720 Tai pelkään kyllä vähän, mutta mitä voin tehdä? 191 00:15:44,600 --> 00:15:46,360 Toistaiseksi olet vain. 192 00:15:46,440 --> 00:15:49,840 Piilota minut tänne. On paras, ettei tulostani tiedetä. 193 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 Selvä. Se onnistuu. 194 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Hän tulee. 195 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Hei, rakkaani. 196 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Taas kaikki täällä? 197 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 Metroasemilla on vähemmän väkeä kuin olohuoneessani. 198 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Kerroin heille aiemmasta riidastamme. 199 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 Mitä nuo kaksi täällä? Vievätkö käsiraudoissa leikkaukseen? 200 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 Ei, isä. Mutta sinun pitää kuulla jotain. 201 00:16:29,040 --> 00:16:30,880 Saako olla kahvia? -Ei. 202 00:16:33,280 --> 00:16:35,360 Tiedämme, kuinka Romeron saa kiinni. 203 00:16:36,720 --> 00:16:37,960 Älä ihmeessä. 204 00:16:38,040 --> 00:16:40,520 Kyllä. Samat, jotka palkkasivat Renén - 205 00:16:40,600 --> 00:16:42,720 kitkemään seudun rikollisuutta, 206 00:16:42,800 --> 00:16:46,560 palkkasivat tiskin alla Romeron häätämään jengiläisiä kulmilta. 207 00:16:46,640 --> 00:16:48,080 Jumalauta. 208 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Se on hyvä alku. 209 00:16:52,640 --> 00:16:56,520 Mutta tieto palkkaajasta ei ole sama kuin Romeron pidätys. 210 00:16:56,600 --> 00:16:59,480 Ei. Mutta meillä on suunnitelma. 211 00:16:59,560 --> 00:17:01,840 Pidätämme hänet, ja se tehdään illalla. 212 00:17:01,920 --> 00:17:04,560 Eräs toimitusjohtaja otti minuun yhteyttä. 213 00:17:04,640 --> 00:17:08,080 Hän maksaa Romerolle miljoona euroa suoritetusta työstä. 214 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 Hän pelkää ja haluaa suojelua. 215 00:17:11,119 --> 00:17:14,240 Kun Romero tulee hakemaan rahoja, olemme siellä. 216 00:17:14,319 --> 00:17:15,599 Ja pidätämme hänet. 217 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Isä. Kaikki tässä elämässä ei ole sinun vastuullasi. 218 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Sinun on aika jakaa sitä meillekin. 219 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 Nyt on aika. 220 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Katsos, Tirso… 221 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Se hirviö ei tuottanut tuskaa vain sinulle. 222 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Näen tuskan Jimenan kasvoilla päivittäin. 223 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 Enkä anna anteeksi. 224 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 Minä pidätän hänet. 225 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 Lupaan sen. 226 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 Hyvä on. 227 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Minä luotan teihin. 228 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Loistavaa. Sillä pakkasin jo laukkusi. 229 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Lähdemme sairaalaan. 230 00:18:19,080 --> 00:18:21,800 Olutta ei lasketa noin. Se tapetaan noin. 231 00:18:21,880 --> 00:18:23,480 Hyvänen aika sentään. 232 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Tulitteko juomaan vai pottuilemaan? 233 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 Hän tuli juomaan, minä pottuilemaan. 234 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Tirso! 235 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 Miksi laukku? 236 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Olin matkalla sairaalaan ja näin teidät. 237 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Tulin huikkaamaan hyvästit. 238 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Sairaalaan? 239 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Minut otetaan sisään nyt ja huomenna on leikkaus. 240 00:18:47,280 --> 00:18:48,880 Loistavaa. 241 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 Sitä pikemmin pääset takaisin kotiin. 242 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 Aivan. -Näinhän se. 243 00:18:54,120 --> 00:18:57,440 Lääketiede on kehittynyt uskomattoman paljon. 244 00:18:57,520 --> 00:18:59,520 Serkulleni tehtiin keuhkonsiirto. 245 00:18:59,600 --> 00:19:02,160 Häneen tehtiin vain kolme pientä reikää. 246 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 Se oli vale. Yritin olla kannustava. 247 00:19:09,440 --> 00:19:11,360 Selvä. Eikö täällä saa juotavaa? 248 00:19:11,440 --> 00:19:14,000 Laske kalja, Nelson. -Ei, ei! 249 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Pois siitä. 250 00:19:16,960 --> 00:19:19,960 Kohotetaan malja. -Väisty, minä lasken tämän. 251 00:19:20,040 --> 00:19:21,400 Kaada sinä aperitiivi. 252 00:19:21,480 --> 00:19:24,400 Äkkiä sitten, koska perheeni odottaa minua. 253 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 Toki. 254 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 No niin… 255 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 Kolmannelle komppanialle. 256 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 Kolmannelle kuolemaan saakka! 257 00:19:50,360 --> 00:19:52,960 Lepo. Nähdään pian. 258 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 Onnea matkaan, Tirso. 259 00:20:00,320 --> 00:20:04,120 Nähdään pian, kapteeni. -Nähdään pian. 260 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Hyvin se menee. Pahempaankin on koettu. 261 00:20:25,400 --> 00:20:30,840 No niin, saatoitte minut jo. Ovelle asti. Enkä eksynyt. 262 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Voitte mennä jo. 263 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Oletko varma? Voimme jäädä pitämään seuraa. 264 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Vähän piristämään. 265 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Voitte yhtä hyvin häipyä. 266 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Tämä ei ehkä ole paras hetki kertoa, 267 00:20:50,000 --> 00:20:54,000 mutta haluan, että tiedät, että yritämme saada säätiön pystyyn. 268 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 Niinkö? -Kyllä. 269 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 Nelsonin kanssa yhdessä. 270 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 Olemme tajunneet, että se on unelmamme, tulevaisuutemme. 271 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 Ja me teemme sen. Maksoi mitä maksoi. 272 00:21:05,760 --> 00:21:10,280 Todella hienoa. Pitää taistella sen puolesta, mitä haluaa. 273 00:21:10,960 --> 00:21:15,080 Ja… Minä saan lapseni takaisin. 274 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Puhuimme Fannyn kanssa ja olemme samaa mieltä. 275 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Olen valmis. Tuntuu hyvältä. 276 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 Tarvitsen lapset luokseni. 277 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 Hienoa, Santi. Olen todella iloinen. 278 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 Oikein hyvää yötä. 279 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Nähdään heti aamulla ennen leikkausta. 280 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 Huomiseen, isä. 281 00:21:50,040 --> 00:21:51,760 Ei käy! 282 00:21:51,840 --> 00:21:55,040 Jään auttamaan, että saat tavarasi järjestykseen. 283 00:21:55,120 --> 00:21:59,640 Pyjaman ja hammasharjan? Enköhän minä pärjää, Gladys. 284 00:21:59,720 --> 00:22:01,840 Nyt tehdään näin. Heippa. 285 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Olen ylpeä teistä. 286 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Mennäänpä sitten. 287 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Kulta, kuuntele. 288 00:22:32,960 --> 00:22:34,720 Laitoin mukaan tohvelisi - 289 00:22:34,800 --> 00:22:39,200 ja paksut sukat, jos yöllä tulee kylmä. 290 00:22:39,280 --> 00:22:42,280 Ja lisäksi… No, hammastahna on melkein loppu, 291 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 mutta eiköhän se huomiseen riitä. 292 00:22:44,440 --> 00:22:46,120 Gladys. Riittää. 293 00:22:47,600 --> 00:22:52,720 Kaikki järjestyy. Kai tiedät sen? -Tiedän. 294 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Malttia. Muistakaa, että täällä ei paneskella. 295 00:23:03,000 --> 00:23:05,680 Ei voi olla. -Ezequiel? Mitä sinä täällä? 296 00:23:05,760 --> 00:23:09,640 Olen täällä, koska tässä vankilassa saa ilmaista ruokaa. 297 00:23:09,720 --> 00:23:14,160 Mikä kaikki järjestyy, Tirso? -Hänet leikataan huomenna. 298 00:23:14,240 --> 00:23:16,520 Ai, he tunkivat jo sormen ahteriisi. 299 00:23:16,600 --> 00:23:19,480 Prostata on sinun iässäsi armoton, eikö vain? 300 00:23:19,560 --> 00:23:22,240 Ei se sitä ole. Se on aivoleikkaus. 301 00:23:22,320 --> 00:23:24,840 Eräs täällä on minua huonommassa kunnossa. 302 00:23:24,920 --> 00:23:28,880 Tirso, puolet aivoleikatuista - 303 00:23:28,960 --> 00:23:32,320 tulevat synnytysosaston kautta jälleensyntyneinä ulos. 304 00:23:32,400 --> 00:23:36,360 Joten jos haluatte hyvästellä kunnolla, voin mennä hetkeksi ulos. 305 00:23:36,920 --> 00:23:41,200 Menen heti pyytämään toisen huoneen. -Ei, älä. 306 00:23:41,280 --> 00:23:45,320 On hyvä, että sinulla on juttuseuraa, niin et ehdi ajatella liikaa. 307 00:23:45,400 --> 00:23:48,880 Jos jään, en osaa ajatella kuin hänen nirhaamistaan. 308 00:23:48,960 --> 00:23:52,200 Parempi ajatella sitä kuin mitään muuta. 309 00:23:52,760 --> 00:23:54,120 Eikö? Kulta. 310 00:23:54,200 --> 00:23:58,120 Lepää nyt. Tulen heti aamusta tänne. 311 00:23:58,200 --> 00:23:59,080 Okei? 312 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 Rakastan sinua. -Minä sinua. 313 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Ezequiel, ole kunnolla. 314 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Tirso, Tirso. Kuka olisi arvannut. 315 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Tämä voi olla viimeinen yösi tässä maailmassa. 316 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 Ja vietät sen minun kanssani. 317 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Sinun sekopään kanssa. 318 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Siinä he ovat. 319 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 Onko tämä oikea paikka? -On. 320 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Hän käski odottaa lisäohjeita tekstiviestillä. 321 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 Tietääkö hän minusta? -Tietää. 322 00:25:15,000 --> 00:25:19,880 Eikä hän vastustellut. Kunhan paikalla ei ole poliiseja. 323 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Noudatetaan siis vain ohjeita. 324 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Anna hänelle rahat. Hoidetaan tämä nopeasti alta. 325 00:25:29,240 --> 00:25:31,080 Okei, René. Olemme valmiina. 326 00:25:31,160 --> 00:25:34,640 Tarkka-ampujat ovat asemissa ja uloskäynnit hallinnassa. 327 00:25:35,120 --> 00:25:37,680 Jos hän tulee, huomaamme hänet ensimmäisinä. 328 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Eli siis odottelemme. 329 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Yksi asia kiinnostaa, Tirso. 330 00:25:53,360 --> 00:25:57,800 Miksi sinulla on normaalivaatteet, ja minulla perseen paljastava kaapu? 331 00:25:57,880 --> 00:26:00,000 Koska minulla on arvokkuus tallella. 332 00:26:00,480 --> 00:26:05,240 Ja mikäli ei haittaa, nukkuisin nyt. -Miten niin nukkuisit, Tirso? 333 00:26:05,840 --> 00:26:08,240 Miten niin? Sinun on puhuttava minulle. 334 00:26:08,320 --> 00:26:11,160 Just. -Tämä voi olla viimeinen yösi! 335 00:26:11,240 --> 00:26:14,120 Voi olla sinun, ellet sulje suutasi. 336 00:26:17,600 --> 00:26:21,680 Tirso, pelataanko patsisia? Pelattaisiin nyt. 337 00:26:21,760 --> 00:26:25,640 Käsken hoitajan tuoda digestiivia, makeaa viiniä. Mitä sanot? 338 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Ole saatana hiljaa! 339 00:26:26,920 --> 00:26:30,240 Hitto. Edellinen huonekaveri oli paljon sinua mukavampi. 340 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 Esteban. Valokuvaaja, kuoli aamulla. 341 00:26:37,400 --> 00:26:42,080 Hyvää iltaa. Tässä lääkkeenne. -Aivan, lääkkeet. 342 00:26:42,160 --> 00:26:45,120 Sanot lääkkeeksi mitä vain, tämä on kuin Las Vegas. 343 00:26:45,200 --> 00:26:47,560 Kuule, en pysty nukkumaan täällä. 344 00:26:47,640 --> 00:26:49,560 Ei hätää, annan unilääkkeen. 345 00:26:49,640 --> 00:26:51,960 Se on aika voimakas ja auttaa lepäämään. 346 00:26:52,040 --> 00:26:55,800 Minä kun en unilääkkeitä syö. Eikä ongelma ole minussa. 347 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 Vaan tuossa, joka näyttää sähköiskun saaneelta. 348 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 Raquel, älä kuuntele. 349 00:27:00,040 --> 00:27:03,760 Kun tunnelin päässä näkyy valoa, sitä tulee kärttyisäksi. 350 00:27:03,840 --> 00:27:05,880 Hyvä, jätän teidät lepäämään. 351 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Tirso, kuuntele nyt. Sinun pitää puhua minulle. 352 00:27:12,280 --> 00:27:14,960 Olen iltavirkku, ilta on vielä nuori. 353 00:27:15,040 --> 00:27:16,400 Nyt jutellaan hetki. 354 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Kello ei ole vielä edes yhtätoista, Tirso. 355 00:27:20,800 --> 00:27:25,400 Mikset ota pillereitäsi, tukehdu niihin ja ole kerrankin hiljaa? 356 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 Ei mitään juttuseuraa. 357 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Haista paska. 358 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 Kusipää. 359 00:28:06,280 --> 00:28:09,840 Helvetti. Hei, paskapää. Lakkaa kuorsaamasta. 360 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Senkin paskiainen. 361 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Hitto. 362 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Onko jotain uutta? 363 00:28:27,640 --> 00:28:29,880 Täälläkään ei ole näkynyt liikettä. 364 00:28:29,960 --> 00:28:31,320 Hän ei näytä tulevan. 365 00:28:31,400 --> 00:28:34,360 Entä jos hän haluaa varmistaa, ettei tämä ole ansa? 366 00:28:35,160 --> 00:28:37,360 Silloin hän panisi meidät liikkeelle. 367 00:28:37,440 --> 00:28:39,760 Mitä tehdään? Lähdetäänkö? 368 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 Mitä nyt? 369 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 "Senkin narttu." 370 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 Kerroitko poliisille? 371 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Miksi kysyt? 372 00:28:59,160 --> 00:29:02,200 "Tämä on ansa. Poliisi odottaa minua. 373 00:29:02,280 --> 00:29:05,680 Senkin narttu. Olet kuollut." 374 00:29:06,240 --> 00:29:07,560 Soititko heille? 375 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 Hitto. -René, vastaa! 376 00:29:10,360 --> 00:29:11,960 Mitä helvettiä olet tehnyt? 377 00:29:12,040 --> 00:29:13,400 Varjostetaanko meitä? 378 00:29:13,480 --> 00:29:15,920 René, älä paljasta operaatiota. Valehtele. 379 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Hän bluffaa. 380 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Tarkistaa vain, tietääkö poliisi. 381 00:29:23,040 --> 00:29:25,000 Kumpikaan meistä ei ole kertonut. 382 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 Mitä me siinä tapauksessa teemme? 383 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Hemmetti. 384 00:29:31,920 --> 00:29:35,600 Menkää kotiin. Tarvitaan aikaa selvittää, kuinka hän keksi sen. 385 00:29:37,280 --> 00:29:41,680 Mennään kotiin ja odotetaan, että hän palaa asiaan. 386 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Selvä. 387 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 René, me saatamme teitä. Tulemme perässä. 388 00:29:49,920 --> 00:29:52,560 Huomio kaikki yksiköt, operaatio seis. 389 00:29:52,640 --> 00:29:54,480 Toistan, operaatio seis. 390 00:29:55,080 --> 00:29:56,920 Saatetaan yhteysmies pois. 391 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 Auto 2 minun mukaani. -Selvä. 392 00:29:59,240 --> 00:30:00,080 Helvetti. 393 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Helvetti. 394 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Helvetti. 395 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Hemmetin unilääke. 396 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Anteeksi. 397 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 Kuinka voin auttaa? 398 00:31:19,480 --> 00:31:23,920 En saa unta, kun tuo orangutangi kuorsaa korvaani. 399 00:31:24,000 --> 00:31:28,600 Voisinko vaihtaa huonetta? Vastapäätä olisi yksi tyhjä. 400 00:31:28,680 --> 00:31:31,360 Ei, se on tyhjä kosteusongelmien takia. 401 00:31:31,440 --> 00:31:35,760 Siellä on hometta. Vaikea hengittää. -Hyvä. Pannaan hänet sinne. 402 00:31:37,120 --> 00:31:40,840 Jotain tässä täytyy tehdä. Etkö kuule kuorsausta? 403 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Seismografithan tässä särkyvät. 404 00:31:44,640 --> 00:31:49,400 Annoin jo sinulle unilääkkeen, ja valitan, en voi auttaa enempää. 405 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Kiitos paljon. Tyhjästä. 406 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Herran tähden. 407 00:32:08,800 --> 00:32:11,160 No niin, René. Olemme kannoillasi. 408 00:32:11,240 --> 00:32:13,480 Auto 2 menee toista tietä edellenne. 409 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 Teillä on taas pian saattajat. 410 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Jumalauta! 411 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Perkele! 412 00:32:32,240 --> 00:32:34,400 Varuillasi, René. Jotain on tekeillä. 413 00:32:34,480 --> 00:32:35,880 Tieni katkaistiin. 414 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 Mitä nyt? Näitkö jotain? 415 00:32:38,720 --> 00:32:40,280 En tiedä, siltä vaikuttaa. 416 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Rahat tänne. 417 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Rahat tänne ja heti! 418 00:32:47,840 --> 00:32:49,560 Anna ne hänelle, René. Anna. 419 00:32:50,280 --> 00:32:51,280 Anna ne. 420 00:32:51,360 --> 00:32:54,040 Yksi, kaksi… 421 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Rauhassa. 422 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Laita se tähän. 423 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 Se siitä. 424 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Saatana! 425 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 POTILASKERTOMUS FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 426 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 NIMI: EZEQUIEL FANDIÑO HUONE: 204 427 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Hei. Hei! 428 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Saatana. 429 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Ezequiel, herää! 430 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequiel! 431 00:37:06,640 --> 00:37:10,520 Tirso, mitä hittoa tämä on? -Romero yritti tappaa sinut. 432 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 Pääsi karkuun. Pue päällesi. 433 00:37:53,480 --> 00:37:58,200 Gladys? Mitä sinä täällä näin myöhään? -Pepe! Entä itse? 434 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 En saanut unta. 435 00:38:00,360 --> 00:38:02,520 Lähdin kävelylle. -Juu. 436 00:38:02,600 --> 00:38:05,840 En minäkään saanut, joten ajattelin siivota koko baarin. 437 00:38:07,120 --> 00:38:12,360 Miltä hänestä mahtaa tuntua? -Hänestä? Hänellä on teräshermot. 438 00:38:12,440 --> 00:38:16,800 Minulla taas… -Voi, Pepe. Sinä olet hyvä mies. 439 00:38:17,880 --> 00:38:22,160 Ja rehellisesti sanoen kaipaan sinua täällä baarissa. 440 00:38:22,240 --> 00:38:24,960 Pyyhitkö pullot pölystä vai joitko ne tyhjäksi? 441 00:38:25,040 --> 00:38:28,600 Aion avata baarin uudelleen. Ja ajattelin, että… 442 00:38:28,680 --> 00:38:31,360 En tiedä. Sinulle olisi taas käyttöä täällä. 443 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 Kokeilimme sitä jo, eikä se toimi. 444 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Niin. 445 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Mutta emme kokeilleet kumppanuutta. 446 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 Millä tavalla? 447 00:38:43,800 --> 00:38:47,240 Jos panen vähän rahaa likoon, selvitän paperihommat, 448 00:38:47,320 --> 00:38:50,320 panen tilit kuntoon ja aloitan puhtaalta pöydältä… 449 00:38:50,400 --> 00:38:54,080 Sinun keittotaitosi ja minun charmini ovat hyvä yhdistelmä. 450 00:38:54,160 --> 00:38:56,360 Haluaisitko tosiaan ryhtyä siihen? 451 00:38:58,640 --> 00:39:02,160 Tämä baari on elämäni. Haluan kuolla sen tiskin takana. 452 00:39:03,120 --> 00:39:06,680 Ja minä haluan, että kuolet sen takana! Kuulosti pahalta. 453 00:39:06,760 --> 00:39:10,160 Tarkoitan, että kuolet sen takana sitten aikanaan, 454 00:39:10,240 --> 00:39:11,920 kun se päivä koittaa. 455 00:39:12,000 --> 00:39:14,200 Kuulostaa paremmalta. Sovittu? 456 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Sovittu. 457 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 Iltaa, kaveri. -Helvetti! 458 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 Sinä. -Ei hätää. 459 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 En tee sinulle mitään. Ellet halua. 460 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Tulin kiittämään vinkistä. Sain haluamani. 461 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Saitko… 462 00:39:56,640 --> 00:39:59,800 Saitko tapettua Romeron? -En. 463 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Mutta tämän minä sain. 464 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Hyvänen aika. Mikä se on? 465 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 Syötti Romerolle. 466 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Nyt se on vain pidettävä paikassa, josta sitä ei kukaan etsi. 467 00:40:23,760 --> 00:40:26,440 Mahdotonta. Ei mitään helvetin järkeä. 468 00:40:26,520 --> 00:40:29,080 Oletko varma, että se oli Dulce? -Täysin. 469 00:40:29,160 --> 00:40:34,520 Hän jopa nosti visiiriä, jotta näen hänet. -Mutta kuinka hän tiesi rahoista? 470 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Helvetti. 471 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Luoja varjelkoon. 472 00:40:47,240 --> 00:40:48,760 Mitä te kaksi täällä? 473 00:40:48,840 --> 00:40:51,160 Meillä on asiaa, kiireistä. -Paras olla. 474 00:40:51,240 --> 00:40:54,240 Sinulla on pian leikkaus. Ja tuo oli vuotaa kuiviin. 475 00:40:54,320 --> 00:40:57,200 Romero kävi sairaalassa ja yritti tappaa hänet. 476 00:40:57,280 --> 00:40:58,240 Mitä? 477 00:40:58,320 --> 00:41:03,160 Lähdimme perään, mutta tohveleilla ja paljaspyllykaavulla ei pitkälle pötki. 478 00:41:03,240 --> 00:41:04,680 Mitä? -Hän pääsi karkuun. 479 00:41:04,760 --> 00:41:05,960 Helvetti. 480 00:41:08,440 --> 00:41:12,480 Et saanut pidätettyä Romeroa, päästit hänet nirhaamaan meitä - 481 00:41:12,560 --> 00:41:15,400 ja annoit jengiläisen ryöstää itseltäsi millin. 482 00:41:16,120 --> 00:41:18,360 No juu. Romeron moka on minun syytäni. 483 00:41:18,440 --> 00:41:21,440 Olisi pitänyt tajuta, että täällä on vieläkin myyrä. 484 00:41:21,520 --> 00:41:23,360 Mutta Dulcen osuutta en ymmärrä. 485 00:41:23,440 --> 00:41:26,880 Meillä on väkeä etsimässä häntä ja hänen jengiään kaduilla. 486 00:41:30,360 --> 00:41:33,320 Jaaha. Taidan pitkästyttää häntä. 487 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 Saanko esitellä painajaiseni. 488 00:41:38,200 --> 00:41:41,320 René, sinä ja minä haemme ystäväsi Matilden sellistä - 489 00:41:41,400 --> 00:41:42,960 ja kuulustelemme häntä. 490 00:41:43,040 --> 00:41:47,680 Hän saa 20 vuoden kakun. Jos hän tietää jotain Romerosta, hän kertoo. 491 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 Selvä. Jos suotte anteeksi. 492 00:41:55,400 --> 00:41:57,280 No, minäkin lähden sitten. 493 00:41:57,360 --> 00:41:59,320 Sairaalaan? -Ei, kotiin. 494 00:41:59,400 --> 00:42:03,600 Lupasit mennä leikkaukseen. -Ja sinä lupasit pidättää Romeron. 495 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Selvä. 496 00:42:08,240 --> 00:42:11,800 On pieni ongelma Ezequielin kanssa. -Yksikö vain? Onnentyttö. 497 00:42:12,720 --> 00:42:16,360 En voi luottaa miehiini. Vuoto operaatiosta tuli täältä. 498 00:42:16,440 --> 00:42:19,400 Ja hänelle on löydettävä turvallinen paikka nukkua. 499 00:42:20,000 --> 00:42:23,920 Ainakin, kunnes saamme Romeron. -Ei, ei. 500 00:42:24,000 --> 00:42:25,800 Ei missään tapauksessa. -Selvä. 501 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 En voi pakottaa. 502 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Mutta voin herättää Jimenan ja kertoa, ettet suostu leikkaukseen. 503 00:42:36,480 --> 00:42:39,200 Päädyn siis kuitenkin hänen kanssaan koisimaan. 504 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 En halua, että herätät poikani. -Selvä. 505 00:42:56,720 --> 00:42:59,360 Ja jos kuorsaat, saat nukkua käytävässä. 506 00:42:59,440 --> 00:43:01,200 Siinä on minun Tirsoni. 507 00:43:02,680 --> 00:43:07,440 Hemmetti, isä. Mitä sinä täällä? -Miksi olet valveilla? 508 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 Se ei ole tärkeää. Sinulla on huomenna leikkaus. 509 00:43:12,640 --> 00:43:13,720 Kuuntele. 510 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Olin kuolla tänään. Kahdesti. 511 00:43:17,320 --> 00:43:20,320 Voitteko setviä tämän sillä aikaa, kun nukun? 512 00:43:20,400 --> 00:43:21,720 Mitä hän oikein sanoi? 513 00:43:21,800 --> 00:43:25,280 Missä minä nukun, Tirso? -Kulmahuoneessa oikealla. 514 00:43:25,360 --> 00:43:29,400 Suurkiitos, hyvää yötä. Hyvät yöt molemmille. 515 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Kiitos. 516 00:43:31,920 --> 00:43:34,240 Isä. Mistä hitosta Ezequiel puhui? 517 00:43:34,320 --> 00:43:37,960 Mitä hän tarkoitti? Mitä on tapahtunut? -Se on pitkä tarina. 518 00:43:38,720 --> 00:43:42,440 Mutta lyhyesti: Romero on vieläkin vapaa. Hän oli tappaa meidät. 519 00:43:42,520 --> 00:43:45,200 En mene leikattavaksi. Ja hän nukkuu täällä. 520 00:43:45,280 --> 00:43:47,720 Kuule nyt, isä. -Nyt annat olla, Santi. 521 00:43:47,800 --> 00:43:50,040 Otan lasin vettä ja menen nukkumaan. 522 00:43:50,120 --> 00:43:52,440 Puhutaan huomenna. -Isä, odota. 523 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 Mikä tuo on? -Ei se mikään. 524 00:43:57,000 --> 00:43:59,720 Rautakaupan papereita. -Mitä papereita? 525 00:43:59,800 --> 00:44:01,560 Vakuutuskirjoja ja sellaisia. 526 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Anna se salkku. 527 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Anna tai otan sen. 528 00:44:17,920 --> 00:44:21,240 Mistä nämä ovat peräisin? -Se on pitkä tarina, isä. 529 00:44:21,320 --> 00:44:24,600 Ne eivät ole meidän, otan ne mukanani. -Ja paskat. 530 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Liittyykö tämä raha jotenkin Dulceen? 531 00:44:28,360 --> 00:44:31,840 Dulceen? Tyttöön, jota piilottelit kaupassa? Ei. 532 00:44:31,920 --> 00:44:35,280 Sinusta ja siitä rosvosta on tullut ystävät, eikö vain? 533 00:44:36,320 --> 00:44:37,560 Hän on käynyt täällä. 534 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Nämä rahat hän ryösti tänä yönä. 535 00:44:43,120 --> 00:44:47,640 Hän on pohjimmiltaan hyvä ihminen. Ja haluaa samaa kuin sinä. 536 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Varastaa miljoona euroa ja elää kuin kuningas? 537 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Tappaa Romeron. 538 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Hän käyttää rahoja syöttinä. 539 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 Romerolla on myyrä poliisissa, ja kun hän kuulee Dulcen vieneen rahat… 540 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Kun hän tulee, Dulce odottaa. 541 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 Ja siksi aikaa hän jätti rahat sinulle? 542 00:45:08,560 --> 00:45:11,680 Niin. Ei kukaan osaa yhdistää niitä minuun. 543 00:45:11,760 --> 00:45:13,840 Mitä jos suunitelma menee pieleen? 544 00:45:14,680 --> 00:45:20,640 Mitä jos Dulce saakin aseen ohimolleen ja Romero kysyy, missä rahat ovat? 545 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Luuletko, ettei hän kerro? 546 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Luuletko, ettei Romero tule perääsi? 547 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Tuota en tullut ajatelleeksi. 548 00:45:32,880 --> 00:45:36,280 Mitä nyt tehdään? -Mene sinä pehkuihin. 549 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Minun pitää miettiä. 550 00:46:38,680 --> 00:46:41,800 MADRIDISSA TAPAHTUU ENTREVÍAS KOHTAA TULEVAISUUDEN 551 00:46:41,880 --> 00:46:45,800 EL COLORADON PURKUTYÖT ALKAVAT HUOMENNA KLO 9.00 552 00:47:07,480 --> 00:47:10,480 Rafael, ase. -Ihan rauhassa, Rafael. 553 00:47:10,560 --> 00:47:12,080 Olen Tirso Abantos. 554 00:47:12,800 --> 00:47:15,280 Haluan vain, että jätät Romerolle viestin. 555 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 Se jengiläinen, Dulce. Hänellä ei ole Romeron rahoja. 556 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 Ne ovat minulla. 557 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Rafael, hänellä on salkullinen rahaa. 558 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Jos hän haluaa ne takaisin, hän saa kohdata minut. 559 00:47:37,960 --> 00:47:41,000 Ei poliisia. Ei aseita, ei temppuja. 560 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Mies miestä vastaan, nyrkein. 561 00:47:44,560 --> 00:47:45,760 Kuolemaan saakka. 562 00:47:47,440 --> 00:47:52,480 Mikäli hänellä on vielä kunniaa, odotan häntä El Coloradon edessä. 563 00:47:52,560 --> 00:47:54,760 Jos hän voittaa, hän saa rahat. 564 00:47:55,560 --> 00:47:58,600 Ja ellei hän ilmesty paikalle yhdeksältä aamulla, 565 00:47:58,680 --> 00:48:00,240 hän voi hyvästellä rahat. 566 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Menikö perille? 567 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Perille meni. 568 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 VAARA: PURKUTYÖ 569 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Hugo, menen kierrokselle. 570 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Tullaan. 571 00:50:35,800 --> 00:50:38,920 Miksi olet vielä yöpuvussa? Myöhästymme leikkauksesta. 572 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Ahaa, aivan. Leikkaus. 573 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 Se vain… Että leikkausta ei tule. 574 00:50:47,680 --> 00:50:50,160 Isä lähti sairaalasta, hän on nukkumassa. 575 00:50:50,240 --> 00:50:53,200 Mitä? Väisty. Se mies menee leikkaukseen tänään - 576 00:50:53,280 --> 00:50:55,760 tai en ole enää Gladys Nidia de la Caridad. 577 00:50:55,840 --> 00:51:00,240 Onpas meillä tänään hyvä pöhinä talossa. 578 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Nyt en jaksa juttujasi. Väisty. 579 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Tirso! 580 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Tirso! 581 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Minne hän meni? 582 00:51:11,160 --> 00:51:12,120 Mikä tuo on? 583 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 "Perheelleni." 584 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Sanoin, ettei aseita. 585 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Missä vitussa rahani ovat? 586 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Tuolla sisällä. 587 00:51:57,000 --> 00:52:00,800 Mutta paikka on iso. Ja se lentää pian ilmaan. 588 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Ellet pelaa säännöilläni, et löydä niitä koskaan. 589 00:52:10,920 --> 00:52:14,320 Anna ne vitun rahat, tai ammun sinut. 590 00:52:16,320 --> 00:52:17,720 Siitä vain. 591 00:52:17,800 --> 00:52:19,680 Ja katso seteliesi leijailevan. 592 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Sanoinhan, ettei aseita. 593 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Jos haluat rahasi, pane ase pois. 594 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 Jos suostun siihen, 595 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 kerrotko, missä rahat ovat? -Se on sopimus. 596 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Mutta ennen sitä sinun on tapeltava. 597 00:52:53,680 --> 00:52:54,920 Ja tapettava minut. 598 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 Mielelläni. 599 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Kerro, missä rahat ovat. 600 00:53:11,840 --> 00:53:16,120 Kontissa. Keskellä päävarastoa. 601 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Kiitos tiedosta. 602 00:53:28,600 --> 00:53:30,280 Mutta pidätkö minua hölmönä? 603 00:53:31,280 --> 00:53:35,800 Tulet mukaani hakemaan rahat, ja jos siellä ei olekaan mitään - 604 00:53:36,360 --> 00:53:39,880 tai tämä on ansa, minä tapan sinut. 605 00:54:28,960 --> 00:54:31,440 Guillermo, täällä on valmista. Entä siellä? 606 00:54:31,520 --> 00:54:32,640 Valmista on. 607 00:54:35,560 --> 00:54:37,640 Aktivoidaan viitosrakennus. 608 00:54:37,720 --> 00:54:39,000 Selvä. 609 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Pojat! 610 00:54:51,880 --> 00:54:53,000 Hei. 611 00:54:53,080 --> 00:54:54,320 Pojat, mennään. 612 00:55:06,920 --> 00:55:10,280 Missä vitussa se on? -Täällä. 613 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Rakas perhe, anteeksi siitä, mitä teille nyt teen. 614 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Mutta kohtaloni ei ole kuolla sairaalavuoteella. 615 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Olen sotilas. Tulen aina olemaan. 616 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 Ja kohtaloni on kuolla taistellen. 617 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 "Siitä asti, kun Irene lähti iäksi, minulla on ollut vain kaksi toivetta. 618 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 Että te olette onnellisia. 619 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 Että saatte hyvän ja täyden elämän, kuten minä sain. 620 00:55:52,320 --> 00:55:55,480 Ja että saatte elää teille rakkaiden ihmisten parissa. 621 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Olen varma, että niin käy." 622 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 Toinen toive, joka on vainonnut minua kaikki nämä kuukaudet, 623 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 on että Irenen murhaaja saa maksaa teostaan. 624 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 Ja kyllä hän saa. 625 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Jos kaikki menee hyvin, oikeus toteutuu tänään. 626 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 Se hirviö kuolee. 627 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 "Ja minä myös. 628 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Ellette löydä ruumistani, 629 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 älkää etsikö sitä. 630 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 Siitä on tullut pölyä ja ilmaa Entrevíasin taivaalla. 631 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Rakastan teitä. Tirso." 632 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 Tulepa. -Ezequiel, ole kiltti ja etsi hänet. 633 00:56:53,600 --> 00:56:56,760 Tämä on aivan hullua, ei näin voi käydä. 634 00:56:56,840 --> 00:56:58,200 Mitä hän aikoo? 635 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Hänet on löydettävä jotenkin. 636 00:57:04,240 --> 00:57:05,440 Soitan Amandalle. 637 00:57:05,520 --> 00:57:10,840 Mietitäänpä. Mitä hän sanoi? "Siitä on tullut pölyä ja ilmaa." 638 00:57:10,920 --> 00:57:12,480 Mitä hän sillä tarkoittaa? 639 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 MADRIDISSA TAPAHTUU ENTREVÍAS KOHTAA TULEVAISUUDEN 640 00:57:21,960 --> 00:57:24,560 Voihan perhana. Tiedän, missä hän on. 641 00:57:24,640 --> 00:57:26,360 Olkaa täällä. -Tulemme mukaan. 642 00:57:26,440 --> 00:57:30,680 Ei, ei. Pysykää täällä. Tirso on vaarallisessa paikassa. 643 00:57:30,760 --> 00:57:35,400 Pysykää täällä, pidän teidät ajan tasalla. Olkaa täällä, niin on paras. 644 00:57:35,480 --> 00:57:36,840 Olkaa täällä. 645 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 Rahasi ovat tuolla. 646 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Tule mukaan hakemaan ne. En halua yllätyksiä. 647 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Katkaisin on tuossa oikealla. 648 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 Mitä hittoa tämä on? Mitä? 649 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Suljitko sinä oven? 650 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Suljitko sinä saatana oven? 651 00:58:40,080 --> 00:58:43,920 Mitä helvettiä sinä naurat? -Olet kuollut, Romero. 652 00:58:45,200 --> 00:58:46,680 Et pääse täältä ulos. 653 00:58:53,720 --> 00:58:57,120 Jos liikut, minä tapan. -Minä olen jo kuollut. 654 00:58:57,640 --> 00:59:00,600 Ollut siitä päivästä, kun tapoit lapsenlapseni. 655 00:59:00,680 --> 00:59:02,320 Senkin kusipää. 656 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Senkin kusipää. 657 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 Hei! 658 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 Hei! 659 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 Apua! -Kukaan ei kuule sinua. 660 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Me lennämme ilmaan. 661 00:59:18,160 --> 00:59:22,720 Minuutin päästä olemme vainajia. Molemmat. 662 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 VAARA: PURKUTYÖ KÄYNNISSÄ 663 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 Aloitetaan laskenta. 664 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 Kymmenen. 665 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Pyyhi tuo virne naamaltasi. 666 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Yhdeksän. 667 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Kahdeksan. 668 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Seitsemän. 669 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Poliisi! Purkutyö seis! 670 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Kuusi. 671 01:00:27,120 --> 01:00:28,640 Hei, et voi mennä sinne! 672 01:00:28,720 --> 01:00:29,920 Viisi. 673 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 Pysäyttäkää hänet! 674 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Neljä. 675 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Kolme. 676 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 Kaksi. -Tirso! 677 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Yksi. 678 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 679 01:01:03,320 --> 01:01:06,160 Seis! Seis, sisällä on joku mies. 680 01:01:06,240 --> 01:01:09,080 Miten niin? -Sisällä on mies, saatana sentään. 681 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Keskeytämme purkutyön. 682 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Keskeytämme purkutyön. 683 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Tirso! 684 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Saatana! 685 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 686 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Tirso? 687 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Saatana. 688 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Jumalauta. 689 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Romero! 690 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 Mitä sinä teet, kulta? 691 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 Aika hassua. 692 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 Ennen naapuruston äänet kävivät hermoilleni. 693 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Nyt pidän niistä. 694 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 On kiva katsella katua. 695 01:04:50,080 --> 01:04:52,640 Kulta. Lääkäri soitti Jimenalle. 696 01:04:52,720 --> 01:04:55,520 Sinulla on uusi aika leikkaukseen ensi viikolla. 697 01:04:57,000 --> 01:05:01,120 Menen katsomaan Nelsonia. Hän halusi näyttää jotain säätiötä koskevaa. 698 01:05:01,200 --> 01:05:03,200 Sitten tulen hakemaan sinut - 699 01:05:03,280 --> 01:05:06,240 ja mennään ulos syömään, koska tänään en kokkaa. 700 01:05:06,320 --> 01:05:07,240 Mitä sanot? 701 01:05:16,560 --> 01:05:18,000 Soita minulle musiikkia. 702 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Selvä. 703 01:06:42,520 --> 01:06:45,240 Tässä on sali ja tässä leikkihuone, mitä sanot? 704 01:06:45,320 --> 01:06:48,440 Miksemme muuttaisi sinne? -Hyvä idea! 705 01:06:48,520 --> 01:06:52,320 Olet ääliö. -No niin, katsotaanpa. 706 01:06:52,400 --> 01:06:55,200 Haluan nähdä, mitä puuhaatte. -Katso. Pikkuinen. 707 01:06:55,280 --> 01:06:58,640 Meillä on uuden säätiön pohjapiirros. Se on mahtava. 708 01:06:58,720 --> 01:07:03,160 Tässä on ruokasali, se on valtava. Saat tehdä paljon ruokaa, Gladys. 709 01:07:17,920 --> 01:07:21,240 Alkupaloina torreznitoksia, jotka saavat itkemään ilosta. 710 01:07:21,320 --> 01:07:26,040 Anna minullekin niitä, Pepe, koska minä olen itkupilli. 711 01:07:26,120 --> 01:07:29,160 Ja siipiveikko. Sait jo kroketteja. 712 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 Ei kroketteja, Pepe, ei kroketteja. 713 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Ezequiel. 714 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 Se on täällä. -Kiitos. 715 01:08:09,280 --> 01:08:10,480 Älkääs nyt. 716 01:08:10,560 --> 01:08:14,360 Varokaa. Älkää koskeko sisällä mihinkään ilman lupaa. 717 01:08:14,440 --> 01:08:19,240 Täällä on pistäviä, polttavia ja viiltäviä esineitä. Voi ei, kaduttaa jo nyt. 718 01:08:19,320 --> 01:08:20,760 No, mennään sisään. 719 01:08:21,800 --> 01:08:23,120 Peremmälle. 720 01:08:23,200 --> 01:08:26,359 Tämä on jonain päivänä teidän. Paras alkaa totutella. 721 01:08:26,439 --> 01:08:33,439 ABANTOSIN RAUTAKAUPPA 722 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Vaari. 723 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 Ei ole mahdollista. 724 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Vaari. 725 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Irene. 726 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 Hyvästi, Tirso. 727 01:11:09,240 --> 01:11:13,960 Ja kuten isällä oli tapana sanoa, tässä menee viimeinen. 728 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 Olit yksi miljoonasta. 729 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 Yksi miljoonasta.