1 00:00:34,560 --> 00:00:35,600 Tirso… 2 00:00:37,479 --> 00:00:38,960 Vážně ti nic není? 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,160 Jen se chci vrátit domů. 4 00:00:42,840 --> 00:00:45,040 Dobře. Jak myslíš. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,920 Pojede s tebou někdo od nás, já mám naléhavou práci. 6 00:00:53,240 --> 00:00:54,200 Hele… 7 00:00:55,560 --> 00:00:56,800 Mrzí mě to. 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,040 Moc mě to mrzí. 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,240 Podfoukli mě. 10 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 - Chtěla jsem jen… - Amando… 11 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Už je tady. 12 00:01:58,600 --> 00:01:59,600 Tati… 13 00:02:06,400 --> 00:02:07,400 Tati… 14 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Jsi v pořádku? Jo? 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 Kamaráde… 16 00:02:21,880 --> 00:02:22,960 Díky za všechno. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,400 Já jsem ti chtěl taky pomoct, 18 00:02:27,480 --> 00:02:31,040 jenže ta potvora mě nechala dělat to nejhorší, hlídat tetky. 19 00:02:31,600 --> 00:02:33,920 No tak, nežárli přece. 20 00:02:38,520 --> 00:02:39,480 Tirso… 21 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 Miluju tě. 22 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 Já tebe taky. 23 00:03:16,840 --> 00:03:18,400 Dobré ráno, komisařko. 24 00:03:20,640 --> 00:03:21,640 Saro. 25 00:03:22,720 --> 00:03:26,200 Musím uvědomit Camilinu rodinu, potřebuju číslo. 26 00:03:26,280 --> 00:03:28,320 Číslo na matku má na stole. 27 00:03:28,400 --> 00:03:29,480 Díky. 28 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - Mimochodem, komisařko, v kanceláři… - Teď ne, prosím. 29 00:03:45,600 --> 00:03:47,120 Co tady zase děláš? 30 00:03:47,200 --> 00:03:49,280 Ty jseš jako já… 31 00:03:50,760 --> 00:03:54,080 Jseš jako já, vždycky chodíš do práce pozdě. 32 00:03:55,680 --> 00:03:58,760 Soudce si dal načas, než směli odstranit mrtvolu. 33 00:04:01,400 --> 00:04:04,120 Mluvil jsem s Camilinou matkou. 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 Vypadáš hrozně, měl bys do nemocnice. 35 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Já bych měl jít… 36 00:04:14,440 --> 00:04:17,360 Měl bych jít na spoustu míst, Amando. 37 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 Do nemocnice… 38 00:04:22,079 --> 00:04:24,200 do basy, do pekla… 39 00:04:30,600 --> 00:04:32,360 Ty za to nemůžeš, Ezequieli. 40 00:04:34,560 --> 00:04:36,680 Byla zkorumpovaná, podvedla nás. 41 00:04:40,200 --> 00:04:43,640 Nebyla o nic horší než ty nebo já a ty moc dobře víš, 42 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 o čem mluvím, že jo? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,160 Nebyla o nic horší než my dva. 44 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Jsme policajti. 45 00:04:59,280 --> 00:05:00,720 Pronásledujem zločince. 46 00:05:03,000 --> 00:05:04,640 Co když jsem zločinec já? 47 00:05:04,720 --> 00:05:06,040 Jak to myslíš? 48 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 Co když jsem já zkorumpovaný? 49 00:05:11,040 --> 00:05:14,960 Co když ta holka jen chtěla spravedlnost 50 00:05:16,520 --> 00:05:18,200 a vrah jsem já? 51 00:05:19,040 --> 00:05:23,040 O čem to sakra mluvíš? Ezequieli? 52 00:05:23,720 --> 00:05:24,800 Do prdele. 53 00:05:24,880 --> 00:05:27,440 Záchranku! Volejte záchranku! 54 00:05:37,800 --> 00:05:39,400 Dobré ráno, zlato. 55 00:05:43,320 --> 00:05:44,720 Jak ses vyspal? 56 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 - A ty? - Já? 57 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Ohromně. 58 00:05:52,120 --> 00:05:54,760 Spala jsem s tebou, co víc si můžu přát? 59 00:05:59,960 --> 00:06:04,600 Radši vstávej a obleč se. Čekají na nás. 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,200 - Kdo? - Děti. 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,720 Tys zaspal. 62 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 Měl jsem koupit místo croissantů rovnou vepřové. 63 00:06:29,680 --> 00:06:31,320 A proč to všechno? 64 00:06:32,040 --> 00:06:35,480 Chceme oslavit, že se všechno vyřešilo a že jsi doma. 65 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 A taky si musíme promluvit. 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,200 Tak to budeme muset udělat rychle. 67 00:06:41,280 --> 00:06:44,120 Za půl hodiny má Sanchísova máma pohřeb. 68 00:06:45,200 --> 00:06:46,720 O čem chcete mluvit? 69 00:06:48,120 --> 00:06:49,200 O tomhle, tati. 70 00:06:50,240 --> 00:06:52,440 Proč jsi nám neřekl o své nemoci? 71 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 Kvůli čemu? 72 00:06:56,160 --> 00:06:57,680 Ten doktor je idiot… 73 00:06:58,520 --> 00:06:59,960 Abyste trpěli? 74 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 Ne. 75 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 Daleko lepší je nás balamutit. Lhát nám. 76 00:07:05,160 --> 00:07:07,840 Rozejít se, místo aby sis nechal pomoct. 77 00:07:07,920 --> 00:07:10,680 Pomoct s čím? S umíráním? 78 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 To umím i sám. 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,720 Pořád nevíme, jestli umíráš. 80 00:07:16,280 --> 00:07:19,240 Musíš jít na operaci, aby zjistili, co to je. 81 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 Ne. 82 00:07:22,040 --> 00:07:24,400 Ráno jsme jeli do nemocnice, tati. 83 00:07:24,480 --> 00:07:28,080 Doktor se diví, že ještě chodíš po svých, prý je to zázrak. 84 00:07:28,840 --> 00:07:30,480 To zní fakt vědecky, to jo. 85 00:07:30,560 --> 00:07:34,440 Tati… Hned zítra mají na sále volno. 86 00:07:34,520 --> 00:07:36,880 Nevědí, kdy budou mít termín příště. 87 00:07:37,440 --> 00:07:40,960 Možná že mám v hlavě balón, ale vy ho máte v uších. 88 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 - Řekl jsem ne. - Miláčku… 89 00:07:44,400 --> 00:07:45,920 Vím, že máš strach. 90 00:07:46,000 --> 00:07:47,240 A rozumím ti. 91 00:07:48,520 --> 00:07:52,160 Ale je to tvoje jediná možnost, jak zůstat naživu, Tirso. 92 00:07:52,880 --> 00:07:54,400 Jak s námi zůstat. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,480 Nebojím se smrti. 94 00:07:56,560 --> 00:07:57,800 Nikdy jsem se nebál. 95 00:07:58,360 --> 00:08:00,680 Ale odmítám skončit poražený. 96 00:08:00,760 --> 00:08:02,760 Zahanbený na lůžku v nemocnici. 97 00:08:02,840 --> 00:08:03,840 Není to můj styl. 98 00:08:06,080 --> 00:08:08,400 Není to můj osud a nikdy nebude. 99 00:08:09,200 --> 00:08:11,600 To radši umřeš? To je tvůj styl? 100 00:08:12,600 --> 00:08:14,640 Nechat nás samotné, bez boje. 101 00:08:14,720 --> 00:08:16,680 Přesně to nechci. 102 00:08:17,240 --> 00:08:18,360 Nechat vás samotné. 103 00:08:18,440 --> 00:08:20,120 Ne dneska. Ne teď. 104 00:08:22,080 --> 00:08:24,600 Životy máte vzhůru nohama. 105 00:08:25,720 --> 00:08:29,360 Zůstanu tady, jak dlouho budu moct, a pomůžu vám 106 00:08:30,200 --> 00:08:31,360 to překonat. 107 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 A potom… 108 00:08:33,960 --> 00:08:35,200 odejdu. 109 00:08:44,919 --> 00:08:45,840 Pěkný den. 110 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Tirso! 111 00:08:53,080 --> 00:08:54,120 Tirso! 112 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Tirso! 113 00:08:58,440 --> 00:09:01,320 - Kam jdeš? - Na pohřeb Sanchísovy matky. 114 00:09:01,400 --> 00:09:04,880 Vidíš, lidi stárnou… a umírají. 115 00:09:04,960 --> 00:09:06,200 Takový je život. 116 00:09:07,040 --> 00:09:08,160 A potom? 117 00:09:08,240 --> 00:09:10,280 Potom možná koupím chleba nebo… 118 00:09:10,920 --> 00:09:14,800 půjdu na pivo nebo si sednu na lavičku a budu se dloubat v nose. 119 00:09:14,880 --> 00:09:16,840 Vždyť mě znáš, něco už si najdu. 120 00:09:16,920 --> 00:09:19,200 To jo, znám tě moc dobře. 121 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 A nevěřím ti ani slovo, Tirso Abantosi. 122 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 Nechceš jít na operaci, ale ne kvůli nám. 123 00:09:26,360 --> 00:09:29,000 O nás ti nejde. Ani o hrozbu, že budeš ležák. 124 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 Jde ti o něj. 125 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 O Romera. 126 00:09:34,240 --> 00:09:37,840 Podívej se na mě a řekni, že toho vraha nepůjdeš hledat. 127 00:09:39,280 --> 00:09:41,480 Myslím, že vím, kde se může skrývat. 128 00:09:41,560 --> 00:09:43,960 - V takové čtvrti, kde… - Tirso, prosím! 129 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 Gladys… 130 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 Musí zaplatit za to, co udělal té holčičce. 131 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 Nakonec vedou všechny cesty na jediné místo. 132 00:09:54,080 --> 00:09:55,760 - K Irene. - No, ano. 133 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 On mi ji totiž sebral. 134 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 Už ji nikdy neuvidím smát se, nikdy ji neobejmu. 135 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 - Nikdy víc. - Miláčku… 136 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 Já to chápu a je mi to líto… 137 00:10:08,040 --> 00:10:11,160 Ale zabití Romera ti tu holku nevrátí. 138 00:10:11,640 --> 00:10:14,920 A jestli zítra nepůjdeš na ten sál, přijdeme o tebe. 139 00:10:16,760 --> 00:10:19,040 A ten hajzl bude pak běhat po svobodě. 140 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 My všichni prohrajem, on vyhraje. 141 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 Jsem voják a mám nějakou misi. 142 00:10:29,960 --> 00:10:32,600 Vyhraju, nebo umřu, jiná možnost není. 143 00:10:38,800 --> 00:10:41,880 STMK GROUP STAVEBNÍ INŽENÝRSTVÍ, INC. 144 00:10:42,920 --> 00:10:44,400 - Dobrý den. - Dobrý. 145 00:10:44,480 --> 00:10:45,360 Dobrý den. 146 00:10:50,800 --> 00:10:55,000 Jacobo, jedem na Guzmánovu 27 a pak do kanceláře, mám naspěch. 147 00:10:55,560 --> 00:10:57,680 Nepozdravit teda není vůbec hezké. 148 00:10:57,760 --> 00:11:01,680 Nemyslíš, Matilde… Nikdy si nepamatuju příjmení. 149 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 - Romero… Co tady děláš? - Odjíždím z města. 150 00:11:06,760 --> 00:11:09,000 Ale mám ještě poslední prácičku. 151 00:11:09,880 --> 00:11:11,440 Pak zmizím navždy. 152 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 Takže chci peníze. 153 00:11:14,400 --> 00:11:16,680 Pochop, že tolik po kapsách nenosím. 154 00:11:16,760 --> 00:11:17,720 Chci je večer. 155 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 A když mě podfoukneš… 156 00:11:26,280 --> 00:11:29,760 začnu místo gangsterů zabíjet ředitele. 157 00:11:31,280 --> 00:11:33,560 Jste stejní parchanti, jen v obleku. 158 00:11:40,040 --> 00:11:43,560 Mimochodem, vytáhni si Jacoba z kufru, než se udusí. 159 00:12:04,280 --> 00:12:05,520 - René? - Ano? 160 00:12:06,040 --> 00:12:07,280 Něco se stalo. 161 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 Potřebuju tvoji pomoc. 162 00:12:09,480 --> 00:12:10,840 Buď co nejdiskrétnější. 163 00:12:11,320 --> 00:12:12,440 Můžeš na slůvko? 164 00:12:12,520 --> 00:12:13,880 Jasně. Kdy? 165 00:12:15,280 --> 00:12:16,400 Co nejdřív. 166 00:12:24,040 --> 00:12:28,280 Hraje si na dobráka, co? Ale pak se z něj vyklube násilník… 167 00:12:28,360 --> 00:12:29,240 Jo. 168 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Bacha na… 169 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 - Co je? - Někdo venku chce mluvit s donem. 170 00:12:40,560 --> 00:12:42,240 - Rafaeli. - No? 171 00:12:42,320 --> 00:12:44,320 Venku je chlap, chce si promluvit. 172 00:12:45,240 --> 00:12:46,440 A o čem? 173 00:12:46,520 --> 00:12:49,120 Nevím, prej to řekne jenom tobě. 174 00:12:51,680 --> 00:12:55,720 No tak mu řekni… Vlastně ho přiveď. 175 00:12:55,800 --> 00:12:57,320 Eugenio, ať jde dál! 176 00:12:57,400 --> 00:12:58,480 Pojď. 177 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Kdo jseš? 178 00:13:08,560 --> 00:13:09,560 Jmenuju se Tirso. 179 00:13:10,160 --> 00:13:11,440 Tirso Abantos. 180 00:13:12,400 --> 00:13:13,960 A hledám jednoho zločince. 181 00:13:14,520 --> 00:13:17,560 A to ho hledáš mezi mýma lidma? 182 00:13:17,640 --> 00:13:20,840 Hledám ho tady, protože je to váš příbuzný. 183 00:13:21,680 --> 00:13:22,800 Jmenuje se Romero. 184 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 Pane na nebi… 185 00:13:26,680 --> 00:13:29,080 - O tom já nic nevím. - Blbost. 186 00:13:29,160 --> 00:13:31,320 Vím jistě, že se tady schovává. 187 00:13:31,400 --> 00:13:32,880 A že mu pomáháte. 188 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 A kdo pomáhá zločincovi, je taky zločinec. 189 00:13:37,760 --> 00:13:40,360 Přísahám na svoje předky, že ho neskrývám. 190 00:13:40,440 --> 00:13:41,840 To znamená fakt hodně. 191 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 Přísahej taky, že o něm nic nevíš. 192 00:13:48,120 --> 00:13:50,440 V životě jsou dvě posvátný věci. 193 00:13:51,800 --> 00:13:52,720 Čest. 194 00:13:53,280 --> 00:13:54,240 A rodina. 195 00:13:55,960 --> 00:13:57,160 Souhlasím. 196 00:13:58,440 --> 00:14:00,960 Ten hajzl mi totiž zabil vnučku. 197 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 Nepřestanu, dokud ho nenajdu. Vyřiď mu to. 198 00:14:05,160 --> 00:14:07,240 - Kliď se odsud. - Vyřiď mu to. 199 00:14:07,320 --> 00:14:09,960 Kliď se! A už se nevracej. 200 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 No tak… 201 00:14:23,880 --> 00:14:25,680 Do prdele, ty balónky. 202 00:14:47,840 --> 00:14:48,880 Tady to je. 203 00:15:00,920 --> 00:15:02,440 - Ahoj. - Sakra! 204 00:15:03,640 --> 00:15:06,600 - Tys mě vylekala. - Co to tady vyvádíš? 205 00:15:07,760 --> 00:15:09,880 Vlastně nic, propichuju balónky. 206 00:15:10,480 --> 00:15:12,280 A ty? Co ty tady děláš? 207 00:15:12,360 --> 00:15:15,800 Rozhodla jsem se vrátit do města. 208 00:15:17,640 --> 00:15:19,120 Už se nebudu bát strachu. 209 00:15:19,200 --> 00:15:21,520 Naopak, podívám se mu do očí. 210 00:15:22,320 --> 00:15:23,760 Měls pravdu, Santi. 211 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Já? 212 00:15:26,960 --> 00:15:29,480 No, možná jsem jeden z těch takzvaných guru. 213 00:15:31,040 --> 00:15:33,760 Postavím se hajzlovi, co se mě pokusil zabít. 214 00:15:34,880 --> 00:15:36,880 - A ty mi v tom pomůžeš. - Já? 215 00:15:38,160 --> 00:15:39,880 Ne že bych se toho bál. 216 00:15:39,960 --> 00:15:42,720 Teda trošku jo, ale co mám dělat? 217 00:15:44,600 --> 00:15:46,360 Prozatím se chovej normálně. 218 00:15:46,440 --> 00:15:49,440 Nech mě se tady ukrýt, ať nikdo neví, že jsem zpět. 219 00:15:49,920 --> 00:15:51,680 Dobře, to udělat můžu. 220 00:16:04,480 --> 00:16:05,440 Tamhle je. 221 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 Ahoj, zlato. 222 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Vy jste tady zas všichni? 223 00:16:12,560 --> 00:16:15,680 V obýváku mám víc lidí než na spoustě stanic metra. 224 00:16:16,160 --> 00:16:18,520 Řekla jsem jim, o čem jsme se hádali. 225 00:16:21,200 --> 00:16:25,120 A proč přišli ti dva? Aby mě na sál odvlekli v poutech? 226 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 Ne, tati. Ale měl bys něco vědět. 227 00:16:29,040 --> 00:16:30,880 - Dáš si kafe? - Ne. 228 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 Víme, jak dostat Romera. 229 00:16:36,720 --> 00:16:37,960 Nepovídej. 230 00:16:38,040 --> 00:16:40,520 Jo, zdá se, že ti, kdo si najali Reného, 231 00:16:40,600 --> 00:16:42,720 aby ve městě snížil kriminalitu, 232 00:16:42,800 --> 00:16:46,560 si tajně najali i Romera, aby vraždil a vyháněl gangstery. 233 00:16:46,640 --> 00:16:48,080 Hovada. 234 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Ale je to začátek. 235 00:16:52,640 --> 00:16:56,520 Ovšem vědět, kdo Romerovi platí, není totéž jako ho zatknout. 236 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 Ne. 237 00:16:58,200 --> 00:16:59,480 Ale máme plán. 238 00:16:59,560 --> 00:17:01,840 Zatkneme ho, a to ještě dnes večer. 239 00:17:01,920 --> 00:17:04,560 Dneska mi volala ředitelka té společnosti. 240 00:17:04,640 --> 00:17:08,080 Za práci platí Romerovi jeden milion eur. 241 00:17:08,560 --> 00:17:10,480 Má strach a chce moji ochranu. 242 00:17:11,119 --> 00:17:14,240 Když si Romero přijede pro peníze, budeme čekat. 243 00:17:14,319 --> 00:17:15,599 A zatkneme ho. 244 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 Tati, ne všechno v tomhle životě je tvoje zodpovědnost. 245 00:17:22,119 --> 00:17:24,680 Je načase, abys to nechal na nás. 246 00:17:25,359 --> 00:17:26,520 Teď je ta chvíle. 247 00:17:30,520 --> 00:17:31,680 Hele, Tirso… 248 00:17:32,160 --> 00:17:34,920 Kvůli tomu parchantovi netrpíš jenom ty. 249 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 Každý den vidím bolest v Jimeniných očích. 250 00:17:39,840 --> 00:17:41,360 A to mu neodpustím. 251 00:17:43,160 --> 00:17:44,640 Já toho hajzla zatknu. 252 00:17:45,400 --> 00:17:46,480 To ti slibuju. 253 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 Tak dobře. 254 00:18:06,040 --> 00:18:07,320 Důvěřuju vám. 255 00:18:08,160 --> 00:18:10,760 Skvěle, už jsem ti sbalila kufr. 256 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 Jedeme do nemocnice. 257 00:18:19,080 --> 00:18:21,800 Tohle pivo je spíš mrtvý než načepovaný. 258 00:18:21,880 --> 00:18:23,480 Panebože. 259 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Přišli jste pít, nebo si mě dobírat? 260 00:18:26,320 --> 00:18:28,680 On přišel pít, já si tě dobírat. 261 00:18:29,920 --> 00:18:31,040 Tirso! 262 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 Co ta brašna? 263 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 Šel jsem do nemocnice a viděl jsem vás… 264 00:18:37,600 --> 00:18:38,880 tak se jdu rozloučit. 265 00:18:39,840 --> 00:18:41,720 Do nemocnice? 266 00:18:42,240 --> 00:18:45,840 Přijímají mě teď, operaci mám zítra. 267 00:18:47,280 --> 00:18:48,880 To je skvělý. 268 00:18:48,960 --> 00:18:51,680 Čím dřív půjdeš na operaci, tím dřív se vrátíš. 269 00:18:52,200 --> 00:18:53,520 - Jasně. - Určitě. 270 00:18:54,120 --> 00:18:57,440 Medicína šla dneska tak dopředu, že se tomu nechce věřit. 271 00:18:57,520 --> 00:18:59,520 Bratranec měl transplantaci plic. 272 00:18:59,600 --> 00:19:02,160 Udělali do něj jen tři dírky… Neuvěřitelný. 273 00:19:06,040 --> 00:19:08,320 Jo, kecám. Chtěl jsem tě povzbudit. 274 00:19:09,440 --> 00:19:11,360 Copak se tady nepije? 275 00:19:11,440 --> 00:19:12,760 Načepuj mi, Nelsone. 276 00:19:12,840 --> 00:19:14,000 Ne! 277 00:19:14,560 --> 00:19:15,480 Uhni. 278 00:19:16,960 --> 00:19:18,040 Musíme si připít. 279 00:19:18,120 --> 00:19:19,960 Uhni, tohle čepuju já. 280 00:19:20,040 --> 00:19:21,400 Ty běž pro aperitiv. 281 00:19:21,480 --> 00:19:24,400 Jo, ale honem, čeká na mě rodina. 282 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 Jasně. 283 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Jo, takže… 284 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 Na Třetí rotu. 285 00:19:43,160 --> 00:19:45,320 Na Třetí rotu do poslední kapky potu. 286 00:19:50,360 --> 00:19:51,320 Jen klid. 287 00:19:51,920 --> 00:19:52,960 Uvidíme se brzo. 288 00:19:55,360 --> 00:19:56,720 Ať se ti daří, Tirso. 289 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 Tak zatím, kapitáne. 290 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Zatím ahoj. 291 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Všechno dopadne dobře. Bojovali jsme horší bitvy. 292 00:20:25,400 --> 00:20:27,960 Tak už jste mě doprovodili. 293 00:20:28,040 --> 00:20:29,280 Až ke dveřím. 294 00:20:29,360 --> 00:20:30,840 A já nezabloudil. 295 00:20:32,480 --> 00:20:33,880 Už můžete jít. 296 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 Opravdu? Můžeme ti ještě chvilku dělat společnost. 297 00:20:39,800 --> 00:20:42,560 Povzbudit tě a… 298 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Radši jděte pryč, no tak. 299 00:20:46,520 --> 00:20:49,400 Tati, možná na to není nejvhodnější chvíle, 300 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 ale chci ti říct, že chceme znovu otevřít nadaci. 301 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 - Vážně? - Jo. 302 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 Řešíme to s Nelsonem. 303 00:20:57,880 --> 00:21:01,360 Uvědomili jsme si, že je to náš sen, naše budoucnost. 304 00:21:02,000 --> 00:21:04,520 A dokážeme to. Ať to stojí, co to stojí. 305 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 To mi přijde skvělé. 306 00:21:07,720 --> 00:21:10,280 Za to, co chcete, musíte bojovat. 307 00:21:10,960 --> 00:21:12,000 A… 308 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 Já dostanu zpátky děti, tati. 309 00:21:16,480 --> 00:21:19,160 Bavili jsme se o tom s Fanny a oba souhlasíme. 310 00:21:20,440 --> 00:21:22,560 Jsem připravenej. Cítím se dobře. 311 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 A potřebuju mít děti zpátky. 312 00:21:27,000 --> 00:21:29,160 Skvělé, Santi. Mám z tebe radost. 313 00:21:33,880 --> 00:21:35,320 Dobře se vyspi. 314 00:21:37,920 --> 00:21:40,800 Uvidíme se hned ráno, než půjdeš na operaci. 315 00:21:43,960 --> 00:21:45,280 Tak zítra, tati. 316 00:21:50,040 --> 00:21:51,760 Ne. Žádné takové. 317 00:21:51,840 --> 00:21:55,040 Já zůstanu a pomůžu ti s kufrem a věcmi. 318 00:21:55,120 --> 00:21:59,640 S pyžamem a kartáčkem? Myslím, že to zvládnu, Gladys. 319 00:21:59,720 --> 00:22:01,840 Jo, jo. Tak ahoj. 320 00:22:12,680 --> 00:22:14,760 Jsem na vás hrdý. 321 00:22:23,800 --> 00:22:25,400 Tak pojď, jdeme. 322 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Teď mě poslouchej, zlato. 323 00:22:32,960 --> 00:22:34,720 Sbalila jsem ti bačkory 324 00:22:34,800 --> 00:22:39,200 a pár hrubých ponožek, kdyby ti byla v noci zima, dobře? 325 00:22:39,280 --> 00:22:40,560 A taky… 326 00:22:40,640 --> 00:22:42,280 Pasty už tam moc není, 327 00:22:42,360 --> 00:22:44,360 ale do zítřka si vystačíš. 328 00:22:44,440 --> 00:22:46,120 Gladys. To stačí. 329 00:22:47,600 --> 00:22:50,360 Všechno bude dobrý. Víš to, ano? 330 00:22:51,840 --> 00:22:52,720 Jo… 331 00:22:59,560 --> 00:23:02,440 Moc se nerozněžňuj, tady se píchat nesmí, jasný? 332 00:23:03,000 --> 00:23:05,680 - No to mě poser. - Ezequieli? Co tady děláš? 333 00:23:05,760 --> 00:23:09,640 V týhle díře mi dají jídlo zadara, Gladys. 334 00:23:09,720 --> 00:23:12,520 Co má bejt v pohodě, Tirso? 335 00:23:12,600 --> 00:23:14,160 Zítra jde na operaci. 336 00:23:14,240 --> 00:23:16,520 Tak už ti strčili prst do prdele. 337 00:23:16,600 --> 00:23:19,480 Jasně, prostata je v tvým věku neúprosná, co? 338 00:23:19,560 --> 00:23:22,240 Ne, to ne. Operujou mu hlavu. 339 00:23:22,320 --> 00:23:24,840 Někdo ji tady má v daleko horším stavu. 340 00:23:24,920 --> 00:23:28,880 Tirso, v 50 % vyvážejí pacienty po operaci hlavy 341 00:23:28,960 --> 00:23:32,320 hezky přímo pod drn. 342 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 Takže jestli se chcete rozloučit, 343 00:23:34,880 --> 00:23:36,360 můžu na chvilku zmizet. 344 00:23:36,920 --> 00:23:39,200 Hned požádám o změnu pokoje. 345 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 Ne. Nic takového. 346 00:23:41,280 --> 00:23:45,320 Dobře že si s někým můžeš povídat, abys nad tím pořád nepřemýšlel. 347 00:23:45,400 --> 00:23:48,880 Jediné, o čem tady budu přemýšlet, je jak ho zabít. 348 00:23:48,960 --> 00:23:52,200 Radši mysli na tohle než na cokoliv jiného. 349 00:23:52,760 --> 00:23:54,120 Dobře? Miláčku. 350 00:23:54,200 --> 00:23:55,720 Odpočiň si. 351 00:23:55,800 --> 00:23:58,120 Přijdu hned ráno. 352 00:23:58,200 --> 00:23:59,080 Dobře? 353 00:24:00,320 --> 00:24:01,960 - Miluju tě. - Já tebe taky. 354 00:24:02,920 --> 00:24:04,760 Ezequieli, koukej sekat latinu. 355 00:24:15,080 --> 00:24:18,560 Tirso… Kdo by to byl řekl? 356 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 Tohle je možná tvoje poslední noc na světě. 357 00:24:23,680 --> 00:24:25,720 A ty ji strávíš s Ezesem… 358 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 Leda s tvojí mámou, sakra. 359 00:24:56,320 --> 00:24:57,440 Jsou tady. 360 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 - Je to tady? - Jo, tady. 361 00:25:04,640 --> 00:25:08,880 Řekl, ať počkám, že mi pošle zprávu s instrukcema. 362 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - Ví, že jsem s tebou? - Jo, ví. 363 00:25:15,000 --> 00:25:16,440 A neprotestoval. 364 00:25:17,520 --> 00:25:19,880 Jde mu jen o to, ať tady není policie. 365 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 Musíme jen poslouchat jeho rozkazy. 366 00:25:24,680 --> 00:25:27,720 Dát mu peníze. A mít to co nejdřív za sebou. 367 00:25:29,240 --> 00:25:31,080 Tak jo, René, jsme připravení. 368 00:25:31,160 --> 00:25:34,440 Všichni odstřelovači na pozicích, výjezdy kontrolujeme. 369 00:25:35,120 --> 00:25:37,440 Když se objeví, budeme to vědět první. 370 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Takže čekáme? 371 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 Něco by mě zajímalo, Tirso. 372 00:25:53,360 --> 00:25:57,800 Proč jseš oblečenej jako člověk, a já mám na sobě plachtu a kouká mi zadek? 373 00:25:57,880 --> 00:25:59,680 Protože já mám důstojnost. 374 00:26:00,480 --> 00:26:02,800 A teď když dovolíš, rád bych šel spát. 375 00:26:02,880 --> 00:26:05,240 Jak jako spát, Tirso? 376 00:26:05,840 --> 00:26:08,240 Jak jako spát? Musíš mluvit se mnou. 377 00:26:08,320 --> 00:26:11,160 - Jo… - Třeba je to tvoje poslední noc, Tirso. 378 00:26:11,240 --> 00:26:14,120 A možná tvoje, pitomče, jestli nezavřeš zobák. 379 00:26:17,600 --> 00:26:21,680 Tirso, nezahrajem si člověče? No tak, zahrajem si člověče. 380 00:26:21,760 --> 00:26:24,520 Přemluvím sestru, aby přinesla sladké víno. 381 00:26:24,600 --> 00:26:25,640 Co ty na to? 382 00:26:25,720 --> 00:26:26,800 Ať zavřeš zobák. 383 00:26:26,880 --> 00:26:30,240 Sakra, s předchozím spolubydlící byla teda lepší řeč. 384 00:26:30,840 --> 00:26:33,720 Esteban. Nějakej fotograf, dneska ráno umřel. 385 00:26:37,400 --> 00:26:40,080 Dobrý večer, vezu vám léky. 386 00:26:40,160 --> 00:26:42,080 Jo, léky. 387 00:26:42,160 --> 00:26:44,920 Pro vás je všecko lék, je to tu jako ve Vegas. 388 00:26:45,000 --> 00:26:47,560 Hele, tady ani náhodou neusnu. 389 00:26:47,640 --> 00:26:49,560 Žádný strach, donesu sedativum. 390 00:26:49,640 --> 00:26:51,840 Je silné, budete spát jako dudek. 391 00:26:51,920 --> 00:26:54,120 Ne, já prášky na spaní neberu. 392 00:26:54,200 --> 00:26:55,800 Kromě toho nejde o mě. 393 00:26:55,880 --> 00:26:58,480 Jde o toho blba, co jste ho snad nadopovali. 394 00:26:58,560 --> 00:26:59,680 Raquel, to nic. 395 00:26:59,760 --> 00:27:02,320 Když už vidí bránu do nebes, 396 00:27:02,400 --> 00:27:03,760 nejsou k vydržení. 397 00:27:03,840 --> 00:27:05,880 No, nechám vás odpočívat. 398 00:27:08,160 --> 00:27:11,800 Tirso, hele, stačí se mnou jen mluvit. 399 00:27:12,280 --> 00:27:14,960 Já chodím spát fakt pozdě. Teď je ještě brzo. 400 00:27:15,040 --> 00:27:16,400 Popovídejme si trochu. 401 00:27:17,200 --> 00:27:20,720 Vždyť není ani 11. Ani 11, Tirso. 402 00:27:20,800 --> 00:27:25,400 A co kdyby sis dal léky, udusil se a konečně zavřel zobák? 403 00:27:27,880 --> 00:27:29,400 S nikým tady není řeč. 404 00:27:37,680 --> 00:27:38,640 Trhni si. 405 00:27:39,400 --> 00:27:40,520 Idiote. 406 00:28:06,280 --> 00:28:07,320 Do prdele… 407 00:28:07,880 --> 00:28:09,840 Hele, zmetku, nechrápej! 408 00:28:11,320 --> 00:28:12,680 Do prdele. 409 00:28:22,440 --> 00:28:23,280 Do prdele. 410 00:28:25,120 --> 00:28:26,400 Něco nového? 411 00:28:27,640 --> 00:28:29,800 Nespatřili jsme tady žádný pohyb. 412 00:28:29,880 --> 00:28:31,200 Zdá se, že nepřijel. 413 00:28:31,280 --> 00:28:33,880 Co když se chtěl ujistit, že ho nedostanem? 414 00:28:35,160 --> 00:28:37,280 Donutil by nás se hýbat, ne stát. 415 00:28:37,360 --> 00:28:39,760 Takže co máme dělat? Máme odjet? 416 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 Co je to? 417 00:28:47,280 --> 00:28:48,560 „Ty děvko.“ 418 00:28:51,160 --> 00:28:52,800 Tys to řekl policii? 419 00:28:53,360 --> 00:28:54,640 Co máš jako na mysli? 420 00:28:59,160 --> 00:29:02,200 „Je to past. Číhá na mě policie. 421 00:29:02,280 --> 00:29:03,800 Ty děvko. 422 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Jseš mrtvá.“ 423 00:29:06,240 --> 00:29:07,080 Tys je volal? 424 00:29:07,640 --> 00:29:09,600 - Do prdele. - René, odpověz! 425 00:29:10,360 --> 00:29:11,920 Cos to sakra udělal, René? 426 00:29:12,000 --> 00:29:13,360 Oni nás sledujou? 427 00:29:13,440 --> 00:29:15,640 René, neodtajňuj operaci, zalži jí. 428 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 Jen blafuje. 429 00:29:19,520 --> 00:29:22,280 Chce si zkontrolovat, jestli jsme to hlásili. 430 00:29:23,040 --> 00:29:24,720 Ani jeden jsme to nehlásili. 431 00:29:26,520 --> 00:29:28,960 Co v tom případě uděláme? 432 00:29:29,960 --> 00:29:31,240 Sakra. 433 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 Jeďte domů, musíme získat čas a zjistit, jak na to přišel. 434 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Jedem domů 435 00:29:39,840 --> 00:29:41,680 a počkáme, až se k tobě vrátí. 436 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Dobře. 437 00:29:45,800 --> 00:29:48,680 René, eskortujeme vás. Pojedeme za váma, jo? 438 00:29:49,920 --> 00:29:52,560 Všem podpůrným jednotkám, zastavujeme operaci. 439 00:29:52,640 --> 00:29:54,480 Opakuji, zastavujeme operaci. 440 00:29:55,080 --> 00:29:56,920 Eskortujeme kontakt. 441 00:29:57,000 --> 00:29:59,160 - Vůz 2, slyšíte? - Rozumím. 442 00:29:59,240 --> 00:30:00,080 Do prdele. 443 00:30:15,280 --> 00:30:16,680 Do prdele. 444 00:30:34,160 --> 00:30:35,120 Do prdele. 445 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Pitomý sedativum. 446 00:31:14,200 --> 00:31:15,240 Promiňte. 447 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 Ano, co potřebujete? 448 00:31:19,480 --> 00:31:22,680 S tím orangutanem, co mi chrápe do ucha, 449 00:31:22,760 --> 00:31:23,920 nemůžu spát. 450 00:31:24,000 --> 00:31:28,600 Myslíte, že byste mi mohli změnit pokoj? Naproti na chodbě je jeden volný. 451 00:31:28,680 --> 00:31:31,360 Ne, ten je volný kvůli vlhkosti. 452 00:31:31,440 --> 00:31:33,320 Kvůli plísni tam nejde dýchat. 453 00:31:33,400 --> 00:31:35,760 No… tak tam šoupnem jeho. 454 00:31:37,120 --> 00:31:39,080 No, něco budeme muset udělat. 455 00:31:39,160 --> 00:31:40,840 Neslyšíte, jak chrápe? 456 00:31:42,000 --> 00:31:44,120 Seismografy z toho jen skáčou. 457 00:31:44,640 --> 00:31:46,720 Heleďte, sedativum už jsem vám dala. 458 00:31:46,800 --> 00:31:49,400 Je mi líto. Víc pro vás nemůžu udělat. 459 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Tak díky. Za nic. 460 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Panebože… 461 00:32:08,800 --> 00:32:11,160 Tak jo, René, jsme přímo za váma. 462 00:32:11,240 --> 00:32:13,480 Vůz 2 se oklikou dostane před vás. 463 00:32:14,040 --> 00:32:16,120 Za chvíli vás eskortujeme pryč, ano? 464 00:32:24,600 --> 00:32:25,640 Do prdele! 465 00:32:27,280 --> 00:32:28,520 Sakra! 466 00:32:32,240 --> 00:32:34,160 Pozor, René, něco se děje. 467 00:32:34,240 --> 00:32:35,360 Zrovna mě odřízli. 468 00:32:35,960 --> 00:32:37,760 Co je? Viděls něco? 469 00:32:38,720 --> 00:32:40,000 Nevím, vypadá to tak. 470 00:32:42,760 --> 00:32:44,000 Dej mi ty prachy. 471 00:32:44,960 --> 00:32:46,680 Hned ty prachy naval! 472 00:32:47,840 --> 00:32:49,560 Dej jí to, René. Dej jí to. 473 00:32:50,280 --> 00:32:51,280 Dej jí to. 474 00:32:51,360 --> 00:32:54,040 Raz, dva…! 475 00:32:54,720 --> 00:32:55,560 Klid. 476 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Dejte to sem. 477 00:32:59,920 --> 00:33:00,880 Dobře. 478 00:33:08,960 --> 00:33:10,160 Sakra! 479 00:34:14,920 --> 00:34:19,840 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA FANDIÑO PEREIRA, EZEQUIEL 480 00:34:20,880 --> 00:34:26,840 JMÉNO: EZEQUIEL FANDIÑO POKOJ: 204 481 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 Hele! 482 00:36:11,080 --> 00:36:12,200 Do prdele. 483 00:36:49,400 --> 00:36:51,160 Ezequieli, vzbuď se! 484 00:36:56,640 --> 00:36:58,120 Ezequieli! 485 00:37:06,640 --> 00:37:08,640 Tirso, co se to sakra děje? 486 00:37:08,720 --> 00:37:10,520 Romero! Pokusil se tě zabít. 487 00:37:34,560 --> 00:37:36,760 Utekl. Obleč se. 488 00:37:53,480 --> 00:37:56,560 Gladys? Co tady tak pozdě děláš? 489 00:37:56,640 --> 00:37:58,200 Pepe. A ty? 490 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 Nemohl jsem spát. 491 00:38:00,360 --> 00:38:02,520 - Šel jsem na procházku. - Jo… 492 00:38:02,600 --> 00:38:05,720 Já taky nespím, takže jsem se rozhodla uklidit bar. 493 00:38:07,120 --> 00:38:08,960 Jak se teprve musí cítit on? 494 00:38:09,040 --> 00:38:12,360 On? Spí. Ten chlap má nervy z oceli. 495 00:38:12,440 --> 00:38:13,720 Na rozdíl ode mě. 496 00:38:14,440 --> 00:38:16,800 Ale Pepe. Jseš dobrej chlap. 497 00:38:17,880 --> 00:38:22,160 A upřímně řečeno mi tady v baru trochu chybíš. 498 00:38:22,240 --> 00:38:24,960 Ty flašky jsi uklízela, nebo z nich spíš pila? 499 00:38:25,040 --> 00:38:26,760 Znovu otevřu bar. 500 00:38:26,840 --> 00:38:28,600 A přemýšlela jsem, že… 501 00:38:28,680 --> 00:38:31,360 Nevím… Že bys tady zase mohl najít využití. 502 00:38:31,440 --> 00:38:33,560 To už jsme zkoušeli a neklapalo to. 503 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Jo… 504 00:38:37,560 --> 00:38:40,240 Akorát jsme to ještě nezkusili… jako partneři. 505 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 Jak to myslíš? 506 00:38:43,800 --> 00:38:47,240 Když do baru vrazím peníze, vyřeším papírování, 507 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 vyrovnám účty a začnem znova… 508 00:38:50,640 --> 00:38:54,080 S tvým vařením a mým šarmem to určitě rozjedem. 509 00:38:54,160 --> 00:38:56,360 Pepe, ty bys do toho vážně šel? 510 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 Bar je můj život, Gladys. 511 00:39:00,760 --> 00:39:02,160 Za barem chci i umřít. 512 00:39:03,120 --> 00:39:06,280 Ráda bych, abys umřel za barem! To znělo hrozně. 513 00:39:06,360 --> 00:39:10,160 Chtěla jsem říct, že bych ráda, kdybys byl za tím barem do smrti, 514 00:39:10,240 --> 00:39:11,920 což bude až za mnoho let. 515 00:39:12,000 --> 00:39:14,200 To zní líp. Takže partneři? 516 00:39:15,360 --> 00:39:16,480 Partneři. 517 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 - Nazdárek, kamaráde. - Fuj! 518 00:39:41,200 --> 00:39:42,840 - Ty… - Klid. 519 00:39:43,360 --> 00:39:46,200 Nic ti neprovedu. Leda že bys chtěl. 520 00:39:48,320 --> 00:39:52,880 Přišla jsem ti poděkovat za ten tip. Mám, co jsem chtěla. 521 00:39:54,520 --> 00:39:55,440 Tys…? 522 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Tys zabila Romera? 523 00:39:58,960 --> 00:39:59,800 Ne. 524 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Ale… mám tohle. 525 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 Panebože! Co je to? 526 00:40:10,800 --> 00:40:12,880 Návnada na Romera. 527 00:40:15,720 --> 00:40:20,560 Teď to jen potřebuju ukrýt někde, kde to nikdo nebude hledat. 528 00:40:23,760 --> 00:40:26,440 To není možný. Sakra, nedává to smysl. 529 00:40:26,520 --> 00:40:29,080 - Víš jistě, že to byla Dulce? - Nepochybně. 530 00:40:29,160 --> 00:40:31,760 Dokonce si stáhla štít, abych ji viděl. 531 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 Jak věděla, že ty prachy máš? 532 00:40:35,360 --> 00:40:36,480 Do prdele! 533 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 No to mě poser. 534 00:40:47,240 --> 00:40:48,760 Co tady sakra děláte vy? 535 00:40:48,840 --> 00:40:51,120 - Musíme si nutně promluvit. - Jen aby. 536 00:40:51,200 --> 00:40:54,080 Ty jdeš na operaci. On málem vykrvácel v kanclu. 537 00:40:54,160 --> 00:40:57,200 Romero byl v nemocnici a pokusil se ho zabít. 538 00:40:57,280 --> 00:40:58,240 Cože? 539 00:40:58,320 --> 00:41:03,160 Šli jsme po něm, ale s jeho bačkorama a mým andělíčkem bez zadku jsme… 540 00:41:03,240 --> 00:41:04,680 - Co? - Prostě nám utekl. 541 00:41:04,760 --> 00:41:05,960 Do prdele. 542 00:41:08,440 --> 00:41:12,480 Nedokázali jste zatknout Romera, málem jste ho nechali nás zabít 543 00:41:12,560 --> 00:41:15,400 a nechali jste si ukrást milion eur gangsterkou. 544 00:41:16,120 --> 00:41:18,360 Dobře, za průšvih s Romerem můžu já. 545 00:41:18,440 --> 00:41:21,360 Měla jsem tušit, že má na komisařství pořád lidi. 546 00:41:21,440 --> 00:41:23,320 Ale Dulce si neumím vysvětlit. 547 00:41:23,400 --> 00:41:26,760 Máme lidi, co po ní pátrají, zároveň jsou její lidi tady. 548 00:41:30,360 --> 00:41:31,240 Hele… 549 00:41:31,880 --> 00:41:33,320 Vypadá to, že ho nudím. 550 00:41:34,600 --> 00:41:36,560 Představuju vám svoji noční můru. 551 00:41:38,200 --> 00:41:41,160 René, vytáhneme tvoji kamarádku Matilde z vězení 552 00:41:41,240 --> 00:41:42,960 a budeme ji vyslýchat. 553 00:41:43,040 --> 00:41:47,680 Dostane 20 let natvrdo. Jestli o Romerovi něco ví, řekne nám to. 554 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 Dobře. Když dovolíš. 555 00:41:55,400 --> 00:41:57,280 Tak já taky půjdu. 556 00:41:57,360 --> 00:41:59,320 - Do nemocnice? - Ne, domů. 557 00:41:59,400 --> 00:42:03,600 - Slíbils, že půjdeš na operaci. - A tys slíbila, že chytíš Romera. 558 00:42:04,400 --> 00:42:05,240 Dobře… 559 00:42:08,240 --> 00:42:11,680 - Mám jeden problém s Ezequielem. - Jen jeden? Závidím. 560 00:42:12,720 --> 00:42:13,960 Poldům nemůžu věřit. 561 00:42:14,040 --> 00:42:16,360 Tu operaci prozradil někdo odsud. 562 00:42:16,440 --> 00:42:19,280 A potřebuju mu najít bezpečné místo na nocleh. 563 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Aspoň než zatknem Romera. 564 00:42:22,000 --> 00:42:23,920 Ne. 565 00:42:24,000 --> 00:42:25,720 - To je vyloučeno. - Tak jo. 566 00:42:26,560 --> 00:42:27,760 Nemůžu tě nutit. 567 00:42:28,520 --> 00:42:33,560 Ale můžu vzbudit Jimenu a říct jí, že na operaci nejdeš. 568 00:42:36,480 --> 00:42:38,920 Takže s tím parchantem budu muset spát. 569 00:42:50,880 --> 00:42:53,480 - Nechci, abys mi vzbudil syna. - Dobře. 570 00:42:56,720 --> 00:42:59,360 A jestli budeš chrápat, jdeš spát na schody. 571 00:42:59,440 --> 00:43:01,200 Tak to je můj Tirso… 572 00:43:02,680 --> 00:43:05,600 Sakra, tati! Co tady děláš? 573 00:43:05,680 --> 00:43:07,440 Jak to, že jsi teď vzhůru? 574 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 O to teď nejde. Zítra jdeš přece na operaci. 575 00:43:12,640 --> 00:43:13,720 Hele… 576 00:43:14,560 --> 00:43:16,800 Já jsem dneska málem umřel. Dvakrát. 577 00:43:17,320 --> 00:43:20,320 Můžete ty kecy probrat, až budu spát? 578 00:43:20,400 --> 00:43:21,640 Co to zrovna řekl? 579 00:43:22,200 --> 00:43:25,280 - Kde mám spát, Tirso? - V pokoji na rohu, vpravo. 580 00:43:25,360 --> 00:43:27,040 Vážím si toho, dobrou noc. 581 00:43:27,920 --> 00:43:29,400 Dobrou noc vám oběma. 582 00:43:30,320 --> 00:43:31,320 Díky. 583 00:43:31,920 --> 00:43:34,240 Tati, o čem to Ezequiel sakra mluví? 584 00:43:34,320 --> 00:43:36,440 Jak to myslí? Co se stalo? 585 00:43:36,520 --> 00:43:37,960 To je dlouhá historie. 586 00:43:38,720 --> 00:43:42,440 Zkrátím to: Romero je pořád na svobodě. Málem nás zabil. 587 00:43:42,520 --> 00:43:45,200 Já na operaci zítra nejdu. A on tady přespí. 588 00:43:45,280 --> 00:43:47,720 - Hele, tati… - Neštvi mě, Santi. 589 00:43:47,800 --> 00:43:50,040 Dám si skleničku vody a půjdu spát. 590 00:43:50,120 --> 00:43:52,440 - Promluvíme si zítra. - Tati. Počkej. 591 00:43:54,360 --> 00:43:56,440 - Co je to? - To… nic. 592 00:43:57,000 --> 00:43:59,720 - Papíry ohledně železářství. - Jaké papíry? 593 00:43:59,800 --> 00:44:01,560 Pokrytí pojistky a tak. 594 00:44:02,200 --> 00:44:03,440 Dej mi ten kufřík. 595 00:44:05,600 --> 00:44:07,160 Jinak si ho vezmu sám. 596 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 Kde se to tu vzalo? 597 00:44:19,920 --> 00:44:21,240 Je to dlouhá historie. 598 00:44:21,320 --> 00:44:23,320 Není to naše, beru si to. 599 00:44:23,400 --> 00:44:24,600 Ani omylem. 600 00:44:25,240 --> 00:44:27,560 Mají ty prachy něco do činění s Dulce? 601 00:44:28,360 --> 00:44:31,840 S Dulce? S tou holkou, cos ukrýval v železářství? Ne… 602 00:44:31,920 --> 00:44:35,280 Ty ses s tou gangsterkou skamarádil, že? 603 00:44:36,320 --> 00:44:37,440 Byla tady. 604 00:44:38,920 --> 00:44:41,520 Tyhle prachy ukradla dneska v noci. 605 00:44:43,120 --> 00:44:45,280 Hluboko uvnitř je to dobrej člověk. 606 00:44:46,200 --> 00:44:47,640 A chce totéž co ty. 607 00:44:48,440 --> 00:44:51,120 Ukrást milion eur a žít si jako král? 608 00:44:51,680 --> 00:44:52,840 Zabít Romera. 609 00:44:54,400 --> 00:44:56,080 Peníze použije jako návnadu. 610 00:44:56,800 --> 00:45:01,080 Romero má lidi u policie a zjistí, že to ukradla ona, takže… 611 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 Až si pro ni přijde, bude na něj čekat. 612 00:45:05,320 --> 00:45:07,800 A mezitím je nechá tobě? 613 00:45:08,560 --> 00:45:11,680 Nikdo neví, že je mám já. Není mezi náma spojitost. 614 00:45:11,760 --> 00:45:13,680 A když její plán nevyjde? 615 00:45:14,680 --> 00:45:17,600 Co když Dulce skončí s pistolí u hlavy 616 00:45:17,680 --> 00:45:20,640 a Romero se jí bude ptát, kde ty prachy jsou? 617 00:45:21,160 --> 00:45:22,720 Myslíš, že mu to neřekne? 618 00:45:24,200 --> 00:45:27,080 Myslíš, že po tobě Romero nepůjde? 619 00:45:29,160 --> 00:45:31,200 Tohle mě nenapadlo. 620 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 Co teď uděláme? 621 00:45:35,080 --> 00:45:36,280 Ty běž do postele. 622 00:45:37,480 --> 00:45:39,120 Já musím přemýšlet. 623 00:46:38,680 --> 00:46:41,800 ZAOSTŘENO NA MADRID ENTREVÍAS SE CHYSTÁ NA BUDOUCNOST 624 00:46:41,880 --> 00:46:45,800 DEMOLICE EL COLORADA PROBĚHNE ZÍTRA V 9 HODIN RÁNO 625 00:47:07,480 --> 00:47:09,360 Rafaeli, zbraň. 626 00:47:09,440 --> 00:47:10,480 V klidu, Rafaeli. 627 00:47:10,560 --> 00:47:12,080 Jsem Tirso Abantos. 628 00:47:12,800 --> 00:47:15,240 Jen chci, abys Romerovi něco vyřídil. 629 00:47:16,120 --> 00:47:20,560 Ta gangsterka Dulce nemá Romerovy peníze. 630 00:47:21,600 --> 00:47:23,280 Mám je já. 631 00:47:28,360 --> 00:47:30,640 Rafaeli, má kufřík se spoustou peněz… 632 00:47:34,000 --> 00:47:37,080 Jestli je chce zpátky, bude se mi muset postavit. 633 00:47:37,960 --> 00:47:39,040 Bez policie. 634 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 Beze zbraní, bez triků. 635 00:47:41,520 --> 00:47:43,800 Muž proti muži, pěst na pěst. 636 00:47:44,560 --> 00:47:45,800 Na život a na smrt. 637 00:47:47,440 --> 00:47:49,880 Jestli mu zbyla špetka cti, 638 00:47:49,960 --> 00:47:52,480 budu na něj čekat před El Coloradem. 639 00:47:52,560 --> 00:47:54,760 Když vyhraje, dostane svoje peníze. 640 00:47:55,560 --> 00:47:58,600 A jestli se do devíti ráno neobjeví, 641 00:47:58,680 --> 00:48:00,240 ať se s prachama rozloučí. 642 00:48:01,400 --> 00:48:02,520 Rozuměls? 643 00:48:03,960 --> 00:48:05,560 Jo, rozuměl. 644 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 NEBEZPEČÍ: DEMOLICE 645 00:48:36,200 --> 00:48:38,320 Hugo, jdu na obchůzku. 646 00:50:26,280 --> 00:50:27,520 Už jdu. 647 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Proč jsi ještě v pyžamu? Přijedem pozdě na operaci. 648 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Aha, jasně. Ta… operace. 649 00:50:43,160 --> 00:50:46,880 No, víte… Dneska žádná operace nebude. 650 00:50:47,680 --> 00:50:50,160 Táta odešel z nemocnice, spí u sebe. 651 00:50:50,240 --> 00:50:53,200 Cože? Uhni. Ten chlap jde dneska na operaci, 652 00:50:53,280 --> 00:50:55,640 jako že jsem Gladys Nidia de la Caridad. 653 00:50:55,720 --> 00:51:00,280 Co to je v tomhle domě za rambajs hned po ránu, co? 654 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Na tvoje pitomosti nemám náladu. Uhni. 655 00:51:03,960 --> 00:51:04,880 Tirso! 656 00:51:05,360 --> 00:51:06,320 Tirso! 657 00:51:08,880 --> 00:51:09,960 Kam šel? 658 00:51:11,160 --> 00:51:12,120 A tohle? 659 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 „Své rodině.“ 660 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 Řekl jsem žádné zbraně. 661 00:51:49,880 --> 00:51:51,520 Kde mám ty prachy, sakra? 662 00:51:52,840 --> 00:51:53,960 Uvnitř. 663 00:51:57,000 --> 00:51:58,440 Ale je to tam obrovský. 664 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 A za chvilku vyletí do vzduchu. 665 00:52:01,560 --> 00:52:05,440 Jestli nedodržíš moje pravidla, nikdy je nenajdeš. 666 00:52:10,920 --> 00:52:13,040 Dej mi ty zasraný peníze, 667 00:52:13,120 --> 00:52:14,320 jinak tě zastřelím. 668 00:52:16,320 --> 00:52:17,720 Udělej to… 669 00:52:17,800 --> 00:52:19,680 a uvidíš svoje bankovky lítat. 670 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 Říkal jsem ti žádné zbraně. 671 00:52:36,800 --> 00:52:39,360 Jestli chceš svoje prachy, odlož tu zbraň. 672 00:52:43,440 --> 00:52:45,000 Když tě poslechnu… 673 00:52:46,720 --> 00:52:49,600 - Řekneš mi, kde ty prachy jsou? - Podle dohody. 674 00:52:50,240 --> 00:52:53,000 Ale než je získáš, budeš muset bojovat. 675 00:52:53,680 --> 00:52:54,920 A zabít mě. 676 00:52:58,680 --> 00:52:59,800 To si nechám líbit. 677 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Teď mi řekni, kde jsou. 678 00:53:11,840 --> 00:53:13,000 V kontejneru. 679 00:53:13,960 --> 00:53:16,120 Uprostřed hlavního skladu. 680 00:53:25,560 --> 00:53:27,320 Díky za zprávu. 681 00:53:28,600 --> 00:53:30,120 Měls mě za úplného blbce? 682 00:53:31,280 --> 00:53:32,960 Půjdeš pro ně se mnou, 683 00:53:33,960 --> 00:53:35,800 a jestli tam náhodou nebudou 684 00:53:36,360 --> 00:53:37,600 nebo je to past… 685 00:53:38,840 --> 00:53:39,880 zabiju tě. 686 00:54:28,960 --> 00:54:31,360 Guillermo, tady všechno čistý. Co tam? 687 00:54:31,440 --> 00:54:32,640 Všechno čistý. 688 00:54:35,560 --> 00:54:37,640 Přejdeme k aktivaci budovy pět. 689 00:54:37,720 --> 00:54:39,000 Dobře. 690 00:54:47,440 --> 00:54:48,440 Chlapi! 691 00:54:51,880 --> 00:54:53,000 Hej. 692 00:54:53,080 --> 00:54:54,320 Chlapi, odcházíme! 693 00:55:06,920 --> 00:55:08,560 Tak kde sakra jsou? 694 00:55:09,200 --> 00:55:10,280 Tudy. 695 00:55:18,920 --> 00:55:23,280 Drahá rodino, mrzí mě, že vám dělám to, co vám dělám. 696 00:55:24,080 --> 00:55:27,200 Ale zemřít na nemocničním lůžku není můj osud. 697 00:55:27,840 --> 00:55:30,920 Jsem voják. A navždy jím zůstanu. 698 00:55:31,440 --> 00:55:33,800 Mým osudem je zemřít v boji. 699 00:55:34,520 --> 00:55:39,160 „Ode dne, kdy Irene navždy odešla, mám pouze dvě přání. 700 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 Prvním je, abyste byli šťastní. 701 00:55:45,800 --> 00:55:50,840 Abyste měli jednoduché a naplňující životy, jako jsem měl já. 702 00:55:52,320 --> 00:55:55,040 A abyste žili obklopeni lidmi, již vás milují. 703 00:55:56,680 --> 00:55:58,520 Vím jistě, že se to splní.“ 704 00:56:00,160 --> 00:56:04,120 Druhé přání, které mě celé ty měsíce pronásledovalo… 705 00:56:04,840 --> 00:56:09,160 je, aby Irenin vrah za svůj čin zaplatil. 706 00:56:09,880 --> 00:56:11,000 A tak se i stane. 707 00:56:13,280 --> 00:56:17,760 Jestli všechno vyjde, bude dnes spravedlnosti učiněno zadost. 708 00:56:18,320 --> 00:56:20,320 Ten netvor zemře. 709 00:56:22,160 --> 00:56:23,360 „A s ním i já. 710 00:56:29,760 --> 00:56:32,080 Jestli nenajdete moje tělo… 711 00:56:33,760 --> 00:56:34,920 nehledejte ho. 712 00:56:36,560 --> 00:56:41,320 Stane se z něj prach a vzduch na nebi nad Entrevías. 713 00:56:44,240 --> 00:56:45,840 Všechny vás miluji. Tirso.“ 714 00:56:46,360 --> 00:56:50,200 - Pojď sem. - Ezequieli, prosím, najdi ho, prosím… 715 00:56:53,600 --> 00:56:56,760 To je šílené, je to nesmysl. 716 00:56:56,840 --> 00:56:58,200 Co má za lubem? 717 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 Musíme ho najít, děj se co děj. 718 00:57:04,240 --> 00:57:05,440 Zavolám Amandě. 719 00:57:05,520 --> 00:57:10,840 Přemýšlejme. Co řekl? „Z mého těla se stane prach a vzduch.“ 720 00:57:10,920 --> 00:57:12,400 Jak jako prach a vzduch? 721 00:57:16,040 --> 00:57:19,240 ZAOSTŘENO NA MADRID ENTREVÍAS SE CHYSTÁ NA BUDOUCNOST 722 00:57:21,960 --> 00:57:24,560 Do prdele! Už vím, kde Tirso je. 723 00:57:24,640 --> 00:57:26,200 - Zůstaňte. - Jdeme taky. 724 00:57:26,280 --> 00:57:28,560 Ne. Zůstaňte tady. 725 00:57:28,640 --> 00:57:30,680 Je to tam velmi nebezpečné. 726 00:57:30,760 --> 00:57:33,480 Vy tady zůstanete, budu vás informovat. 727 00:57:33,560 --> 00:57:35,400 Zůstaňte tady, je to nejlepší. 728 00:57:35,480 --> 00:57:36,840 Zůstaňte tady. 729 00:57:57,920 --> 00:57:59,360 Prachy máš tam uvnitř. 730 00:58:02,800 --> 00:58:05,560 Půjdeš pro ně se mnou. Nechci překvapení. 731 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Světlo je vpravo nahoře. 732 00:58:26,040 --> 00:58:28,440 Co to sakra je? 733 00:58:31,000 --> 00:58:32,440 Tys zavřel dveře? 734 00:58:34,840 --> 00:58:36,480 Tys zavřel dveře, sakra? 735 00:58:40,080 --> 00:58:41,760 Čemu se do prdele směješ? 736 00:58:42,400 --> 00:58:43,920 Jseš mrtvej, Romero. 737 00:58:45,200 --> 00:58:46,720 Odsud se nikdy nedostaneš. 738 00:58:53,720 --> 00:58:55,120 Pohneš se a zabiju tě. 739 00:58:55,840 --> 00:58:57,120 Já už mrtvej jsem. 740 00:58:57,640 --> 00:59:00,600 Jsem mrtvej ode dne, kdys mi zabil vnučku. 741 00:59:00,680 --> 00:59:02,320 Ty zmetku… 742 00:59:02,800 --> 00:59:04,080 Ty zmetku! 743 00:59:07,080 --> 00:59:08,000 Hej! 744 00:59:08,640 --> 00:59:09,480 Hej! 745 00:59:10,440 --> 00:59:12,400 - Pomoc! - Nikdo tě neuslyší. 746 00:59:15,400 --> 00:59:17,160 Proletíme se vzduchem. 747 00:59:18,160 --> 00:59:20,880 Za minutku budeme mrtví. 748 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Oba dva. 749 00:59:24,880 --> 00:59:27,560 VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ PROBÍHAJÍCÍ DEMOLICE 750 00:59:47,080 --> 00:59:48,280 Začíná odpočet. 751 00:59:49,560 --> 00:59:50,800 Deset… 752 00:59:55,640 --> 00:59:58,240 Strč si ten zasranej úsměv někam. 753 00:59:59,600 --> 01:00:00,680 Devět… 754 01:00:07,240 --> 01:00:08,400 Osm… 755 01:00:14,080 --> 01:00:15,120 Sedm… 756 01:00:16,720 --> 01:00:20,520 Policie! Zastavte demolici! 757 01:00:21,280 --> 01:00:22,400 Šest… 758 01:00:27,120 --> 01:00:28,640 Hej… tam nemůžete! 759 01:00:28,720 --> 01:00:29,920 Pět… 760 01:00:34,480 --> 01:00:35,720 Zastavte ho! 761 01:00:36,400 --> 01:00:37,760 Čtyři… 762 01:00:42,520 --> 01:00:43,640 Tři… 763 01:00:49,640 --> 01:00:50,880 - Dva… - Tirso! 764 01:00:57,280 --> 01:00:58,240 Jedna… 765 01:01:00,200 --> 01:01:01,400 Tirso! 766 01:01:03,320 --> 01:01:06,160 Zastavte to! Stop! Uvnitř je chlap. 767 01:01:06,240 --> 01:01:09,080 - Co to kecáš? - Je tam nějakej chlap, sakra. 768 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Zastavujeme demolici. 769 01:01:16,080 --> 01:01:17,520 Zastavujeme demolici. 770 01:01:18,920 --> 01:01:20,360 Tirso! 771 01:01:21,560 --> 01:01:22,480 Do prdele! 772 01:01:23,760 --> 01:01:24,920 Tirso! 773 01:01:26,440 --> 01:01:28,000 Tirso? 774 01:02:16,280 --> 01:02:17,160 Do prdele… 775 01:02:18,680 --> 01:02:19,560 Sakra. 776 01:02:26,720 --> 01:02:27,880 Romero! 777 01:04:29,280 --> 01:04:30,760 Co to děláš, zlato? 778 01:04:35,000 --> 01:04:36,120 Je to zajímavé. 779 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 Kdysi mě ruch města štval. 780 01:04:40,480 --> 01:04:41,720 Teď se mi líbí. 781 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 Rád se dívám na ulici. 782 01:04:50,080 --> 01:04:51,120 Miláčku. 783 01:04:51,200 --> 01:04:52,640 Doktor volal Jimeně. 784 01:04:52,720 --> 01:04:55,520 Příští týden máš nový termín na operaci. 785 01:04:57,000 --> 01:05:00,880 Já jedu za Nelsonem, chce mi ukázat něco ohledně nadace… 786 01:05:00,960 --> 01:05:03,200 Pak tě přijedu vyzvednout 787 01:05:03,280 --> 01:05:06,240 a zajdeme si na jídlo, dneska totiž nevařím. 788 01:05:06,320 --> 01:05:07,240 Co ty na to? 789 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 Pusť mi tu hudbu. 790 01:05:20,840 --> 01:05:21,800 Dobře. 791 01:06:42,520 --> 01:06:45,240 Tady je tělocvična a tady herna, co ty na to? 792 01:06:45,320 --> 01:06:47,360 Co kdybychom se tam nastěhovaly? 793 01:06:47,440 --> 01:06:48,440 Skvělej nápad! 794 01:06:48,520 --> 01:06:49,720 Ty hlupáčku! 795 01:06:49,800 --> 01:06:52,320 No, teda, hele! 796 01:06:52,400 --> 01:06:54,240 - Chci vidět, co děláte. - Hele. 797 01:06:54,320 --> 01:06:55,200 Maličký. 798 01:06:55,280 --> 01:06:58,640 Máme plány nové nadace. Je úžasná. 799 01:06:58,720 --> 01:07:00,960 Hele, tady je jídelna, je obrovská. 800 01:07:01,040 --> 01:07:03,160 Budeš muset hodně vařit, Gladys… 801 01:07:17,920 --> 01:07:21,160 Jako aperitiv pár torreznitos, co vás rozbrečí radostí. 802 01:07:21,240 --> 01:07:26,040 Dej mi taky torreznos, Pepe, já brečím pořád. 803 01:07:26,120 --> 01:07:29,160 Zase somruješ. Už jsem ti dal krokety. 804 01:07:29,680 --> 01:07:31,920 Ne, krokety ne, Pepe, jen ne krokety. 805 01:07:51,000 --> 01:07:51,960 Ezequieli. 806 01:07:52,600 --> 01:07:54,520 - Je to tady. - Díky. 807 01:08:09,280 --> 01:08:10,480 Hele, počkat. 808 01:08:10,560 --> 01:08:14,320 Dejte pozor, na nic v obchodě bez dovolení nesahejte. 809 01:08:14,400 --> 01:08:16,880 O něco se píchnete, popálíte nebo říznete. 810 01:08:16,960 --> 01:08:19,240 Pane jo, už teď toho lituju. 811 01:08:19,320 --> 01:08:20,760 Tak jdem dovnitř. 812 01:08:21,800 --> 01:08:23,120 Pojďte. 813 01:08:23,200 --> 01:08:26,359 Jednou to bude vaše. Měli byste si zvykat. 814 01:08:26,439 --> 01:08:33,439 ŽELEZÁŘSTVÍ ABANTOS 815 01:08:52,960 --> 01:08:54,080 Dědo. 816 01:09:06,120 --> 01:09:07,359 To není možné. 817 01:09:14,399 --> 01:09:15,479 Dědo. 818 01:09:16,880 --> 01:09:18,000 Irene… 819 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 Sbohem, Tirso. 820 01:11:09,240 --> 01:11:10,960 A jak říkával můj táta… 821 01:11:12,200 --> 01:11:13,960 kapitán odchází jako poslední. 822 01:11:15,520 --> 01:11:17,320 Takového už nenajdeš. 823 01:11:18,520 --> 01:11:19,880 Takového nenajdeš.