1 00:00:06,001 --> 00:00:08,001 [hraje triumfální hudba] 2 00:00:26,043 --> 00:00:28,043 [hraje relaxační hudba] 3 00:00:45,959 --> 00:00:47,959 [hraje rocková hudba] 4 00:01:07,209 --> 00:01:09,209 [hraje dramatická hudba] 5 00:01:10,543 --> 00:01:12,543 [cvakání a svistot] 6 00:01:36,084 --> 00:01:40,001 [hrubý hlas] Armageddon se spustí za jednu minutu. 7 00:01:41,834 --> 00:01:44,584 [dívka] Tony, jak to můžeme stihnout včas? 8 00:01:45,584 --> 00:01:49,501 - Nejdřív zdoláme tu propast. - To by nás viděly stráže. 9 00:01:49,584 --> 00:01:51,918 - Nezvládneme to. - Můžeš mi věřit? 10 00:01:52,001 --> 00:01:54,959 Upřímně? Ne. Nemůžu. 11 00:01:56,126 --> 00:01:59,001 Stejně tam půjdeme. Aktivuj Magnet-Boty. 12 00:01:59,084 --> 00:02:00,418 [pípání bot] 13 00:02:00,501 --> 00:02:01,501 Aktivováno. 14 00:02:01,584 --> 00:02:03,584 [mechanický dupot] 15 00:02:14,959 --> 00:02:17,209 - [Tony] Pozor. Stráže. - [dívka] Pšt! 16 00:02:17,293 --> 00:02:19,376 [hraje akční hudba] 17 00:02:26,459 --> 00:02:28,126 - Co chodba? - Jdu na to. 18 00:02:30,251 --> 00:02:32,709 Bruňďo. Sledovací režim. 19 00:02:34,334 --> 00:02:35,543 Musíme sebou hodit! 20 00:02:35,626 --> 00:02:36,459 ZAMÍTNUTO 21 00:02:36,543 --> 00:02:38,084 Zamčený. Zase. 22 00:02:38,168 --> 00:02:40,959 Ale tady jsme měli dokončit misi! 23 00:02:41,043 --> 00:02:44,084 Když dojdeme k výtahu, zastavíme odpočítávání. 24 00:02:44,168 --> 00:02:47,501 Tony, svět, jak ho známe, skončí za 15 sekund! 25 00:02:52,001 --> 00:02:54,834 [hrubý hlas] Armageddon nikdy nezastavíte. 26 00:02:54,918 --> 00:02:55,959 Rychle k výtahu. 27 00:03:02,168 --> 00:03:03,626 [bzučení zařízení] 28 00:03:03,709 --> 00:03:04,751 Ještě jednou. 29 00:03:09,626 --> 00:03:11,043 [výdech dívky] 30 00:03:11,126 --> 00:03:13,126 Měla jsi pravdu, Patty. 31 00:03:13,959 --> 00:03:14,959 V čem? 32 00:03:16,334 --> 00:03:17,959 Tohle fakt nedáme. [křik] 33 00:03:20,709 --> 00:03:22,209 - [cvaknutí] - [oba křičí] 34 00:03:26,334 --> 00:03:28,334 [hraje dramatická hudba] 35 00:03:36,793 --> 00:03:38,251 [hudba slábne] 36 00:03:38,334 --> 00:03:41,751 O DEN DŘÍVE 37 00:03:41,834 --> 00:03:43,834 [hraje napínavá hudba] 38 00:03:45,126 --> 00:03:48,751 TONY - PATTY 39 00:03:48,834 --> 00:03:50,959 [hraje jemná latinskoamerická hudba] 40 00:04:01,501 --> 00:04:03,793 Rate Krysolebe, nezklamej mě. 41 00:04:05,126 --> 00:04:08,626 Za mých časů se kartě v rukávu říkalo podvod. 42 00:04:08,709 --> 00:04:11,043 Ahoj, tati. Učím se kouzelnickej trik. 43 00:04:11,126 --> 00:04:12,459 Opravdu? 44 00:04:12,543 --> 00:04:16,543 Nikdy nepodvádím. Používám kreativní sportovní chování. 45 00:04:16,626 --> 00:04:19,084 [chichot] Chytrý. Odkud máš ten výraz? 46 00:04:19,168 --> 00:04:20,959 - Od tebe. - [výdech] 47 00:04:21,043 --> 00:04:24,168 Ode mě? Ne, ne, to není možný. 48 00:04:24,251 --> 00:04:26,918 Slovo „podvod“ nemám ve slovníku. 49 00:04:33,001 --> 00:04:35,126 Nechutnají ti ty vločky? 50 00:04:35,626 --> 00:04:37,084 [Patty] M-m… 51 00:04:37,168 --> 00:04:38,293 Tátova vina. 52 00:04:38,376 --> 00:04:40,834 Promiňte. Co se tu děje? 53 00:04:40,918 --> 00:04:44,668 Počítače, hry a elektronika jsou povolené jen od čtyř do šesti. 54 00:04:44,751 --> 00:04:46,543 Potřebuje jen chvilku. 55 00:04:46,626 --> 00:04:50,751 Hledám fotku zvířete, aby můj úkol vypadal extra pěkně. 56 00:04:50,834 --> 00:04:54,918 Pokud je to do školy, tak v pohodě. 57 00:04:55,001 --> 00:04:59,334 Až to bude mít, zamkneme ho, a pak za mnou přijď do pracovny. 58 00:04:59,418 --> 00:05:00,334 M-hm. 59 00:05:01,543 --> 00:05:03,584 Koukej na tu krásnou hvězdici. 60 00:05:03,668 --> 00:05:05,168 Jé. 61 00:05:05,251 --> 00:05:06,126 [Patty] Ťuk. 62 00:05:06,209 --> 00:05:08,876 Potřebuju tvé povolení ke stažení. 63 00:05:08,959 --> 00:05:13,209 Hmm. Ohromuje mě, jak jsi upřímná. 64 00:05:13,293 --> 00:05:16,459 Jo. Vždycky chci být upřímná. 65 00:05:16,543 --> 00:05:17,793 Stejně jako ty. 66 00:05:17,876 --> 00:05:19,043 Hm. 67 00:05:21,668 --> 00:05:24,418 Výměna. Díky, lásko. 68 00:05:26,709 --> 00:05:28,043 - Čau, mami. - Ahoj. 69 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 - Hry? - Musím trénovat. 70 00:05:31,168 --> 00:05:32,584 Chceš, aby tě chytili? 71 00:05:32,668 --> 00:05:35,459 Rata nikdo nechytí. Jasný? 72 00:05:35,543 --> 00:05:40,501 - Nemluv jako Rat Krysoleb. - Jednou budu jako Rat Krysoleb. 73 00:05:40,584 --> 00:05:41,543 Vážně? 74 00:05:42,126 --> 00:05:43,918 - [čvachtot] - Ble. 75 00:05:48,209 --> 00:05:49,668 [zařízení bzučí, pípá] 76 00:05:49,751 --> 00:05:52,459 [zabzučení] 77 00:05:52,543 --> 00:05:54,209 - [křupnutí kloubů] - Tak jo. 78 00:05:55,001 --> 00:05:56,876 Autorizuju kód Armageddon. 79 00:05:59,418 --> 00:06:01,084 Synchronizuju ho. 80 00:06:03,251 --> 00:06:05,001 A synchronizace hotová. 81 00:06:07,251 --> 00:06:09,668 Ale hej, hej, hej! Pojď sem. 82 00:06:09,751 --> 00:06:10,876 Hej. [smích] Co? 83 00:06:11,876 --> 00:06:12,959 Krásné výročí. 84 00:06:14,459 --> 00:06:16,293 Operace Ohnivá koule? 85 00:06:16,876 --> 00:06:18,043 [oba] Frnk! 86 00:06:18,126 --> 00:06:20,584 Jak bych mohl zapomenout na nejlepší misi? 87 00:06:20,668 --> 00:06:22,668 - [pípání] - Ale ale. Hmm. 88 00:06:24,834 --> 00:06:27,459 - Nezapomněls. - Spíš hodinky nezapomněly. 89 00:06:27,543 --> 00:06:30,418 A taky jsme si slíbili, že o tomto výročí 90 00:06:30,501 --> 00:06:34,126 dětem řekneme, že jsme špióni. 91 00:06:34,209 --> 00:06:36,459 - Pamatuješ? - Jo, jo, jo, to jo. 92 00:06:36,543 --> 00:06:40,084 Pojďme jim říct, že si večer musíme promluvit. 93 00:06:40,168 --> 00:06:44,584 - A já se toho pak rád ujmu, jo? - Ale ne. Vím, co děláš. 94 00:06:44,668 --> 00:06:47,334 - Snažíš se z toho vytančit. - Já nikdy! 95 00:06:47,418 --> 00:06:49,501 Opovažuješ se zkoušet na mě tango? 96 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 [máma] Víš, že mám ráda tanec. 97 00:06:52,543 --> 00:06:54,668 - Pojďme to říct dětem. - Dobře. 98 00:06:57,876 --> 00:06:59,876 - Antonio? - Ahoj. 99 00:07:02,126 --> 00:07:05,043 Skvělý. Je to zamčený. Jen jsem to kontroloval. 100 00:07:05,126 --> 00:07:09,168 Víš, že si před školou nemáš smažit mozek videohrama. 101 00:07:10,168 --> 00:07:13,001 Za porušení pravidel a ukradení mého klíče 102 00:07:13,084 --> 00:07:17,001 nebudeš mít do konce týdne přístup k žádné technice. 103 00:07:17,084 --> 00:07:18,626 Tak jo. Teď jim to řekni. 104 00:07:21,584 --> 00:07:22,418 Děti? 105 00:07:23,126 --> 00:07:25,126 [máma] Hmm. 106 00:07:26,084 --> 00:07:28,168 Vzhůru do chrámu vědomostí! 107 00:07:28,251 --> 00:07:30,709 - Fakt hezký. - Tak se to dozví za rok. 108 00:07:30,793 --> 00:07:34,709 - To říkáme, co jim byly čtyři. - [táta] Běžte na to! 109 00:07:35,751 --> 00:07:40,293 Tony stále obchází všechna opatření, tak jim zakážeme veškerou technologii. 110 00:07:40,376 --> 00:07:42,834 Potřebují si občas užít věci, co milují. 111 00:07:42,918 --> 00:07:45,668 Neriskujme, že se někdo dostane do systému 112 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 přes hračky našich dětí, jo? 113 00:07:47,751 --> 00:07:50,209 Špióni jsou všude. 114 00:07:50,293 --> 00:07:52,293 [hraje funky hudba] 115 00:07:53,501 --> 00:07:55,501 [zahučení zařízení] 116 00:07:58,418 --> 00:08:00,751 AgentkoTorrezová. Agente Tango. 117 00:08:00,834 --> 00:08:01,793 Ránko, Devline. 118 00:08:02,376 --> 00:08:04,209 Co pro nás dneska máš? 119 00:08:04,293 --> 00:08:08,876 Neznámá skupina se infiltrovala do jedné z tajných serveroven OSŠ, 120 00:08:08,959 --> 00:08:11,459 ukryté uvnitř civilní kanceláře. 121 00:08:13,084 --> 00:08:14,918 Vypadá to na profíky. 122 00:08:15,834 --> 00:08:17,043 Hm. Navštívíme je. 123 00:08:18,168 --> 00:08:19,709 [hraje rázná hudba] 124 00:08:27,209 --> 00:08:31,334 Díky našim pravidlům je Patty alespoň velmi upřímná. 125 00:08:31,418 --> 00:08:34,209 Naše opatření je nutí dělat, co je správné, 126 00:08:34,293 --> 00:08:40,251 tak když jim zakážeme veškerou techniku, možná se budou chovat ještě líp. 127 00:08:40,334 --> 00:08:43,709 Počkej, já jen říkám, že jim ta technika vůbec neprospívá. 128 00:08:43,793 --> 00:08:44,793 Rozumíš mi? 129 00:08:45,293 --> 00:08:47,293 - [pípnutí] - Někdo nás zablokoval. 130 00:08:47,376 --> 00:08:49,168 [hraje zlověstná hudba] 131 00:08:49,251 --> 00:08:50,209 SERVEROVNA 132 00:08:57,376 --> 00:09:00,584 - No, nám technika slouží dobře. - Hmm. 133 00:09:00,668 --> 00:09:02,376 [hraje hravá latinská hudba] 134 00:09:07,709 --> 00:09:11,584 Tak jo. Optimální způsob, jak je efektivně dopadnout, je… 135 00:09:11,668 --> 00:09:13,001 Není tenhle. 136 00:09:13,084 --> 00:09:15,834 - Nemyslíš? - Nebuď jako slon v porcelánu! 137 00:09:15,918 --> 00:09:17,543 [výbuch, praskání zařízení] 138 00:09:18,251 --> 00:09:20,251 [svistot úderů] 139 00:09:23,501 --> 00:09:27,001 Víš, mohli jsme to naplánovat líp, zlato. 140 00:09:27,084 --> 00:09:30,626 Mohli jsme se jednoho z nich zeptat na heslo nebo tak, ne? 141 00:09:30,709 --> 00:09:35,209 Moc přemýšlíš. Ale je to roztomilý. Tak jo. [heknutí] 142 00:09:35,293 --> 00:09:38,293 Nemůžeme naše děti pořád kontrolovat. 143 00:09:39,084 --> 00:09:41,043 Dopřejme jim chyby. 144 00:09:41,126 --> 00:09:43,959 Hodně. Jako jsme je dělali my. 145 00:09:44,043 --> 00:09:48,251 Chyby formou životních zkušeností, rozhodně. Ale touhle formou ne. 146 00:09:48,334 --> 00:09:51,334 Technologie, videohry, nejsou skutečná výzva. 147 00:09:51,418 --> 00:09:52,501 Co je to? 148 00:09:52,584 --> 00:09:58,209 - „Porazte rytíře Hecka a máte přístup.“ - To by pro tebe měla být hračka. 149 00:09:59,459 --> 00:10:00,501 Sleduj. 150 00:10:01,709 --> 00:10:03,918 [svištění herní postavy] 151 00:10:04,001 --> 00:10:06,168 Ha. Aj. 152 00:10:06,251 --> 00:10:07,584 Aj. Au. 153 00:10:07,668 --> 00:10:10,168 On podvádí a to dokážu taky. 154 00:10:10,251 --> 00:10:11,834 [pípání hodinek] 155 00:10:13,709 --> 00:10:15,959 Armageddon se dokáže dostat do všeho. 156 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 Co je? 157 00:10:17,709 --> 00:10:19,126 To je divný. 158 00:10:19,209 --> 00:10:23,834 Zdá se, že ti chlápci tu vlastně ani nic nehledali, 159 00:10:23,918 --> 00:10:26,751 takže... co tu dělali? 160 00:10:27,459 --> 00:10:30,834 Napočítala jsem čtyři, ale bylo jich pět. I ten velkej. 161 00:10:30,918 --> 00:10:33,668 - [hraje napínavá hudba] - [skřípání] 162 00:10:34,209 --> 00:10:35,251 [bouchnutí] 163 00:10:36,584 --> 00:10:37,918 Ou! 164 00:10:38,001 --> 00:10:40,001 Aj! Ajaj! Aj! 165 00:10:42,334 --> 00:10:45,334 [hrubý hlas ] Armageddon je jenom můj! 166 00:10:46,126 --> 00:10:47,293 Páni! 167 00:10:47,376 --> 00:10:48,709 [heknutí] 168 00:10:52,834 --> 00:10:54,043 - Byla to past. - Co? 169 00:10:54,126 --> 00:10:56,834 Byla to past. Jdou po kódu Armageddon. 170 00:10:56,918 --> 00:10:58,001 - Ne. - Rychle. 171 00:11:00,126 --> 00:11:01,501 [vrčení rytíře Hecka] 172 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 [jekot přihlížejících] 173 00:11:07,459 --> 00:11:08,668 Je pryč. 174 00:11:08,751 --> 00:11:11,293 V pohodě. Armageddon není v hodinkách. 175 00:11:11,376 --> 00:11:15,334 Mami! Tys ho neviděla! Byl tu Rytíř Heck! Z Hyskoru! 176 00:11:15,418 --> 00:11:17,584 [máma dítěte] Broučku, počkej. 177 00:11:18,709 --> 00:11:20,043 Co je Hyskor? 178 00:11:20,543 --> 00:11:21,709 Já… 179 00:11:21,793 --> 00:11:25,251 [pořadatel] Toto je poslední kolo finále trading-card. 180 00:11:25,334 --> 00:11:29,376 Vítěz získá zdarma kopii Hyskoru, 181 00:11:29,459 --> 00:11:34,751 což je vlastně pokračování videoherní megahitovky Loskor. 182 00:11:34,834 --> 00:11:36,418 Hráči, jste připraveni? 183 00:11:37,584 --> 00:11:38,668 [pořadatel] Hra. 184 00:11:39,584 --> 00:11:41,001 Nejnižší vyhrává. 185 00:11:41,084 --> 00:11:42,001 Tak se ukaž. 186 00:11:44,584 --> 00:11:46,251 Ale ne. 187 00:11:47,209 --> 00:11:48,918 Jak by řekl Rat Krysoleb... 188 00:11:50,959 --> 00:11:52,418 „Máš smůlu, hochu!“ 189 00:11:52,501 --> 00:11:54,043 [jásot] 190 00:11:59,251 --> 00:12:00,459 Zírám. 191 00:12:02,293 --> 00:12:04,209 Gratuluju, Tony. 192 00:12:04,293 --> 00:12:07,626 Zadej svůj email a Hyskor ti pošleme přímo do počítače. 193 00:12:10,209 --> 00:12:12,043 Věděli jste, že autor Hyskoru 194 00:12:12,126 --> 00:12:15,709 je jeden naprosto suprovej pracháč jménem Rey Kingston, 195 00:12:15,793 --> 00:12:18,418 ale všichni mu říkají spíš nickem, Král. 196 00:12:18,501 --> 00:12:20,376 Mrkněte. 197 00:12:20,459 --> 00:12:22,918 [komentátor] A tady mluví Rey Kingston. 198 00:12:23,001 --> 00:12:24,918 Má poslední hra, Hyskor, 199 00:12:25,001 --> 00:12:28,376 využívá moji novou a bezchybnou konstrukční metodu. 200 00:12:28,459 --> 00:12:30,251 To je chyba, vážení. 201 00:12:30,334 --> 00:12:31,751 [smích] 202 00:12:31,834 --> 00:12:34,126 Ale pomocí mých patentovaných... 203 00:12:34,209 --> 00:12:36,293 [hlas počítače] virtuálních křesel. 204 00:12:36,376 --> 00:12:39,918 …Jsem schopen navrhnout a zdokonalit hru 205 00:12:40,751 --> 00:12:42,001 přímo zevnitř. 206 00:12:42,084 --> 00:12:43,334 Páni. 207 00:12:43,959 --> 00:12:45,793 - Jen silou mysli. - [pípání] 208 00:12:45,876 --> 00:12:47,293 Co? 209 00:12:47,376 --> 00:12:51,209 [Král] Můžu svou hru vylepšit tak, aby mohla vylepšit vás. 210 00:12:53,959 --> 00:12:55,126 Chcete to vidět? 211 00:12:56,168 --> 00:12:58,001 - Lepší než dřív! - [děti] Páni! 212 00:12:58,834 --> 00:13:01,418 Zavedete-li tuto herní teorii, 213 00:13:02,668 --> 00:13:04,084 můžete opravit všechno. 214 00:13:04,834 --> 00:13:06,543 [smích dětí] 215 00:13:07,543 --> 00:13:11,209 Bude mít ta hra mýtický „One Hit“ z Loskoru? 216 00:13:11,293 --> 00:13:13,001 Ne. One Hit je pohádka. 217 00:13:13,084 --> 00:13:16,084 Ne, není. S Leebs jsme bojovaly s podvodným hráčem 218 00:13:16,168 --> 00:13:20,376 a mně došly životy. Ale pak jsem získala Zlatou hvězdu, 219 00:13:20,459 --> 00:13:24,834 ožila jsem a porazila toho hráče One Hitem. 220 00:13:24,918 --> 00:13:26,376 To není možný, Patty. 221 00:13:26,459 --> 00:13:30,084 Hyskor vyjde o půlnoci a já ho budu hrát celou noc. 222 00:13:30,168 --> 00:13:33,084 Naši mi nedovolí hrát pozdě do noci. 223 00:13:33,168 --> 00:13:36,209 My ale taky nemůžeme hrát pozdě do noci. 224 00:13:36,293 --> 00:13:39,126 Máma a táta to zakázali. Takže to nezvládneš. 225 00:13:39,209 --> 00:13:40,668 Bez tvé pomoci ne. 226 00:13:42,001 --> 00:13:44,876 - Neměl bys podvádět. - A taky nebudu. 227 00:13:44,959 --> 00:13:46,668 Dá se vyhrát i jinak. 228 00:13:46,751 --> 00:13:49,751 Ale já mám Hyskor. A vím, že chceš hrát taky. 229 00:13:50,959 --> 00:13:54,084 [hraje zlověstná hudba] 230 00:13:54,876 --> 00:13:56,876 [vrčení rytíře Hecka] 231 00:14:01,418 --> 00:14:04,043 [Král] Svět je plný strašných nefér lidí. 232 00:14:04,918 --> 00:14:09,459 Ale kód Armageddon je může přinutit stát se dobrými. 233 00:14:14,209 --> 00:14:18,793 [rytíř Heck] Nepodařilo se nám najít kód Armageddon přes hodinky agentů. 234 00:14:18,876 --> 00:14:21,043 Ale zjistil jsem, co jsem chtěl. 235 00:14:21,126 --> 00:14:22,959 Že Torrezovi mají ten kód. 236 00:14:23,043 --> 00:14:25,918 Když nebyl v OSŠ, musí být u nich doma. 237 00:14:26,001 --> 00:14:29,501 [rytíř Heck] Tak já k nim vrazím a ten kód pro vás získám. 238 00:14:30,418 --> 00:14:31,293 Není třeba. 239 00:14:32,418 --> 00:14:35,959 Torrezovi právě vyhráli kopii Hyskoru. 240 00:14:36,043 --> 00:14:38,668 A v noci získám ten kód pro sebe. 241 00:14:39,793 --> 00:14:41,376 [hudba narůstá, slábne] 242 00:14:41,459 --> 00:14:43,459 [vrzání podlahy] 243 00:14:45,043 --> 00:14:48,376 Ach jo… Máme nový dům. Proč ta podlaha na chodbě vrže? 244 00:14:48,459 --> 00:14:51,376 [Torrezová] Chtěli jsme ho kvůli vzhledu. 245 00:14:51,918 --> 00:14:54,168 To ne, tohle nemůže vyjít. 246 00:14:54,668 --> 00:14:56,918 Za pět minut půlnoc. Tak jdeme. 247 00:14:59,459 --> 00:15:01,376 - [skřípání] - [rychlý nádech] 248 00:15:01,459 --> 00:15:04,209 Jak se přes tu rozvrzanou podlahu dostaneme? 249 00:15:04,293 --> 00:15:06,709 Pokusila jsem se zmapovat vrzání, 250 00:15:06,793 --> 00:15:09,709 abychom se dostali kolem pracovny rodičů 251 00:15:09,793 --> 00:15:11,126 do herního pokoje. 252 00:15:14,959 --> 00:15:17,793 Jedno jediný vrznutí a bude po nás. 253 00:15:26,418 --> 00:15:27,668 - Počkej na mě. - Pšt! 254 00:15:28,668 --> 00:15:30,584 [Patty] Raz, dva, tři! 255 00:15:31,793 --> 00:15:33,084 Cítím se jako špión. 256 00:15:33,168 --> 00:15:35,501 Nejhorší na světě, mluvíš moc nahlas. 257 00:15:38,501 --> 00:15:40,168 - [skřípání] - [nádech] 258 00:15:42,751 --> 00:15:45,084 - [skřípání] - [rychlý nádech] Pšt! 259 00:15:49,751 --> 00:15:51,543 [skřípání] 260 00:15:52,293 --> 00:15:53,668 [skřípání] 261 00:15:54,168 --> 00:15:56,501 - Ta mapa je špatná! - To teda není. 262 00:16:00,876 --> 00:16:02,959 - [Patty] Dej mi to. - [oba nádech] 263 00:16:03,043 --> 00:16:04,668 [pípání] 264 00:16:04,751 --> 00:16:06,376 [hraje zběsilá hudba] 265 00:16:09,626 --> 00:16:10,751 [hudba slábne] 266 00:16:24,126 --> 00:16:25,793 [Tony] Nejhorší špión. 267 00:16:25,876 --> 00:16:27,918 [Patty] Nejhorší nápad na světě. 268 00:16:28,001 --> 00:16:29,626 Tohle si odskáčeme. 269 00:16:31,418 --> 00:16:34,043 [Tony] Táta mění to heslo každý den. 270 00:16:34,126 --> 00:16:37,709 - Co teď? - U něj na stole jsem našel tohle. 271 00:16:37,793 --> 00:16:39,418 [Patty] Ty jsi fakt děsnej. 272 00:16:43,293 --> 00:16:45,626 Hyskor už se stahuje. Tak počkáme. 273 00:16:48,626 --> 00:16:51,334 Máme co dělat s velmi inteligentním nepřítelem, 274 00:16:51,418 --> 00:16:53,376 který ví o kódu Armageddon. 275 00:16:53,459 --> 00:16:55,334 Co ho vymazat? 276 00:16:55,418 --> 00:16:56,626 Ani náhodou. 277 00:16:56,709 --> 00:16:59,668 Ten kód se dostane do všech zařízení na planetě. 278 00:16:59,751 --> 00:17:01,668 Jo. Jo. Na celé planetě. 279 00:17:01,751 --> 00:17:04,376 A kolikrát jsme ho použili k záchraně světa? 280 00:17:04,459 --> 00:17:05,834 Náš nejlepší nástroj. 281 00:17:05,918 --> 00:17:09,084 A taky největší hrozba pro svět. 282 00:17:09,168 --> 00:17:12,084 Pokud je jen nepatrné riziko, že ho někdo ukradne, 283 00:17:12,168 --> 00:17:14,418 dohodli jsme se, že ho vymažeme. 284 00:17:14,501 --> 00:17:18,834 Máte rozkaz kód chránit, dokud nenajdeme řešení. Bezvýhradně. 285 00:17:21,918 --> 00:17:23,084 Co? Má pravdu. 286 00:17:24,793 --> 00:17:26,334 Ne, nedívej se na mě tak. 287 00:17:27,793 --> 00:17:28,876 Ani takhle. 288 00:17:30,043 --> 00:17:31,126 Tohle ujde. 289 00:17:31,834 --> 00:17:35,751 Dokončeno. Připrav se na parádní herní zážitek. 290 00:17:35,834 --> 00:17:40,418 A co když použitím tátova hesla otevřeš nějaký zpětný přístup, 291 00:17:40,501 --> 00:17:43,376 který někomu umožní dostat se do našeho systému? 292 00:17:43,459 --> 00:17:46,668 Chceš si zahrát nebo ne? Stačí jeden klik. 293 00:17:48,168 --> 00:17:50,168 Budeme mít šílenej průšvih. 294 00:17:50,251 --> 00:17:51,876 Stojí to za to. 295 00:17:53,209 --> 00:17:56,251 - Dobře, dělej. Ne, nedělej. - [hraje hudba ve hře] 296 00:17:59,959 --> 00:18:01,584 [hra] Vítejte v Hyskoru. 297 00:18:01,668 --> 00:18:03,584 Dojděte na konec světa 298 00:18:03,668 --> 00:18:07,793 a porazte posledního hráče, který vám brání získat Korunu. 299 00:18:07,876 --> 00:18:10,126 - Vyber si někoho. - Chci Florellu. 300 00:18:10,209 --> 00:18:12,209 - Pořád s ní hraješ? - Je skvělá. 301 00:18:12,293 --> 00:18:14,626 A v průběhu hry je čím dál lepší. 302 00:18:14,709 --> 00:18:17,584 - Už bych dávno vyhrál. - S Ratem Krysolebem? 303 00:18:17,668 --> 00:18:18,918 Do toho. Je trouba. 304 00:18:19,001 --> 00:18:23,668 Ne. Je bezohlednej, lstivej a je to ten největší lump v celý hře. 305 00:18:23,751 --> 00:18:26,501 Nikdo s ním nehraje líp než já. 306 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 Tak jo. Takže, teď.. 307 00:18:28,543 --> 00:18:32,668 - Přesuneme kód. Schováme ho. - Je to hrozba, ať ho dáme kamkoliv. 308 00:18:32,751 --> 00:18:36,209 Vždy to tak bylo a bude. Od té chvíle, co jsi ho vytvořil. 309 00:18:36,293 --> 00:18:38,543 - Musíme ho vymazat, Terrenci. - Ne. 310 00:18:39,084 --> 00:18:42,793 Přepneme domácí zařízení na maximální zabezpečení. 311 00:18:42,876 --> 00:18:43,834 Naše i dětí. 312 00:18:43,918 --> 00:18:46,418 Lidi po kódu Armageddon vždycky půjdou. 313 00:18:46,501 --> 00:18:49,584 Takže chceš naše děti navždy odstavit od života? 314 00:18:51,543 --> 00:18:52,543 Jo. 315 00:18:54,751 --> 00:18:55,876 [odfrknutí] 316 00:18:55,959 --> 00:18:57,959 [hraje podezřelá hudba] 317 00:18:59,084 --> 00:19:00,376 [Terrence] Zlato. Já… 318 00:19:02,626 --> 00:19:04,209 Promiň. Prostě… Ale my… 319 00:19:04,918 --> 00:19:08,084 - Musíme to udělat, pochop. - Hm. 320 00:19:08,168 --> 00:19:10,126 Bude to tak lepší pro všechny. 321 00:19:11,376 --> 00:19:12,459 Hm. 322 00:19:13,751 --> 00:19:15,751 - Och. - Mm. 323 00:19:17,751 --> 00:19:19,376 - Díky za pochopení. - M-hm. 324 00:19:20,584 --> 00:19:22,209 Tys mě uspala? 325 00:19:23,918 --> 00:19:25,584 - [chrapot] - [zařízení pípá] 326 00:19:25,668 --> 00:19:26,751 Promiň, brouku. 327 00:19:29,543 --> 00:19:31,751 Takhle to bude lepší pro všechny. 328 00:19:32,918 --> 00:19:35,334 Přistoupit k vymazání kódu Armageddon. 329 00:19:35,834 --> 00:19:38,334 Uvidíš, tu hru vyhraju jako nic. 330 00:19:38,418 --> 00:19:42,251 Král řekl, že tu hru můžou vyhrát jenom dobrý lidi. 331 00:19:42,334 --> 00:19:45,168 - Já jsem dobrej. - Tak jsem to nemyslela. 332 00:19:45,251 --> 00:19:47,168 [Patty] Když podvádíš jako Rat, 333 00:19:47,251 --> 00:19:49,043 skončíš jako krysa. 334 00:19:49,126 --> 00:19:50,126 Ale opravdová. 335 00:19:50,209 --> 00:19:52,209 - [hudba hry přeskakuje] - Ehm… 336 00:19:52,293 --> 00:19:54,459 [Patty] Hele, s tou hrou něco je. 337 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Já ten obličej znám. 338 00:20:00,251 --> 00:20:01,543 Děkuju. 339 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 [Tony] A ten hlas taky. 340 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 Co to dělá? 341 00:20:11,126 --> 00:20:12,584 Devadesát sedm, 342 00:20:12,668 --> 00:20:13,834 devadesát osm, 343 00:20:13,918 --> 00:20:15,251 devadesát devět… 344 00:20:15,334 --> 00:20:17,626 [bzučení, chvění] 345 00:20:19,209 --> 00:20:20,126 Co to je? 346 00:20:20,626 --> 00:20:22,209 Hele, vypnulo se to. 347 00:20:23,751 --> 00:20:24,834 Měli bychom jít. 348 00:20:25,626 --> 00:20:26,668 To asi jo. 349 00:20:27,251 --> 00:20:28,584 [vysoké tóny] 350 00:20:29,084 --> 00:20:30,876 - Jak se to...? - [vysoké tóny] 351 00:20:30,959 --> 00:20:32,959 [heknutí] 352 00:20:33,459 --> 00:20:35,459 Ha… 353 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 - Kód Armageddon je pryč? - Je vymazaný. 354 00:20:39,334 --> 00:20:41,376 Fajn. Měli jsme to udělat... 355 00:20:41,459 --> 00:20:42,709 Není smazaný. 356 00:20:45,751 --> 00:20:46,668 Je ukradený. 357 00:20:46,751 --> 00:20:48,876 - Co? - Nám přímo pod nosem. 358 00:20:49,626 --> 00:20:51,626 [hraje mrazivá hudba] 359 00:20:52,501 --> 00:20:55,084 [Terrence] Není vymazaný a není tu. 360 00:20:55,168 --> 00:20:58,959 - [Torrezová] Třeba se jen špatně díváš! - [Terrence] Možná děti. 361 00:20:59,043 --> 00:21:02,168 [Torrezová] Proč to vždy házíš na děti? Jsou poslušné. 362 00:21:02,251 --> 00:21:03,709 Neznáš našeho syna? 363 00:21:03,793 --> 00:21:05,959 [Torrezová] Jo! A děti už dávno spí. 364 00:21:06,043 --> 00:21:08,751 - Viděla jsem je. - [Terrence] Půjdu za nimi. 365 00:21:08,834 --> 00:21:10,959 - [Torrezová] Vážně? - [Terrence] Jo! 366 00:21:11,751 --> 00:21:12,793 Tony? 367 00:21:16,626 --> 00:21:17,626 Fajn. 368 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 Není to naše vina. 369 00:21:25,418 --> 00:21:28,126 Možná mu někdo ukradl kreditku, nebo tak něco. 370 00:21:28,918 --> 00:21:30,043 Jdeme do postele. 371 00:21:30,126 --> 00:21:31,876 Co když jsme něco provedli? 372 00:21:31,959 --> 00:21:34,459 Stálo to za to. 373 00:21:42,751 --> 00:21:45,334 - [zvonění budíku] - ♪ Vstávat, spáči! ♪ 374 00:21:45,418 --> 00:21:47,418 ♪ Vstávat! ♪ 375 00:21:49,876 --> 00:21:51,126 Něco se děje. 376 00:21:53,334 --> 00:21:54,834 Je to po celém světě. 377 00:21:55,334 --> 00:21:57,543 - [zabzučení] - [hra] Výzva Hyskoru. 378 00:21:57,626 --> 00:22:02,168 - Přežijte nebezpečný skok pro přístup. - To je hra? 379 00:22:04,293 --> 00:22:06,084 - [křik postavy] - Odepřeno. 380 00:22:06,168 --> 00:22:09,251 To je Hyskor, tati. Je to hra. Ale poradím si. 381 00:22:09,334 --> 00:22:11,334 [hraje tajemná hudba] 382 00:22:12,834 --> 00:22:15,001 - [hra] Přístup povolen. - Výborně. 383 00:22:15,668 --> 00:22:16,834 Hele, další zprávy. 384 00:22:16,918 --> 00:22:19,751 Od brzkého rána je velká část světové populace 385 00:22:19,834 --> 00:22:22,334 náhle nucena hrát hry, 386 00:22:22,418 --> 00:22:24,584 aby získala přístup ke svému životu. 387 00:22:24,668 --> 00:22:29,376 Dostáváme zprávy o lidech, zamčených v chytrých autech, domech. 388 00:22:29,459 --> 00:22:34,418 Někteří musí dokončit tuhle fantasy hru, aby se dostali k nejjednodušším zařízením. 389 00:22:34,501 --> 00:22:38,418 Chci se dostat na účet, ale musím bojovat s rytířem Heckem. 390 00:22:38,501 --> 00:22:40,751 Ani nevím, kdo ten rytíř Heck je. 391 00:22:40,834 --> 00:22:42,793 [reportérka] Co se tu děje? 392 00:22:42,876 --> 00:22:45,043 - Nedá se porazit. - Moje kámoška! 393 00:22:45,126 --> 00:22:48,084 - [hra] Přístup zamítnut. - Teď nemůžeme domů. 394 00:22:49,084 --> 00:22:51,584 [reportérka] Polovina planety zasažena. 395 00:22:51,668 --> 00:22:54,209 Pokud se rozšíří globálně, pak dle expertů, 396 00:22:54,293 --> 00:22:56,501 svět, jak ho známe, skončí. 397 00:22:56,584 --> 00:22:59,584 Jako by někdo zkombinoval videoherní virus s… 398 00:22:59,668 --> 00:23:01,084 S kódem Armageddon. 399 00:23:01,168 --> 00:23:03,168 [výpadek proudu] 400 00:23:04,001 --> 00:23:06,834 - Někdo se sem chce vloupat. - Pojďte. 401 00:23:07,334 --> 00:23:09,418 - [zvuk zámku] - [bzučení elektřiny] 402 00:23:09,918 --> 00:23:11,709 - To někdo jiný. - [heknutí] 403 00:23:11,793 --> 00:23:13,251 - [křik dětí] - Do kouta! 404 00:23:15,168 --> 00:23:17,168 [hraje teatrální hudba] 405 00:23:20,793 --> 00:23:23,084 To jsou nepřátelé z Hyskoru. 406 00:23:28,334 --> 00:23:30,334 [heknutí] 407 00:23:32,043 --> 00:23:33,293 [heknutí] 408 00:23:33,959 --> 00:23:35,918 [heknutí] 409 00:23:37,001 --> 00:23:39,168 [Tony] Táta s mámou jsou fakt dobrý! 410 00:23:40,043 --> 00:23:43,084 Tony, obehraj Hyskor a otevři to! 411 00:23:43,168 --> 00:23:45,668 Udělej to ty. Já sleduju tohle! 412 00:23:45,751 --> 00:23:47,043 [řev] 413 00:23:50,001 --> 00:23:53,626 Tati, na toho bacha! Neper se s ním, je ve hře nejdrsnější! 414 00:23:56,668 --> 00:23:57,709 Aha! 415 00:23:59,376 --> 00:24:01,418 To je moje televize! 416 00:24:04,834 --> 00:24:07,418 Jo. Porazila jsem tu hru! 417 00:24:07,501 --> 00:24:09,709 - V pohodě? - Mám to pod kontrolou. 418 00:24:09,793 --> 00:24:11,918 - Jdeme! - [Terrence] Běž, běž, běž! 419 00:24:14,084 --> 00:24:15,626 [hraje zlověstná hudba] 420 00:24:15,709 --> 00:24:16,959 [heknutí] 421 00:24:22,626 --> 00:24:25,918 - Co je to za hajzlíky? - Padouchové z oblíbené hry. 422 00:24:26,001 --> 00:24:29,126 [Terrence] To nevysvětluje ty živé kostlivce! 423 00:24:29,793 --> 00:24:32,001 - Auto! - Ne, ne, ne, ne. 424 00:24:32,084 --> 00:24:33,876 - To je moje auto! - Do skrýše. 425 00:24:33,959 --> 00:24:36,293 [Torrezová] Dobře. Jdeme, honem, pojď. 426 00:24:36,793 --> 00:24:39,834 - [Patty] Mám to auto ráda. - [Tony] Koupíme jiný. 427 00:24:41,709 --> 00:24:44,126 - Kam jdeme? - [Torrezová] Za tátou. 428 00:24:44,209 --> 00:24:48,168 Poslouchejte. Děti, máma a já jsme… 429 00:24:48,251 --> 00:24:50,043 Máme velmi zvláštní práci. 430 00:24:50,126 --> 00:24:54,001 Teď uvidíte neuvěřitelnou technologii, která vás překvapí. 431 00:24:55,251 --> 00:24:56,501 [Patty] To je zeď. 432 00:24:56,584 --> 00:24:59,084 Nefungují tajné dveře? Asi nejde proud. 433 00:24:59,168 --> 00:25:00,501 [Tony] To je vtip? 434 00:25:00,584 --> 00:25:02,501 - Tak manuálně. - Ruční ovládání. 435 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 - Máme tajné dveře? - Tadá! 436 00:25:04,876 --> 00:25:06,293 [Patty a Tony] Páni! 437 00:25:09,334 --> 00:25:10,168 [Nora] Cože?! 438 00:25:12,251 --> 00:25:13,834 - [Torrezová] Honem. - Já? 439 00:25:13,918 --> 00:25:16,043 - [Terrence] Jo. - Páni! Kam to vede? 440 00:25:16,126 --> 00:25:18,084 - Do místnosti s bonbóny! - Šup. 441 00:25:19,168 --> 00:25:22,709 - [Tony] Je to bezpečné? - Jo. Proč jsme to nevyzkoušeli? 442 00:25:22,793 --> 00:25:24,001 Chtěli jsme. Chtěli. 443 00:25:25,001 --> 00:25:27,251 [Patty] Žádný bonbóny tu nejsou! 444 00:25:29,626 --> 00:25:31,084 - Jů! - Jo, dobrý, co? 445 00:25:31,168 --> 00:25:32,501 [Terrence] Kočár čeká. 446 00:25:33,751 --> 00:25:36,043 - Pozor na hlavu. - [cvaknutí pásů] 447 00:25:36,126 --> 00:25:37,084 Bezva. 448 00:25:38,418 --> 00:25:40,209 - My můžeme řídit? - Fakt ne. 449 00:25:40,293 --> 00:25:44,376 Autopilot je nastavený, odveze vás do skrýše. Zmáčkněte start. 450 00:25:44,459 --> 00:25:47,209 [hra] Dokončete výzvu, získáte přístup. 451 00:25:47,293 --> 00:25:50,543 Ptá se, jestli jsme jeden nebo dva. To musí být chyták. 452 00:25:50,626 --> 00:25:55,459 - [Tony] To je Hyskor. Porazíme ho. - [Torrezová] Jen se tím procvakám. 453 00:25:55,543 --> 00:25:57,793 Ne, ne. Dilema červenýho nebo modrýho. 454 00:25:57,876 --> 00:25:59,834 - [Torrezová] Vážně? - Jo. Vážně! 455 00:25:59,918 --> 00:26:00,918 Hotovo. 456 00:26:01,001 --> 00:26:02,376 - [otáčky] - Hezky. 457 00:26:02,459 --> 00:26:04,168 - [chrastění koster] - Ou! 458 00:26:07,334 --> 00:26:08,668 Jeďte do skrýše. 459 00:26:08,751 --> 00:26:11,376 Je tam něco důležitého, co musíte ochránit. 460 00:26:12,834 --> 00:26:14,918 - [Patty] Jak to najdu? - Najde tě. 461 00:26:15,001 --> 00:26:17,709 Dorazíme. Hlavně ať jste v bezpečí. 462 00:26:19,668 --> 00:26:22,918 Nech si ho, abychom vás našli. Synchronizace. 463 00:26:23,959 --> 00:26:27,084 Držte se a nikomu nevěřte. 464 00:26:27,168 --> 00:26:30,459 - Bez vás ne! - [Torrezová] Neboj. Budete v bezpečí. 465 00:26:30,543 --> 00:26:31,418 Zlato! 466 00:26:33,543 --> 00:26:34,626 Mami! 467 00:26:35,209 --> 00:26:36,293 Tati! 468 00:26:36,959 --> 00:26:38,626 - Ne! - [Terrence] Děti! 469 00:26:38,709 --> 00:26:39,918 - Ne! - [Patty] Tony! 470 00:26:40,001 --> 00:26:42,209 Ne! Mazej od nich! 471 00:26:43,959 --> 00:26:45,959 [pípání] 472 00:26:47,918 --> 00:26:48,918 Mami! Tati! 473 00:26:51,209 --> 00:26:52,501 Ne! 474 00:26:56,501 --> 00:26:58,501 [chrastění] 475 00:27:00,834 --> 00:27:03,293 [Tony] Už teď řídíš mnohem líp než táta. 476 00:27:03,376 --> 00:27:05,209 [Patty] Já vůbec neřídím. 477 00:27:05,293 --> 00:27:06,834 [Tony] Padouši před námi! 478 00:27:10,584 --> 00:27:12,084 Oni nás pronásledují! 479 00:27:13,168 --> 00:27:16,709 - [Tony] Řekni autu, ať jede rychleji! - [Patty] Rychleji! 480 00:27:18,084 --> 00:27:19,376 [skřípění pneumatik] 481 00:27:23,209 --> 00:27:24,543 [Patty] Něco chystají! 482 00:27:25,709 --> 00:27:26,834 POKUS O NAPADENÍ 483 00:27:27,668 --> 00:27:29,459 Chtějí narušit autopilota! 484 00:27:29,543 --> 00:27:30,668 AUTOPILOT NAPADEN 485 00:27:32,168 --> 00:27:34,959 Teď nás veze tam, kam ti padouši chtějí! 486 00:27:35,043 --> 00:27:38,043 Přejdeme na manuál a dojedeme do skrýše sami! 487 00:27:44,251 --> 00:27:46,584 - Drž se na silnici! - Tyjo, sleduj to. 488 00:27:55,168 --> 00:27:58,418 Anti-crash! Tenhle systém nás odráží od překážek! 489 00:28:00,376 --> 00:28:03,126 Ovládá se stejně jako ta hra Mecha Wings. 490 00:28:03,209 --> 00:28:04,459 Dej mi to. 491 00:28:04,543 --> 00:28:06,709 V Mecha Wings jsem nejlepší. 492 00:28:06,793 --> 00:28:08,668 [zrychlení] 493 00:28:08,751 --> 00:28:10,584 [Tony] Hele, zpomal! 494 00:28:14,834 --> 00:28:16,543 Ah! 495 00:28:16,626 --> 00:28:18,001 [oba ječí] 496 00:28:18,084 --> 00:28:20,043 - [Tony] Má nás! - Jo? 497 00:28:25,418 --> 00:28:28,876 Musíme se jich zbavit jinak za náma pojedou do skrýše. 498 00:28:34,959 --> 00:28:36,376 - Pozor! - [křik] 499 00:28:39,834 --> 00:28:41,668 Co říkáš na tohle? 500 00:28:41,751 --> 00:28:42,834 [skřípění kol] 501 00:28:44,876 --> 00:28:46,543 Jedeme přímo na ně! 502 00:28:47,043 --> 00:28:49,293 - O to taky jde. - Co? 503 00:28:49,918 --> 00:28:51,584 Jako v Mecha Wings. 504 00:28:55,376 --> 00:28:56,293 [oba] Juchů! 505 00:28:57,209 --> 00:28:58,043 Zatoč. 506 00:28:59,376 --> 00:29:01,543 [Patty, posměšně] Na-na na-na ná-ná! 507 00:29:05,543 --> 00:29:08,334 [Patty] Jedete špatně. 508 00:29:08,418 --> 00:29:11,084 Tak to bylo fakticky znamenitý, Patty. 509 00:29:11,168 --> 00:29:12,459 Děkuju. 510 00:29:12,543 --> 00:29:16,418 Musíme doufat, že ta bezpečná skrýš je skutečně bezpečná. 511 00:29:16,501 --> 00:29:18,209 [pípání zařízení] 512 00:29:18,293 --> 00:29:19,376 Počkej chvíli. 513 00:29:19,459 --> 00:29:21,418 Řeknu něco děsně chytrýho. 514 00:29:22,209 --> 00:29:23,793 Myslím, že máma s tátou 515 00:29:24,376 --> 00:29:25,626 jsou špióni. 516 00:29:25,709 --> 00:29:26,834 Myslíš? 517 00:29:27,918 --> 00:29:29,918 [otáčky motoru] 518 00:29:43,334 --> 00:29:44,876 Něco je špatně. 519 00:29:46,293 --> 00:29:47,584 To nemůže být ono. 520 00:29:48,834 --> 00:29:53,334 [Tony] Máma s tátou jsou špióni a poslali nás někam do pustiny. 521 00:29:53,418 --> 00:29:56,459 - [Tony] To bude vtip. - [Patty] Proč se nesměju? 522 00:29:58,293 --> 00:30:01,501 [Patty] Ta voda je hezká a hnědá. 523 00:30:05,293 --> 00:30:06,876 [Tony] Možná máme skočit. 524 00:30:06,959 --> 00:30:08,168 [Patty] Až po tobě. 525 00:30:08,251 --> 00:30:09,793 [hlas robota] Vaše jméno? 526 00:30:10,876 --> 00:30:12,168 Patty Torrezová. 527 00:30:12,251 --> 00:30:13,418 Tony Torrez. 528 00:30:13,501 --> 00:30:15,001 Vaše celé jméno, prosím. 529 00:30:15,084 --> 00:30:17,959 Patty Tangová-Torrezová? 530 00:30:18,626 --> 00:30:21,584 Můj táta se jmenuje Tango a máma Torezzová! 531 00:30:22,168 --> 00:30:24,668 - Celé jméno. - My je ale nepoužíváme. 532 00:30:24,751 --> 00:30:25,834 Jsou dlouhý. 533 00:30:25,918 --> 00:30:27,501 Celé jméno, prosím. 534 00:30:28,543 --> 00:30:33,084 Patricia Angelita Sorrow Feliz Rhiannon Tango-Torrezová 535 00:30:33,168 --> 00:30:37,501 Antonio Joaquin Cecilio Rogue Amadeus Tango-Torrez. 536 00:30:38,334 --> 00:30:40,334 Ta skrýš je jako pod vodou? 537 00:30:40,418 --> 00:30:42,293 [Tony] Buď, nebo se utopila. 538 00:30:44,834 --> 00:30:46,543 - [řinčení] - [pípnutí výtahu] 539 00:30:50,668 --> 00:30:52,668 Jůhů! 540 00:30:53,751 --> 00:30:55,084 Je to tu prázdný. 541 00:30:57,793 --> 00:30:59,418 [Tony] To je ale díra. 542 00:31:03,584 --> 00:31:04,459 [zabzučení] 543 00:31:04,543 --> 00:31:06,168 - [oba nádech] - Ahoj, děti. 544 00:31:06,251 --> 00:31:09,834 Těšili jsme se, že vám ukážeme skrýš, až budete velké. 545 00:31:10,334 --> 00:31:13,709 Jestli jste tady, a úplně sami, 546 00:31:14,251 --> 00:31:16,668 pak se něco strašlivě zvrtlo. 547 00:31:18,251 --> 00:31:21,418 Ale nebojte se. Máma s tátou jsou blízko. 548 00:31:21,501 --> 00:31:23,543 A jestli jste to neuhodli, 549 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 tak táta a já jsme špióni. 550 00:31:27,043 --> 00:31:29,043 [zařinčení] 551 00:31:29,918 --> 00:31:31,293 - Tyjo! - Páni! 552 00:31:32,584 --> 00:31:35,709 Doufejme, že se brzy uvidíme a pak vám vše vysvětlíme. 553 00:31:35,793 --> 00:31:36,959 Do té doby 554 00:31:38,876 --> 00:31:40,376 si zvolte své aktivity. 555 00:31:40,459 --> 00:31:42,251 Máte tu pohodlné spaní… 556 00:31:43,376 --> 00:31:45,376 [oba] No tě-pic! 557 00:31:46,668 --> 00:31:49,793 - Útulné postele! - Jsem nahoře. 558 00:31:51,126 --> 00:31:52,626 …jídlo k občerstvení. 559 00:31:55,084 --> 00:31:57,543 Kuchyňka a svačinky. 560 00:31:58,626 --> 00:32:01,334 …užitečné návody k získání převahy… 561 00:32:02,209 --> 00:32:04,209 [oba] Jééé! 562 00:32:04,876 --> 00:32:07,043 [Patty] Špiónská technika. 563 00:32:07,126 --> 00:32:10,126 Tady je to fakt parádní! 564 00:32:10,209 --> 00:32:13,209 …a špionské výcvikové moduly pro sebeobranu. 565 00:32:13,709 --> 00:32:15,418 - [Terrence] Sem. - Výcvik. 566 00:32:17,626 --> 00:32:19,751 - Budu nejlepší špión! - [pípnutí] 567 00:32:19,834 --> 00:32:21,293 - [cinkání] - [Tony] Ach! 568 00:32:22,251 --> 00:32:23,251 Tony! 569 00:32:24,793 --> 00:32:25,709 Ahoj. 570 00:32:26,376 --> 00:32:29,793 - Uhni! Jdu za tebou! - [Terrence] Lekce jedna dokončena. 571 00:32:29,876 --> 00:32:31,543 Vždycky hledejte pasti. 572 00:32:32,209 --> 00:32:33,584 [Tony] Mrkni se na to. 573 00:32:33,668 --> 00:32:35,751 [Terrence] Lekce dvě: Léčka. 574 00:32:35,834 --> 00:32:37,251 „Ulička léček.“ 575 00:32:38,834 --> 00:32:39,793 Je to hračka. 576 00:32:41,709 --> 00:32:43,293 Jako ve videohře. 577 00:32:49,001 --> 00:32:50,251 Zvládnul jsi to. 578 00:32:50,334 --> 00:32:51,584 [Tony] Aj! 579 00:32:52,751 --> 00:32:53,709 Ou. 580 00:32:53,793 --> 00:32:55,584 [Terrence] Skoro výborně. 581 00:32:55,668 --> 00:32:56,876 [smích] 582 00:32:56,959 --> 00:32:58,626 Já zkusím třeba tohle. 583 00:32:59,126 --> 00:33:01,751 Vyhněte se lejzrům, jinak spustíte alarm. 584 00:33:03,334 --> 00:33:05,084 Tak jo. Teď ty. 585 00:33:05,168 --> 00:33:06,251 [pípání, bzučení] 586 00:33:06,334 --> 00:33:07,168 Špatně! 587 00:33:07,251 --> 00:33:08,209 [smích] 588 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Zkuste to znova. 589 00:33:10,501 --> 00:33:12,043 - [pípání] - [Tony] Uf! 590 00:33:12,126 --> 00:33:12,959 Špatně! 591 00:33:13,043 --> 00:33:15,709 Jak to, že ty to zvrtáš a já dostanu ránu? 592 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Protože jsme tým? 593 00:33:18,168 --> 00:33:19,501 Zkusím to já. 594 00:33:26,626 --> 00:33:27,501 Špatně! 595 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 Chytrej výukovej systém. 596 00:33:29,501 --> 00:33:32,626 - Jdeme nahoru na ty vychytávky. - Dobře. 597 00:33:34,918 --> 00:33:36,918 [hraje znepokojivá hudba] 598 00:33:42,543 --> 00:33:44,084 [hraje dramatická hudba] 599 00:33:47,501 --> 00:33:49,418 [rachocení] 600 00:34:02,668 --> 00:34:04,876 - Hledej cestu. - [sténání] 601 00:34:04,959 --> 00:34:07,001 Neublížili ti, zlato? 602 00:34:07,084 --> 00:34:09,251 Ne. Ne, ne, ne. Oni ne. 603 00:34:09,334 --> 00:34:12,293 Po tom spacím polibku mě rozbolela hlava. 604 00:34:12,376 --> 00:34:13,793 Já to chtěla odstranit. 605 00:34:13,876 --> 00:34:16,418 - Jo, já vím. - Dobře. Tak už pojďme pryč. 606 00:34:17,709 --> 00:34:18,626 O-ou. 607 00:34:18,709 --> 00:34:19,959 - [cinkání] - Ou. 608 00:34:20,834 --> 00:34:23,626 - Ou. - Řekl bych, že je to past. 609 00:34:23,709 --> 00:34:26,543 Alespoň se poznáme s tím, kdo za tím stojí. Pojď. 610 00:34:26,626 --> 00:34:28,376 - Takže prostě… - Dělej! 611 00:34:28,959 --> 00:34:32,168 Určitě nás nechají vtančit rovnou tam, kde jsou. 612 00:34:34,751 --> 00:34:36,209 Proto jsme v maléru. 613 00:34:36,293 --> 00:34:38,126 - Jsi impulzivní. - Buď za mnou. 614 00:34:38,209 --> 00:34:40,584 Jenom chci, abys byla trochu opatrná. 615 00:34:40,668 --> 00:34:41,751 Drž se za mnou. 616 00:34:42,751 --> 00:34:43,918 [Terrence] Honem. 617 00:34:45,834 --> 00:34:46,834 - Slyšíš to? - Jo. 618 00:34:47,418 --> 00:34:48,501 Raz. Dva. Tři. 619 00:34:53,334 --> 00:34:54,251 Páni. 620 00:34:55,668 --> 00:34:57,209 - To je zlověstný. - To jo. 621 00:34:58,584 --> 00:35:01,876 - [Terrence] Velmi zajímavé. - [Torrezová] Hm. 622 00:35:03,251 --> 00:35:05,251 [rachot cihel] 623 00:35:05,918 --> 00:35:06,834 [Torrezová] Ou. 624 00:35:07,918 --> 00:35:08,793 Ahoj. 625 00:35:10,168 --> 00:35:13,751 Promiňte nám ty vohozy. Nevěděli jsme, že byl Fantasy pátek. 626 00:35:14,459 --> 00:35:19,043 [Terrence] Pěkná architektura. Je taková retro-videoherní. 627 00:35:19,126 --> 00:35:21,126 [smích] 628 00:35:23,209 --> 00:35:25,209 No jo, pokud jde o mě, 629 00:35:25,293 --> 00:35:28,876 konec 20. století byl vrcholem 630 00:35:30,793 --> 00:35:33,209 vizuální technologie. 631 00:35:36,459 --> 00:35:38,293 Od té doby to jde jen z kopce. 632 00:35:40,543 --> 00:35:41,543 Sedněte si. 633 00:35:41,626 --> 00:35:42,959 Ale nejsou tu… 634 00:35:48,418 --> 00:35:49,376 Ou. 635 00:35:50,209 --> 00:35:51,043 Věřte mi. 636 00:35:51,126 --> 00:35:53,126 [hraje hravá hudba] 637 00:36:02,043 --> 00:36:02,876 Aha. 638 00:36:05,293 --> 00:36:07,376 Rey Kingston, jeden z nejmocnějších 639 00:36:07,459 --> 00:36:11,293 technologických gigantů v dějinách 640 00:36:12,001 --> 00:36:16,334 používá virus, aby lidi přinutil hrát videohry? Proč? 641 00:36:16,418 --> 00:36:20,501 No, jediná skutečná výhoda získání moci je možnost ovlivnit svět. 642 00:36:20,584 --> 00:36:24,043 A není lepší způsob, jak na to, než přes kód Armageddon. 643 00:36:24,126 --> 00:36:27,209 A s ním jste vypnul polovinu světa. Spokojen? 644 00:36:28,084 --> 00:36:29,876 Ne, nejsem. 645 00:36:31,251 --> 00:36:33,376 Jo, Armageddon měl umožnit Hyskoru 646 00:36:33,459 --> 00:36:37,043 proniknout do všech zařízení na planetě. 647 00:36:37,834 --> 00:36:41,834 Tak proč se v půlce cesty zastavil? 648 00:36:43,251 --> 00:36:45,751 - Co vypnout a zas nahodit? - Zabírá to. 649 00:36:45,834 --> 00:36:47,501 [Torrezová] Co zabušit? 650 00:36:48,459 --> 00:36:50,584 Vytáhnout… [foukne] …dát zpátky. 651 00:36:52,168 --> 00:36:56,043 - Nepomůžete mi to spravit, co? - [Terrence se směje] Ani náhodou. 652 00:36:57,334 --> 00:36:58,251 Hm… 653 00:36:58,876 --> 00:37:00,251 Je i jiný způsob. 654 00:37:01,418 --> 00:37:02,751 Víte, už velice dlouho 655 00:37:02,834 --> 00:37:06,876 si přeji vyzvat vás oba na duel. 656 00:37:08,001 --> 00:37:10,876 - Proč nás? - Fakt? To jsme tak dobří? 657 00:37:10,959 --> 00:37:11,876 Ne. 658 00:37:13,251 --> 00:37:14,793 To ani náhodou. 659 00:37:17,668 --> 00:37:20,251 Když vyhrajete, pustím vás. 660 00:37:21,084 --> 00:37:21,959 [zasvištění] 661 00:37:23,251 --> 00:37:25,084 Pokud já, opravíte kód. 662 00:37:27,876 --> 00:37:28,834 Tak do toho. 663 00:37:34,126 --> 00:37:35,709 [hraje živá hudba] 664 00:37:48,543 --> 00:37:49,793 [heknutí Terrence] 665 00:37:49,876 --> 00:37:51,126 [Torrezová] Ach… Ou. 666 00:37:52,668 --> 00:37:53,584 Ou. 667 00:38:14,251 --> 00:38:15,293 Pardon. 668 00:38:18,084 --> 00:38:19,043 Zlato! 669 00:38:19,876 --> 00:38:20,834 Hahaha. 670 00:38:20,918 --> 00:38:22,751 [hekání] 671 00:38:22,834 --> 00:38:25,584 Kód, který jsem ukradl, byl kompletní. 672 00:38:28,584 --> 00:38:31,626 Museli jste ho rozdělit, když jsem ho vzal z domu. 673 00:38:31,709 --> 00:38:32,918 Zlato! 674 00:38:33,001 --> 00:38:38,251 Bezpečnostní mechanismus? Jako záruka, že nepadne do špatných rukou. 675 00:38:42,293 --> 00:38:45,251 Sledovací zařízení, abychom vás našli. 676 00:38:45,876 --> 00:38:47,876 Jestli je to sledovací zařízení... 677 00:38:50,168 --> 00:38:53,168 Vaše děti mají ten chybějící kus, co? 678 00:38:54,168 --> 00:38:55,418 Držte se od nich dál! 679 00:39:05,626 --> 00:39:07,293 - Pozor! - [vzdech Torrezové] 680 00:39:07,793 --> 00:39:09,501 Je to pro vás jen hra. 681 00:39:10,876 --> 00:39:11,709 To je. 682 00:39:18,209 --> 00:39:20,751 S herní teorií lze všechno spravit, 683 00:39:20,834 --> 00:39:23,376 i tenhle ubohý svět. 684 00:39:30,334 --> 00:39:33,168 Možná mi vaše děti pomůžou víc než vy dva. 685 00:39:36,001 --> 00:39:37,001 To se uvidí. 686 00:39:46,001 --> 00:39:47,959 [Patty] Teď mám horní postel já. 687 00:39:52,459 --> 00:39:54,084 Špiónská šatna! 688 00:39:55,209 --> 00:39:56,584 - [zapípání] - [vzdych] 689 00:39:56,668 --> 00:39:59,334 [Patty] Máme všechen čas světa! 690 00:39:59,418 --> 00:40:02,626 Patty! To je generátor špionskýho obleku! 691 00:40:03,418 --> 00:40:05,834 - [Patty] Hezky! - [Tony] Vyzkouším ho. 692 00:40:05,918 --> 00:40:08,834 [Patty] Měli bychom si nejdřív přečíst instrukce. 693 00:40:08,918 --> 00:40:09,918 Tony! 694 00:40:11,251 --> 00:40:13,751 To ne! Budeš jako placka. 695 00:40:16,834 --> 00:40:18,834 [hraje vítězná hudba] 696 00:40:25,459 --> 00:40:26,543 Zkusím to taky! 697 00:40:34,959 --> 00:40:36,959 [hraje rocková hudba] 698 00:40:39,876 --> 00:40:42,543 [Tony] Nejhustější ségra na světě. 699 00:40:44,959 --> 00:40:46,251 HOUPAČKA 700 00:40:46,876 --> 00:40:47,793 [heknutí] 701 00:40:49,334 --> 00:40:51,543 [Terrence] Špatně! Zkus to znova. 702 00:40:54,293 --> 00:40:55,793 [heknutí] 703 00:40:55,876 --> 00:40:57,418 Špatně. Zkus to znova. 704 00:41:05,834 --> 00:41:09,001 Super. Jů. 705 00:41:09,084 --> 00:41:10,418 Lepidlo na všechno. 706 00:41:11,168 --> 00:41:12,418 Jakmile se aktivuje. 707 00:41:13,876 --> 00:41:15,334 [Tony] Co má být tohle? 708 00:41:15,834 --> 00:41:17,959 Tady se píše: „myšlenková bublina“. 709 00:41:18,626 --> 00:41:20,376 Asi vybereš emoci a bum. 710 00:41:20,459 --> 00:41:26,251 Tvůj nepřítel se směje, brečí, má hlad… 711 00:41:27,418 --> 00:41:29,334 „Roztomilost sama“? 712 00:41:29,418 --> 00:41:30,918 [Tony] Divný vychytávky. 713 00:41:50,501 --> 00:41:51,418 Léčka. 714 00:41:52,543 --> 00:41:53,709 Skoro výborně. 715 00:41:54,334 --> 00:41:56,334 [hraje rozmarná hudba] 716 00:42:01,168 --> 00:42:03,709 Tak moment. Teď mě něco napadlo. 717 00:42:04,209 --> 00:42:08,126 Máma mi přece řekla, že je tu něco moc důležitého, 718 00:42:08,209 --> 00:42:10,126 že si mě to najde samo. 719 00:42:14,709 --> 00:42:16,918 Ooo! Koukni na něj! 720 00:42:17,001 --> 00:42:19,001 [cvakání kraba] 721 00:42:20,543 --> 00:42:22,959 Jsi moje nejoblíbenější věcička na světě. 722 00:42:23,043 --> 00:42:25,043 Budu ti říkat… 723 00:42:25,584 --> 00:42:26,501 Bruňďa. 724 00:42:29,459 --> 00:42:31,543 [chichotání] 725 00:42:32,751 --> 00:42:36,376 Jak se stát špionem. Neznámý autor. 726 00:42:37,418 --> 00:42:41,001 „Dobrý špion je mistr klamu?“ 727 00:42:41,626 --> 00:42:44,293 „Špiónství je postavené na lžích?“ 728 00:42:44,376 --> 00:42:45,376 Vážně? 729 00:42:46,834 --> 00:42:48,293 Ta knížka je skvělá. 730 00:42:48,376 --> 00:42:51,334 Naši mají za úkol lhát a porušovat pravidla. 731 00:42:51,418 --> 00:42:53,334 Je mi fuk, co mají za úkol. 732 00:42:53,418 --> 00:42:56,043 Máme být čestní, ale oni k nám nebyli. 733 00:42:56,126 --> 00:42:59,043 To jenom dokazuje, že pravda tě dostane do maléru. 734 00:42:59,126 --> 00:43:02,834 To je šílený. Říkat pravdu by ale nemělo být špatný. 735 00:43:02,918 --> 00:43:04,543 Vážně? Koukni se. 736 00:43:05,168 --> 00:43:07,543 „Dobrý špión nikdy neříká pravdu.“ 737 00:43:10,751 --> 00:43:12,418 Pak nikdy špión nebudu. 738 00:43:13,418 --> 00:43:14,751 Tak si to užij. 739 00:43:15,251 --> 00:43:17,334 Kéž by tu teď byli máma s tátou. 740 00:43:17,418 --> 00:43:18,459 Jenže nejsou. 741 00:43:18,543 --> 00:43:20,626 Někde špiónujou. 742 00:43:26,043 --> 00:43:29,126 - Tony. Co když je to celý naše vina? - Proč? 743 00:43:29,209 --> 00:43:31,626 Co vím, v noci jsi stáhnul Hyskor. 744 00:43:31,709 --> 00:43:35,001 A najednou bylo ve všech zprávách, že ovládl svět. 745 00:43:35,084 --> 00:43:36,668 To dává smysl. 746 00:43:36,751 --> 00:43:40,043 Tu herní apokalypsu jsme způsobili my. Napravíme to. 747 00:43:40,126 --> 00:43:43,293 Dostat samotnýho šéfa? Jako Rata Krysoleba? 748 00:43:43,376 --> 00:43:45,584 Ne, musíme zachránit mámu a tátu, 749 00:43:45,668 --> 00:43:48,793 aby mohli zastavit všechny padouchy a zachránit svět. 750 00:43:48,876 --> 00:43:51,501 To je nejšílenější nápad, co jsem slyšel. 751 00:43:52,751 --> 00:43:54,626 Tak jdeme na to. 752 00:43:54,709 --> 00:43:57,459 - [dramatická hudba narůstá] - [cvaknutí dveří] 753 00:44:00,209 --> 00:44:01,418 [pípnutí výtahu] 754 00:44:02,918 --> 00:44:04,459 [žena] Děti! 755 00:44:05,084 --> 00:44:07,626 Jsme kolegové vašich rodičů. 756 00:44:08,126 --> 00:44:09,751 Nemáme nikomu věřit. 757 00:44:09,834 --> 00:44:12,918 - Já bych je teda sejmul. - Co když jsou fakt agenti? 758 00:44:13,001 --> 00:44:14,209 Tak se jim omluvíme. 759 00:44:14,793 --> 00:44:15,626 Děti? 760 00:44:16,168 --> 00:44:18,293 Fakt jste kolegové našich? 761 00:44:18,376 --> 00:44:20,084 - Jste špióni? - Ano. 762 00:44:20,168 --> 00:44:22,293 A chceme vás ochránit. 763 00:44:23,043 --> 00:44:27,668 Noo, jenže podle vašeho manuálu dobrý špión nikdy neříká pravdu. 764 00:44:27,751 --> 00:44:29,751 Takže my vám nevěříme. 765 00:44:31,001 --> 00:44:33,918 Musíme ihned jít. Nejste tu v bezpečí. 766 00:44:35,459 --> 00:44:36,834 Vždyť je to skrýš. 767 00:44:38,251 --> 00:44:39,084 Tak dost. 768 00:44:47,334 --> 00:44:48,334 Opatrně. 769 00:44:49,001 --> 00:44:50,793 Mohou být vybaveni. 770 00:44:50,876 --> 00:44:52,043 Už jdou. 771 00:44:56,168 --> 00:44:58,168 Myslím, že potřebují velký výcvik. 772 00:44:59,168 --> 00:45:00,001 Jo. 773 00:45:01,293 --> 00:45:02,418 Špiónský výcvik. 774 00:45:02,501 --> 00:45:04,626 - [Terrence] Sem. - Aj. 775 00:45:04,709 --> 00:45:06,668 Tajné dveře. Špatně! 776 00:45:10,501 --> 00:45:12,501 [křik agenta] 777 00:45:13,334 --> 00:45:16,084 Vyhněte se lejzrům, jinak spustíte alarm. 778 00:45:16,584 --> 00:45:17,543 Špatně! 779 00:45:18,209 --> 00:45:20,376 Lituji. Zkuste to znovu. 780 00:45:23,793 --> 00:45:27,293 [zalapání po dechu] Díky, Bruňďo. Teď nám najdi jiný východ. 781 00:45:37,501 --> 00:45:39,043 [Tony] Bacha, kam šlapete. 782 00:45:39,126 --> 00:45:39,959 [agent] Ou! 783 00:45:40,043 --> 00:45:41,251 Snažte se víc. 784 00:45:42,209 --> 00:45:44,793 [Patty] Vypadáte... hladově. 785 00:45:45,543 --> 00:45:47,543 [zařízení hlasitě bzučí] 786 00:45:57,709 --> 00:46:01,793 [Patty] Díky, Bruňďo. Radši zmizíme, než vyjedí celou skrýš! 787 00:46:01,876 --> 00:46:03,501 - [Patty] Moje. - [Tony] Jo. 788 00:46:05,168 --> 00:46:07,751 [Patty] Ty taky, Bruňďo. Jsi součást týmu! 789 00:46:16,126 --> 00:46:17,501 [Patty] Moc snadný. 790 00:46:18,334 --> 00:46:19,251 Jo! 791 00:46:20,293 --> 00:46:21,751 [muž] Dobrý pokus, děti. 792 00:46:23,043 --> 00:46:25,418 Jsem Devlin. Z divize OSŠ. 793 00:46:26,418 --> 00:46:27,793 Vaši pracují pro mě. 794 00:46:27,876 --> 00:46:29,251 My vám nevěříme. 795 00:46:30,459 --> 00:46:32,293 Věřte. 796 00:46:32,376 --> 00:46:33,459 Ajé. 797 00:46:37,668 --> 00:46:40,001 - Jdete s námi. - [Tony] Co? 798 00:46:40,501 --> 00:46:41,626 Nevěděli jsme to. 799 00:46:41,709 --> 00:46:45,293 [Tony] Ten chlap má dva páry brýlí. Určitě je to špión. 800 00:46:46,126 --> 00:46:48,084 Pozor na ty vychytávky. 801 00:46:56,543 --> 00:47:00,376 [Tony] V autě nejsou žádný videohry. 802 00:47:00,459 --> 00:47:04,834 [Patty] Hele. Kdyby se náhodou někdo divil, kde jsou všichni špióni. 803 00:47:05,376 --> 00:47:09,334 [Devlin] Všude je blázinec. Polovinu světa zasáhl nějaký virus. 804 00:47:09,418 --> 00:47:11,918 Něco funguje, něco ne. 805 00:47:12,001 --> 00:47:13,959 Jo, všimli jsme si. 806 00:47:15,626 --> 00:47:17,959 Jů! Špiónská loď? 807 00:47:18,043 --> 00:47:19,668 Vlastně to je letadlo. 808 00:47:19,751 --> 00:47:21,709 A loď taky. 809 00:47:22,418 --> 00:47:23,459 Je to složité. 810 00:47:23,543 --> 00:47:26,501 Taky je to jedno z vozidel, které nebylo zamčené. 811 00:47:26,584 --> 00:47:29,126 OSŠ Super Ducky. 812 00:47:29,209 --> 00:47:30,709 Proč je to tak malý? 813 00:47:30,793 --> 00:47:33,209 Je pro jednoho dospělého. Kvůli utajení. 814 00:47:33,709 --> 00:47:37,251 A kvůli utajení chráníme celý svět před nepřáteli. 815 00:47:37,334 --> 00:47:38,709 Pojďte. Máme naspěch. 816 00:47:38,793 --> 00:47:41,334 [Patty] Třeba bychom neměli tolik nepřátel, 817 00:47:41,418 --> 00:47:43,876 kdybychom pořád jen nešpiónovali. 818 00:47:44,626 --> 00:47:45,751 [Devlin] Pěkný sen. 819 00:47:46,626 --> 00:47:49,751 Celý systém je posledních 12 hodin mimo provoz. 820 00:47:49,834 --> 00:47:51,501 Do ničeho se nedostaneme. 821 00:47:51,584 --> 00:47:53,084 Jak potom najdeme rodiče? 822 00:47:53,168 --> 00:47:55,918 Vaše vozidlo je funkční a unikli jste z domu, 823 00:47:56,001 --> 00:47:58,668 máte, co je třeba, abyste pomohli. 824 00:47:58,751 --> 00:48:01,001 Chcete, abychom byli špióni? 825 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 Nenech se unést. 826 00:48:02,418 --> 00:48:06,251 Chci jen, abyste vyhráli tu hru, a my se tak dostali do systémů. 827 00:48:06,334 --> 00:48:10,126 Sundejte jim to, ať už můžou začít hrát hru. 828 00:48:10,709 --> 00:48:13,793 - Jsou nebezpeční, pane. - Říkám… Sundat, prosím. 829 00:48:13,876 --> 00:48:17,251 - Já říkal, že se hry budou hodit. - Dobře. Do toho. 830 00:48:19,626 --> 00:48:21,459 [Devlin] Ou, páni. 831 00:48:21,543 --> 00:48:24,959 Vida. Přes tu část jsme se nedostali. To je skvělé. 832 00:48:25,043 --> 00:48:27,251 To je… Jo, super. 833 00:48:27,334 --> 00:48:28,751 Převezmu to. 834 00:48:28,834 --> 00:48:30,209 Ehm… 835 00:48:30,293 --> 00:48:32,918 - To bych na vašem místě nedělal. - Ani já. 836 00:48:33,001 --> 00:48:35,043 Už jsem pár takových her odehrál. 837 00:48:35,543 --> 00:48:38,043 Znáte Zlaté oko? Sledujte. 838 00:48:39,626 --> 00:48:41,543 - [bouchnutí] - [křik postavy] 839 00:48:41,626 --> 00:48:43,334 - [Devlin] Hm. - [děti] M-hm. 840 00:48:43,418 --> 00:48:44,626 Tak jo, prostě to… 841 00:48:45,751 --> 00:48:46,584 vyřiďte. 842 00:48:52,459 --> 00:48:55,626 Systém je online. Tak jo, dobrá práce, děti. 843 00:48:55,709 --> 00:48:58,126 Dobrá! Můžeme začít hledat stopy. 844 00:48:58,209 --> 00:49:00,918 Tak pohyb, lidi. Chci vidět jména! 845 00:49:01,001 --> 00:49:04,126 Máma mi říkala, že v tý skrýši něco schovali. 846 00:49:05,293 --> 00:49:08,418 - Něco důležitýho, Bruňďo? - [Bruňďovo štěbetání] 847 00:49:19,376 --> 00:49:21,209 [Devlin] Kód Armageddon. 848 00:49:21,293 --> 00:49:22,709 Ale jen jedna část? 849 00:49:25,376 --> 00:49:27,626 Ou, vaši byli mazaní, že ho rozdělili. 850 00:49:28,251 --> 00:49:30,251 To nám dá proti nepříteli šanci. 851 00:49:30,334 --> 00:49:33,126 Co se stane, když se padouši dostanou k oběma? 852 00:49:33,209 --> 00:49:35,418 Vaši autorizovali pouze tuhle část. 853 00:49:35,501 --> 00:49:37,126 Kdyby je nepřítel spojil, 854 00:49:37,209 --> 00:49:40,668 mohli by herním virem nakazit všechna zařízení na světě. 855 00:49:40,751 --> 00:49:42,334 Stal by se králem planety. 856 00:49:45,001 --> 00:49:46,043 Král. 857 00:49:48,209 --> 00:49:50,626 Devline. Možná víme, kdo je váš padouch. 858 00:49:52,293 --> 00:49:53,168 Kdo? 859 00:49:53,668 --> 00:49:55,668 [hraje hrozivá hudba] 860 00:50:03,834 --> 00:50:05,668 [agent] Nepovolený vstup. Ou! 861 00:50:06,293 --> 00:50:08,584 [sténání] 862 00:50:10,376 --> 00:50:12,251 - [počítač pípá] - Tady to je. 863 00:50:12,334 --> 00:50:15,418 [Tony] Rey Kingston. Ale všichni ho znají jako Krále. 864 00:50:16,376 --> 00:50:19,793 V noci se někdo vloupal do systému našich a ukradl kód. 865 00:50:19,876 --> 00:50:22,626 To mohl být jedině Král. 866 00:50:22,709 --> 00:50:25,043 Jeho nová hra, Hyskor, je to, 867 00:50:25,126 --> 00:50:27,459 co vidíte na zařízeních po celém světě. 868 00:50:28,126 --> 00:50:31,251 FBI dnes provedla razii v jeho herním studiu. 869 00:50:31,334 --> 00:50:34,376 Bylo prázdné. A ten Král nebyl k nalezení. 870 00:50:34,459 --> 00:50:40,084 No, ve svých hrách často schovává nějakýho padoucha v nějaký tajný sluji. 871 00:50:42,334 --> 00:50:45,043 Lidi, jak ho najdeme? Chci slyšet návrhy. 872 00:50:45,126 --> 00:50:49,418 Počkat, máma mi dala tohle sledovací zařízení. 873 00:50:49,501 --> 00:50:53,668 Takže, co třeba zkusit reverzní, zpětný hledání? 874 00:51:03,543 --> 00:51:04,709 [pípání] 875 00:51:04,793 --> 00:51:07,043 Vaši rodiče budou nejspíš tady. 876 00:51:07,126 --> 00:51:08,876 A dost možná 877 00:51:09,501 --> 00:51:10,418 s Králem. 878 00:51:10,501 --> 00:51:12,501 [vrčení] 879 00:51:14,293 --> 00:51:15,501 [nahození elektřiny] 880 00:51:15,584 --> 00:51:19,918 - Někdo převzal ovládání. - Takže se sem brzy vloupají padouchové. 881 00:51:20,418 --> 00:51:23,668 Třeba odsud, odsud a odsud. 882 00:51:23,751 --> 00:51:24,751 - Co? - Věřte mi. 883 00:51:24,834 --> 00:51:28,626 - Vím to z vlastní zkušenosti. - Víte, kolik stálo zabezpečení? 884 00:51:28,709 --> 00:51:30,001 Tamhle je! 885 00:51:30,084 --> 00:51:31,709 [zběsilý křik] 886 00:51:33,834 --> 00:51:35,543 Dostaňte odsud Armageddon! 887 00:51:37,959 --> 00:51:39,043 Chraňte ten kód! 888 00:51:45,501 --> 00:51:48,834 Máma mi říkala, že to máme chránit, dokud nás nenajde. 889 00:51:50,209 --> 00:51:52,376 - [hraje rocková hudba] - [svištění] 890 00:51:54,543 --> 00:51:55,626 Lejzry! 891 00:51:55,709 --> 00:51:56,543 Léčka. 892 00:51:56,626 --> 00:51:57,501 [bručení] 893 00:51:57,584 --> 00:51:58,418 Běž! 894 00:52:05,834 --> 00:52:09,293 - Páni. Vidělas to? - Co se stane, když je kopneš? 895 00:52:12,959 --> 00:52:14,043 [sténání] 896 00:52:14,793 --> 00:52:16,084 Stalo se to znovu. 897 00:52:16,668 --> 00:52:17,876 [Devlin] Dej mi to. 898 00:52:17,959 --> 00:52:19,918 Nechte to na dospělých, děti. 899 00:52:24,876 --> 00:52:26,709 [rytíř Heck] Dej mi ten kód. 900 00:52:26,793 --> 00:52:28,668 [Devlin] Páni! 901 00:52:35,084 --> 00:52:36,626 [Patty] Chtějí pláchnout! 902 00:52:38,084 --> 00:52:42,709 - Musíme zjistit, kam běží. - Bruňďo, sleduj Rytíře Hecka! 903 00:52:46,418 --> 00:52:48,793 Devline, vstávejte a běžte za nimi! 904 00:52:48,876 --> 00:52:49,793 Ty… 905 00:52:50,751 --> 00:52:52,793 - [klepání] - [Patty] Fuj. 906 00:52:52,876 --> 00:52:55,793 Podívej, padouchové prchají přes jezero! 907 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 Nikdy je nedostaneme! 908 00:53:02,959 --> 00:53:04,626 [Tony] Můžeš řídit. 909 00:53:05,751 --> 00:53:09,501 Nejsem si jistá. To umí řídit jen agenti OSŠ. 910 00:53:11,959 --> 00:53:13,834 - [motor řve] - Díky, Bruňďo. 911 00:53:15,751 --> 00:53:17,668 [Tony] Asi mám mořskou nemoc. 912 00:53:19,293 --> 00:53:21,293 [hraje dramatická hudba] 913 00:53:36,626 --> 00:53:38,043 Chtějí nám zmizet! 914 00:53:38,543 --> 00:53:39,959 Naše loď neplave! 915 00:53:41,751 --> 00:53:44,959 Jo, zato ty jejich neumí lítat. 916 00:53:45,584 --> 00:53:47,834 Bruňďo, letecký režim! 917 00:53:47,918 --> 00:53:49,668 LOĎ - LETADLO 918 00:53:57,626 --> 00:54:00,793 [Patty] Bruňďo, tohle jsou souřadnice z toho přívěsku. 919 00:54:00,876 --> 00:54:01,876 Odvez nás tam. 920 00:54:02,584 --> 00:54:05,459 [Tony] Tak získáme kód a zachráníme rodiče. 921 00:54:08,751 --> 00:54:12,418 JAK SE STÁT ŠPIÓNEM 922 00:54:12,501 --> 00:54:14,543 Proč pořád čteš tu knížku? 923 00:54:14,626 --> 00:54:16,668 Tohle jsou švindly pro život. 924 00:54:16,751 --> 00:54:19,918 Nesmíš podvádět Krále. Nebo se ti to vymstí. 925 00:54:20,626 --> 00:54:22,584 Buď chytrej a hraj fér. 926 00:54:22,668 --> 00:54:24,876 - To nefunguje. - Jak to můžeš říct? 927 00:54:24,959 --> 00:54:29,418 Víš, jak jsme se vplížili tátovi do pracovny a našli ten divný rébus? 928 00:54:29,501 --> 00:54:32,293 E-he. Myslíš ten, co šel těžko vyřešit? 929 00:54:32,376 --> 00:54:34,959 Přišel jsem na to a myslel, že bude rád. 930 00:54:35,043 --> 00:54:38,584 Ale pak se vztekal, že je to jeho práce. Že nejsem čestnej. 931 00:54:38,668 --> 00:54:42,584 Jo. A pak nám dal na úplně všechno děsně přísný zákaz. 932 00:54:42,668 --> 00:54:45,834 Vidíš? Vždy, když jsem řekl pravdu, měl jsem průšvih. 933 00:54:48,084 --> 00:54:49,543 Možná na začátku. 934 00:54:49,626 --> 00:54:53,043 Ale nakonec čestnost vždycky vyhrává. 935 00:54:53,918 --> 00:54:54,918 [vysoký tón] 936 00:54:55,001 --> 00:54:56,543 To je Králova skrýš! 937 00:54:58,251 --> 00:55:01,293 - Nezpomalujeme. Co teď? - Bruňďo, co se stalo? 938 00:55:03,001 --> 00:55:05,043 Narazíme do tý stěny! 939 00:55:19,876 --> 00:55:21,793 [hraje tajemná hudba] 940 00:55:21,876 --> 00:55:23,834 - Žádná stěna tam nebyla. - Jo. 941 00:55:24,626 --> 00:55:26,459 Polygonová architektura. 942 00:55:28,751 --> 00:55:30,709 Jako ve starých videohrách. 943 00:55:31,959 --> 00:55:33,918 Tyjo, ten chlap si žije. 944 00:55:37,834 --> 00:55:40,001 [pípání, bzučení] 945 00:55:40,543 --> 00:55:41,834 [Tony] Ale ne. 946 00:55:42,626 --> 00:55:46,501 Celý je to tu pokrytý nějakou rozšířenou realitou. 947 00:55:46,584 --> 00:55:51,126 Jako hologramy, díky kterým věci vypadají jinak než doopravdy? 948 00:55:51,209 --> 00:55:52,793 Jo. Tak nějak. 949 00:55:52,876 --> 00:55:55,626 Možná nám ty brýle pomůžou najít rodiče! 950 00:55:58,918 --> 00:56:01,293 [těžce dýchá, chrápe] 951 00:56:05,918 --> 00:56:06,959 Prosím, nespi. 952 00:56:07,043 --> 00:56:10,668 Musíme to zkoušet nebo zastavit kód, abychom mohli za dětmi. 953 00:56:10,751 --> 00:56:13,459 I kdybychom utekli, asi to nedokážu zastavit. 954 00:56:14,251 --> 00:56:17,001 Ten kód jsi stvořil. To ho nemůžeš zničit? 955 00:56:17,084 --> 00:56:18,834 Jo a ne. 956 00:56:20,126 --> 00:56:21,626 Operace Ohnivá koule. 957 00:56:21,709 --> 00:56:24,209 Jo. Museli jsme dostat toho zmetka Vargose. 958 00:56:24,293 --> 00:56:27,251 Měli jsme zničit jeho doupě a všechno v něm, 959 00:56:27,334 --> 00:56:29,959 ale potom jsem našel ty plány na tuhle zbraň. 960 00:56:30,043 --> 00:56:32,834 Plány na kód Armageddon? 961 00:56:32,918 --> 00:56:35,543 No, vzal jsem ty plány domů, 962 00:56:35,626 --> 00:56:38,334 abych mohl dokončit ten kód, ale... 963 00:56:39,751 --> 00:56:41,751 Nepohnul jsem s tím. Selhal jsem. 964 00:56:42,251 --> 00:56:45,209 - [Torrezová] Jak jsi to dokončil? - Já ne. 965 00:56:47,834 --> 00:56:48,834 Tony. 966 00:56:49,459 --> 00:56:52,251 Vlastně to ani neví, ale to on. 967 00:56:53,168 --> 00:56:56,126 - Ale jak je to možný? - Nějak se dostal k mý práci 968 00:56:56,209 --> 00:56:58,168 Znal ty plány líp než já. 969 00:56:58,251 --> 00:57:00,918 Dokončil, co jsem začal. Já Armageddon stvořil 970 00:57:01,001 --> 00:57:02,793 na základě toho, co mi dal. 971 00:57:03,543 --> 00:57:08,543 Mohl jsem mu vše říct. Ale vynadal jsem mu a vymyslel zákazy, abych ochránil kód. 972 00:57:08,626 --> 00:57:10,584 Děti ani nevědí, že právě proto 973 00:57:10,668 --> 00:57:13,251 jim zakazuju dělat to, co mají rádi. 974 00:57:13,334 --> 00:57:15,001 Celý je to moje vina. 975 00:57:19,126 --> 00:57:21,668 To je mi pěkná historka. 976 00:57:25,584 --> 00:57:28,834 Věděla jsem, že přede mnou něco tajíš. 977 00:57:29,376 --> 00:57:32,209 Ale nezáleží na tom, kdo co stvořil. 978 00:57:32,293 --> 00:57:34,876 Vzala jsem si od dětí tu chybějící část. 979 00:57:34,959 --> 00:57:38,501 A během pár minut bude kód připravený to rozjet. [smích] 980 00:57:46,334 --> 00:57:48,043 [bzučení] 981 00:57:55,626 --> 00:57:56,834 Děti vás zklamaly. 982 00:57:58,834 --> 00:58:00,418 Nebo jste vy zklamali je. 983 00:58:03,668 --> 00:58:05,668 [smích Krále] 984 00:58:07,168 --> 00:58:09,418 Takže Tony stvořil kód. 985 00:58:11,751 --> 00:58:13,751 Teď mě nikdo na světě nezastaví. 986 00:58:14,834 --> 00:58:16,334 [smích] 987 00:58:16,418 --> 00:58:18,584 Tony! Stvořil ho Tony! 988 00:58:18,668 --> 00:58:20,709 [smích] 989 00:58:20,793 --> 00:58:22,793 [hraje napínavá hudba] 990 00:58:30,626 --> 00:58:32,918 Za tím panelem je počítač. 991 00:58:34,376 --> 00:58:35,918 Bruňďo, potřebujeme pomoc. 992 00:58:46,501 --> 00:58:49,334 Stáhneme si mapu tohohle místa. 993 00:58:52,751 --> 00:58:56,001 Vězeňské cely jsou za Královými virtuálními křesly, 994 00:58:56,084 --> 00:58:58,084 které ukazoval na videu ve škole. 995 00:58:59,251 --> 00:59:00,501 Slyším kroky. 996 00:59:21,001 --> 00:59:24,626 - [Tony] Nedívej se dolů. - [Patty] Možná jsem se už podívala. 997 00:59:24,709 --> 00:59:27,293 [Král] Části Armageddonu se brzy spojí. 998 00:59:28,668 --> 00:59:30,918 A bude nezastavitelný. 999 00:59:31,709 --> 00:59:36,293 Takže Král se chystá spojit ten kód. Musíme rychle najít mámu a tátu. 1000 00:59:44,209 --> 00:59:45,126 Aha. 1001 00:59:45,209 --> 00:59:48,626 Tyjo. Ty postavy z Hyskoru na sobě mají vrstvu AR. 1002 00:59:49,626 --> 00:59:51,251 Jsou to vlastně roboti. 1003 00:59:53,168 --> 00:59:54,168 O-o. 1004 00:59:54,251 --> 00:59:56,209 Nejsou moc strašidelný. 1005 01:00:03,418 --> 01:00:04,668 [křik] Ach! 1006 01:00:06,501 --> 01:00:09,001 - Musíme skočit. - Co? Zbláznil ses? 1007 01:00:09,626 --> 01:00:11,834 - [Tony] Musíme skočit. - Ne! 1008 01:00:11,918 --> 01:00:13,001 [jekot obou] 1009 01:00:13,584 --> 01:00:15,584 [vrčení a řinčení robotů] 1010 01:00:25,584 --> 01:00:27,584 [pípání, bzučení] 1011 01:00:29,584 --> 01:00:31,584 [Tony] Ale jsou pěkně strašidelný. 1012 01:00:31,668 --> 01:00:33,626 [Patty] Vězeňský cely jsou tudy. 1013 01:00:34,376 --> 01:00:35,459 [Torrezová zpívá] 1014 01:00:36,751 --> 01:00:38,751 [hrající orchestrální hudba] 1015 01:00:40,793 --> 01:00:42,418 - [máma] Oni… - [táta] Děti. 1016 01:00:42,501 --> 01:00:44,876 - [Terrence] Patty! - [Patty] Mami! Tati! 1017 01:00:44,959 --> 01:00:47,918 Mí miláčkové. Jste v pořádku? 1018 01:00:48,001 --> 01:00:49,001 Ustupte. 1019 01:00:49,626 --> 01:00:52,834 Nastavím Magnet-Boty z tahu na tlak. 1020 01:00:55,334 --> 01:00:57,084 - [máma] Jo! - [táta] Skvělý. 1021 01:00:57,168 --> 01:01:00,126 - [Terrence] Jéé! - [Torrezová] Ty jsi šikulka! 1022 01:01:03,459 --> 01:01:04,626 Páni. 1023 01:01:04,709 --> 01:01:09,334 Nemůžu uvěřit, že jste nás našli. Jak jste se sem vůbec dostali? 1024 01:01:10,293 --> 01:01:14,168 No, Bruňďa nás přivezl lodí Super Ducky kterou jsme ukradli v OSŠ. 1025 01:01:16,459 --> 01:01:17,918 - Jsem pyšný… - To je… 1026 01:01:18,001 --> 01:01:20,418 -…Žasnu. -…To se vám drahoušci povedlo. 1027 01:01:20,501 --> 01:01:24,084 [rytíř Heck] Armageddon je připraven. Spuštění za šest minut. 1028 01:01:24,168 --> 01:01:26,376 A co teď, mistři špióni? Čas běží. 1029 01:01:26,459 --> 01:01:30,251 Vlastně mám skvělý plán inspirovaný naší nejlepší misí. 1030 01:01:30,751 --> 01:01:33,001 - Operace Ohnivá koule. - No jasně. 1031 01:01:33,084 --> 01:01:36,668 No tak počkat. A co přesně byla ta operace Ohnivá koule? 1032 01:01:37,584 --> 01:01:44,543 Naším úkolem bylo infiltrovat se do organizace zloducha jménem Vargos. 1033 01:01:44,626 --> 01:01:48,876 [Terrence] A tak jsme mu zaklepali na dveře. 1034 01:01:48,959 --> 01:01:50,709 Cože? Zaklepali? 1035 01:01:51,459 --> 01:01:52,793 - Náklaďákem. - Velkým. 1036 01:01:52,876 --> 01:01:54,876 [Torrezová] M-hm. 1037 01:01:56,459 --> 01:01:59,168 Použili jsme naše vychytávky a obešli stráže. 1038 01:01:59,251 --> 01:02:00,751 [hraje špionážní hudba] 1039 01:02:00,834 --> 01:02:02,834 [vrčení] 1040 01:02:04,584 --> 01:02:06,084 Přátelské, že jo? 1041 01:02:06,168 --> 01:02:08,168 No… 1042 01:02:10,251 --> 01:02:11,626 No… [mumlání] 1043 01:02:11,709 --> 01:02:15,376 Já šel zastavit superzbraň a máma vyjednávala s Vargosem. 1044 01:02:15,459 --> 01:02:19,376 M-hm. „Vyjednávala?“ Nebo jsi mu dala na frak? 1045 01:02:19,459 --> 01:02:21,459 [bručení] 1046 01:02:22,918 --> 01:02:25,543 Jo. Ale nepodařilo se mi zastavit bombu včas, 1047 01:02:25,626 --> 01:02:30,834 takže jsem musel zdržovat, abychom nastavili vlastní zbraň. 1048 01:02:30,918 --> 01:02:34,876 Zlikvidovali jsme Vargosův podnik jednou parádní… 1049 01:02:34,959 --> 01:02:36,209 [oba] Ohnivou koulí. 1050 01:02:36,293 --> 01:02:38,293 - Aj! - Pff! 1051 01:02:39,918 --> 01:02:41,251 - Miluju tě. - Já víc. 1052 01:02:41,334 --> 01:02:42,501 Skvělý. 1053 01:02:42,584 --> 01:02:46,876 Ne, žádný skvělý! Mohli jste najít lepší způsob. 1054 01:02:47,459 --> 01:02:49,876 Co? Hm?Jaký? 1055 01:02:49,959 --> 01:02:53,293 Mohli jste třeba poprosit, aby vás k Vargosovi pustili. 1056 01:02:54,084 --> 01:02:58,668 Mohli jste taky použít myšlenkovou bublinu a zastavit tak stráže. 1057 01:02:58,751 --> 01:03:00,751 [hraje zábavná znělka] 1058 01:03:03,376 --> 01:03:08,376 Mohli jste se seznámit s jeho smyslem pro interiérový design. 1059 01:03:08,459 --> 01:03:12,418 Mohli jste jeho plán zmařit daleko jemnějším způsobem. 1060 01:03:13,584 --> 01:03:15,626 No, možná… Mohli jsme to zvážit. 1061 01:03:15,709 --> 01:03:19,418 Takže to možná mohla být místo operace Ohnivá koule 1062 01:03:19,501 --> 01:03:22,543 například operace Mír a harmonie. 1063 01:03:22,626 --> 01:03:24,626 [hraje smyčcová hudba] 1064 01:03:27,168 --> 01:03:30,001 - To je moje dítě. - Jo. Jo. Moje rozhodně ne. 1065 01:03:30,084 --> 01:03:34,126 - [rytíř Heck] Armageddon za čtyři minuty. - Zbývají čtyři minuty. 1066 01:03:34,209 --> 01:03:37,709 Mohl bych vymyslet parádní plán, mít mapu tohohle blázince. 1067 01:03:37,793 --> 01:03:39,834 - Hm. - [vzdych] Ano! Výborně. 1068 01:03:40,459 --> 01:03:44,209 Musíme k těm dvěma počítačovým terminálům a získat čas. Jdeme! 1069 01:03:44,293 --> 01:03:45,959 - [Tony] To je plán? - Jo. 1070 01:03:46,043 --> 01:03:48,709 Pak pošleme signál do OSŠ, aby nám pomohli. 1071 01:03:48,793 --> 01:03:52,418 - Nelze získat čas k porážce Krále? - Armageddon je spuštěn. 1072 01:03:52,501 --> 01:03:55,709 Takže musíme ten proces zpomalit. Rozdělíme se. 1073 01:03:55,793 --> 01:03:58,626 - Já beru Tonyho, ty Patty. - Mají Magnet-Boty. 1074 01:03:58,709 --> 01:04:00,834 - Můžou mít přístup do chodby. - Ne. 1075 01:04:00,918 --> 01:04:03,876 - Je to nebezpečný. - Máš pravdu. 1076 01:04:03,959 --> 01:04:05,251 Počkejte chvilku. 1077 01:04:07,209 --> 01:04:08,418 My to zvládneme. 1078 01:04:08,501 --> 01:04:09,334 [Patty] Jo. 1079 01:04:10,376 --> 01:04:13,918 - Tak jo. Hele, držte se při sobě, ano? - Ano. 1080 01:04:14,001 --> 01:04:16,376 - A držte se plánu. - [Patty] Jasně. 1081 01:04:17,334 --> 01:04:18,584 Máme vás rádi! 1082 01:04:20,251 --> 01:04:22,251 [vzdech obou] 1083 01:04:23,418 --> 01:04:25,251 - Už teď toho lituju. - Já taky. 1084 01:04:25,334 --> 01:04:27,084 - Jo. Musíme jít. - Jo. 1085 01:04:28,168 --> 01:04:30,168 [hraje energická hudba] 1086 01:04:32,626 --> 01:04:34,293 - Oči na chodbě. - Jasně. 1087 01:04:41,251 --> 01:04:42,918 [nádech] Musíme rychle! 1088 01:04:43,001 --> 01:04:45,626 [Tony] Musím porazit Hyskor a získat čas. 1089 01:04:48,001 --> 01:04:49,084 Prohrál jsi. 1090 01:04:50,209 --> 01:04:52,418 - Mám nový plán. - Nový plán? 1091 01:04:52,501 --> 01:04:55,501 Když se dostaneme k výtahu, můžeme zastavit odpočet. 1092 01:04:55,584 --> 01:04:59,126 Ale tohle dělat nemáme. Máme se držet původního plánu. 1093 01:04:59,209 --> 01:05:01,293 Hlavní je nakonec vyhrát, ne? 1094 01:05:03,918 --> 01:05:05,376 [řev] 1095 01:05:08,959 --> 01:05:10,376 [výdech Patty] 1096 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 Myslím, že máš pravdu, Patty. 1097 01:05:13,251 --> 01:05:14,251 Jako v čem? 1098 01:05:15,584 --> 01:05:17,209 Tohle nedáme. 1099 01:05:18,459 --> 01:05:20,543 - [cinkání] - [oba křičí] 1100 01:05:21,209 --> 01:05:23,209 [hraje napínavá hudba] 1101 01:05:29,376 --> 01:05:33,334 To musí být centrální počítač! S jeho pomocí zastavím Armageddon! 1102 01:05:36,584 --> 01:05:38,584 [zvuk klávesnice] 1103 01:05:39,543 --> 01:05:40,459 [Tony] Tyjo. 1104 01:05:41,209 --> 01:05:42,459 Počkej. 1105 01:05:42,543 --> 01:05:43,876 Tohle znám. 1106 01:05:44,668 --> 01:05:45,876 Stvořil jsem to. 1107 01:05:46,626 --> 01:05:48,626 Ty jsi stvořil kód Armageddon? 1108 01:05:48,709 --> 01:05:53,251 Tak trochu. Ten rébus v tátově pracovně. Ale nebyl to rébus. 1109 01:05:53,334 --> 01:05:57,376 - Byly to plány pro kód Armageddon. - Ale jak ho teda zastavíš? 1110 01:05:57,459 --> 01:05:58,834 Jako jsem ho vyřešil. 1111 01:05:58,918 --> 01:06:01,293 V poslední části plánu byl trik, 1112 01:06:01,376 --> 01:06:03,626 kdy se nepoznalo, jestli je dokončený, 1113 01:06:03,709 --> 01:06:06,459 protože se musely udělat stejné kroky pozpátku. 1114 01:06:06,543 --> 01:06:08,668 Takhle to teď přeruším. 1115 01:06:09,543 --> 01:06:11,126 [bzučení, pípání] 1116 01:06:11,209 --> 01:06:12,543 Tak jo. Co mám dělat? 1117 01:06:13,126 --> 01:06:14,918 - Zmáčkni knoflík. - Který? 1118 01:06:17,876 --> 01:06:19,709 - Už nemáme čas! - Chvilku. 1119 01:06:20,959 --> 01:06:24,751 Říkáš, že jsi nepoznal, jestli je ten kód dokončený. 1120 01:06:26,043 --> 01:06:28,168 Tony, ne, počkej, je to trik! 1121 01:06:29,043 --> 01:06:31,876 [Rytíř Heck] Spustili jste Armageddon. 1122 01:06:31,959 --> 01:06:32,793 [Tony] Co? 1123 01:06:32,876 --> 01:06:34,251 Zastavil jsem to. 1124 01:06:34,834 --> 01:06:35,668 Omyl, Tony. 1125 01:06:37,459 --> 01:06:40,126 Právě jsi ho spojil. Pro mě. 1126 01:06:42,084 --> 01:06:45,209 - Mami! Tati! - Ooo! Celá rodinka. 1127 01:06:45,751 --> 01:06:48,001 Nedokázal jste kód spojit sám, že jo? 1128 01:06:48,084 --> 01:06:50,334 I když jste měl chybějící kus. 1129 01:06:50,418 --> 01:06:55,084 Původní tvůrce kódu aktivuje jeho dobyvačný potenciál. 1130 01:06:55,168 --> 01:06:59,751 Spustil jsem falešný odpočet, abys ho ty, Tony, pro mě mohl spojit. 1131 01:06:59,834 --> 01:07:00,918 Děkuji. 1132 01:07:01,501 --> 01:07:05,001 Včera v noci jsme stáhli Hyskor a způsobili tohle všechno. 1133 01:07:05,084 --> 01:07:08,334 Ne, ne, ne. Jen jste si chtěli zahrát hru. 1134 01:07:09,376 --> 01:07:10,709 Nezpůsobili jste to. 1135 01:07:12,043 --> 01:07:13,001 To oni. 1136 01:07:13,084 --> 01:07:15,376 A stejně tak zbytek světa. 1137 01:07:17,626 --> 01:07:19,043 Vargos byl můj otec. 1138 01:07:21,876 --> 01:07:24,043 Z operace Ohnivá koule? 1139 01:07:24,126 --> 01:07:29,501 Byl to génius. Využíval technologii, aby ze světa udělal lepší místo. 1140 01:07:29,584 --> 01:07:32,501 V hlavě to neměl tak docela v pořádku, 1141 01:07:32,584 --> 01:07:35,709 ale někdo mu mohl pomoct ho navést. 1142 01:07:36,376 --> 01:07:41,043 Ale vy, agenti OSŠ jste museli všechno zničit. 1143 01:07:41,126 --> 01:07:45,043 Ukradli jste Armageddon jako zbraň pro sebe. 1144 01:07:45,126 --> 01:07:48,168 Otec by opravil svým výtvorem svět, 1145 01:07:48,251 --> 01:07:53,834 ale místo toho strávil poslední dny života v nějakém tajném vězení. 1146 01:07:55,209 --> 01:07:56,584 A já už ho neviděl. 1147 01:07:57,834 --> 01:08:00,668 Mrzí mě to, ale tohle nemůžeme dovolit. 1148 01:08:00,751 --> 01:08:05,918 Tento svět se dá zlepšit jedině hrubou silou! 1149 01:08:06,501 --> 01:08:08,959 Výtvor mého otce se o to postará. 1150 01:08:09,043 --> 01:08:11,293 Kóde Armageddon, vyber cíl. 1151 01:08:11,376 --> 01:08:13,376 AKTIVAČNÍ HESLO PRO VÝBĚR CÍLE 1152 01:08:13,626 --> 01:08:14,793 Svět. 1153 01:08:14,876 --> 01:08:16,543 [hraje zlověstná hudba] 1154 01:08:17,126 --> 01:08:21,334 Nyní bude celá tahle rozbitá planeta opravena Hyskorem. 1155 01:08:21,918 --> 01:08:25,501 Hrou, která z vás, jak ji budete hrát, udělá lepší lidi. 1156 01:08:26,584 --> 01:08:28,209 Neboť to mám pod kontrolou. 1157 01:08:28,709 --> 01:08:32,043 Užijte si život hrou. 1158 01:08:32,126 --> 01:08:33,293 Ne. 1159 01:08:33,376 --> 01:08:35,376 [řinčení] 1160 01:08:37,793 --> 01:08:39,793 [řev motoru] 1161 01:08:41,418 --> 01:08:43,418 [impozantní fanfáry] 1162 01:08:47,001 --> 01:08:48,584 [hudba slábne] 1163 01:08:48,668 --> 01:08:50,459 Vzali jsme to za špatný konec. 1164 01:08:51,793 --> 01:08:52,876 Jo, to jo. 1165 01:08:53,834 --> 01:08:57,543 Promiň, že jsem nebyla dobrá špiónka, jaká jsem měla být. 1166 01:08:57,626 --> 01:09:00,376 Ne, ty promiň, Patty. 1167 01:09:00,459 --> 01:09:02,501 S tvým čistým srdcem 1168 01:09:02,584 --> 01:09:04,959 jsi lepší, než bych mohla být já. 1169 01:09:05,543 --> 01:09:09,459 Ty jsi mnohem lepší, než jsem kdy mohla doufat. 1170 01:09:09,543 --> 01:09:11,543 [hraje jemná hudba] 1171 01:09:13,584 --> 01:09:16,459 Chtěl jsem vyhrát, tati, ale zničil jsem svět. 1172 01:09:16,543 --> 01:09:19,959 Ne. Nezničils ho, synku. Ty ne. To já. 1173 01:09:20,876 --> 01:09:24,084 Když jsi mi přinesl kód a já ti tenkrát neřekl pravdu. 1174 01:09:24,751 --> 01:09:26,543 Je mi to strašně moc líto. 1175 01:09:29,001 --> 01:09:33,959 Hele, co kdybyste nám ukázali, jak se ten Hyskor hraje? Co? 1176 01:09:34,043 --> 01:09:38,043 Stejně nemáme co dělat, když se svět, jak ho známe, chýlí ke konci. 1177 01:09:40,043 --> 01:09:43,251 Počkat! Možná je pořád nějaká šance vyhrát. 1178 01:09:43,334 --> 01:09:45,959 - Ou… - Ale teď už Krále nezastavíme. 1179 01:09:46,043 --> 01:09:50,584 No, fyzicky ne, to je jasný. Můžeme ho zastavit virtuálně, ne? 1180 01:09:50,668 --> 01:09:52,501 [hraje tajemná hudba] 1181 01:09:52,584 --> 01:09:56,501 Hele. Král ovládá Armageddon přes virtuální křeslo. 1182 01:09:56,584 --> 01:09:58,751 Takže je uvnitř hry. 1183 01:09:58,834 --> 01:10:05,751 Ale když použijeme ta virtuální křesla, lze vyhrát, jako vyhráváme nad Hyskorem. 1184 01:10:06,709 --> 01:10:10,209 Dojdeme na konec světa porazíme zbylého hráče a máme korunu. 1185 01:10:10,293 --> 01:10:14,334 - Jo. - To zní šíleně. 1186 01:10:14,418 --> 01:10:15,293 Jo. 1187 01:10:15,918 --> 01:10:17,418 Tak jdeme na to. 1188 01:10:18,001 --> 01:10:18,834 - Ou. - Já… 1189 01:10:18,918 --> 01:10:20,668 Já… 1190 01:10:20,751 --> 01:10:22,793 - Je to tvoje dítě. - Počkat. 1191 01:10:22,876 --> 01:10:24,876 [hraje zběsilá hraje] 1192 01:10:28,501 --> 01:10:30,751 - [Tony] Pojď sem. Patty, sem! - Patty! 1193 01:10:30,834 --> 01:10:32,501 Roztomilost sama. 1194 01:10:33,459 --> 01:10:34,501 [zařízení pípá] 1195 01:10:39,334 --> 01:10:43,376 Už nejsou tak zlí. Vždyť jsou to jen roztomilí mazlíci. 1196 01:10:43,459 --> 01:10:45,168 [robotické pípání] 1197 01:10:45,251 --> 01:10:48,209 Pomůžete nám hrát proti Králi a Hyskoru? 1198 01:10:53,168 --> 01:10:57,209 Máš pravdu, Patty. Ovládá celý svět zevnitř té hry. 1199 01:10:57,293 --> 01:11:00,793 Když ho porazíme, než nás chytí, můžeme zachránit svět. 1200 01:11:01,543 --> 01:11:02,543 Tady je můj plán. 1201 01:11:02,626 --> 01:11:06,293 Půjdeme tam. Žádný číty, ani triky, a žádný ratoviny. 1202 01:11:07,084 --> 01:11:10,293 - Budeme hrát fér. Spolu. - Počkat. Půjdeme do hry? 1203 01:11:10,376 --> 01:11:12,918 - Jo. - Je třeba se přeskupit. 1204 01:11:13,001 --> 01:11:14,793 - Není čas. - Zavolejme agenty. 1205 01:11:14,876 --> 01:11:16,459 Vyřešme to po špiónsku. 1206 01:11:17,501 --> 01:11:19,918 Nebudu se toho špiónskýho průvodce držet. 1207 01:11:20,876 --> 01:11:24,418 Patty měla celou dobu pravdu. A já jí věřím. 1208 01:11:28,251 --> 01:11:29,918 - Tak jdeme hrát. - Jasně. 1209 01:11:30,001 --> 01:11:33,959 [Patty] Tati, víš jak jsi říkal, že nám videohry usmaží mozek? 1210 01:11:34,043 --> 01:11:36,001 - Jo. - Když prohrajeme… 1211 01:11:36,084 --> 01:11:39,459 - Tak nám to opravdu usmaží mozky. - [Patty] Jo. 1212 01:11:39,543 --> 01:11:42,834 - Co to říkali? - [smích] Je to… Říkala… 1213 01:11:42,918 --> 01:11:45,834 - Že si teď užijem zábavu. - Tak jo. 1214 01:11:50,543 --> 01:11:52,543 [hraje majestátní hudba] 1215 01:12:00,418 --> 01:12:01,459 Je to past! 1216 01:12:01,543 --> 01:12:05,043 Ne, tati. To je výtah. Hra teprve začíná. 1217 01:12:05,126 --> 01:12:07,334 Tony, ty hraješ jako Rat Krysoleb! 1218 01:12:07,418 --> 01:12:10,709 - A ty jako Florella. - Cože? Co je to za oblečky? 1219 01:12:10,793 --> 01:12:13,626 Hra ti přiřadila postavu jménem Tayanna. 1220 01:12:13,709 --> 01:12:16,543 [Tony] A tobě hra přiřadila postavu jménem Itza. 1221 01:12:16,626 --> 01:12:17,626 Beru. 1222 01:12:19,334 --> 01:12:21,209 Tak jsme tu. 1223 01:12:21,293 --> 01:12:22,418 Kde že jsme? 1224 01:12:22,918 --> 01:12:27,876 Přece na konci světa. Jsme právě ve finále té nejnáročnější hry! 1225 01:12:29,584 --> 01:12:32,418 Bortí se pod námi zem! Musíme jít! 1226 01:12:32,501 --> 01:12:33,834 [křik] 1227 01:12:37,376 --> 01:12:39,084 - Tak jo. - Tohle není zábava. 1228 01:12:39,168 --> 01:12:43,668 Krok jedna, musíme se dostat k té obří soše, abychom našli Krále. 1229 01:12:45,376 --> 01:12:48,418 - [Terrence] Jdeme správně? - [Torrezová] Drž krok! 1230 01:12:49,251 --> 01:12:50,751 Já se přece snažím! 1231 01:12:52,209 --> 01:12:54,126 [řev] A záda jsou v háji. 1232 01:12:55,959 --> 01:12:58,834 [Tony] Teď jen pár ničemů a dostaneme se k soše. 1233 01:12:58,918 --> 01:13:01,251 [Patty] A zbývá už jen devět minut! 1234 01:13:03,043 --> 01:13:05,293 Počkat. Proč jich je tolik? 1235 01:13:05,376 --> 01:13:06,668 [Tony] Je to hra. 1236 01:13:06,751 --> 01:13:08,376 Takhle je to zábavnější. 1237 01:13:10,209 --> 01:13:12,251 [Tony] Když spadneme, prohrajeme. 1238 01:13:12,334 --> 01:13:14,751 [Patty] Když nebudeme tým, prohrajeme. 1239 01:13:14,834 --> 01:13:16,543 [Terrence] Jak lze neprohrát? 1240 01:13:16,626 --> 01:13:18,959 Tati, prostě to ber jako léčku. 1241 01:13:19,043 --> 01:13:20,043 Dobře. 1242 01:13:20,126 --> 01:13:22,251 - [řinčení meče] - [bručení] 1243 01:13:25,043 --> 01:13:27,043 [Terrence] Ou! Jé. Jé. 1244 01:13:28,751 --> 01:13:30,751 [heknutí] 1245 01:13:31,543 --> 01:13:33,751 [Patty] Tak teda jo. Kostlivec! 1246 01:13:35,876 --> 01:13:37,793 Dva kostlivci. 1247 01:13:38,543 --> 01:13:39,918 Použij náramek! 1248 01:13:40,001 --> 01:13:41,376 Použij náramek! 1249 01:13:45,334 --> 01:13:47,001 - [Patty] Vidíš? - Tyjo. 1250 01:13:50,376 --> 01:13:52,626 - [Tony] Použij kladivo, tati. - Ou. 1251 01:13:53,501 --> 01:13:54,501 [Terrence] Hek. 1252 01:13:55,209 --> 01:13:57,209 [Terrence se směje] Ha! 1253 01:14:01,209 --> 01:14:02,834 Tvůj táta je borec, co? 1254 01:14:05,584 --> 01:14:07,001 Hořící lebka? 1255 01:14:07,084 --> 01:14:08,334 [Patty] Ztrať se! 1256 01:14:08,418 --> 01:14:09,793 Ty taky! 1257 01:14:12,501 --> 01:14:14,209 Hořící lebky! 1258 01:14:17,584 --> 01:14:18,959 Vydrž! 1259 01:14:22,668 --> 01:14:23,501 Děkuju, mami. 1260 01:14:24,543 --> 01:14:26,084 Kryju ti záda, zlato. 1261 01:14:26,168 --> 01:14:27,584 - K zemi! - Páni. 1262 01:14:30,501 --> 01:14:31,501 Ou. 1263 01:14:35,876 --> 01:14:37,876 Jů. 1264 01:14:40,959 --> 01:14:41,834 O level výš. 1265 01:14:41,918 --> 01:14:43,293 Já zírám. 1266 01:14:45,918 --> 01:14:48,959 Florella se postupem hry stává silnější. 1267 01:14:49,043 --> 01:14:50,293 Je to vidět. 1268 01:14:51,001 --> 01:14:53,001 [hrají jásající fanfáry] 1269 01:14:55,043 --> 01:14:56,751 [napínavá hudba narůstá] 1270 01:14:56,834 --> 01:14:58,834 Takže hotovo? Vyhráli jsme? 1271 01:14:58,918 --> 01:15:03,751 Ne. Přichází krok dvě. Musíme porazit posledního hráče. 1272 01:15:04,709 --> 01:15:05,543 Krále. 1273 01:15:05,626 --> 01:15:08,751 [Tony] Ale postavit se mu může jen jeden z nás. 1274 01:15:08,834 --> 01:15:11,543 My ostatní porazíme jeho pobočníka, 1275 01:15:11,626 --> 01:15:12,501 rytíře Hecka. 1276 01:15:15,043 --> 01:15:18,043 [Patty]Jsi nejlepší hráč. Jen ty ho můžeš porazit, 1277 01:15:18,126 --> 01:15:20,501 aniž bys přišel o všechny životy. 1278 01:15:20,584 --> 01:15:22,001 Co? Máme životy? 1279 01:15:22,084 --> 01:15:24,209 Jo. Ale ty jich máš už málo, tati. 1280 01:15:24,293 --> 01:15:27,918 - Já myslel, že jsem zhubnul. - Ne. Pojď! 1281 01:15:28,418 --> 01:15:29,418 Počkat. 1282 01:15:29,918 --> 01:15:33,043 Nevím, jestli dokážu vyhrát bez triků a čítů. 1283 01:15:33,793 --> 01:15:35,251 Co když prohraju? 1284 01:15:36,168 --> 01:15:38,459 Stojí to za to. 1285 01:15:42,751 --> 01:15:44,751 [hraje napínavá hudba] 1286 01:15:49,334 --> 01:15:51,709 [Král] Teď může hrát Hyskor každý. 1287 01:15:52,376 --> 01:15:54,584 Můžu napravit svět. 1288 01:15:55,709 --> 01:15:59,251 Vymažu všechny kódy k nukleárním zbraním. 1289 01:15:59,334 --> 01:16:01,876 V mém světě je totiž nepotřebujeme. 1290 01:16:03,168 --> 01:16:04,001 A… 1291 01:16:04,709 --> 01:16:05,876 Ou! 1292 01:16:05,959 --> 01:16:06,959 Ahoj. 1293 01:16:08,334 --> 01:16:10,334 Další hráč připravený podvádět. 1294 01:16:10,418 --> 01:16:13,459 Sleduji ze svého trůnu každý tvůj krok. 1295 01:16:13,543 --> 01:16:17,959 A protože jsem odsud navrhnul svou hru, teď odsud navrhnu Zemi. 1296 01:16:19,084 --> 01:16:21,084 [dunění hromů] 1297 01:16:21,876 --> 01:16:23,834 [Král] Udělali jste na mě dojem. 1298 01:16:24,709 --> 01:16:28,209 Myslím, že ve skutečném světě bych vás nedokázal zastavit. 1299 01:16:28,293 --> 01:16:30,293 Ale tady… 1300 01:16:32,709 --> 01:16:33,709 nemůžu prohrát. 1301 01:16:33,793 --> 01:16:35,793 [hučení] 1302 01:16:38,168 --> 01:16:40,501 Když mě připravíš o životy, vyhraješ. 1303 01:16:41,251 --> 01:16:42,793 Když tě o ně připravím já… 1304 01:16:45,334 --> 01:16:47,084 hra končí. 1305 01:16:49,543 --> 01:16:50,543 [řinčení meče] 1306 01:16:50,626 --> 01:16:52,626 [smích Krále] 1307 01:16:52,709 --> 01:16:56,459 Opatrně, Tony. Ta hůl je Krysolebova nejhorší zbraň. 1308 01:16:56,543 --> 01:16:57,751 No… 1309 01:16:58,668 --> 01:17:01,584 pak je dobře, že nejsem Rat Krysoleb. 1310 01:17:01,668 --> 01:17:02,918 Hmm. 1311 01:17:03,001 --> 01:17:07,709 Protože Rat není dobrý. A to v hodně věcech. Je to syčák. 1312 01:17:07,793 --> 01:17:09,918 Udělá cokoli, aby vyhrál. 1313 01:17:10,418 --> 01:17:11,876 A proto dneska 1314 01:17:13,209 --> 01:17:15,376 hraju sám za sebe. 1315 01:17:20,293 --> 01:17:21,293 Jdeme na to? 1316 01:17:21,959 --> 01:17:23,251 [hraje zběsilá hudba] 1317 01:17:26,293 --> 01:17:27,501 [heknutí Tonyho] 1318 01:17:30,793 --> 01:17:31,626 [Tony] Ach. 1319 01:17:33,459 --> 01:17:34,376 [sténání] 1320 01:17:37,251 --> 01:17:39,251 [smích Krále] 1321 01:17:44,168 --> 01:17:45,001 [Tony] Ach! 1322 01:17:47,751 --> 01:17:48,668 [heknutí] 1323 01:17:49,918 --> 01:17:51,918 [heknutí] 1324 01:17:52,501 --> 01:17:54,209 [smích Krále] 1325 01:18:01,543 --> 01:18:02,709 [heknutí] 1326 01:18:04,501 --> 01:18:06,459 [pípání] 1327 01:18:06,543 --> 01:18:09,293 [Tony] Tak zaprvý: Král? 1328 01:18:10,834 --> 01:18:11,668 Vážně? 1329 01:18:11,751 --> 01:18:13,876 Když si stvoříš svůj vlastní svět, 1330 01:18:14,959 --> 01:18:17,209 tak proč bys nemohl být král? [ozvěny] 1331 01:18:17,293 --> 01:18:20,334 Až s tebou skončím, budeš leda tak králův šašek. 1332 01:18:20,418 --> 01:18:22,668 [smích] 1333 01:18:25,293 --> 01:18:27,418 [hraje dramatická hudba] 1334 01:18:32,584 --> 01:18:34,001 [smích Terrence] 1335 01:18:35,209 --> 01:18:36,126 Ou. 1336 01:18:37,793 --> 01:18:39,876 [rytíř Heck] Já jsem neporazitelný. 1337 01:18:41,084 --> 01:18:43,209 Ahoj. Pamatuješ si mě? 1338 01:18:43,293 --> 01:18:46,043 Jo? To jsem neměl tuhle pěst. Koukej! 1339 01:18:46,918 --> 01:18:49,293 Chyť mě! 1340 01:18:52,209 --> 01:18:54,209 …oou! 1341 01:18:55,251 --> 01:18:56,376 [Torrez] Ou. Zlato! 1342 01:18:56,876 --> 01:18:57,793 [sténání] 1343 01:18:58,501 --> 01:18:59,501 Dobrá práce. 1344 01:18:59,584 --> 01:19:00,584 Vždyť tě miluju. 1345 01:19:06,584 --> 01:19:08,459 [hraje rocková hudba] 1346 01:19:08,543 --> 01:19:11,043 - Musíme toho rytíře porazit. - Zlato. 1347 01:19:11,126 --> 01:19:14,043 Operace Ohnivá koule, ale ne po našem. 1348 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 [oba] Podle Patty. 1349 01:19:17,293 --> 01:19:19,709 [rocková hudba sílí] 1350 01:19:22,001 --> 01:19:25,043 - Byl jsi pro nás velká výzva. - Vážně to oceňujeme. 1351 01:19:25,126 --> 01:19:27,168 - Další dobrá práce. - Jsi zlato. 1352 01:19:35,709 --> 01:19:37,168 [Patty] Páni! 1353 01:19:37,251 --> 01:19:38,543 [sténání] 1354 01:19:42,168 --> 01:19:44,876 Zpátky! Nechoď sem. 1355 01:19:47,876 --> 01:19:52,376 - Není to pevný. Zastav nebo spadneš! - [rytíř Heck] Proč bych ti měl věřit? 1356 01:19:52,459 --> 01:19:53,959 Protože můžeš. 1357 01:19:56,126 --> 01:19:58,209 - [řev rytíře] - [křik Patty] 1358 01:19:59,876 --> 01:20:02,001 [Terrence] Polez, siláku! [heknutí] 1359 01:20:04,293 --> 01:20:07,084 Dokázali jste to. Našli jste lepší způsob. 1360 01:20:07,168 --> 01:20:09,084 Zachránili jste rytíře Hecka. 1361 01:20:10,543 --> 01:20:12,543 [zalapání po dechu] 1362 01:20:18,209 --> 01:20:19,584 Uaa! 1363 01:20:21,584 --> 01:20:23,043 [rytíř Heck] Florello. 1364 01:20:23,126 --> 01:20:26,668 Od této chvíle ti budu sloužit, 1365 01:20:26,751 --> 01:20:30,459 neboť tvé úmysly jsou čisté. 1366 01:20:31,209 --> 01:20:33,709 Tohle jsme zvládli. Ale dochází nám čas. 1367 01:20:33,793 --> 01:20:35,334 Tony musí vyhrát. A hned. 1368 01:20:36,459 --> 01:20:38,459 [hraje dramatická hudba] 1369 01:20:48,834 --> 01:20:50,001 - Ou! - Jo! Tony! 1370 01:20:50,084 --> 01:20:52,751 [dramatická hudba sílí] 1371 01:20:57,834 --> 01:20:59,084 - Ne! - Jejda! 1372 01:21:02,751 --> 01:21:04,376 [Král] No tak, Rate. 1373 01:21:05,043 --> 01:21:07,418 Použij své triky a číty. 1374 01:21:07,501 --> 01:21:09,001 [heknutí] 1375 01:21:09,793 --> 01:21:11,334 Ach! Oo! 1376 01:21:11,418 --> 01:21:12,668 Tony je v maléru. 1377 01:21:12,751 --> 01:21:13,668 Tati, ne! 1378 01:21:14,459 --> 01:21:16,459 [sténání] 1379 01:21:19,251 --> 01:21:20,334 Musím mu pomoct. 1380 01:21:25,043 --> 01:21:27,251 Tvůj otec porušuje pravidla. 1381 01:21:29,584 --> 01:21:30,876 Tati! 1382 01:21:31,959 --> 01:21:33,043 Ne! 1383 01:21:35,709 --> 01:21:37,709 [hraje jemná kytarová hudba] 1384 01:21:39,043 --> 01:21:42,959 - Ne, tati! To musím udělat já sám! - [vrčení, pípání] 1385 01:21:46,293 --> 01:21:48,793 [Tony, zadýchaně] Žádný podvádění. 1386 01:21:53,834 --> 01:21:56,418 Ale hrál jsem fér. 1387 01:21:56,501 --> 01:21:58,168 Na tom nezáleží. 1388 01:21:59,459 --> 01:22:02,834 [bzučení utichá] 1389 01:22:02,918 --> 01:22:04,418 - Ne! - Ale ne! Ne, ne! 1390 01:22:13,293 --> 01:22:16,959 Vítězství je mé! 1391 01:22:18,626 --> 01:22:20,626 [burácení hromu] 1392 01:22:23,376 --> 01:22:25,501 [vrčení] 1393 01:22:30,918 --> 01:22:33,543 Nikdy jsem nevěřil, že to někdo získá. 1394 01:22:33,626 --> 01:22:35,043 - One Hit. - [máma] Co? 1395 01:22:35,126 --> 01:22:37,918 [Patty] Tony právě získal legendární One Hit, 1396 01:22:38,001 --> 01:22:40,459 mýtickou schopnost ukrytou uvnitř hry. 1397 01:22:43,626 --> 01:22:45,001 Jak jsi to…? 1398 01:22:45,084 --> 01:22:48,334 Možná tak, že jsem hrál tu hru, jak mi sestra řekla. 1399 01:22:50,918 --> 01:22:52,668 Takže jí už teď věřím. 1400 01:22:52,751 --> 01:22:54,584 Ne. Ne. Ne! 1401 01:22:54,668 --> 01:22:56,959 Ne! 1402 01:22:58,334 --> 01:22:59,918 - Jo! - Jo! 1403 01:23:00,001 --> 01:23:02,001 [hraje triumfální sborová hudba] 1404 01:23:02,793 --> 01:23:04,876 [bzučení utichá] 1405 01:23:10,959 --> 01:23:12,209 [Tony] Prohrál jste. 1406 01:23:13,501 --> 01:23:17,001 Vyhráls fér, ale nemůžu ti dovolit zastavit Armageddon. 1407 01:23:17,084 --> 01:23:19,334 Je jediný způsob, jak spravit svět. 1408 01:23:19,418 --> 01:23:23,668 Mohl jste One Hit z té hry odstranit. Neudělal jste to. 1409 01:23:24,709 --> 01:23:29,168 Ano. Ale přestal jsem věřit, že svět ze sebe udělá lepší místo. 1410 01:23:30,126 --> 01:23:33,168 Jediný způsob, jak to lze udělat, je silou. 1411 01:23:33,251 --> 01:23:36,501 Víte, vaše hry mě nikdy nenutily hrát fér. 1412 01:23:36,584 --> 01:23:38,376 To moje sestra mě inspirovala. 1413 01:23:39,001 --> 01:23:42,084 Teď musíme my inspirovat svět, aby byl lepší. 1414 01:23:42,584 --> 01:23:47,543 Místo abyste všechny nutil být takovými hráči jako my. 1415 01:23:48,959 --> 01:23:49,959 Jako my. 1416 01:23:52,043 --> 01:23:53,418 Je to tak. 1417 01:23:53,501 --> 01:23:58,876 Ty a tvoje sestra jste důkaz, že možná máme tu moc inspirovat. 1418 01:24:06,834 --> 01:24:08,626 Dochází mu čas! 1419 01:24:09,543 --> 01:24:11,668 [hraje strhující orchestrální hudba] 1420 01:24:24,876 --> 01:24:26,626 Vypnout Armageddon. 1421 01:24:28,126 --> 01:24:29,168 Ano. 1422 01:24:29,251 --> 01:24:30,459 Tak jo. 1423 01:24:31,043 --> 01:24:33,043 [bzik] 1424 01:24:34,001 --> 01:24:36,001 [pisklavý smích] 1425 01:24:38,084 --> 01:24:40,001 Joo! Jo, Tony! 1426 01:24:40,084 --> 01:24:41,751 Já věděla, že to zvládneš. 1427 01:24:50,293 --> 01:24:52,126 [elektronické bzučení] 1428 01:24:59,084 --> 01:25:00,709 [smích a jásot kostlivců] 1429 01:25:00,793 --> 01:25:02,709 [rytíř Heck] Skvělá práce. 1430 01:25:03,709 --> 01:25:05,001 Výborně. 1431 01:25:08,084 --> 01:25:08,959 Tony. 1432 01:25:11,043 --> 01:25:14,834 Ukázals mi dobrotu, jež jsem hledal jen ve skvělém herním světě. 1433 01:25:14,918 --> 01:25:16,251 A já ti děkuji. 1434 01:25:17,376 --> 01:25:20,084 - Vychovali jste báječné děti. - To jo. 1435 01:25:20,168 --> 01:25:23,126 Gratuluju, agenti. Porazili jste nepřítele. 1436 01:25:23,209 --> 01:25:25,584 - Co? - Teď Krále čeká jeho trest. 1437 01:25:25,668 --> 01:25:27,418 - Je i lepší způsob. - Cože? 1438 01:25:27,501 --> 01:25:30,168 Vězením z něj neuděláte dobrého člověka. 1439 01:25:30,251 --> 01:25:34,126 - Kam ho máme poslat? - Proto musíme udělat změnu. 1440 01:25:34,209 --> 01:25:35,918 Do jeho vlastní hry. 1441 01:25:36,751 --> 01:25:41,418 Jediný důvod, proč jsme vyhráli, je ten, že hra vás nutí stát se lepšími. 1442 01:25:41,501 --> 01:25:46,043 - Hyskor má všechno, co je třeba. - Takhle to v OSŠ neřešíme. 1443 01:25:46,126 --> 01:25:47,168 Vlastně řešíte. 1444 01:25:47,251 --> 01:25:48,126 Co, prosím? 1445 01:25:48,209 --> 01:25:50,168 Strana dvě „Jak se stát špiónem,“ 1446 01:25:50,251 --> 01:25:53,918 stojí, že vysoce postavený agent, který dopadne nepřítele, 1447 01:25:54,001 --> 01:25:56,168 může rozhodnout o jeho osudu. 1448 01:25:56,251 --> 01:26:00,501 A protože jsme dopadli nepřítele my a ne vy, 1449 01:26:00,584 --> 01:26:02,918 dělá to z nás vysoce postavené agenty. 1450 01:26:03,001 --> 01:26:05,126 - [postava] Och! - [rytíř] Geniální! 1451 01:26:05,709 --> 01:26:06,668 Páni. 1452 01:26:08,084 --> 01:26:10,168 - Chytrá holka. - Jo. 1453 01:26:10,251 --> 01:26:14,626 A proto bude Král zajištěn ve své skrýši pod dohledem OSŠ, 1454 01:26:14,709 --> 01:26:16,043 dokud neporazí Hyskor. 1455 01:26:16,126 --> 01:26:18,459 - [rytíř] Ano! [smích] - [povzbuzování] 1456 01:26:18,543 --> 01:26:22,168 To, co se mělo udělat pro vašeho tátu, uděláme my pro vás. 1457 01:26:22,251 --> 01:26:23,751 Zachráníte mě? 1458 01:26:23,834 --> 01:26:27,418 Zachráníte se sám tím, že projdete vlastní hrou. 1459 01:26:27,501 --> 01:26:29,709 Herní teorií se dá opravit cokoli. 1460 01:26:29,793 --> 01:26:30,793 Nebo kdokoliv. 1461 01:26:32,084 --> 01:26:33,751 Sledujte mě, jo? 1462 01:26:33,834 --> 01:26:35,834 [hraje něžná hudba] 1463 01:26:37,751 --> 01:26:39,251 [zavrčení] 1464 01:26:44,418 --> 01:26:45,251 Děkuji. 1465 01:26:49,959 --> 01:26:54,084 Nevěřil bych, že nám naše děti ukážou, jak být skvělým špiónem. 1466 01:26:54,626 --> 01:26:57,459 Ukázaly nám, jak být někým lepším. 1467 01:26:58,168 --> 01:27:03,168 Devline, 20 let služby pro tebe a OSŠ nám bylo ctí, ale... 1468 01:27:04,459 --> 01:27:05,334 končíme. 1469 01:27:05,418 --> 01:27:06,251 Prosím? 1470 01:27:06,334 --> 01:27:09,168 Najdeme si vlastní způsob jak zachránit svět. 1471 01:27:09,251 --> 01:27:11,418 Čestně a společně. 1472 01:27:11,501 --> 01:27:13,668 Pane. Kód Armageddon. 1473 01:27:14,709 --> 01:27:17,001 - Je to jediná kopie? - Ano, je. 1474 01:27:18,334 --> 01:27:20,334 - Už není třeba. - [křupnutí čipu] 1475 01:27:20,418 --> 01:27:24,626 Ne v novém OSŠ. Možná oceníte změny, které chystáme, 1476 01:27:24,709 --> 01:27:29,126 abychom učinili OSŠ efektivnější a lepší. 1477 01:27:29,209 --> 01:27:32,293 - [Torrezová] Jo, tak zůstaneme. - Takže v pondělí? 1478 01:27:32,376 --> 01:27:33,418 [Terrence] M-hm. 1479 01:27:33,501 --> 01:27:34,459 Ou. 1480 01:27:35,709 --> 01:27:37,126 - Tak zůstaneme. - M-hm. 1481 01:27:38,001 --> 01:27:42,209 My všichni! Jsem na vás, prckové, moc pyšný. 1482 01:27:43,459 --> 01:27:44,959 [rytíř Heck] Dobrá práce. 1483 01:27:45,043 --> 01:27:47,043 [vzrušené klábosení] 1484 01:27:47,126 --> 01:27:49,126 [hraje dobrodružná hudba] 1485 01:27:49,918 --> 01:27:52,084 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 1486 01:27:52,168 --> 01:27:54,168 [pokračuje dobrodružná hudba] 1487 01:27:57,251 --> 01:27:59,251 [cvaknutí pásu] 1488 01:27:59,751 --> 01:28:01,293 - [pípání] - No, Spy Kids. 1489 01:28:01,376 --> 01:28:02,459 Ránko, Devline. 1490 01:28:02,543 --> 01:28:05,334 Mám tady zprávu k vaší poslední misi. 1491 01:28:05,418 --> 01:28:08,126 [reportér] Nejen, že se svět vrátil do normálu, 1492 01:28:08,209 --> 01:28:13,126 ale ten, kdo Armageddon způsobil, nyní pomáhá lidem využitím technologií. 1493 01:28:13,209 --> 01:28:16,084 A říká si Dvorní šašek. 1494 01:28:16,168 --> 01:28:17,668 Dokázal to. 1495 01:28:18,543 --> 01:28:19,918 Porazil hru. 1496 01:28:22,126 --> 01:28:23,501 Jste připraveni? 1497 01:28:24,001 --> 01:28:25,543 - [Patty] Jasně. - [pípání] 1498 01:28:25,626 --> 01:28:26,876 [otáčky motoru] 1499 01:28:26,959 --> 01:28:29,418 [hraje dobrodružná hudba] 1500 01:28:42,084 --> 01:28:44,376 ♪ Nevidím pro ♪ 1501 01:28:44,459 --> 01:28:46,751 ♪ Upřímnost nebo ♪ 1502 01:28:46,834 --> 01:28:48,834 ♪ Pro zázračnou autenticitu, ou ♪ 1503 01:28:51,959 --> 01:28:53,959 ♪ Pardon, neomlouvám se ♪ 1504 01:28:55,751 --> 01:29:01,168 ♪ Je to jediné já, kterým mohu být ♪ 1505 01:29:01,251 --> 01:29:03,543 ♪ Je něco, na co zapomínáš ♪ 1506 01:29:03,626 --> 01:29:05,501 ♪ V Armageddonu vítězí pravda ♪ 1507 01:29:05,584 --> 01:29:07,501 ♪ Ou ♪ 1508 01:29:07,584 --> 01:29:09,668 ♪ Jen to na chvíli najdi ♪ 1509 01:29:09,751 --> 01:29:12,376 ♪ Jo, nech to jít ♪ 1510 01:29:12,459 --> 01:29:16,501 ♪ Ze všech způsobů, jak předvést show ♪ 1511 01:29:17,084 --> 01:29:19,209 ♪ Není možnost, jak to roztočit ♪ 1512 01:29:19,876 --> 01:29:22,251 ♪ Jo, možná zapomínáš ♪ 1513 01:29:22,334 --> 01:29:24,376 ♪ V Armageddonu vítězí pravda ♪ 1514 01:29:24,459 --> 01:29:28,918 ♪ Nemůžu ti říct, co mi připadá správné ♪ 1515 01:29:29,001 --> 01:29:33,626 ♪ Nikdy není nic černobílé ♪ 1516 01:29:33,709 --> 01:29:38,334 ♪ Dobré úmysly na tvé straně ♪ 1517 01:29:38,418 --> 01:29:40,418 ♪ Svádí boj ♪ 1518 01:30:01,959 --> 01:30:04,001 ♪ Ou ♪ 1519 01:30:04,084 --> 01:30:06,168 ♪ Jen to na chvíli najdi ♪ 1520 01:30:06,251 --> 01:30:08,876 ♪ Jo, nech to jít ♪ 1521 01:30:08,959 --> 01:30:13,001 ♪ Ze všech způsobů, jak předvést show ♪ 1522 01:30:13,584 --> 01:30:15,584 ♪ Není možnost, jak to roztočit ♪ 1523 01:30:16,376 --> 01:30:18,751 ♪ Jo, možná zapomínáš ♪ 1524 01:30:18,834 --> 01:30:20,834 ♪ V Armageddonu vítězí pravda ♪ 1525 01:30:24,209 --> 01:30:26,209 [hraje intenzivní hudba]