1 00:01:36,084 --> 00:01:40,001 Армагеддон запуститься за одну хвилину. 2 00:01:41,834 --> 00:01:44,584 Тоні, як нам встигнути? 3 00:01:45,584 --> 00:01:47,751 Треба на той бік прогалини. 4 00:01:47,834 --> 00:01:50,501 Вартові помітять. Ми не зможемо. 5 00:01:50,584 --> 00:01:51,918 Довіришся мені? 6 00:01:52,001 --> 00:01:54,959 Чесно? Ні, я не можу тобі довіритися. 7 00:01:56,126 --> 00:01:59,001 Все одно підемо. Активуй Магна Бутс. 8 00:02:00,501 --> 00:02:01,501 Активовано. 9 00:02:14,959 --> 00:02:16,376 Обережно. Охорона. 10 00:02:26,418 --> 00:02:28,126 -Пильнуй коридор. -Так. 11 00:02:30,251 --> 00:02:32,709 Бронсоне. Спостереження. 12 00:02:34,334 --> 00:02:35,543 Тоні, мерщій! 13 00:02:35,626 --> 00:02:36,459 ВІДМОВА 14 00:02:36,543 --> 00:02:38,084 Заблоковано. Ще раз. 15 00:02:38,168 --> 00:02:40,959 Ми ж мали тут завершити місію. 16 00:02:41,043 --> 00:02:44,084 Якщо дійдемо до ліфта, зупинимо відлік. 17 00:02:44,168 --> 00:02:47,501 Тоні, світові за 15 секунд настане кінець. 18 00:02:52,001 --> 00:02:54,793 Вам не зупинити Армагеддон. 19 00:02:54,876 --> 00:02:55,959 Біжи до ліфта. 20 00:03:03,709 --> 00:03:04,751 Ще раз. 21 00:03:11,126 --> 00:03:13,126 Гадаю, ти мала рацію. 22 00:03:13,959 --> 00:03:14,959 У чому? 23 00:03:16,334 --> 00:03:17,751 Нам не вдасться. 24 00:03:29,959 --> 00:03:36,709 ДІТИ ШПИГУНІВ: АРМАГЕДДОН 25 00:03:38,334 --> 00:03:41,751 ЗА ДЕНЬ ДО ТОГО 26 00:03:45,126 --> 00:03:48,751 ТОНІ — ПЕТІ 27 00:04:01,501 --> 00:04:03,793 Щуре Твердолобе, не підведи. 28 00:04:05,126 --> 00:04:08,626 Раніше карту в рукаві вважали шахрайством. 29 00:04:08,709 --> 00:04:11,043 Привіт, тату. Я вивчаю фокус. 30 00:04:11,126 --> 00:04:12,459 Та хіба? 31 00:04:12,543 --> 00:04:16,543 Я не шахраюю. Це спортивна винахідливість. 32 00:04:17,709 --> 00:04:19,084 Звідки термін? 33 00:04:19,168 --> 00:04:20,084 Від тебе. 34 00:04:21,043 --> 00:04:26,918 Від мене? Ні, це неможливо. Обман не в моєму лексиконі. 35 00:04:33,001 --> 00:04:35,126 Не любиш замочену вівсянку? 36 00:04:37,168 --> 00:04:38,293 Це до тата. 37 00:04:38,376 --> 00:04:40,834 Пробачте, що тут відбувається? 38 00:04:40,918 --> 00:04:44,709 Ігрові пристрої лише з четвертої до шостої вечора. 39 00:04:44,793 --> 00:04:46,543 Їй треба на хвилинку. 40 00:04:46,626 --> 00:04:50,751 Я шукаю фото тварини, щоб доповідь була дуже гарною. 41 00:04:50,834 --> 00:04:54,918 Якщо це для школи, то, мабуть, нехай. 42 00:04:55,001 --> 00:04:59,626 Але щойно закінчить, замкни його. І тоді прошу в наш кабінет. 43 00:05:01,543 --> 00:05:03,584 Яка морська зірочка! 44 00:05:05,251 --> 00:05:06,126 Тиць. 45 00:05:06,209 --> 00:05:08,876 Потрібен твій дозвіл завантажити. 46 00:05:10,834 --> 00:05:13,209 Я вражена твоєю чесністю. 47 00:05:13,293 --> 00:05:16,459 Так. Я завжди стараюся бути дуже чесною. 48 00:05:16,543 --> 00:05:17,793 Як ти. 49 00:05:21,668 --> 00:05:24,501 Давай сюди. Дякую, моє щастя. 50 00:05:26,709 --> 00:05:28,043 -О, мамо. -Привіт. 51 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 -Ігри? -Треба потренуватися. 52 00:05:31,168 --> 00:05:32,584 Хочеш попастися? 53 00:05:33,293 --> 00:05:35,459 Ніхто не спіймає Щура. 54 00:05:35,543 --> 00:05:40,501 -Не говори як Щур Твердолоб. -Колись я стану Щуром Твердолобом. 55 00:05:40,584 --> 00:05:41,543 Та хіба? 56 00:05:52,543 --> 00:05:53,543 Гаразд. 57 00:05:55,001 --> 00:05:56,876 Входжу в Код Армагеддону. 58 00:05:57,418 --> 00:05:58,709 КОД АРМАГЕДДОНУ 59 00:05:59,376 --> 00:06:01,084 Синхронізуюся з Кодом. 60 00:06:03,251 --> 00:06:05,001 Підключилися до коду. 61 00:06:07,251 --> 00:06:08,626 Агов, стій. 62 00:06:08,709 --> 00:06:10,876 -Іди сюди. -Що? 63 00:06:11,876 --> 00:06:12,959 З річницею. 64 00:06:14,459 --> 00:06:16,334 Операція «Вогняна куля»? 65 00:06:18,126 --> 00:06:20,584 Як я забув про найкращу місію? 66 00:06:24,834 --> 00:06:25,709 Не забув. 67 00:06:25,793 --> 00:06:27,459 Не забув годинник. 68 00:06:27,543 --> 00:06:30,418 Ще ми обіцяли на цю річницю 69 00:06:30,501 --> 00:06:34,126 нарешті сказати дітям, що ми шпигуни. 70 00:06:34,209 --> 00:06:36,459 -Пам'ятаєш? -Так, обіцяли. 71 00:06:36,543 --> 00:06:40,084 Ходімо до них і скажемо, що є серйозна розмова. 72 00:06:40,168 --> 00:06:42,168 І я візьму ініціативу. 73 00:06:42,251 --> 00:06:46,126 О ні. Я знаю, ти намагаєшся відтанцювати геть. 74 00:06:46,209 --> 00:06:48,126 -Нізащо! -Як ти смієш? 75 00:06:48,209 --> 00:06:50,001 -Та ні. -Тангуй зі мною. 76 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 -Ні. -Люблю танцювати з тобою. 77 00:06:52,543 --> 00:06:54,668 -Поговорімо з дітьми. -Так. 78 00:06:57,876 --> 00:06:59,876 -Антоніо. -Привіт. 79 00:07:02,126 --> 00:07:05,043 Усе добре. Зачинено. Я перевіряв. 80 00:07:05,126 --> 00:07:09,168 Не варто підсмажувати мозок іграми перед школою. 81 00:07:10,168 --> 00:07:13,001 За порушення правил і крадіжку мого ключа 82 00:07:13,084 --> 00:07:17,001 ти позбавляєшся доступу до техніки до кінця тижня. 83 00:07:17,084 --> 00:07:18,793 Гаразд. Тепер кажи їм. 84 00:07:21,584 --> 00:07:22,418 Діти. 85 00:07:26,084 --> 00:07:28,168 Вперед до дому навчання! 86 00:07:28,251 --> 00:07:29,168 Блискуче. 87 00:07:29,251 --> 00:07:32,293 -Скажемо через рік. -Ти з чотирьох років так. 88 00:07:32,376 --> 00:07:34,709 І в дорогу! 89 00:07:35,751 --> 00:07:40,293 Тоні обходить наші обмеження, доведеться заборонити їм усе. 90 00:07:40,376 --> 00:07:42,834 Їм потрібен час на насолоди. 91 00:07:42,918 --> 00:07:45,668 Ми ризикуємо, що до нас вдеруться 92 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 через пристрої дітей. 93 00:07:47,751 --> 00:07:50,209 Шпигуни є всюди. 94 00:07:58,418 --> 00:08:00,751 Агентко Торес. Агенте Танго. 95 00:08:00,834 --> 00:08:04,209 -Привіт, Девліне. -Яка у нас сьогодні місія? 96 00:08:04,293 --> 00:08:08,459 Група невідомих проникла в таємну серверну ОСШ, 97 00:08:08,959 --> 00:08:11,459 сховану в цивільному офісі. 98 00:08:13,084 --> 00:08:14,918 Схожі на професіоналів. 99 00:08:15,834 --> 00:08:17,043 Відвідаємо їх. 100 00:08:27,209 --> 00:08:31,334 Знаєш, завдяки нашим правилам принаймні Петі чесна. 101 00:08:31,418 --> 00:08:34,209 Обмеження змушують чинити правильно. 102 00:08:34,293 --> 00:08:40,251 Тож, якщо їх позбавити всіх пристроїв, можливо, вони поводитимуться краще. 103 00:08:40,334 --> 00:08:43,709 Слухай, від технологій їм жодної користі. 104 00:08:43,793 --> 00:08:44,793 Розумієш? 105 00:08:46,209 --> 00:08:47,501 Нас заблокували. 106 00:08:49,251 --> 00:08:50,209 СЕРВЕРНА 107 00:08:57,376 --> 00:09:00,001 Зате нам від технологій є користь. 108 00:09:07,709 --> 00:09:11,584 Найоптимальніший спосіб захопити їх усіх — це… 109 00:09:11,668 --> 00:09:13,001 Не це. 110 00:09:13,084 --> 00:09:15,834 -Думаєш? -Це як слон у крамниці. 111 00:09:23,501 --> 00:09:27,001 Люба, ми могли це хоч трохи спланувати. 112 00:09:27,084 --> 00:09:30,626 Там, спитати одного з них, який пароль. 113 00:09:30,709 --> 00:09:33,751 Ти забагато думаєш. Але це мило. Отже. 114 00:09:35,293 --> 00:09:38,293 Слухай, не можна контролювати дітей. 115 00:09:39,084 --> 00:09:41,043 Хай помиляються. 116 00:09:41,126 --> 00:09:43,959 І багато. Як помилялися ми. 117 00:09:44,043 --> 00:09:48,251 Хай помиляються в реальному житті. Не в технологіях. 118 00:09:48,334 --> 00:09:51,334 Відеоігри не бувають реальним викликом. 119 00:09:51,418 --> 00:09:52,501 Стоп, що це? 120 00:09:52,584 --> 00:09:58,209 -Здолай Чортового лицаря, щоб увійти. -Тобі має бути раз плюнути. 121 00:10:06,251 --> 00:10:07,584 Йой. 122 00:10:07,668 --> 00:10:10,168 Він шахраював. І грати можна вдвох. 123 00:10:13,709 --> 00:10:15,959 А Армагеддон зламує будь-що. 124 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 Що? 125 00:10:17,709 --> 00:10:19,126 Це дивно. 126 00:10:19,209 --> 00:10:23,834 Ці люди нічого не шукали. 127 00:10:23,918 --> 00:10:26,751 То що вони тут роблять? 128 00:10:27,418 --> 00:10:30,918 Зловмисників чотири. Було п'ять. Ще здоровань. 129 00:10:42,334 --> 00:10:45,334 Армагеддон буде мій. 130 00:10:52,876 --> 00:10:54,043 -Це пастка. -Га? 131 00:10:54,126 --> 00:10:56,834 Їм потрібен Код Армагеддону. 132 00:10:56,918 --> 00:10:58,001 -Ні. -Ходімо. 133 00:11:07,459 --> 00:11:08,584 Він утік. 134 00:11:08,668 --> 00:11:11,293 Нічого. Армагеддон не в годиннику. 135 00:11:11,376 --> 00:11:15,334 Мамо, ти пропустила. Там Чортів лицар. З «Хайскор». 136 00:11:15,418 --> 00:11:17,584 Сонечко, зачекай. Хвилинку. 137 00:11:18,709 --> 00:11:19,959 Що за «Хайскор»? 138 00:11:21,793 --> 00:11:25,251 Це останній раунд нашого турніру. 139 00:11:25,334 --> 00:11:29,376 Переможець отримає безкоштовну копію «Хайскор» — 140 00:11:29,459 --> 00:11:34,751 продовження мегахітової відеогри «Лоускор». 141 00:11:34,834 --> 00:11:36,418 Гравці, ви готові? 142 00:11:37,584 --> 00:11:38,668 Зіграймо. 143 00:11:39,584 --> 00:11:41,001 Перемагає менший. 144 00:11:41,084 --> 00:11:42,209 Спробуй побий. 145 00:11:42,293 --> 00:11:43,251 ЧОРТІВ ЛИЦАР 146 00:11:44,584 --> 00:11:46,251 О ні. 147 00:11:47,209 --> 00:11:52,418 Або, як сказав би Щур Твердолоб… «Не на того тако кришиш». 148 00:11:52,501 --> 00:11:54,043 ЩУР ТВЕРДОЛОБ 149 00:11:59,251 --> 00:12:00,459 Я вражений. 150 00:12:02,293 --> 00:12:04,209 Вітаю, Тоні. 151 00:12:04,293 --> 00:12:07,626 Введи імейл, і гру відправлять на твій комп'ютер. 152 00:12:10,209 --> 00:12:15,709 Ви знали, що творець «Хайскор» — чудернацький багатій Рей Кінгстон, 153 00:12:15,793 --> 00:12:18,418 але його звуть за ніком, «Король»? 154 00:12:18,501 --> 00:12:19,376 Дивіться. 155 00:12:19,459 --> 00:12:22,918 Рей Кінгстон розповість, як він це робить. 156 00:12:23,001 --> 00:12:24,918 Мою гру «Хайскор» 157 00:12:25,001 --> 00:12:28,376 зроблено за моїм новим бездоганним методом. 158 00:12:28,459 --> 00:12:30,293 Це глюк. 159 00:12:31,834 --> 00:12:34,251 Але за допомогою моїх запатентованих… 160 00:12:34,334 --> 00:12:36,293 Крісла віртуальної реальності. 161 00:12:36,376 --> 00:12:39,918 …я можу розробляти й покращувати гру 162 00:12:40,751 --> 00:12:42,001 зсередини. 163 00:12:43,959 --> 00:12:45,001 Силою думки. 164 00:12:45,876 --> 00:12:47,293 Що? 165 00:12:47,376 --> 00:12:51,209 Я роблю кращою гру, щоб вона робила кращими вас. 166 00:12:53,959 --> 00:12:55,126 Ну як вам? 167 00:12:56,168 --> 00:12:57,084 Краса! 168 00:12:58,834 --> 00:13:01,334 А якщо застосувати теорію ігор, 169 00:13:02,668 --> 00:13:04,209 можна виправити все. 170 00:13:07,501 --> 00:13:11,209 Думаєш, у грі буде міфічний Ван-Хіт з «Лоускора»? 171 00:13:11,293 --> 00:13:13,084 Ні. Ван-Хіт — це казка. 172 00:13:13,168 --> 00:13:16,084 Ні. Ми з Лібс грали проти шахрая, 173 00:13:16,168 --> 00:13:20,376 у мене закінчилося здоров'я, я отримала золоту зірку, 174 00:13:20,459 --> 00:13:24,834 воскресла й перемогла гравця Ван-Хітом. 175 00:13:24,918 --> 00:13:26,376 Це неможливо. 176 00:13:26,459 --> 00:13:30,084 «Хайскор» вийде опівночі, і я гратиму всю ніч. 177 00:13:30,168 --> 00:13:33,084 Мені б батьки не дозволили не спати. 178 00:13:33,168 --> 00:13:36,209 Нам не можна пізно грати в ігри. 179 00:13:36,293 --> 00:13:39,126 Ти не обійдеш батьківські заборони. 180 00:13:39,209 --> 00:13:40,668 Мені допоможеш ти. 181 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 -Не можна шахраювати. -Але я виграв. 182 00:13:44,834 --> 00:13:46,709 Є кращий спосіб виграти. 183 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 У мене є «Хайскор». Ти теж хочеш грати. 184 00:13:50,959 --> 00:13:54,084 ХАЙСКОР 185 00:14:01,418 --> 00:14:04,834 У світі повно жахливих, несправедливих людей. 186 00:14:04,918 --> 00:14:09,459 Але з Кодом Армагеддону я їх змушу стати добрими. 187 00:14:14,209 --> 00:14:16,959 Ми не відстежили Код Армагеддону 188 00:14:17,043 --> 00:14:18,793 через годинник агента. 189 00:14:18,876 --> 00:14:20,626 Я дізнався потрібне. 190 00:14:21,126 --> 00:14:22,959 Код у Торесів. 191 00:14:23,043 --> 00:14:25,918 Якщо він не в ОСШ, то в них удома. 192 00:14:26,001 --> 00:14:29,501 Я зайду в їхній дім і дістану вам код. 193 00:14:30,418 --> 00:14:31,293 Не треба. 194 00:14:32,418 --> 00:14:35,959 Тореси щойно виграли копію «Хайскор». 195 00:14:36,043 --> 00:14:38,668 Сьогодні я сам заберу код. 196 00:14:45,043 --> 00:14:48,376 Це новий будинок. Чому підлога скрипить? 197 00:14:48,459 --> 00:14:51,376 Ми вибирали дім за вигляд, а не звук. 198 00:14:51,918 --> 00:14:54,168 Це не спрацює. 199 00:14:54,668 --> 00:14:56,918 П'ять хвилин до півночі. Ходімо. 200 00:15:01,459 --> 00:15:04,209 Як нам пройти скрипучу підлогу? 201 00:15:04,293 --> 00:15:06,584 Я намалювала мапу скрипів, 202 00:15:06,668 --> 00:15:09,709 щоб пройти повз кабінет мами й тата 203 00:15:09,793 --> 00:15:11,126 до ігрової. 204 00:15:14,959 --> 00:15:17,793 Але один скрип — і нам кінець. 205 00:15:26,418 --> 00:15:27,668 Зачекай! 206 00:15:28,668 --> 00:15:30,584 Один, два, три! 207 00:15:31,793 --> 00:15:33,084 Я як шпигунка. 208 00:15:33,168 --> 00:15:35,501 Найгірша шпигунка, бо говориш. 209 00:15:54,168 --> 00:15:56,876 -У тебе неправильна мапа. -Неправда. 210 00:16:00,876 --> 00:16:01,876 Віддай мені. 211 00:16:24,126 --> 00:16:25,793 Найгірша шпигунка. 212 00:16:25,876 --> 00:16:29,209 Це найгірша ідея. Ми попадемося. 213 00:16:31,418 --> 00:16:34,043 Тато щодня змінює пароль. 214 00:16:34,126 --> 00:16:37,709 -Що тепер? -Я знайшов це в його столі. 215 00:16:37,793 --> 00:16:39,418 У тебе немає душі. 216 00:16:40,168 --> 00:16:41,501 ХАЙСКОР 217 00:16:43,293 --> 00:16:45,543 Гра завантажується. Чекаємо. 218 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 У нас дуже розумний ворог, який знає про Код Армагеддону. 219 00:16:53,459 --> 00:16:55,334 Час його видалити. 220 00:16:55,418 --> 00:16:59,668 Виключено. Код зламує будь-який пристрій на планеті. 221 00:16:59,751 --> 00:17:01,668 Так. Люба, він правий. 222 00:17:01,751 --> 00:17:05,834 Скільки він рятував світ! Це найкращий інструмент. 223 00:17:05,918 --> 00:17:09,126 І найбільша у світі загроза. 224 00:17:09,209 --> 00:17:14,418 Якщо буде хоч натяк, що його заберуть, ми домовилися його видалити. 225 00:17:14,501 --> 00:17:18,834 Ви маєте захищати код, поки не знайдемо рішення. Крапка. 226 00:17:21,918 --> 00:17:23,084 Він має рацію. 227 00:17:24,793 --> 00:17:26,334 Не дивися так. 228 00:17:27,793 --> 00:17:28,876 Чи так. 229 00:17:30,043 --> 00:17:31,126 Так вже краще. 230 00:17:31,834 --> 00:17:35,751 Завантажилася. Готуйся до неймовірної гри. 231 00:17:35,834 --> 00:17:40,418 Що, як татів пароль відкриває зворотний доступ, 232 00:17:40,501 --> 00:17:43,376 і нашу систему можуть зламати? 233 00:17:43,459 --> 00:17:46,668 Ти хочеш пограти чи ні? Одне натискання. 234 00:17:48,168 --> 00:17:50,168 У нас будуть проблеми. 235 00:17:50,251 --> 00:17:51,876 Воно того варте. 236 00:17:53,209 --> 00:17:54,918 Гаразд, роби. Ні, не роби. 237 00:17:59,959 --> 00:18:01,584 Вітаємо в «Хайскор». 238 00:18:01,668 --> 00:18:03,584 Дійдіть до кінця світу 239 00:18:03,668 --> 00:18:07,793 і переможіть останнього гравця, щоб виграти корону. 240 00:18:07,876 --> 00:18:09,126 Обери персонажа. 241 00:18:09,209 --> 00:18:11,251 -Флорелла. -Досі граєш нею? 242 00:18:11,334 --> 00:18:14,626 Вона така класна. І далі в грі стає кращою. 243 00:18:14,709 --> 00:18:17,584 -Я до того вже виграю. -Твердолобом? 244 00:18:17,668 --> 00:18:18,918 Він придурок. 245 00:18:19,001 --> 00:18:23,668 Ні. Він найжорстокіший хитромудрий негідник у всій грі. 246 00:18:23,751 --> 00:18:26,501 І ніхто не грає ним краще за мене. 247 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 Гаразд, ми… 248 00:18:28,543 --> 00:18:32,668 -Перенесемо код. Сховаємо. -Загроза все одно буде. 249 00:18:32,751 --> 00:18:36,293 І завжди так було, відколи ти його створив. 250 00:18:36,376 --> 00:18:38,543 -Його треба видалити. -Ні. 251 00:18:39,084 --> 00:18:42,751 Триматимемо всі пристрої в максимальній безпеці. 252 00:18:42,834 --> 00:18:43,834 Наші, дитячі. 253 00:18:43,918 --> 00:18:46,334 Люди завжди хотітимуть код. 254 00:18:46,418 --> 00:18:49,584 Хочеш замкнути наших дітей назавжди? 255 00:18:51,543 --> 00:18:52,543 Так. 256 00:18:59,084 --> 00:19:00,084 Люба. 257 00:19:02,626 --> 00:19:04,084 Пробач. Ми… 258 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 Так треба вчинити, розумієш? 259 00:19:08,251 --> 00:19:10,126 Так краще для всіх нас. 260 00:19:17,709 --> 00:19:19,209 Дякую за розуміння. 261 00:19:20,584 --> 00:19:22,209 Сонний поцілунок? 262 00:19:25,668 --> 00:19:26,751 Пробач любий. 263 00:19:29,543 --> 00:19:31,751 Але так краще для нас усіх. 264 00:19:32,918 --> 00:19:35,334 Видалити Код Армагеддону. 265 00:19:35,834 --> 00:19:38,334 Я швидко пройду цю гру. 266 00:19:38,418 --> 00:19:42,251 Король сказав, що лише добрі люди зможуть пройти. 267 00:19:42,334 --> 00:19:45,168 -Я і є добрий. -Не в тому сенсі. 268 00:19:45,251 --> 00:19:47,168 Якщо шахраюєш як щур, 269 00:19:47,251 --> 00:19:49,043 то й програєш як щур. 270 00:19:49,126 --> 00:19:50,126 Насправді. 271 00:19:52,293 --> 00:19:54,459 З грою щось не так. 272 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Я знаю це обличчя. 273 00:20:00,251 --> 00:20:01,543 Дякую. 274 00:20:01,626 --> 00:20:03,126 Знаю цей голос. 275 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 Що він робить? 276 00:20:08,751 --> 00:20:11,043 КОД АРМАГЕДДОНУ 277 00:20:11,126 --> 00:20:12,501 Дев'яносто сім, 278 00:20:12,584 --> 00:20:13,834 дев'яносто вісім 279 00:20:14,376 --> 00:20:15,251 дев'ять… 280 00:20:19,209 --> 00:20:20,126 Що це? 281 00:20:20,626 --> 00:20:22,209 Що? Вимкнулося. 282 00:20:23,751 --> 00:20:24,834 Ходімо звідси. 283 00:20:25,626 --> 00:20:26,668 Згоден. 284 00:20:29,126 --> 00:20:30,126 Як це… 285 00:20:36,709 --> 00:20:39,251 -Код Армагеддону зник? -Видалений. 286 00:20:39,334 --> 00:20:41,376 Добре. Давно треба було… 287 00:20:41,459 --> 00:20:42,709 Не видалений. 288 00:20:45,751 --> 00:20:46,668 Вкрадений. 289 00:20:46,751 --> 00:20:48,876 -Що? -У нас з-під носа. 290 00:20:52,501 --> 00:20:55,168 Він не стертий. Його тут немає. 291 00:20:55,251 --> 00:20:57,168 Може, ти погано шукав? 292 00:20:57,251 --> 00:20:58,918 Чи діти щось зробили. 293 00:20:59,001 --> 00:21:03,709 -Завжди ти так. Вони дуже слухняні. -Ти бачила нашого сина? 294 00:21:03,793 --> 00:21:07,543 Так. Вони сплять у ліжках. Бачила на власні очі. 295 00:21:07,626 --> 00:21:08,751 Піду перевірю. 296 00:21:08,834 --> 00:21:10,084 -Невже? -Так. 297 00:21:11,751 --> 00:21:12,793 Тоні. 298 00:21:16,626 --> 00:21:17,626 Так. 299 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 Це не наша провина. 300 00:21:25,418 --> 00:21:28,126 Може, у них кредитку вкрали. 301 00:21:28,918 --> 00:21:30,043 Треба спати. 302 00:21:30,126 --> 00:21:34,459 -А як ми зробили щось погане? -Воно того варте. 303 00:21:42,751 --> 00:21:45,334 Прокидайся, сонько! 304 00:21:45,418 --> 00:21:47,418 Прокидайся! 305 00:21:49,376 --> 00:21:51,126 Щось відбувається. 306 00:21:53,334 --> 00:21:54,834 Це по всьому світу. 307 00:21:55,834 --> 00:21:57,543 Змагання «Хайскор». 308 00:21:57,626 --> 00:22:02,168 -Переживіть стрибки, щоб отримати доступ. -Це що, гра? 309 00:22:05,126 --> 00:22:06,084 Відмовлено. 310 00:22:06,168 --> 00:22:09,334 Тату, це «Хайскор». Гра. Я виграю. 311 00:22:12,834 --> 00:22:13,918 Доступ надано. 312 00:22:14,001 --> 00:22:15,251 Молодець, малий. 313 00:22:15,793 --> 00:22:16,834 О, новини. 314 00:22:16,918 --> 00:22:19,751 Із самого ранку населення світу 315 00:22:19,834 --> 00:22:24,584 стало змушене грати в ігри, щоб отримати доступ до життя. 316 00:22:24,668 --> 00:22:29,376 Доповідають, що у людей блокуються розумні машини й доми. 317 00:22:29,459 --> 00:22:34,418 Вони мусять виконувати ігрові завдання для розблокування. 318 00:22:34,501 --> 00:22:38,418 Мій банківський рахунок блокує Чортів лицар. 319 00:22:38,501 --> 00:22:40,751 Не розумію, що за чортівня. 320 00:22:40,834 --> 00:22:42,751 Що тут відбувається? 321 00:22:42,834 --> 00:22:45,043 -Ми не виграємо. -Це Лібс! 322 00:22:45,126 --> 00:22:48,168 -Доступ відхилено. -Нам не зайти в дім. 323 00:22:49,084 --> 00:22:54,209 Це торкнулося половини планети, і якщо буде вражений весь світ, 324 00:22:54,293 --> 00:22:56,501 йому може настати кінець. 325 00:22:56,584 --> 00:22:59,584 Це наче хтось поєднав вірус відеогри… 326 00:22:59,668 --> 00:23:01,209 З Кодом Армагеддону. 327 00:23:04,001 --> 00:23:06,793 -Хтось намагається вдертися. -Ходімо. 328 00:23:09,918 --> 00:23:11,709 Хтось отримав доступ. 329 00:23:11,793 --> 00:23:13,251 У кут. 330 00:23:20,793 --> 00:23:23,084 Це все вороги з «Хайскор». 331 00:23:37,001 --> 00:23:39,168 Тато й мама такі круті! 332 00:23:40,043 --> 00:23:43,084 Тоні, зіграй у «Хайскор», відчини. 333 00:23:43,168 --> 00:23:45,668 Сама зіграй. Я дивитимуся це. 334 00:23:50,001 --> 00:23:53,626 Тату, не бийся з ним. Він один з найсильніших. 335 00:23:59,376 --> 00:24:01,418 Це мій телевізор! 336 00:24:04,834 --> 00:24:07,501 Так. Я виграла! 337 00:24:07,584 --> 00:24:09,709 -Порядок? -Я б упорався. 338 00:24:09,793 --> 00:24:11,293 -Мерщій! -Ходу! 339 00:24:11,376 --> 00:24:12,251 Ходімо. 340 00:24:22,626 --> 00:24:25,918 -Що це? -Поганці з нашої улюбленої гри. 341 00:24:26,001 --> 00:24:29,126 Це не пояснює живих скелетів у басейні. 342 00:24:29,793 --> 00:24:30,626 Машина. 343 00:24:31,376 --> 00:24:33,793 -Ні. У явку. -Це моя машина. 344 00:24:33,876 --> 00:24:36,209 Гаразд. Ходімо. 345 00:24:36,793 --> 00:24:39,751 -Я любила цю машину! -Купимо іншу. 346 00:24:41,709 --> 00:24:44,126 -Куди ми йдемо? -За татом. 347 00:24:44,209 --> 00:24:47,584 Гаразд, слухайте. Діти, ми з мамою… 348 00:24:48,251 --> 00:24:50,043 У нас особлива робота. 349 00:24:50,126 --> 00:24:54,001 Ви побачите круті технології, які можуть здивувати. 350 00:24:55,501 --> 00:24:56,376 Це стіна. 351 00:24:56,459 --> 00:24:58,793 Чому не спрацювало? Електрика. 352 00:24:58,876 --> 00:25:00,501 -Так. -Батін жарт? 353 00:25:00,584 --> 00:25:02,501 -Ручний режим. -Ручний. 354 00:25:02,584 --> 00:25:04,793 -У нас секретні двері? -Та-да! 355 00:25:09,334 --> 00:25:10,168 Що?! 356 00:25:12,251 --> 00:25:13,834 -Уперед. -Я перша? 357 00:25:13,918 --> 00:25:16,043 -Так. -Куди воно йде? 358 00:25:16,126 --> 00:25:18,084 -Там повно цукерок. -Так. 359 00:25:19,168 --> 00:25:20,459 Це безпечно? 360 00:25:20,543 --> 00:25:24,001 -Повністю. Чому ми не тестували? -Збиралися. 361 00:25:25,001 --> 00:25:27,251 Я не бачу ніяких цукерок! 362 00:25:29,626 --> 00:25:32,668 Круто, скажіть? Колісницю подано. 363 00:25:33,751 --> 00:25:34,834 Бережи голову. 364 00:25:36,126 --> 00:25:37,084 Чудово. 365 00:25:38,418 --> 00:25:40,209 -Нам керувати? -Ні. 366 00:25:40,293 --> 00:25:44,376 Автопілот доставить вас у явку. Натисніть «пуск». 367 00:25:44,459 --> 00:25:47,209 Для доступу виконайте завдання. 368 00:25:47,293 --> 00:25:50,543 Питає, один гравець чи два. Це підступ. 369 00:25:50,626 --> 00:25:51,584 «Хайскор». 370 00:25:52,209 --> 00:25:53,168 Граймо. 371 00:25:54,209 --> 00:25:55,459 Дай я потицяю. 372 00:25:55,543 --> 00:25:57,793 Це як з вибором дроту. 373 00:25:57,876 --> 00:25:59,834 -Серйозно? -Так, серйозно. 374 00:25:59,918 --> 00:26:00,918 Готово. 375 00:26:07,501 --> 00:26:08,668 Їдьте у явку. 376 00:26:08,751 --> 00:26:11,376 Там дещо важливе. Захисти його. 377 00:26:12,834 --> 00:26:14,001 Як його знайти? 378 00:26:14,084 --> 00:26:16,709 Воно знайде тебе саме. Збережи його. 379 00:26:19,668 --> 00:26:22,918 Носи цей трекер, щоб ми вас знайшли. 380 00:26:23,959 --> 00:26:25,001 Бережіться. 381 00:26:25,084 --> 00:26:27,126 Нікому не довіряйте. 382 00:26:27,209 --> 00:26:30,459 -Ми не хочемо без вас. -Усе буде добре. 383 00:26:30,543 --> 00:26:31,418 Люба! 384 00:26:33,543 --> 00:26:34,626 Мамо! 385 00:26:35,209 --> 00:26:36,293 Тату! 386 00:26:36,959 --> 00:26:38,668 -Ні! -Діти! 387 00:26:38,751 --> 00:26:39,918 -Ні! -Тоні. 388 00:26:40,001 --> 00:26:42,209 Ні! Не чіпайте їх! 389 00:26:47,918 --> 00:26:48,918 Мамо! Тату! 390 00:26:51,209 --> 00:26:52,501 Ні! 391 00:27:00,834 --> 00:27:03,293 Ти вже водиш краще за тата. 392 00:27:03,376 --> 00:27:05,209 Я не воджу! 393 00:27:05,293 --> 00:27:06,751 Попереду поганці! 394 00:27:10,584 --> 00:27:12,084 Вони за нами. 395 00:27:13,168 --> 00:27:16,709 -Скажи цій штуці їхати швидше! -Їдь швидше! 396 00:27:23,209 --> 00:27:24,543 Щось роблять! 397 00:27:25,709 --> 00:27:26,834 ВИЯВЛЕНО ХАК 398 00:27:27,668 --> 00:27:29,459 Вони хакнули автопілот. 399 00:27:29,543 --> 00:27:30,668 АВТОПІЛОТ ХАКНУТО 400 00:27:32,168 --> 00:27:34,959 Він їде туди, куди наказали поганці. 401 00:27:35,043 --> 00:27:38,043 Ручний режим, доїдемо до явки самі. 402 00:27:44,251 --> 00:27:46,584 -Тримай дорогу! -О, дивися. 403 00:27:55,168 --> 00:27:58,418 Система відштовхує нас від перешкод. 404 00:28:00,376 --> 00:28:03,126 Керування як у «Механічних крилах». 405 00:28:03,209 --> 00:28:04,459 Дай сюди. 406 00:28:04,543 --> 00:28:06,709 Я в «Крилах» найкраща. 407 00:28:08,751 --> 00:28:10,584 Ти їдеш надто швидко! 408 00:28:18,084 --> 00:28:20,043 -Він нас наздогнав. -Хіба? 409 00:28:25,418 --> 00:28:28,876 Треба їх скинути, бо вони приїдуть у явку. 410 00:28:34,959 --> 00:28:35,793 Обережно! 411 00:28:39,834 --> 00:28:41,668 Як щодо цього? 412 00:28:44,876 --> 00:28:46,543 Ти їдеш на них. 413 00:28:47,043 --> 00:28:49,293 -Так і треба. -Що?! 414 00:28:49,918 --> 00:28:51,584 Як «Механічні крила». 415 00:28:57,209 --> 00:28:58,043 Туди. 416 00:29:05,543 --> 00:29:08,334 Ви їдете не туди. 417 00:29:08,418 --> 00:29:11,084 Петі, було вражаюче. 418 00:29:11,168 --> 00:29:12,459 Дякую. 419 00:29:12,543 --> 00:29:16,501 Будемо сподіватися, що в цій «явці» безпечно. 420 00:29:18,293 --> 00:29:19,376 Хвилинку. 421 00:29:19,459 --> 00:29:21,418 Зараз скажу розумну річ. 422 00:29:22,168 --> 00:29:23,793 Я гадаю, мама й тато… 423 00:29:24,376 --> 00:29:25,626 шпигуни. 424 00:29:25,709 --> 00:29:26,834 Гадаєш? 425 00:29:43,334 --> 00:29:44,751 Щось неправильно. 426 00:29:46,293 --> 00:29:47,834 Це не може бути тут. 427 00:29:48,834 --> 00:29:53,334 Мама з татом шпигуни — і відправили нас у порожнє місце? 428 00:29:53,418 --> 00:29:56,459 -Це якийсь жарт. -І чому я не сміюся? 429 00:29:58,293 --> 00:30:01,501 Вода така гарна й коричнева. 430 00:30:05,293 --> 00:30:06,876 Може, стрибнути? 431 00:30:06,959 --> 00:30:08,251 Після тебе. 432 00:30:08,334 --> 00:30:09,334 Ім'я? 433 00:30:10,876 --> 00:30:12,168 Петі Торес. 434 00:30:12,251 --> 00:30:13,418 Тоні Торес. 435 00:30:13,501 --> 00:30:15,001 Прошу, повне ім'я. 436 00:30:15,084 --> 00:30:17,959 Петі Танго-Торес? 437 00:30:18,626 --> 00:30:21,584 Татове прізвище Танго, мамине — Торес. 438 00:30:22,168 --> 00:30:24,668 -Повне ім'я. -Ми ними не користуємося. 439 00:30:24,751 --> 00:30:25,834 Вони довгі. 440 00:30:25,918 --> 00:30:27,501 Повне ім'я. 441 00:30:28,543 --> 00:30:33,084 Патриція Анджеліта Сороу Феліз Ріанон Танго-Торес. 442 00:30:33,168 --> 00:30:37,501 Антоніо Хоакін Сесіліо Роуг Амадей Танго-Торес. 443 00:30:38,334 --> 00:30:40,334 Явка під водою? 444 00:30:40,418 --> 00:30:42,293 Або її затопило. 445 00:30:53,751 --> 00:30:55,084 Тут порожньо. 446 00:30:57,793 --> 00:30:59,418 Це смітник. 447 00:31:04,751 --> 00:31:05,751 Привіт, діти! 448 00:31:06,251 --> 00:31:09,709 Ми не могли дочекатися, щоб показати вам це. 449 00:31:10,334 --> 00:31:13,709 Якщо ви тут самі, 450 00:31:14,251 --> 00:31:16,668 це означає, щось пішло не так. 451 00:31:18,251 --> 00:31:21,418 Та не хвилюйтеся. Мама з татом близько. 452 00:31:21,501 --> 00:31:23,543 І якщо ви не здогадалися, 453 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 ми з татом шпигуни. 454 00:31:29,918 --> 00:31:31,293 -Ого! -Ого! 455 00:31:32,584 --> 00:31:36,959 Сподіваємося, скоро побачимося і все пояснимо. А поки… 456 00:31:38,876 --> 00:31:40,376 виберіть заняття. 457 00:31:40,459 --> 00:31:42,251 Тут є місця для сну. 458 00:31:46,668 --> 00:31:49,793 -Затишні ліжка! -Мені цур верхнє. 459 00:31:51,126 --> 00:31:52,626 Їжа для харчування. 460 00:31:55,084 --> 00:31:57,543 Маленька кухня і перекуси. 461 00:31:58,626 --> 00:32:01,334 Інструкції корисних пристроїв. 462 00:32:04,876 --> 00:32:07,043 Шпигунські пристрої! 463 00:32:07,126 --> 00:32:10,126 Це місце просто дивовижне! 464 00:32:10,209 --> 00:32:13,209 І навчальні модулі для самозахисту. 465 00:32:13,709 --> 00:32:15,418 -Станьте тут. -Тренування. 466 00:32:17,626 --> 00:32:19,751 Я стану найкращим шпигуном. 467 00:32:22,251 --> 00:32:23,251 Тоні! 468 00:32:24,793 --> 00:32:25,709 Привіт. 469 00:32:26,376 --> 00:32:28,376 Посунься. Я спускаюся. 470 00:32:28,918 --> 00:32:31,543 Перший урок. Обережно, пастки. 471 00:32:32,209 --> 00:32:33,584 Глянь, яке місце. 472 00:32:33,668 --> 00:32:34,501 Урок два. 473 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Засідка. 474 00:32:35,834 --> 00:32:37,251 «Алея засідок». 475 00:32:38,834 --> 00:32:39,793 Це легко. 476 00:32:41,709 --> 00:32:43,293 Як у відеогрі. 477 00:32:49,001 --> 00:32:50,251 Ти пройшов. 478 00:32:53,793 --> 00:32:55,584 Майже добре. 479 00:32:56,959 --> 00:32:58,626 Я спробую це. 480 00:32:59,126 --> 00:33:01,751 Лазери увімкнуть сигналізацію. 481 00:33:03,334 --> 00:33:04,876 Гаразд. Твоя черга. 482 00:33:06,334 --> 00:33:07,168 Невдача! 483 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Спробуй ще. 484 00:33:12,126 --> 00:33:12,959 Невдача. 485 00:33:13,043 --> 00:33:15,709 Чому ти лажаєш, а б'ють мене? 486 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Бо ми команда? 487 00:33:18,168 --> 00:33:19,501 Дай я спробую. 488 00:33:26,626 --> 00:33:27,501 Невдача. 489 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 Розумна система. 490 00:33:29,501 --> 00:33:31,709 Ходімо нагору до пристроїв. 491 00:33:31,793 --> 00:33:32,626 Гаразд. 492 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Шукаймо вихід. 493 00:34:04,959 --> 00:34:07,001 Любий, тобі нашкодили? 494 00:34:07,084 --> 00:34:09,251 Ні. Нічого такого. 495 00:34:09,334 --> 00:34:13,793 -Триває біль від сонного поцілунку. -Я мала його видалити. 496 00:34:13,876 --> 00:34:16,209 -Я знаю. -Тікаймо звідси. 497 00:34:22,501 --> 00:34:24,126 Це схоже на пастку. 498 00:34:24,209 --> 00:34:26,543 Принаймні зустрінемо поганця. 499 00:34:26,626 --> 00:34:28,376 -То ти просто… -Ходімо. 500 00:34:28,959 --> 00:34:32,168 Ага, нас просто пустять до себе. 501 00:34:34,751 --> 00:34:36,251 Тому ми й у халепі. 502 00:34:36,334 --> 00:34:38,126 -Ти імпульсивна. -Ходімо. 503 00:34:38,209 --> 00:34:40,584 Я прошу трохи обережності. 504 00:34:40,668 --> 00:34:41,751 Будь поруч. 505 00:34:42,751 --> 00:34:43,918 Ходімо. 506 00:34:45,876 --> 00:34:46,834 -Чуєш? -Так. 507 00:34:47,418 --> 00:34:48,584 Один, два, три. 508 00:34:55,709 --> 00:34:57,209 -Це зловісно. -Так. 509 00:34:58,584 --> 00:34:59,876 Дуже цікаво. 510 00:35:07,918 --> 00:35:08,793 Привітик. 511 00:35:10,168 --> 00:35:13,751 Пробачте за наш вигляд. Не знали, що Фантастична п'ятниця. 512 00:35:14,459 --> 00:35:16,001 Класна архітектура. 513 00:35:16,084 --> 00:35:19,043 Така… ретро-відеоігрова. 514 00:35:23,209 --> 00:35:25,209 Наскільки я знаю, 515 00:35:25,293 --> 00:35:28,876 кінець XX століття був піком 516 00:35:30,793 --> 00:35:33,293 візуальних технологій. 517 00:35:36,459 --> 00:35:38,043 Далі все рухнуло. 518 00:35:40,543 --> 00:35:41,543 Сідайте. 519 00:35:41,626 --> 00:35:42,959 Що, а де… 520 00:35:50,209 --> 00:35:51,043 Повірте. 521 00:36:05,293 --> 00:36:07,376 Отже, Рей Кінгстон, 522 00:36:07,459 --> 00:36:11,293 один з наймогутніших техногігантів історії, 523 00:36:12,001 --> 00:36:16,334 вірусом змушує всіх грати у відеоігри. Навіщо? 524 00:36:16,418 --> 00:36:20,501 Єдина користь від влади — це вплив на світ. 525 00:36:20,584 --> 00:36:24,001 А що допоможе краще, ніж Код Армагеддону? 526 00:36:24,084 --> 00:36:27,209 І ти ним відрізав половину світу. Радий? 527 00:36:28,084 --> 00:36:29,876 Ні, не радий. 528 00:36:31,251 --> 00:36:37,043 Армагеддон мав дозволити «Хайскору» влізти в усі пристрої на планеті. 529 00:36:37,834 --> 00:36:41,918 То чому він зупинився на півдорозі? 530 00:36:43,251 --> 00:36:45,751 -Пробував вимкнути й ввімкнути? -Варіант. 531 00:36:45,834 --> 00:36:47,501 Або довбонути його. 532 00:36:48,459 --> 00:36:50,584 Вийми… і встав знову. 533 00:36:52,168 --> 00:36:56,043 -Ви не допоможете його полагодити? -У жодному разі. 534 00:36:58,876 --> 00:37:00,251 Є інші способи. 535 00:37:01,376 --> 00:37:02,751 Я дуже давно хочу 536 00:37:02,834 --> 00:37:06,959 викликати вас обох на дуель. 537 00:37:08,001 --> 00:37:10,876 -Чому нас? -Ми що, такі круті? 538 00:37:10,959 --> 00:37:11,876 Ні. 539 00:37:13,251 --> 00:37:14,793 Ви взагалі не круті. 540 00:37:17,668 --> 00:37:20,251 Якщо виграєте ви, будете вільні. 541 00:37:23,251 --> 00:37:25,084 Якщо я, полагодите код. 542 00:37:27,876 --> 00:37:28,834 Гаразд. 543 00:38:14,251 --> 00:38:15,293 Вибач. 544 00:38:18,084 --> 00:38:19,251 Люба! 545 00:38:22,834 --> 00:38:25,584 Код, який я крав, був повний. 546 00:38:28,584 --> 00:38:31,626 Ви його розділили, коли я його крав. 547 00:38:31,709 --> 00:38:32,918 Люба! 548 00:38:33,001 --> 00:38:38,251 Запобіжний механізм, так? Щоб він не потрапив не до тих рук? 549 00:38:42,293 --> 00:38:45,251 Носи цей трекер, щоб ми вас знайшли. 550 00:38:45,876 --> 00:38:47,876 Тож якщо намисто — трекер… 551 00:38:50,168 --> 00:38:53,168 У ваших дітей шматок, якого бракує? 552 00:38:54,168 --> 00:38:55,418 Не лізь до дітей! 553 00:39:05,626 --> 00:39:06,959 Обережно! 554 00:39:07,876 --> 00:39:09,501 Для тебе це лише гра. 555 00:39:10,876 --> 00:39:11,709 Так. 556 00:39:18,209 --> 00:39:23,376 А за ігровою теорією лагодиться все, навіть цей прикрий світ. 557 00:39:30,334 --> 00:39:33,168 Може, діти допоможуть більше. 558 00:39:36,001 --> 00:39:37,001 Подивимось. 559 00:39:46,001 --> 00:39:47,959 Я візьму верхнє ліжко. 560 00:39:52,459 --> 00:39:54,084 Шпигунська мода! 561 00:39:56,668 --> 00:39:59,334 У нас є весь час у світі. 562 00:39:59,418 --> 00:40:02,626 Петі! Генератор костюма шпигуна. 563 00:40:04,376 --> 00:40:05,584 Я спробую. 564 00:40:06,084 --> 00:40:08,834 Може, спершу почитаємо інструкцію? 565 00:40:08,918 --> 00:40:09,918 Тоні! 566 00:40:11,251 --> 00:40:13,751 О ні. Тебе розчавило в млинець. 567 00:40:25,459 --> 00:40:26,543 Я теж хочу! 568 00:40:39,876 --> 00:40:42,543 Найкрутіша сестра у світі. 569 00:40:49,334 --> 00:40:50,168 Невдача. 570 00:40:50,251 --> 00:40:51,543 Спробуй ще. 571 00:40:55,876 --> 00:40:57,418 Невдача. Спробуй ще. 572 00:41:05,834 --> 00:41:09,001 Яка тягнучка. 573 00:41:09,084 --> 00:41:12,459 Прилипає до всього. Коли активується. 574 00:41:13,876 --> 00:41:15,209 А це що таке? 575 00:41:15,834 --> 00:41:17,959 Якась «бульбашка думок». 576 00:41:18,626 --> 00:41:20,376 Схоже, вибираєш емоцію — 577 00:41:20,459 --> 00:41:26,251 і бум! Твій ворог сміється, плаче, хоче їсти… 578 00:41:27,418 --> 00:41:29,334 «Миле перевантаження»? 579 00:41:29,418 --> 00:41:30,709 Пристрої дивні. 580 00:41:50,501 --> 00:41:51,418 Засідка. 581 00:41:52,543 --> 00:41:53,709 Майже добре. 582 00:42:01,168 --> 00:42:03,709 Чекай. Я дещо згадала. 583 00:42:04,209 --> 00:42:08,126 Мама сказала, що тут щось дуже важливе, 584 00:42:08,209 --> 00:42:10,126 і що воно мене знайде. 585 00:42:14,709 --> 00:42:16,918 Який гарненький! 586 00:42:20,543 --> 00:42:22,959 Тепер ти моя улюблена річ. 587 00:42:23,043 --> 00:42:25,001 Я назву тебе… 588 00:42:25,584 --> 00:42:26,501 Бронсон. 589 00:42:32,751 --> 00:42:36,376 «Як бути шпигуном». Автор невідомий. 590 00:42:37,418 --> 00:42:41,001 «Хороший шпигун — майстер обману»? 591 00:42:41,626 --> 00:42:44,293 «Шпигунство базується на брехні»? 592 00:42:44,376 --> 00:42:45,376 Серйозно? 593 00:42:46,834 --> 00:42:48,293 Ця книга крута. 594 00:42:48,376 --> 00:42:51,334 Робота мами з татом — брехати й шахраювати. 595 00:42:51,418 --> 00:42:53,334 Байдуже, що це робота. 596 00:42:53,418 --> 00:42:56,043 Вони кажуть бути чесними, а самі не були. 597 00:42:56,126 --> 00:42:59,043 Тобто правда приносить неприємності. 598 00:42:59,126 --> 00:43:02,834 Це божевілля. Правда не має бути поганою. 599 00:43:02,918 --> 00:43:04,543 Правда? Дивись. 600 00:43:05,168 --> 00:43:07,668 «Хороший шпигун не каже правду». 601 00:43:10,751 --> 00:43:12,418 Я не буду шпигункою. 602 00:43:13,418 --> 00:43:14,584 Щасти із цим. 603 00:43:15,251 --> 00:43:17,334 От би батьки були тут. 604 00:43:17,418 --> 00:43:18,459 Їх нема. 605 00:43:18,543 --> 00:43:20,626 Вони десь там, шпигують. 606 00:43:26,043 --> 00:43:29,126 -Тоні, а раптом це наша вина? -Як? 607 00:43:29,209 --> 00:43:31,626 Ти вчора завантажив «Хайскор», 608 00:43:31,709 --> 00:43:34,584 і ось він у новинах, завойовує світ. 609 00:43:35,084 --> 00:43:36,668 Мабуть, логічно. 610 00:43:36,751 --> 00:43:40,043 Ми викликали ігровий апокаліпсис, нам і виправляти. 611 00:43:40,126 --> 00:43:43,293 Здолати фінального боса? Як Щур Твердолоб? 612 00:43:43,376 --> 00:43:45,584 Ні, ми врятуємо батьків, 613 00:43:45,668 --> 00:43:48,834 а вони зупинять поганців і врятують світ. 614 00:43:48,918 --> 00:43:51,501 Найбожевільніша ідея, що я чув. 615 00:43:52,751 --> 00:43:54,709 Тому зробімо це. 616 00:44:02,918 --> 00:44:04,459 Діти. 617 00:44:05,084 --> 00:44:07,626 Ми колеги ваших батьків. 618 00:44:08,126 --> 00:44:09,751 Мама казала не довіряти. 619 00:44:09,834 --> 00:44:12,918 -Вирубимо їх. -А якщо вони агенти? 620 00:44:13,001 --> 00:44:14,709 Потім вибачимося. 621 00:44:14,793 --> 00:44:15,626 Діти? 622 00:44:16,168 --> 00:44:18,293 Ви колеги наших батьків? 623 00:44:18,376 --> 00:44:20,084 -Шпигуни? -Так. 624 00:44:20,168 --> 00:44:22,293 Ми прийшли захистити вас. 625 00:44:23,043 --> 00:44:27,668 За вашим підручником, шпигун ніколи не каже правду. 626 00:44:27,751 --> 00:44:29,751 Тож ми вам не віримо. 627 00:44:31,001 --> 00:44:33,918 Нам треба зайти. Вам тут небезпечно. 628 00:44:35,459 --> 00:44:36,834 Та це ж явка. 629 00:44:38,251 --> 00:44:39,084 Усе. 630 00:44:47,334 --> 00:44:48,209 Обережно. 631 00:44:49,001 --> 00:44:52,043 -У них можуть бути гаджети. -Вони йдуть. 632 00:44:56,168 --> 00:44:58,168 Їм не завадить тренування. 633 00:44:59,168 --> 00:45:00,001 Так. 634 00:45:01,293 --> 00:45:02,418 Тренування. 635 00:45:02,501 --> 00:45:03,668 Станьте тут. 636 00:45:04,626 --> 00:45:06,668 Люк! Невдача. 637 00:45:13,334 --> 00:45:16,084 Лазери вмикають сигналізацію. 638 00:45:16,584 --> 00:45:17,543 Невдача. 639 00:45:18,209 --> 00:45:20,376 Вибач. Спробуй ще. 640 00:45:24,459 --> 00:45:27,293 Дякую, Бронсоне. Знайди інший вихід. 641 00:45:37,501 --> 00:45:38,793 Обережно. 642 00:45:40,043 --> 00:45:41,251 Доклади зусиль. 643 00:45:42,209 --> 00:45:44,793 Ви здаєтеся… голодними. 644 00:45:57,709 --> 00:46:01,793 Дякую, Бронсоне. Тікаймо, поки вони не з'їли всю явку. 645 00:46:01,876 --> 00:46:03,501 -Моє. -Буп. 646 00:46:05,168 --> 00:46:07,334 Бронсоне, ти в команді! 647 00:46:16,126 --> 00:46:17,084 Надто легко. 648 00:46:18,334 --> 00:46:19,251 Так! 649 00:46:20,293 --> 00:46:21,793 Гарна спроба, діти. 650 00:46:23,043 --> 00:46:25,418 Я Девлін, відділ ОСШ. 651 00:46:26,418 --> 00:46:29,251 -Батьки працюють на мене. -Не віримо. 652 00:46:31,043 --> 00:46:32,293 Повірте. 653 00:46:32,376 --> 00:46:33,459 Ой. 654 00:46:37,668 --> 00:46:39,209 Ви їдете з нами. 655 00:46:40,501 --> 00:46:41,626 Ми не знали. 656 00:46:41,709 --> 00:46:45,293 У нього дві пари окулярів. Точно шпигун. 657 00:46:46,126 --> 00:46:48,084 Обережно, пристрої. 658 00:46:56,543 --> 00:46:58,001 ОСШ 659 00:46:58,084 --> 00:47:00,376 У вантажівці немає відеоігор. 660 00:47:00,459 --> 00:47:04,834 Дивіться, якщо хтось зацікавиться, де всі шпигуни. 661 00:47:05,376 --> 00:47:09,334 Усюди безлад. У половині світу вірус гри. 662 00:47:09,418 --> 00:47:11,918 Щось працює, щось ні. 663 00:47:12,001 --> 00:47:13,959 Так, ми помітили. 664 00:47:15,626 --> 00:47:17,959 Класний шпигунський човен. 665 00:47:18,043 --> 00:47:19,668 Взагалі це літак, 666 00:47:19,751 --> 00:47:21,709 який водночас човен. 667 00:47:22,418 --> 00:47:23,459 Усе складно. 668 00:47:23,543 --> 00:47:26,501 Єдиний наш незаблокований транспорт. 669 00:47:26,584 --> 00:47:29,126 Суперверткий ОСШ. 670 00:47:29,209 --> 00:47:30,668 Чому такий малий? 671 00:47:30,751 --> 00:47:33,293 На одного дорослого. Секретність. 672 00:47:33,793 --> 00:47:37,251 Секретністю ми захищаємо світ від ворогів. 673 00:47:37,334 --> 00:47:38,543 Тепер ходімо. 674 00:47:38,626 --> 00:47:41,168 Може, ворогів би стільки не було, 675 00:47:41,251 --> 00:47:43,876 якби ми весь час не шпигували. 676 00:47:44,626 --> 00:47:45,751 Помрій, мала. 677 00:47:46,626 --> 00:47:51,501 Наша система вже 12 годин заблокована. Ні до чого немає доступу. 678 00:47:51,584 --> 00:47:53,084 Як знайти батьків? 679 00:47:53,168 --> 00:47:58,668 У вас був транспорт і ви втекли з дому, тож ми гадаємо, ви впораєтеся. 680 00:47:58,751 --> 00:48:02,334 -Хочете, щоб ми були шпигунами? -Не надто мрій. 681 00:48:02,418 --> 00:48:06,251 Переможіть у грі, розблокуйте нам системи. 682 00:48:06,334 --> 00:48:10,126 Зніміть наручники, щоб діти робили те, що вміють. Грали. 683 00:48:10,709 --> 00:48:13,793 -Пане, вони небезпечні. -Просто зніми. 684 00:48:13,876 --> 00:48:17,251 -Я казав, що ігри знадобляться. -Давай сюди. 685 00:48:21,543 --> 00:48:24,959 Ми не могли тут пройти. Круто, хлопче. 686 00:48:25,043 --> 00:48:27,251 Це… це чудово. 687 00:48:27,334 --> 00:48:28,751 Усе. Далі я сам. 688 00:48:30,834 --> 00:48:32,918 -Я б вам не радив. -Я теж. 689 00:48:33,001 --> 00:48:35,043 Я трохи грав у відеоігри. 690 00:48:35,543 --> 00:48:38,043 Чули про «Золоте око»? Дивіться. 691 00:48:43,543 --> 00:48:44,793 Гаразд, зробіть… 692 00:48:45,751 --> 00:48:46,584 що треба. 693 00:48:52,459 --> 00:48:55,626 Система знов онлайн. Молодець, хлопче. 694 00:48:55,709 --> 00:48:58,126 Усе, починаємо шукати зачіпки. 695 00:48:58,209 --> 00:49:00,959 Поїхали. Я хочу імена. 696 00:49:01,043 --> 00:49:04,126 Мама казала, у явці дещо сховано. 697 00:49:05,293 --> 00:49:07,751 Бронсоне, маєш щось важливе? 698 00:49:19,376 --> 00:49:20,626 Код Армагеддону. 699 00:49:21,376 --> 00:49:22,709 Але лише частина? 700 00:49:25,376 --> 00:49:27,626 Добре. Батьки розділили код. 701 00:49:28,251 --> 00:49:30,251 Це дає нам шанс. 702 00:49:30,334 --> 00:49:33,126 Що, як поганець отримає його весь? 703 00:49:33,209 --> 00:49:35,418 Батьки мали доступ сюди. 704 00:49:35,501 --> 00:49:37,126 Якщо ворог об'єднає, 705 00:49:37,209 --> 00:49:40,251 він заразить грою всі пристрої світу. 706 00:49:40,751 --> 00:49:42,334 Стане королем планети. 707 00:49:45,001 --> 00:49:46,043 Король. 708 00:49:48,209 --> 00:49:50,626 Девліне, ми знаємо, хто злодій. 709 00:49:52,293 --> 00:49:53,168 Хто? 710 00:49:57,418 --> 00:50:00,793 ОСШ 711 00:50:03,834 --> 00:50:05,376 Несанкціоноване… 712 00:50:10,376 --> 00:50:11,418 Ось воно. 713 00:50:12,334 --> 00:50:15,418 Рей Кінгстон. Відомий як Король. 714 00:50:16,376 --> 00:50:19,793 Нашу систему зламали й украли Армагеддон. 715 00:50:19,876 --> 00:50:22,626 Це міг бути лише Король. 716 00:50:22,709 --> 00:50:27,334 Ви бачите його нову гру «Хайскор» на всіх пристроях світу. 717 00:50:28,126 --> 00:50:31,251 ФБР вранці обшукало його студію. 718 00:50:31,334 --> 00:50:34,376 Порожньо. І цього Короля не було. 719 00:50:34,459 --> 00:50:40,084 У своїх іграх він завжди ховає поганців у крутому таємному лігві. 720 00:50:42,334 --> 00:50:45,043 Як нам його знайти? Пропозиції. 721 00:50:45,126 --> 00:50:49,418 Мама дала мені це, щоб відстежити нас. 722 00:50:49,501 --> 00:50:53,668 Може, ми зробимо зворотне відстеження її трекера? 723 00:51:04,793 --> 00:51:07,043 Схоже, там ваші батьки. 724 00:51:07,126 --> 00:51:08,876 І можливо, 725 00:51:09,501 --> 00:51:10,418 Король. 726 00:51:15,501 --> 00:51:19,918 -Хтось перехопив контроль. -Зараз сюди зайдуть поганці. 727 00:51:20,418 --> 00:51:23,668 Звідти, звідти і звідти. 728 00:51:23,751 --> 00:51:24,751 -Що? -Повірте. 729 00:51:24,834 --> 00:51:28,626 -Є досвід. -Знаєте, скільки я плачу за охорону? 730 00:51:28,709 --> 00:51:30,001 Он перший. 731 00:51:33,834 --> 00:51:35,543 Винесіть Армагеддон! 732 00:51:37,959 --> 00:51:39,043 Захистіть код! 733 00:51:45,501 --> 00:51:48,834 Мама сказала берегти це, доки вона нас не знайде. 734 00:51:54,543 --> 00:51:55,626 Лазери. 735 00:51:55,709 --> 00:51:56,543 Засідка. 736 00:51:57,584 --> 00:51:58,418 Уперед! 737 00:52:05,834 --> 00:52:09,293 -Ого! Ти бачила? -Спробуй їх ударити. 738 00:52:14,793 --> 00:52:16,084 Знов це. 739 00:52:16,668 --> 00:52:17,876 Віддай мені! 740 00:52:17,959 --> 00:52:19,918 Дорослі розберуться. 741 00:52:24,876 --> 00:52:26,709 Віддай мені код. 742 00:52:35,084 --> 00:52:36,626 Вони тікають! 743 00:52:38,084 --> 00:52:42,709 -Треба дізнатися, куди вони вирушили. -Бронсоне, стеж за Чортовим лицарем. 744 00:52:46,418 --> 00:52:48,793 Девліне! Вставай і женися! 745 00:52:48,876 --> 00:52:49,793 Ви… 746 00:52:52,876 --> 00:52:55,793 Поганці тікають озером. 747 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 Ми їх не спіймаємо. 748 00:53:02,959 --> 00:53:04,709 Ти керуватимеш. 749 00:53:05,751 --> 00:53:09,501 Але ним уміють керувати лише агенти ОСШ. 750 00:53:10,293 --> 00:53:11,876 СУПЕРВЕРТКИЙ 751 00:53:12,543 --> 00:53:13,834 Дякую, Бронсоне! 752 00:53:15,751 --> 00:53:17,668 Згадав: мене заколисує. 753 00:53:36,626 --> 00:53:39,959 -Вони тікають! -Наш човен не плаває. 754 00:53:41,751 --> 00:53:44,959 А їхні не літають. 755 00:53:45,584 --> 00:53:47,834 Бронсоне, повітряний режим. 756 00:53:47,918 --> 00:53:49,668 ЧОВЕН — ЛІТАК 757 00:53:57,626 --> 00:54:00,793 Бронсоне, ось локація з кулона. 758 00:54:00,876 --> 00:54:01,876 Лети туди. 759 00:54:02,584 --> 00:54:05,459 Дістанемо код і врятуємо батьків. 760 00:54:08,751 --> 00:54:12,418 ЯК БУТИ ШПИГУНОМ 761 00:54:12,501 --> 00:54:14,543 Навіщо ти досі це читаєш? 762 00:54:14,626 --> 00:54:16,668 Це чіт-коди до життя. 763 00:54:16,751 --> 00:54:19,918 Не шахруй з Королем. Буде віддача. 764 00:54:20,584 --> 00:54:22,584 Будь розумним, грай чесно. 765 00:54:22,668 --> 00:54:24,543 -Це не працює. -Як так? 766 00:54:25,043 --> 00:54:29,418 Пам'ятаєш, як ми зайшли до тата й побачили його загадку? 767 00:54:29,501 --> 00:54:32,293 Ага. Ту, яку важко закінчити. 768 00:54:32,376 --> 00:54:34,959 Я її розгадав, щоб потішити його, 769 00:54:35,043 --> 00:54:38,584 але він розізлився, що я вліз. Ось і чесність. 770 00:54:38,668 --> 00:54:42,584 Так. І наклав обмеження на всі наші речі. 771 00:54:42,668 --> 00:54:45,959 Бачиш? Від правди у мене самі проблеми. 772 00:54:48,084 --> 00:54:49,543 Може, спочатку. 773 00:54:49,626 --> 00:54:53,043 Але зрештою чесність завжди перемагає. 774 00:54:53,918 --> 00:54:54,918 ПОПЕРЕДЖЕННЯ 775 00:54:55,001 --> 00:54:56,543 Там лігво Короля! 776 00:54:58,251 --> 00:55:00,709 -Не сповільнюємося. -Бронсоне, що таке? 777 00:55:03,001 --> 00:55:05,043 Ми вріжемося в стіну! 778 00:55:21,876 --> 00:55:23,834 Насправді стіни немає. 779 00:55:24,626 --> 00:55:26,584 Полігональна архітектура. 780 00:55:28,751 --> 00:55:30,709 Як у старих відеоіграх. 781 00:55:31,959 --> 00:55:33,918 Він живе у мрії. 782 00:55:40,543 --> 00:55:41,834 Не може бути. 783 00:55:42,626 --> 00:55:46,501 Усе місце вкрито доповненою реальністю. 784 00:55:46,584 --> 00:55:48,418 Що? Ті голограми, 785 00:55:48,501 --> 00:55:51,126 що змушують все здаватися інакшим? 786 00:55:51,209 --> 00:55:52,793 Так, це воно. 787 00:55:52,876 --> 00:55:55,626 Може, в окулярах знайдемо батьків. 788 00:56:05,918 --> 00:56:06,959 Не дрімай. 789 00:56:07,043 --> 00:56:10,668 Треба зупинити код і повернутися до дітей. 790 00:56:10,751 --> 00:56:13,459 Якщо й втечемо, я його не зупиню. 791 00:56:14,209 --> 00:56:17,001 Ти створив код. І не зможеш знищити? 792 00:56:17,084 --> 00:56:18,834 Так і ні. 793 00:56:20,126 --> 00:56:24,209 -Операція «Вогняна куля»? -Знищити лиходія Варгоса. 794 00:56:24,293 --> 00:56:27,293 Ми мали знищити його лігво і все, що в ньому, 795 00:56:27,376 --> 00:56:29,959 але я знайшов плани цієї зброї. 796 00:56:30,043 --> 00:56:32,834 Плани Коду Армагеддону? 797 00:56:32,918 --> 00:56:35,543 Я приніс плани додому, 798 00:56:35,626 --> 00:56:38,334 щоб завершити код, але я… 799 00:56:39,751 --> 00:56:41,793 Не зміг. Зазнав невдачі. 800 00:56:42,293 --> 00:56:43,876 Як ти його закінчив? 801 00:56:43,959 --> 00:56:44,793 Ніяк. 802 00:56:47,793 --> 00:56:48,959 Це зробив Тоні. 803 00:56:49,459 --> 00:56:52,251 Він не знає, але це зробив він. 804 00:56:53,209 --> 00:56:55,918 -Як це можливо? -Заліз у мою роботу. 805 00:56:56,001 --> 00:56:58,168 Розумів плани краще за мене. 806 00:56:58,251 --> 00:57:02,918 Закінчив справу, а я створив Армагеддон на тому, що він дав. 807 00:57:03,543 --> 00:57:05,876 Я міг йому сказати, але вилаяв 808 00:57:05,959 --> 00:57:08,543 і наклав обмеження, щоб захистити код. 809 00:57:08,626 --> 00:57:10,584 Діти навіть не знають, 810 00:57:10,668 --> 00:57:13,251 що через це їм усе заборонено. 811 00:57:13,334 --> 00:57:15,001 Це все я винен. 812 00:57:19,126 --> 00:57:21,668 Оце так історія. 813 00:57:25,584 --> 00:57:28,834 Я знала, що ти щось приховуєш. 814 00:57:29,376 --> 00:57:32,209 Але неважливо, хто що зробив. 815 00:57:32,293 --> 00:57:38,501 Я забрав другу частину у твоїх дітей. За кілька хвилин код буде готовий діяти. 816 00:57:55,626 --> 00:57:56,834 Діти підвели. 817 00:57:58,834 --> 00:58:00,418 Або ви підвели їх. 818 00:58:07,168 --> 00:58:09,501 Отже, Тоні створив код. 819 00:58:11,751 --> 00:58:13,709 Тепер мене не зупинити. 820 00:58:16,418 --> 00:58:18,626 Тоні! Це зробив Тоні! 821 00:58:30,626 --> 00:58:32,918 За цією панеллю комп'ютер. 822 00:58:34,418 --> 00:58:35,918 Бронсоне, допоможи. 823 00:58:46,501 --> 00:58:49,334 Завантажимо карту цього місця. 824 00:58:52,751 --> 00:58:56,001 Дивися. В'язниця просто під кріслом Короля. 825 00:58:56,084 --> 00:58:58,084 З того шкільного відео. 826 00:58:59,251 --> 00:59:00,501 Я чую кроки. 827 00:59:21,168 --> 00:59:22,709 Не дивися вниз. 828 00:59:22,793 --> 00:59:24,626 Можливо, вже глянула. 829 00:59:24,709 --> 00:59:27,293 Армагеддон скоро об'єднається. 830 00:59:28,668 --> 00:59:30,918 І тоді його не зупинити. 831 00:59:31,709 --> 00:59:36,293 Король вже об'єднує код. Треба знайти маму й тата. 832 00:59:45,209 --> 00:59:48,626 Ці персонажі — теж доповнена реальність. 833 00:59:49,626 --> 00:59:51,334 Насправді вони роботи. 834 00:59:54,251 --> 00:59:56,209 І не такі й страшні. 835 01:00:06,501 --> 01:00:09,001 -Треба стрибати. -Що? Здурів? 836 01:00:09,626 --> 01:00:10,793 Треба стрибати. 837 01:00:10,876 --> 01:00:11,834 Ні! 838 01:00:29,584 --> 01:00:31,584 Ці штуки страшнючі. 839 01:00:31,668 --> 01:00:33,626 До в'язниці сюди. 840 01:00:40,793 --> 01:00:42,418 -Це що… -Наші діти. 841 01:00:42,501 --> 01:00:43,459 -Петі! -Мамо! 842 01:00:43,543 --> 01:00:44,876 -Тоні! -Тату! 843 01:00:44,959 --> 01:00:46,418 Мої діточки! 844 01:00:46,501 --> 01:00:47,918 Ви цілі? 845 01:00:48,001 --> 01:00:49,001 Відійдіть. 846 01:00:49,626 --> 01:00:52,834 Ставлю Магна Бутс з тяжіння на поштовх. 847 01:00:55,501 --> 01:00:58,918 -О так! Оце моя дівчинка. -Молодчина! 848 01:01:04,709 --> 01:01:09,334 Повірити не можу, що ви нас знайшли. Як ви сюди дісталися? 849 01:01:10,293 --> 01:01:14,168 Бронсон привіз на Суперверткому, який ми вкрали в ОСШ. 850 01:01:16,459 --> 01:01:20,418 -Я так пишаюся. -Це поза всіляких очікувань, любі. 851 01:01:20,501 --> 01:01:24,084 Армагеддон об'єднано. Запуск за шість хвилин. 852 01:01:24,168 --> 01:01:26,376 Що тепер? Годинник цокає. 853 01:01:26,459 --> 01:01:30,251 У мене солідний план, натхненний видатною місією. 854 01:01:30,751 --> 01:01:33,001 -«Вогняна куля». -Точно. 855 01:01:33,084 --> 01:01:36,668 А що це була за операція «Вогняна куля»? 856 01:01:39,376 --> 01:01:44,543 Місія полягала в тому, щоб проникнути в лігво лиходія Варгоса. 857 01:01:44,626 --> 01:01:48,876 І ми змогли це зробити… постукавши в двері. 858 01:01:48,959 --> 01:01:50,709 Ви просто постукали? 859 01:01:51,459 --> 01:01:52,793 -Вантажівкою. -Великою. 860 01:01:56,459 --> 01:01:59,168 Завдяки пристроям обійшли охорону. 861 01:02:04,584 --> 01:02:06,084 Дружнім пристроям? 862 01:02:11,709 --> 01:02:15,751 Я вирушив зупинити суперзброю, а мама — говорити з Варгосом. 863 01:02:16,251 --> 01:02:19,376 «Говорити»? Це означає побиття? 864 01:02:22,918 --> 01:02:25,543 Десь так. Я не встигав зупинити бомбу. 865 01:02:25,626 --> 01:02:27,709 Тож відтягував її стільки… 866 01:02:27,793 --> 01:02:30,834 …щоб ми встигли поставити свою бомбу. 867 01:02:30,918 --> 01:02:34,876 Ми стерли комплекс Варгоса однією славетною… 868 01:02:34,959 --> 01:02:36,293 Вогняною кулею. 869 01:02:39,918 --> 01:02:41,251 -Люблю. -Я сильніше. 870 01:02:41,334 --> 01:02:42,501 -Крутяк. -Годі. 871 01:02:42,584 --> 01:02:46,876 Не крутяк! Ви могли знайти й кращий спосіб. 872 01:02:47,459 --> 01:02:49,876 Я… Який? 873 01:02:49,959 --> 01:02:53,376 Ви могли прийти до пана Варгоса чемно. 874 01:02:54,084 --> 01:02:58,668 Використати бульбашку думок, щоб охоронці були зайняті. 875 01:03:03,376 --> 01:03:08,376 Могли спробувати зрозуміти сутність його творіння. 876 01:03:08,459 --> 01:03:12,418 Могли втрутитися в його план м'якше. 877 01:03:13,584 --> 01:03:15,626 Так, це можна було. 878 01:03:15,709 --> 01:03:19,418 І замість операції «Вогняна куля» могла бути 879 01:03:19,501 --> 01:03:22,543 операція «Мир і гармонія». 880 01:03:27,168 --> 01:03:30,001 -Моя дівчинка. -Так. Точно не моя. 881 01:03:30,084 --> 01:03:34,126 -Армагеддон за чотири хвилини. -Часу обмаль. 882 01:03:34,209 --> 01:03:37,709 Я б розробив крутий план, якби мав карту. 883 01:03:37,793 --> 01:03:39,834 -Буп. -Так! Молодець. 884 01:03:40,459 --> 01:03:43,543 Треба до терміналів, тягти час. 885 01:03:43,626 --> 01:03:45,168 -Ходімо. -І це план? 886 01:03:45,251 --> 01:03:48,709 Так. Потягнемо час і відправимо сигнал в ОСШ. 887 01:03:48,793 --> 01:03:51,209 Тягнемо час, а не долатимемо Короля? 888 01:03:51,293 --> 01:03:54,876 Армагеддон запустили. Його можна лиш затримати. 889 01:03:54,959 --> 01:03:57,084 Розділимося. Я з Тоні, ти з Петі. 890 01:03:57,168 --> 01:04:00,834 У них Магна Бутс. Вони дістануться розгалуження. 891 01:04:00,918 --> 01:04:03,876 -Ні. Це небезпечно. -Твоя правда. 892 01:04:03,959 --> 01:04:05,251 Підійдіть-но. 893 01:04:07,209 --> 01:04:08,418 Ми зможемо. 894 01:04:08,501 --> 01:04:09,334 Так. 895 01:04:10,376 --> 01:04:13,918 -Гаразд. Але будьте разом. -Добре. 896 01:04:14,001 --> 01:04:16,459 -І робіть за планом. -Ясно. 897 01:04:17,334 --> 01:04:18,751 Ми вас теж любимо! 898 01:04:23,418 --> 01:04:25,251 -Я вже шкодую. -Сильно. 899 01:04:25,334 --> 01:04:27,084 -Так. Час іти. -Ага. 900 01:04:32,584 --> 01:04:34,293 -Пильнуй коридор. -Так. 901 01:04:41,251 --> 01:04:42,918 Тоні, треба швидше! 902 01:04:43,001 --> 01:04:45,626 Граю в «Хайскор», щоб потягти час. 903 01:04:48,001 --> 01:04:49,084 Програв. 904 01:04:50,209 --> 01:04:52,418 -У мене новий план. -Який ще? 905 01:04:52,501 --> 01:04:55,501 Дійдемо до ліфта — зупинимо відлік. 906 01:04:55,584 --> 01:04:59,126 Нам сказали не це. Треба діяти за планом. 907 01:04:59,209 --> 01:05:01,293 Треба будь-що перемогти. 908 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 Здається, ти мала рацію. 909 01:05:13,251 --> 01:05:14,251 У чому? 910 01:05:15,584 --> 01:05:17,209 Ми не зможемо. 911 01:05:29,376 --> 01:05:33,334 Центральний комп'ютер! Я з нього зупиню Армагеддон. 912 01:05:41,209 --> 01:05:42,459 Хвилинку. 913 01:05:42,543 --> 01:05:43,959 Я це знаю. 914 01:05:44,668 --> 01:05:46,001 Це ж я зробив. 915 01:05:46,626 --> 01:05:48,626 Ти створив Код Армагеддону? 916 01:05:48,709 --> 01:05:53,251 Типу. Це та загадка з татової роботи. Хіба що не загадка. 917 01:05:53,334 --> 01:05:57,376 -А плани Коду Армагеддону. -Як ти його зупиниш? 918 01:05:57,459 --> 01:05:58,834 Як розв'язав. 919 01:05:58,918 --> 01:06:03,626 В останній частині плану був трюк — незрозуміло, чи готово, 920 01:06:03,709 --> 01:06:06,459 бо треба було все зробити задом наперед. 921 01:06:06,543 --> 01:06:08,668 Так я його й зламаю. 922 01:06:11,209 --> 01:06:12,543 Так. Що робити? 923 01:06:13,126 --> 01:06:14,918 -Натисни кнопку. -Яку? 924 01:06:17,876 --> 01:06:19,709 -Час спливає. -Майже є. 925 01:06:20,959 --> 01:06:24,751 Ти не знав, чи код завершено. 926 01:06:26,043 --> 01:06:28,168 Тоні, стій, це пастка! 927 01:06:29,043 --> 01:06:31,001 Ви запустили Армагеддон. 928 01:06:31,959 --> 01:06:32,793 Що? 929 01:06:32,876 --> 01:06:34,251 Я його зупинив. 930 01:06:34,834 --> 01:06:35,668 Ні, Тоні. 931 01:06:37,459 --> 01:06:40,126 Ти його об'єднав для мене. 932 01:06:42,084 --> 01:06:45,209 -Мамо, тату! -О, уся родина! 933 01:06:45,751 --> 01:06:50,334 Ти не зміг об'єднати код, навіть здобувши відсутній шматок. 934 01:06:50,418 --> 01:06:55,084 Лише справжній творець коду може активувати цей потенціал. 935 01:06:55,168 --> 01:06:59,751 Я запустив фальшивий відлік, щоб ти, Тоні, об'єднав його. 936 01:06:59,834 --> 01:07:00,918 Дякую. 937 01:07:01,501 --> 01:07:05,001 Ми вчора завантажили «Хайскор» і викликали це. 938 01:07:05,084 --> 01:07:08,334 Ні. Ви просто хотіли пограти в гру. 939 01:07:09,376 --> 01:07:10,709 Не ви винні. 940 01:07:12,043 --> 01:07:13,001 А вони. 941 01:07:13,084 --> 01:07:15,376 Як і решта світу. 942 01:07:17,626 --> 01:07:19,501 Варгос був моїм батьком. 943 01:07:21,876 --> 01:07:23,168 «Вогняна куля»? 944 01:07:24,126 --> 01:07:29,501 Він був генієм, який своєю технологією хотів зробити країну кращою. 945 01:07:29,584 --> 01:07:32,501 Звісно, голова не завжди думала ясно, 946 01:07:32,584 --> 01:07:35,793 але хтось міг допомогти його направити. 947 01:07:36,376 --> 01:07:41,043 Але ви, агенти ОСШ, усе знищили, 948 01:07:41,126 --> 01:07:45,043 вкрали Армагеддон як зброю для себе. 949 01:07:45,126 --> 01:07:48,168 Він би своїм творінням покращив світ. 950 01:07:48,251 --> 01:07:51,959 А натомість мій батько провів останні дні 951 01:07:52,043 --> 01:07:53,918 в надсекретній в'язниці. 952 01:07:54,709 --> 01:07:56,501 Я його більше не бачив. 953 01:07:57,834 --> 01:08:00,668 Мені дуже шкода, але ми не дамо. 954 01:08:00,751 --> 01:08:05,918 Єдиний спосіб зробити світ кращим — силою. 955 01:08:06,501 --> 01:08:08,959 І батькове творіння це зробить. 956 01:08:09,043 --> 01:08:11,293 Код Армагеддону, обери ціль. 957 01:08:13,626 --> 01:08:14,793 Світ. 958 01:08:17,126 --> 01:08:21,334 Цю зіпсовану планету виправить «Хайскор». 959 01:08:21,918 --> 01:08:25,501 Гра, яка робить вас кращою людиною. 960 01:08:26,626 --> 01:08:28,168 Бо я все контролюю. 961 01:08:28,709 --> 01:08:30,459 Насолоджуйтеся життям… 962 01:08:31,043 --> 01:08:32,043 гри. 963 01:08:32,126 --> 01:08:33,293 Ні. 964 01:08:48,626 --> 01:08:50,334 Ми все зробили не так. 965 01:08:51,793 --> 01:08:52,876 Це точно. 966 01:08:53,834 --> 01:08:57,626 Пробач, що не була гарною шпигункою, як ти хотіла. 967 01:08:57,709 --> 01:09:00,376 Ні, Петі, це ти пробач. 968 01:09:00,459 --> 01:09:02,501 З твоїм чесним серцем 969 01:09:02,584 --> 01:09:04,959 ти краща, ніж колись буду я. 970 01:09:05,543 --> 01:09:09,459 І ти набагато краща, ніж я могла сподіватися. 971 01:09:13,584 --> 01:09:16,459 Я хотів перемогти. Але знищив світ. 972 01:09:16,543 --> 01:09:19,959 Ні, друже, це зробив не ти, а я. 973 01:09:20,876 --> 01:09:24,084 Коли ти розробив код, я не сказав правди. 974 01:09:24,751 --> 01:09:26,543 Мені так шкода. 975 01:09:29,001 --> 01:09:33,959 Гей. Може, ви двоє навчите нас грати в цей «Хайскор»? 976 01:09:34,043 --> 01:09:38,043 Нам більше нічого робити, бо старому світу кінець. 977 01:09:40,043 --> 01:09:43,251 Чекайте. Ми ще можемо тут виграти. 978 01:09:43,918 --> 01:09:45,959 Короля вже не зупинити. 979 01:09:46,043 --> 01:09:50,584 Фізично ні. Але його можна зупинити віртуально, хіба ні? 980 01:09:52,626 --> 01:09:56,501 Дивіться. Король керує Армагеддоном з цього крісла. 981 01:09:56,584 --> 01:09:58,751 Він усередині гри. 982 01:09:58,834 --> 01:10:02,584 А якщо ми скористаємося цими кріслами, 983 01:10:02,668 --> 01:10:05,751 переможемо його так, як у «Хайскорі». 984 01:10:06,793 --> 01:10:10,209 Переможемо всіх гравців і одержимо корону. 985 01:10:10,293 --> 01:10:12,959 -Так. -Це звучить божевільно. 986 01:10:13,043 --> 01:10:15,293 -Це і є божевілля. -Так. 987 01:10:15,918 --> 01:10:17,418 Тож до роботи. 988 01:10:18,918 --> 01:10:20,668 Я… 989 01:10:20,751 --> 01:10:22,376 -Твоє дитя. -Чекайте. 990 01:10:28,584 --> 01:10:30,751 -Назад. Петі, сюди! -Петі! 991 01:10:30,834 --> 01:10:32,501 Миле перевантаження. 992 01:10:33,459 --> 01:10:34,501 ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ 993 01:10:39,334 --> 01:10:43,376 Вони не погані. Вони милесенькі роботюсики. 994 01:10:45,251 --> 01:10:48,209 Допоможете нам зіграти проти Короля? 995 01:10:53,168 --> 01:10:57,209 Петі, твоя правда. Він керує Армагеддоном з гри. 996 01:10:57,293 --> 01:11:00,793 Але якщо ми його здолаємо, врятуємо світ. 997 01:11:01,543 --> 01:11:02,543 Ось мій план. 998 01:11:02,626 --> 01:11:06,293 Ми заходимо, але без чітів, фокусів, щурів. 999 01:11:07,084 --> 01:11:08,584 Граємо чесно разом. 1000 01:11:08,668 --> 01:11:10,293 Ми ввійдемо в гру? 1001 01:11:10,376 --> 01:11:12,876 -Ні, перегрупуймося. -Часу немає. 1002 01:11:12,959 --> 01:11:16,459 Доповімо в ОСШ і розберемося як шпигуни. 1003 01:11:17,501 --> 01:11:19,918 Я більше не дію за підручником. 1004 01:11:20,876 --> 01:11:24,501 Петі весь цей час мала рацію. Я довіряю їй. 1005 01:11:28,251 --> 01:11:29,876 -То зіграймо. -Уперед. 1006 01:11:29,959 --> 01:11:33,959 Тату, ти завжди казав, що відеоігри підсмажать мозок. 1007 01:11:34,043 --> 01:11:36,001 -Ага. -Якщо програємо… 1008 01:11:36,084 --> 01:11:39,459 -Ця гра дійсно підсмажить мізки. -Так. 1009 01:11:39,543 --> 01:11:42,834 -Що вони сказали? -Це… Вона не… 1010 01:11:42,918 --> 01:11:45,834 -Розважмося. -Гаразд. 1011 01:12:00,418 --> 01:12:01,459 Ми в пастці! 1012 01:12:01,543 --> 01:12:05,043 Ні, тату, це ліфт. Гра зараз почнеться. 1013 01:12:05,126 --> 01:12:07,334 Ти граєш за Щура Твердолоба! 1014 01:12:07,418 --> 01:12:10,709 -А ти за Флореллу. -Що це за вбрання? 1015 01:12:10,793 --> 01:12:13,626 Тобі дали персонажа на ім'я Таянна. 1016 01:12:13,709 --> 01:12:16,543 А тебе зробили персонажем Ітца. 1017 01:12:16,626 --> 01:12:17,626 Ясно. 1018 01:12:19,334 --> 01:12:21,209 Починається. 1019 01:12:21,293 --> 01:12:22,418 Де ми? 1020 01:12:22,918 --> 01:12:27,876 Ми на краю світу. Це фінал найскладнішої гри у світі. 1021 01:12:29,584 --> 01:12:32,418 Земля тріскається. Треба йти! 1022 01:12:37,376 --> 01:12:38,876 -Ага. -Не прикольно. 1023 01:12:38,959 --> 01:12:40,084 Крок перший. 1024 01:12:40,168 --> 01:12:43,668 Нам треба до тієї статуї, щоб знайти Короля. 1025 01:12:45,376 --> 01:12:48,418 -Це точно правильний шлях? -Рухайся. 1026 01:12:49,251 --> 01:12:50,751 Я намагаюся! 1027 01:12:52,209 --> 01:12:54,126 І моя спина. 1028 01:12:55,959 --> 01:12:58,834 Тепер б'ємося з поганцями. 1029 01:12:58,918 --> 01:13:01,334 Лишилося дев'ять хвилин. 1030 01:13:03,043 --> 01:13:05,293 Чекайте. Чому їх так багато? 1031 01:13:05,376 --> 01:13:06,668 Така гра. 1032 01:13:06,751 --> 01:13:08,376 Так цікавіше. 1033 01:13:10,209 --> 01:13:12,251 Впадемо — програємо. 1034 01:13:12,334 --> 01:13:14,751 Не працюватимемо в команді — програємо. 1035 01:13:14,834 --> 01:13:16,459 А як нам не програти? 1036 01:13:16,543 --> 01:13:18,959 Вважай це засідкою. 1037 01:13:19,043 --> 01:13:20,043 Чудово. 1038 01:13:31,543 --> 01:13:33,751 Як щодо скелета? 1039 01:13:35,876 --> 01:13:37,793 Двох скелетів. 1040 01:13:38,543 --> 01:13:39,918 У тебе є браслет. 1041 01:13:40,001 --> 01:13:41,876 Як шпигунський пристрій. 1042 01:13:45,334 --> 01:13:46,334 Бачиш? 1043 01:13:50,376 --> 01:13:52,626 Тату, бий молотом. 1044 01:14:01,209 --> 01:14:02,834 Крутий у вас татко? 1045 01:14:05,584 --> 01:14:07,001 Це палаючий череп? 1046 01:14:07,084 --> 01:14:09,334 Загубися! Ти теж. 1047 01:14:12,501 --> 01:14:14,209 Палаючі черепи! 1048 01:14:17,584 --> 01:14:18,959 Так, мамо! 1049 01:14:22,668 --> 01:14:23,501 Дякую. 1050 01:14:24,543 --> 01:14:26,084 Я завжди прикрию. 1051 01:14:26,168 --> 01:14:27,584 Пригнися! 1052 01:14:40,959 --> 01:14:41,834 Я апнулася. 1053 01:14:41,918 --> 01:14:43,293 Нічого собі. 1054 01:14:45,918 --> 01:14:48,959 Флорелла протягом гри стає сильнішою. 1055 01:14:49,043 --> 01:14:50,293 Це точно. 1056 01:14:56,834 --> 01:14:58,834 Усе? Ми виграли? 1057 01:14:58,918 --> 01:15:03,751 Ні. Крок другий. Треба здолати останнього гравця. 1058 01:15:04,709 --> 01:15:05,543 Короля. 1059 01:15:05,626 --> 01:15:08,751 Але піти до нього може лише один. 1060 01:15:08,834 --> 01:15:12,501 Решта мають здолати чемпіона, Чортового лицаря. 1061 01:15:15,043 --> 01:15:17,293 Тоні, ти найкращий гравець. 1062 01:15:17,376 --> 01:15:20,543 Тільки ти можеш не втратити все здоров'я. 1063 01:15:20,626 --> 01:15:22,001 У нас є здоров'я? 1064 01:15:22,084 --> 01:15:24,209 Так, твоє низьке, дуже. 1065 01:15:24,293 --> 01:15:26,168 А я думав, скидаю вагу. 1066 01:15:26,251 --> 01:15:27,918 -Ні, ходімо. -Гаразд. 1067 01:15:28,418 --> 01:15:29,418 Чекай. 1068 01:15:29,918 --> 01:15:33,043 Я не знаю, чи виграю без моїх чітів. 1069 01:15:33,793 --> 01:15:35,251 А якщо я програю? 1070 01:15:36,168 --> 01:15:38,459 Воно того варте. 1071 01:15:49,334 --> 01:15:54,584 Тепер, поки всі грають у «Хайскор», я можу покращити світ. 1072 01:15:55,709 --> 01:15:59,251 Видалення всіх ядерних кодів. 1073 01:15:59,334 --> 01:16:02,001 Цього в моєму світі не треба. 1074 01:16:03,168 --> 01:16:04,001 І… 1075 01:16:05,959 --> 01:16:06,959 Привіт. 1076 01:16:08,334 --> 01:16:10,334 Ще один гравець-шахрай. 1077 01:16:10,418 --> 01:16:13,459 Я стежив за кожним твоїм кроком. 1078 01:16:13,543 --> 01:16:17,959 І так, як я створював тут ігри, тепер перекроюю Землю. 1079 01:16:21,793 --> 01:16:23,668 Ви грали вражаюче. 1080 01:16:24,709 --> 01:16:28,209 Не знаю, чи зупинив би я вас у реальності. 1081 01:16:28,293 --> 01:16:30,293 Але… тут? 1082 01:16:32,709 --> 01:16:33,709 Я не програю. 1083 01:16:38,168 --> 01:16:40,501 Позбавиш мене здоров'я — виграєш. 1084 01:16:41,251 --> 01:16:42,793 А якщо я позбавлю тебе… 1085 01:16:45,334 --> 01:16:47,084 гру буде скінчено. 1086 01:16:52,501 --> 01:16:56,459 Обережно, Тоні. Посох — найгірша зброя Твердолоба. 1087 01:16:56,543 --> 01:16:57,751 Що ж, 1088 01:16:58,668 --> 01:17:01,584 добре, що я не Щур Твердолоб. 1089 01:17:03,001 --> 01:17:05,876 Бо Щур багато чого не вміє. 1090 01:17:06,543 --> 01:17:07,709 Він негідник. 1091 01:17:07,793 --> 01:17:09,918 Задля перемоги йде на все. 1092 01:17:10,418 --> 01:17:11,876 І тому сьогодні 1093 01:17:13,209 --> 01:17:15,376 я граю за себе. 1094 01:17:20,293 --> 01:17:21,293 Почнемо? 1095 01:18:06,543 --> 01:18:07,626 По-перше, 1096 01:18:08,126 --> 01:18:09,293 «Король»? 1097 01:18:10,834 --> 01:18:11,668 Серйозно? 1098 01:18:11,751 --> 01:18:13,876 Якщо можеш створити світ, 1099 01:18:15,001 --> 01:18:17,209 чому не зробитися королем? 1100 01:18:17,293 --> 01:18:20,334 Ти станеш блазнем, коли я тебе здолаю. 1101 01:18:37,793 --> 01:18:39,876 Мене не перемогти. 1102 01:18:41,084 --> 01:18:43,209 Пам'ятаєш мене? 1103 01:18:43,293 --> 01:18:46,043 Так. І в мене тоді не було цього. 1104 01:18:46,918 --> 01:18:49,293 Ловіть мене! 1105 01:18:55,251 --> 01:18:56,168 Любий. 1106 01:18:58,501 --> 01:19:00,584 -Зловила. -Але я тебе люблю. 1107 01:19:08,543 --> 01:19:11,043 -Треба здолати лицаря. -Любий. 1108 01:19:11,126 --> 01:19:14,043 Операція «Вогняна куля». Не по-нашому. 1109 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 Як вчила Петі. 1110 01:19:22,001 --> 01:19:25,043 -Гарне було випробування! -Ми вдячні. 1111 01:19:25,126 --> 01:19:27,168 -Так тримати. -Ти золото. 1112 01:19:42,168 --> 01:19:44,876 Назад! Не підходь до мене! 1113 01:19:47,959 --> 01:19:52,376 -Земля нестабільна. Ти впадеш. -Чому я тобі віритиму? 1114 01:19:52,459 --> 01:19:53,959 Бо ти можеш. 1115 01:19:59,834 --> 01:20:01,168 Давай, здорованю. 1116 01:20:04,293 --> 01:20:07,084 Ви змогли. Знайшли кращий спосіб. 1117 01:20:07,168 --> 01:20:09,084 Врятували Чортового лицаря. 1118 01:20:18,209 --> 01:20:19,584 Ого! 1119 01:20:21,584 --> 01:20:23,043 Флорелло. 1120 01:20:23,126 --> 01:20:26,668 Відтепер я піду за тобою, 1121 01:20:26,751 --> 01:20:30,459 бо твоя цілісність чиста. 1122 01:20:31,209 --> 01:20:33,709 Ми впоралися, але час спливає. 1123 01:20:33,793 --> 01:20:35,334 Тоні час перемогти. 1124 01:20:48,834 --> 01:20:50,001 Так, Тоні! 1125 01:20:57,834 --> 01:20:59,084 -Ні! -Що?! 1126 01:21:02,751 --> 01:21:04,376 Давай, Щуре. 1127 01:21:05,043 --> 01:21:07,418 Використовуй свої чіти. 1128 01:21:11,418 --> 01:21:12,668 Тоні в біді. 1129 01:21:12,751 --> 01:21:13,668 Тату, ні. 1130 01:21:19,251 --> 01:21:20,501 Треба допомогти. 1131 01:21:24,959 --> 01:21:27,251 Твій батько порушує правила! 1132 01:21:29,584 --> 01:21:32,418 Тату! Ні! 1133 01:21:39,043 --> 01:21:43,043 Ні, тату. Я маю зробити це сам. 1134 01:21:46,293 --> 01:21:48,876 Без шахрайства. 1135 01:21:53,793 --> 01:21:56,418 Але я грав чесно. 1136 01:21:56,501 --> 01:21:58,168 Це не важливо. 1137 01:22:02,918 --> 01:22:04,418 -О ні! -Ні! 1138 01:22:13,293 --> 01:22:16,959 Я переміг! 1139 01:22:30,918 --> 01:22:33,126 Не думав, що хтось його заробить. 1140 01:22:33,626 --> 01:22:35,043 -Ван-Хіт. -Що? 1141 01:22:35,126 --> 01:22:37,918 Тоні отримав легендарний Ван-Хіт, 1142 01:22:38,001 --> 01:22:40,459 приховану міфічну здатність. 1143 01:22:43,626 --> 01:22:45,001 Як ти… 1144 01:22:45,084 --> 01:22:48,334 Мабуть так, що грав як мене вчила сестра. 1145 01:22:50,918 --> 01:22:52,668 Тепер я їй вірю. 1146 01:22:52,751 --> 01:22:54,584 Ні! 1147 01:22:58,334 --> 01:23:00,001 -Так! -Ура! 1148 01:23:10,959 --> 01:23:12,126 Ти програв. 1149 01:23:13,501 --> 01:23:17,001 Ти виграв, але я не дам зупинити Армагеддон. 1150 01:23:17,084 --> 01:23:19,334 Світ виправити тільки так. 1151 01:23:19,418 --> 01:23:23,668 Ти міг вилучити Ван-Хіт з гри, але ти не став. 1152 01:23:24,709 --> 01:23:29,168 Так, але я перестав вірити, що цей світ стане кращим. 1153 01:23:30,126 --> 01:23:33,168 Єдиний спосіб це зробити — силою. 1154 01:23:33,251 --> 01:23:36,501 Твої ігри не змушували мене грати чесно. 1155 01:23:36,584 --> 01:23:38,334 Мене надихнула сестра. 1156 01:23:39,001 --> 01:23:42,084 Тепер треба надихнути світ стати кращим. 1157 01:23:42,584 --> 01:23:47,543 Замість того, щоб змушувати всіх бути геймерами, як ми. 1158 01:23:48,959 --> 01:23:49,959 Як ми. 1159 01:23:52,043 --> 01:23:52,876 Це правда. 1160 01:23:53,501 --> 01:23:56,793 Ви із сестрою показали, що є шанс… 1161 01:23:57,293 --> 01:23:58,793 надихнути їх. 1162 01:24:06,834 --> 01:24:08,626 Час спливає! 1163 01:24:24,876 --> 01:24:26,626 Зупинити Армагеддон. 1164 01:24:28,126 --> 01:24:29,168 Так. 1165 01:24:29,251 --> 01:24:30,459 Гаразд. 1166 01:24:38,084 --> 01:24:40,001 Так, Тоні! 1167 01:24:40,084 --> 01:24:41,751 Я в тебе вірила. 1168 01:25:00,668 --> 01:25:02,709 Дивовижна спроба. 1169 01:25:03,709 --> 01:25:05,001 Молодці. 1170 01:25:08,084 --> 01:25:08,959 Тоні. 1171 01:25:11,043 --> 01:25:14,834 Ти показав доброту, яку я очікував лише в іграх, 1172 01:25:14,918 --> 01:25:16,251 і я вдячний. 1173 01:25:17,376 --> 01:25:20,084 -Ви виховали чудових дітей. -Так. 1174 01:25:20,168 --> 01:25:23,126 Вітаю, агенти. Ви здолали ворога. 1175 01:25:23,209 --> 01:25:25,584 -Що? -Король понесе покарання. 1176 01:25:25,668 --> 01:25:27,418 -Є кращий шлях. -Що? 1177 01:25:27,501 --> 01:25:30,168 В'язниця його добрим не зробить. 1178 01:25:30,251 --> 01:25:34,126 -То куди його діти? -Саме тому треба змінюватися. 1179 01:25:34,209 --> 01:25:35,918 В його власну гру. 1180 01:25:36,751 --> 01:25:41,418 Ми виграли лише тому, що гра в процесі робить тебе кращим. 1181 01:25:41,501 --> 01:25:46,043 -У «Хайскор» є все необхідне йому. -В ОСШ так не працюють. 1182 01:25:46,126 --> 01:25:47,168 Працюють. 1183 01:25:47,251 --> 01:25:48,126 Перепрошую? 1184 01:25:48,209 --> 01:25:53,918 Друга сторінка «Як бути шпигуном». Агент ОСШ, що зловив ворога, вирішує, 1185 01:25:54,001 --> 01:25:56,168 який йому винести вирок. 1186 01:25:56,251 --> 01:26:00,501 І оскільки ми зловили ворога, а не ви, 1187 01:26:00,584 --> 01:26:02,918 ми тут агенти вищого рівня. 1188 01:26:03,584 --> 01:26:05,126 Радикально! 1189 01:26:08,084 --> 01:26:10,168 -Розумна мала. -Так. 1190 01:26:10,251 --> 01:26:16,043 Тож Короля замкнуть у його лігві під наглядом ОСШ проходити «Хайскор». 1191 01:26:16,126 --> 01:26:17,043 Так! 1192 01:26:18,501 --> 01:26:22,168 Те, що ти мав зробити для батька, ми робимо для тебе. 1193 01:26:22,251 --> 01:26:23,334 Рятуєте мене? 1194 01:26:23,834 --> 01:26:27,418 Ти сам себе врятуєш, працюючи над своєю грою. 1195 01:26:27,501 --> 01:26:31,001 -У грі можна виправити будь-що. -Чи будь-кого. 1196 01:26:32,084 --> 01:26:33,751 Стежте на екрані. 1197 01:26:44,418 --> 01:26:45,251 Дякую. 1198 01:26:49,959 --> 01:26:54,126 Не думав, що діти вчитимуть нас, як бути шпигунами. 1199 01:26:54,626 --> 01:26:57,459 Вони нам показали, як бути кращими. 1200 01:26:58,168 --> 01:27:03,168 Девліне, двадцять років служби з тобою в ОСШ було честю, але… 1201 01:27:04,459 --> 01:27:05,334 ми йдемо. 1202 01:27:05,418 --> 01:27:06,251 Тобто? 1203 01:27:06,334 --> 01:27:08,376 Та самі рятуватимемо світ. 1204 01:27:09,251 --> 01:27:11,418 Чесно. І разом. 1205 01:27:11,501 --> 01:27:13,751 Пане. Код Армагеддону. 1206 01:27:14,709 --> 01:27:17,001 -Це єдина копія? -Так. 1207 01:27:18,334 --> 01:27:19,918 Він вже не потрібен. 1208 01:27:20,418 --> 01:27:24,626 У новому ОСШ. Можливо, вам сподобаються наші зміни. 1209 01:27:24,709 --> 01:27:29,126 Ми перетворимо ОСШ на ефективнішу й чесну роботу. 1210 01:27:29,209 --> 01:27:32,293 -Так ми лишимося. -У понеділок на роботі? 1211 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Усі ви. 1212 01:27:38,001 --> 01:27:42,209 Усі ми! Я вами так пишаюся. 1213 01:27:43,668 --> 01:27:44,959 Гарна гра. 1214 01:27:49,918 --> 01:27:52,084 6 МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 1215 01:27:59,751 --> 01:28:01,293 Вітаю, діти-шпигуни. 1216 01:28:01,376 --> 01:28:02,459 Привіт, Девліне. 1217 01:28:02,543 --> 01:28:05,293 Я маю звіт про вашу останню місію. 1218 01:28:05,376 --> 01:28:08,084 Мало того, що світ знов нормальний, 1219 01:28:08,168 --> 01:28:13,126 але й винний в Армагеддоні тепер допомагає людям технологіями 1220 01:28:13,209 --> 01:28:16,084 і кличе себе Придворним Блазнем. 1221 01:28:16,168 --> 01:28:17,668 Він це зробив. 1222 01:28:18,543 --> 01:28:19,918 Він виграв. 1223 01:28:22,126 --> 01:28:23,584 Готові далі? 1224 01:28:24,084 --> 01:28:25,084 О так. 1225 01:33:52,668 --> 01:33:55,959 ДІТИ ШПИГУНІВ: АРМАГЕДДОН 1226 01:33:56,043 --> 01:34:01,043 Переклад субтитрів: Ольга Галайда