1 00:01:36,084 --> 00:01:40,001 Armageddon akan diluncurkan dalam satu menit. 2 00:01:41,834 --> 00:01:44,584 Tony, bagaimana melakukannya tepat waktu? 3 00:01:45,584 --> 00:01:47,751 Kita harus lewati celah itu. 4 00:01:47,834 --> 00:01:50,501 Pasti ketahuan. Takkan berhasil. 5 00:01:50,584 --> 00:01:51,918 Bisa percaya aku? 6 00:01:52,001 --> 00:01:55,001 Jujur? Tidak, aku tak bisa percaya kau. 7 00:01:56,126 --> 00:01:59,001 Kita tetap pergi. Aktifkan But Magna. 8 00:02:00,501 --> 00:02:01,501 Diaktifkan. 9 00:02:14,959 --> 00:02:16,126 Awas. Penjaga. 10 00:02:26,459 --> 00:02:28,126 - Awasi aula. - Baik. 11 00:02:30,251 --> 00:02:32,709 Bronson. Mode pengawasan. 12 00:02:34,334 --> 00:02:35,543 Tony, cepatlah! 13 00:02:35,626 --> 00:02:36,459 AKSES DITOLAK 14 00:02:36,543 --> 00:02:38,084 Terkunci. Lagi. 15 00:02:38,168 --> 00:02:40,959 Harusnya misi diselesaikan di sini! 16 00:02:41,043 --> 00:02:44,084 Jika ke lift ini, hitung mundur bisa dihentikan. 17 00:02:44,168 --> 00:02:47,501 Tony, dunia akan berakhir dalam 15 detik. 18 00:02:51,918 --> 00:02:54,834 Armageddon takkan bisa dihentikan. 19 00:02:54,918 --> 00:02:55,959 Lari ke lift. 20 00:03:03,709 --> 00:03:04,751 Tekan lagi. 21 00:03:11,126 --> 00:03:13,126 Kurasa kau benar, Patty. 22 00:03:13,959 --> 00:03:14,959 Soal apa? 23 00:03:16,334 --> 00:03:17,959 Kita takkan berhasil. 24 00:03:38,334 --> 00:03:41,751 SATU HARI SEBELUMNYA 25 00:04:01,501 --> 00:04:03,793 Rat Thickskull, jangan kecewakan aku. 26 00:04:05,126 --> 00:04:08,584 Dulu, kartu di lengan baju disebut curang. 27 00:04:08,668 --> 00:04:11,043 Pagi, Ayah. Aku belajar trik sulap baru. 28 00:04:11,126 --> 00:04:12,459 Benarkah? 29 00:04:12,543 --> 00:04:16,543 Aku tak pernah curang. Aku pakai sportivitas kreatif. 30 00:04:17,584 --> 00:04:19,084 Tahu dari mana itu? 31 00:04:19,168 --> 00:04:20,084 Dari Ayah. 32 00:04:21,043 --> 00:04:26,918 Dari Ayah? Tidak, mustahil. Penipuan tak ada di kamus Ayah. 33 00:04:33,001 --> 00:04:35,126 Tak suka havermut rendammu? 34 00:04:37,043 --> 00:04:38,293 Salahkan ayahmu. 35 00:04:38,376 --> 00:04:40,793 Permisi. Ada apa ini? 36 00:04:40,876 --> 00:04:44,668 Perangkat cuma boleh di sore hari. Kita tahu ini. 37 00:04:44,751 --> 00:04:46,543 Dia butuh itu sebentar. 38 00:04:46,626 --> 00:04:50,751 Aku mencari foto hewan agar makalahku lebih bagus. 39 00:04:50,834 --> 00:04:54,918 Selama itu untuk tugas sekolah, Ayah perbolehkan. 40 00:04:55,001 --> 00:04:59,668 Setelah dia selesai, kunci itu, dan temui aku di kantor kita. 41 00:05:01,543 --> 00:05:03,584 Lihat bintang laut ini. 42 00:05:06,209 --> 00:05:08,876 Butuh izin Ibu untuk mengunduhnya. 43 00:05:10,834 --> 00:05:13,251 Ibu kagum kejujuranmu. 44 00:05:13,334 --> 00:05:16,459 Ya. Aku selalu ingin jujur. 45 00:05:16,543 --> 00:05:17,793 Seperti Ibu. 46 00:05:21,668 --> 00:05:24,709 Tukar ini. Terima kasih, Sayang. 47 00:05:26,709 --> 00:05:28,043 - Pagi, Bu. - Hei. 48 00:05:28,834 --> 00:05:31,084 - Gim? - Harus latihan untuk malam ini. 49 00:05:31,168 --> 00:05:32,584 Kau mau ketahuan? 50 00:05:33,293 --> 00:05:35,459 Rat tak bisa ditangkap. 51 00:05:35,543 --> 00:05:40,501 - Berhenti meniru Rat Thickskull. - Kelak aku akan jadi Rat Thickskull. 52 00:05:40,584 --> 00:05:41,543 Masa? 53 00:05:52,543 --> 00:05:53,543 Baiklah. 54 00:05:55,001 --> 00:05:56,876 Otorisasi Kode Armageddon. 55 00:05:57,418 --> 00:05:58,709 KODE ARMAGEDDON 56 00:05:59,418 --> 00:06:01,084 Sinkronkan Kode Armageddon. 57 00:06:03,251 --> 00:06:05,709 Kore Armageddon sinkron. 58 00:06:07,251 --> 00:06:08,626 Hei! 59 00:06:08,709 --> 00:06:10,876 - Kemarilah. - Kenapa? 60 00:06:11,876 --> 00:06:13,543 Selamat hari jadi. 61 00:06:14,459 --> 00:06:16,293 Operasi Bola Api? 62 00:06:18,126 --> 00:06:20,584 Kenapa aku bisa lupa misi terhebat kita? 63 00:06:24,834 --> 00:06:25,709 Kau ingat. 64 00:06:25,793 --> 00:06:27,459 Arlojiku yang ingat. 65 00:06:27,543 --> 00:06:30,418 Kita juga janji di hari jadi ini 66 00:06:30,501 --> 00:06:34,126 akan beri tahu anak-anak bahwa kita mata-mata. 67 00:06:34,209 --> 00:06:36,459 - Ingat? - Ya, benar. 68 00:06:36,543 --> 00:06:40,084 Ayo ke sana dan bilang ada pembicaraan penting. 69 00:06:40,168 --> 00:06:42,168 Dan aku yang akan bilang. 70 00:06:42,251 --> 00:06:46,126 Tidak. Aku tahu niatmu. Kau mau coba ganti topik. 71 00:06:46,209 --> 00:06:48,126 - Tidak! - Beraninya kau? 72 00:06:48,209 --> 00:06:50,001 - Tidak! - Ayo menari. 73 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 - Tidak. - Aku suka kita menari bersama. 74 00:06:52,543 --> 00:06:54,668 - Ayo bicara pada mereka. - Ya. 75 00:06:57,876 --> 00:06:59,876 - Antonio. - Hai. 76 00:07:02,126 --> 00:07:05,043 Bagus. Ini terkunci. Cuma memastikan. 77 00:07:05,126 --> 00:07:09,168 Kau tahu jangan bakar otakmu dengan gim video sebelum sekolah. 78 00:07:10,168 --> 00:07:13,001 Karena melanggar dan mencuri kunci, 79 00:07:13,084 --> 00:07:16,918 kau tak boleh pakai teknologi selama sepekan ini. 80 00:07:17,001 --> 00:07:19,043 Kini, beri tahu mereka. 81 00:07:21,584 --> 00:07:22,418 Anak-anak. 82 00:07:26,084 --> 00:07:28,168 Ayo berangkat ke sekolah! 83 00:07:28,251 --> 00:07:30,709 - Pemberitahuan bagus. - Tahun depan saja. 84 00:07:30,793 --> 00:07:32,293 Kita selalu begitu. 85 00:07:32,376 --> 00:07:34,709 Ini dia! 86 00:07:35,751 --> 00:07:40,293 Tony terus melanggar. Semua teknologi mereka harus dilarang. 87 00:07:40,376 --> 00:07:42,876 Mereka perlu waktu nikmati hobi. 88 00:07:42,959 --> 00:07:45,668 Kita tak bisa ambil risiko sistem kita dibobol 89 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 lewat perangkat mereka. 90 00:07:47,751 --> 00:07:50,209 Ada mata-mata di mana-mana. 91 00:07:58,418 --> 00:08:00,751 Agen Torrez. Agen Tango. 92 00:08:00,834 --> 00:08:01,793 Pagi, Devlin. 93 00:08:02,376 --> 00:08:04,209 Apa misi hari ini? 94 00:08:04,293 --> 00:08:08,459 Grup tak dikenal menyusup ke ruang server rahasia OSS 95 00:08:08,959 --> 00:08:11,459 yang tersembunyi di kantor sipil. 96 00:08:13,084 --> 00:08:14,918 Mereka tampak profesional. 97 00:08:15,834 --> 00:08:17,043 Kami ke sana. 98 00:08:27,209 --> 00:08:31,251 Karena aturan kita, setidaknya Patty sangat jujur. 99 00:08:31,334 --> 00:08:34,209 Batasannya membuat mereka melakukan hal benar. 100 00:08:34,293 --> 00:08:40,251 Jika semua teknologinya dilarang, mungkin perilaku mereka akan makin baik. 101 00:08:40,334 --> 00:08:43,709 Maksudku, teknologi tak membantu mereka. 102 00:08:43,793 --> 00:08:44,793 Paham, 'kan? 103 00:08:46,209 --> 00:08:47,543 Kita dikunci. 104 00:08:49,251 --> 00:08:50,209 RUANG SERVER 105 00:08:57,376 --> 00:08:59,876 Teknologi sangat membantu kita. 106 00:09:07,709 --> 00:09:11,584 Cara terbaik untuk menangkap mereka adalah… 107 00:09:11,668 --> 00:09:13,001 Bukan begitu. 108 00:09:13,084 --> 00:09:15,834 - Menurutmu bukan? - Jangan gegabah. 109 00:09:23,501 --> 00:09:27,001 Kita bisa merencanakannya sedikit, Sayang. 110 00:09:27,084 --> 00:09:30,626 Mungkin tanyakan pada mereka apa sandinya. 111 00:09:30,709 --> 00:09:33,751 Kau kebanyakan berpikir. Tapi itu imut. 112 00:09:35,293 --> 00:09:38,293 Kita tak boleh mengontrol anak kita. 113 00:09:39,001 --> 00:09:41,501 Kita harus biarkan mereka gagal. 114 00:09:41,584 --> 00:09:43,959 Sering gagal. Seperti kita. 115 00:09:44,043 --> 00:09:48,251 Ya, tapi lewat pengalaman asli, bukan teknologi. 116 00:09:48,334 --> 00:09:51,334 Gim video tak pernah jadi tantangan asli. 117 00:09:51,418 --> 00:09:52,501 Apa ini? 118 00:09:52,584 --> 00:09:58,209 - "Kalahkan Kesatria Heck untuk masuk." - Pasti mudah bagimu. 119 00:10:06,251 --> 00:10:07,584 Aduh. 120 00:10:07,668 --> 00:10:10,168 Dia curang. Aku pun bisa begitu. 121 00:10:13,626 --> 00:10:15,959 Armageddon bisa bobol apa pun. 122 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 Kenapa? 123 00:10:17,709 --> 00:10:19,126 Ini aneh. 124 00:10:19,209 --> 00:10:23,834 Mereka sebenarnya tidak mencari apa pun. 125 00:10:23,918 --> 00:10:26,751 Jadi, sedang apa mereka di sini? 126 00:10:27,459 --> 00:10:30,918 Kuhitung ada empat penyusup. Tadinya lima. Yang besar. 127 00:10:42,334 --> 00:10:45,334 Armageddon adalah milikku. 128 00:10:52,876 --> 00:10:55,084 - Ini jebakan. - Apa? 129 00:10:55,168 --> 00:10:56,918 Mereka ingin Kode Armageddon. 130 00:10:57,001 --> 00:10:58,001 - Tidak. - Ayo. 131 00:11:07,459 --> 00:11:08,668 Dia pergi. 132 00:11:08,751 --> 00:11:11,293 Tak apa. Kodenya bukan di arloji. 133 00:11:11,376 --> 00:11:15,334 Ibu melewatkannya. Ada Kesatria Heck dari Hyskor! 134 00:11:15,418 --> 00:11:17,584 Sayang, tunggu sebentar. 135 00:11:18,709 --> 00:11:20,043 Apa itu Hyskor? 136 00:11:21,793 --> 00:11:25,251 Ini babak final turnamen kartu koleksi kita. 137 00:11:25,334 --> 00:11:29,376 Pemenangnya akan menerima salinan gim Hyskor gratis, 138 00:11:29,459 --> 00:11:34,751 yang merupakan sekuel dari gim video Loskor yang terkenal. 139 00:11:34,834 --> 00:11:36,418 Pemain, kalian siap? 140 00:11:37,584 --> 00:11:38,668 Ayo main. 141 00:11:39,584 --> 00:11:41,001 Angka terendah menang. 142 00:11:41,084 --> 00:11:42,209 Kalahkan itu. 143 00:11:44,584 --> 00:11:46,251 Oh, tidak. 144 00:11:47,209 --> 00:11:49,209 Kalau kata Rat Thickskull, 145 00:11:50,959 --> 00:11:52,418 "Nasib sial, Nak." 146 00:11:59,251 --> 00:12:00,459 Aku terkesan. 147 00:12:02,293 --> 00:12:04,209 Selamat, Tony. 148 00:12:04,293 --> 00:12:08,043 Ketik surelmu dan Hyskor akan dikirim ke komputer rumahmu. 149 00:12:10,126 --> 00:12:12,043 Kalian tahu, pembuat Hyskor 150 00:12:12,126 --> 00:12:15,709 adalah pria keren kaya bernama Rey Kingston, 151 00:12:15,793 --> 00:12:18,418 tapi semua memanggilnya Raja. 152 00:12:18,501 --> 00:12:19,334 Lihatlah. 153 00:12:19,418 --> 00:12:22,918 Ini Rey Kingston yang akan bahas pembuatannya. 154 00:12:23,001 --> 00:12:24,918 Gim terbaruku, Hyskor, 155 00:12:25,001 --> 00:12:28,376 dibuat dengan metode desain sempurna baruku. 156 00:12:28,459 --> 00:12:30,293 Di sana itu kesalahan. 157 00:12:31,834 --> 00:12:34,251 Namun, menggunakan… 158 00:12:34,334 --> 00:12:36,293 Pod VR. 159 00:12:36,376 --> 00:12:39,918 …aku bisa mendesain dan meningkatkan gim 160 00:12:40,751 --> 00:12:42,001 dari dalam. 161 00:12:43,918 --> 00:12:45,001 Dengan pikiranku. 162 00:12:45,876 --> 00:12:47,293 Apa? 163 00:12:47,376 --> 00:12:51,209 Kubuat gim-ku lebih baik agar itu bisa membuat kalian lebih baik. 164 00:12:53,959 --> 00:12:55,126 Lihat itu? 165 00:12:56,168 --> 00:12:57,084 Yang terbaik! 166 00:12:58,834 --> 00:13:01,334 Saat teori permainan diterapkan, 167 00:13:02,584 --> 00:13:04,209 apa pun bisa diperbaiki. 168 00:13:07,459 --> 00:13:11,209 Akankah gim ini punya mitos Sekali Pukul dari Loskor? 169 00:13:11,293 --> 00:13:13,001 Sekali Pukul itu dongeng. 170 00:13:13,084 --> 00:13:16,084 Tidak. Aku dan Leebs melawan pemain curang. 171 00:13:16,168 --> 00:13:20,376 Aku kehabisan darah, tapi lalu aku dapat bintang emas, 172 00:13:20,459 --> 00:13:24,834 hidup lagi, dan mengalahkannya dengan Sekali Pukul. 173 00:13:24,918 --> 00:13:26,376 Itu mustahil. 174 00:13:26,459 --> 00:13:30,084 Hyskor rilis tengah malam. Aku mau main semalaman. 175 00:13:30,168 --> 00:13:33,084 Orang tuaku melarangku bergadang. 176 00:13:33,168 --> 00:13:36,209 Kita tak boleh bergadang bermain gim. 177 00:13:36,293 --> 00:13:39,126 Kau takkan bisa lewati batasan Ayah dan Ibu. 178 00:13:39,209 --> 00:13:41,251 Tidak, tanpa bantuanmu. 179 00:13:42,001 --> 00:13:44,793 - Seharusnya kau jujur. - Tapi aku menang, 'kan? 180 00:13:44,876 --> 00:13:46,668 Ada cara lain untuk menang. 181 00:13:46,751 --> 00:13:49,834 Tapi aku dapat Hyskor. Aku tahu kau mau main juga. 182 00:14:01,418 --> 00:14:04,834 Dunia ini penuh dengan orang jahat dan licik. 183 00:14:04,918 --> 00:14:09,459 Tapi dengan Kode Armageddon, bisa kupaksa mereka jadi baik. 184 00:14:14,209 --> 00:14:18,793 Kami tak bisa melacak Kode Armageddon melalui arloji agen. 185 00:14:18,876 --> 00:14:22,959 Tapi aku tahu yang kubutuhkan. Keluarga Torreze punya kodenya. 186 00:14:23,043 --> 00:14:25,918 Karena tak ada di OSS, pasti ada di rumah mereka. 187 00:14:26,001 --> 00:14:29,501 Akan kuserang rumahnya dan kuambil kodenya. 188 00:14:30,418 --> 00:14:31,293 Tak perlu. 189 00:14:32,334 --> 00:14:35,959 Keluarga Torreze baru memenangkan gim Hyskor. 190 00:14:36,043 --> 00:14:38,918 Malam ini, kuambil kodenya sendiri. 191 00:14:45,043 --> 00:14:48,376 Ini rumah baru. Kenapa lantainya berderit? 192 00:14:48,459 --> 00:14:51,418 Rumah ini dipilih karena rupanya, bukan suaranya. 193 00:14:51,918 --> 00:14:54,168 Mustahil ini akan berhasil. 194 00:14:54,668 --> 00:14:56,918 Lima belas menit lagi. Ayo. 195 00:15:01,459 --> 00:15:04,209 Bagaimana melewati lantai berderit? 196 00:15:04,293 --> 00:15:06,584 Kupetakan bagian berderitnya 197 00:15:06,668 --> 00:15:09,709 agar bisa lewati kantor Ayah dan Ibu 198 00:15:09,793 --> 00:15:11,126 dan masuk ruang gim. 199 00:15:14,918 --> 00:15:17,793 Tapi berderit sekali, kita tamat. 200 00:15:26,418 --> 00:15:27,668 Tunggu aku! 201 00:15:28,668 --> 00:15:30,584 Satu, dua, tiga! 202 00:15:31,293 --> 00:15:33,084 Aku seperti mata-mata. 203 00:15:33,168 --> 00:15:35,501 Yang terburuk. Kau berisik. 204 00:15:54,168 --> 00:15:56,501 - Petamu salah! - Tidak. 205 00:16:00,876 --> 00:16:01,876 Berikan itu. 206 00:16:24,126 --> 00:16:25,793 Mata-mata terburuk. 207 00:16:25,876 --> 00:16:29,209 Ide terburuk. Kita akan ketahuan. 208 00:16:31,418 --> 00:16:34,043 Ayah mengganti sandinya tiap hari. 209 00:16:34,126 --> 00:16:37,709 - Kini bagaimana? - Kutemukan ini di mejanya. 210 00:16:37,793 --> 00:16:39,418 Dasar culas. 211 00:16:43,293 --> 00:16:45,626 Mengunduh Hyskor. Kita tunggu. 212 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 Kita berhadapan dengan musuh cerdas yang tahu Kode Armageddon. 213 00:16:53,459 --> 00:16:55,334 Sebaiknya kita hapus. 214 00:16:55,418 --> 00:16:56,626 Jangan harap. 215 00:16:56,709 --> 00:16:59,668 Kodenya bisa membobol apa pun. 216 00:16:59,751 --> 00:17:01,668 Ya. Dia benar, Sayang. 217 00:17:01,751 --> 00:17:04,376 Kita selalu pakai itu untuk selamatkan dunia. 218 00:17:04,459 --> 00:17:05,834 Ini alat terbaik. 219 00:17:05,918 --> 00:17:09,126 Ini juga ancaman terbesar dunia. 220 00:17:09,209 --> 00:17:12,084 Jika ada yang mencurinya, 221 00:17:12,168 --> 00:17:14,418 kita sepakat menghapusnya. 222 00:17:14,501 --> 00:17:18,834 Tugas kalian lindungi kodenya sampai ada solusi. Tak ada pengecualian. 223 00:17:21,918 --> 00:17:23,084 Apa? Dia benar. 224 00:17:24,793 --> 00:17:26,376 Jangan lihat aku begitu. 225 00:17:27,793 --> 00:17:28,876 Atau begitu. 226 00:17:29,959 --> 00:17:31,126 Begitu tak apa. 227 00:17:31,793 --> 00:17:35,751 Unduh selesai. Bersiap untuk pengalaman gim terbaik. 228 00:17:35,834 --> 00:17:40,418 Bagaimana jika pakai sandi Ayah membuka akses terbalik 229 00:17:40,501 --> 00:17:43,376 di mana orang bisa bobol sistem kita? 230 00:17:43,459 --> 00:17:46,668 Mau main tidak? Tinggal tekan tombolnya. 231 00:17:48,168 --> 00:17:50,168 Kita akan kena masalah. 232 00:17:50,251 --> 00:17:51,876 Sepadan. 233 00:17:53,209 --> 00:17:54,918 Baik, tekan. Tunggu. Jangan. 234 00:17:59,959 --> 00:18:01,584 Selamat datang di Hyskor. 235 00:18:01,668 --> 00:18:03,584 Capai ujung dunia 236 00:18:03,668 --> 00:18:07,793 dan kalahkan pemain terakhir untuk menangkan mahkota. 237 00:18:07,876 --> 00:18:09,126 Pilih karaktermu. 238 00:18:09,209 --> 00:18:11,251 - Florella. - Masih pakai dia? 239 00:18:11,334 --> 00:18:14,626 Dia keren dan makin hebat selama permainan. 240 00:18:14,709 --> 00:18:17,584 - Aku akan menang duluan. - Pakai Rat Thickskull? 241 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 - Semoga berhasil. Dia resek. - Tidak. 242 00:18:19,959 --> 00:18:23,668 Dia yang terkejam, licik, dan nakal di sini. 243 00:18:23,751 --> 00:18:26,501 Dan aku pemain terhebatnya. 244 00:18:26,584 --> 00:18:28,459 Baiklah, kita… 245 00:18:28,543 --> 00:18:32,668 - Pindahkan dan sembunyikan kodenya. - Tetap saja mengancam. 246 00:18:32,751 --> 00:18:36,293 Selalu seperti itu, sejak kau membuatnya. 247 00:18:36,376 --> 00:18:38,543 - Hapus sekarang. - Tidak. 248 00:18:39,043 --> 00:18:42,918 Kita kunci perangkat rumah dengan keamanan maksimal. 249 00:18:43,001 --> 00:18:43,834 Semuanya. 250 00:18:43,918 --> 00:18:46,334 Kodenya akan selalu diincar. 251 00:18:46,418 --> 00:18:49,584 Kau mau kunci hidup anak kita selamanya? 252 00:18:51,543 --> 00:18:52,543 Ya. 253 00:18:59,084 --> 00:19:00,084 Sayang. 254 00:19:02,626 --> 00:19:04,084 Maaf. Kita… 255 00:19:04,918 --> 00:19:07,209 Kita harus lakukan ini, ya? 256 00:19:08,168 --> 00:19:10,126 Itu lebih baik bagi kita semua. 257 00:19:17,668 --> 00:19:19,334 Terima kasih sudah mengerti. 258 00:19:20,584 --> 00:19:22,209 Kau beri aku ciuman tidur? 259 00:19:25,668 --> 00:19:26,751 Maaf, Sayang. 260 00:19:29,501 --> 00:19:32,168 Tapi ini lebih baik bagi kita. 261 00:19:32,918 --> 00:19:35,334 Lanjutkan penghapusan Kode Armageddon. 262 00:19:35,834 --> 00:19:38,334 Akan kubereskan ini dengan cepat. 263 00:19:38,418 --> 00:19:42,251 Kata Raja, hanya orang baik yang bisa menang. 264 00:19:42,334 --> 00:19:45,168 - Aku baik. - Bukan itu maksudku. 265 00:19:45,251 --> 00:19:47,168 Jika kau curang seperti tikus, 266 00:19:47,251 --> 00:19:49,043 kau akan kalah seperti tikus. 267 00:19:49,126 --> 00:19:50,126 Sungguh. 268 00:19:52,293 --> 00:19:54,459 Ada yang salah dengan gim ini. 269 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 Aku kenal wajah itu. 270 00:20:00,251 --> 00:20:01,543 Terima kasih. 271 00:20:01,626 --> 00:20:03,168 Aku kenal suara itu. 272 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 Dia sedang apa? 273 00:20:08,751 --> 00:20:11,043 KODE ARMAGEDDON 274 00:20:11,126 --> 00:20:15,251 Sembilan puluh tujuh, 98, 99… 275 00:20:19,168 --> 00:20:20,126 Tunggu, apa? 276 00:20:20,626 --> 00:20:22,209 Apa? Tiba-tiba mati. 277 00:20:23,751 --> 00:20:24,834 Ayo pergi. 278 00:20:25,626 --> 00:20:26,668 Aku setuju. 279 00:20:29,126 --> 00:20:30,126 Kenapa… 280 00:20:36,876 --> 00:20:39,251 - Kodenya hilang? - Dihapus. 281 00:20:39,334 --> 00:20:41,376 Bagus. Seharusnya dihapus dari… 282 00:20:41,459 --> 00:20:42,709 Tak terhapus. 283 00:20:45,751 --> 00:20:46,668 Dicuri. 284 00:20:46,751 --> 00:20:48,918 - Apa? - Tepat di depan kita. 285 00:20:52,501 --> 00:20:55,084 Tak terhapus dan tak ada di sini. 286 00:20:55,168 --> 00:20:57,168 Mungkin kau kurang teliti. 287 00:20:57,251 --> 00:20:58,918 Mungkin ini ulah anak-anak. 288 00:20:59,001 --> 00:21:02,126 Kenapa selalu salahkan mereka? Mereka sangat patuh. 289 00:21:02,209 --> 00:21:03,709 Kau tak kenal putra kita? 290 00:21:03,793 --> 00:21:07,543 Kenal. Mereka pun lagi tidur. Aku lihat sendiri. 291 00:21:07,626 --> 00:21:08,751 Aku akan cek. 292 00:21:08,834 --> 00:21:10,084 - Sungguh? - Ya! 293 00:21:11,751 --> 00:21:12,793 Tony. 294 00:21:16,626 --> 00:21:17,626 Baiklah. 295 00:21:21,918 --> 00:21:23,501 Bukan salah kita. 296 00:21:25,418 --> 00:21:28,126 Mungkin kartu kredit Ayah dicuri. 297 00:21:28,918 --> 00:21:30,043 Ayo tidur. 298 00:21:30,126 --> 00:21:31,876 Kalau kita lakukan hal salah? 299 00:21:31,959 --> 00:21:34,459 Sepadan. 300 00:21:42,751 --> 00:21:45,334 Bangun, Tukang Tidur! 301 00:21:45,418 --> 00:21:47,418 Bangun! 302 00:21:49,876 --> 00:21:51,126 Terjadi sesuatu. 303 00:21:53,334 --> 00:21:54,834 Di seluruh dunia. 304 00:21:55,834 --> 00:21:57,543 Tantangan Hyskor. 305 00:21:57,626 --> 00:22:01,126 Selamat dari lompatan berbahaya untuk dapat akses. 306 00:22:01,209 --> 00:22:02,168 Apa ini gim? 307 00:22:05,126 --> 00:22:06,084 Akses ditolak. 308 00:22:06,168 --> 00:22:09,751 Itu Hyskor, Ayah. Gim. Tapi bisa kukalahkan. 309 00:22:12,834 --> 00:22:13,918 Akses diberikan. 310 00:22:14,001 --> 00:22:15,001 Kerja bagus. 311 00:22:15,751 --> 00:22:16,834 Beritanya kembali. 312 00:22:16,918 --> 00:22:19,751 Pagi ini, sebagian masyarakat dunia 313 00:22:19,834 --> 00:22:22,334 tiba-tiba dipaksa bermain gim 314 00:22:22,418 --> 00:22:24,584 untuk dapat akses keseharian mereka. 315 00:22:24,668 --> 00:22:29,376 Dari laporan, mereka tak bisa masuk atau keluar dari mobil atau rumah pintar. 316 00:22:29,459 --> 00:22:32,001 Mereka pun harus selesaikan gim 317 00:22:32,084 --> 00:22:34,501 untuk buka perangkat sederhana. 318 00:22:34,584 --> 00:22:38,418 Aku mau buka rekeningku, tapi harus melawan Kesatria Heck ini. 319 00:22:38,501 --> 00:22:40,751 Aku bahkan tak tahu apa itu. 320 00:22:40,834 --> 00:22:42,751 Apa yang terjadi? 321 00:22:42,834 --> 00:22:45,043 - Kami tak bisa menang. - Itu Leebs! 322 00:22:45,126 --> 00:22:48,084 - Akses ditolak. - Kami tak bisa masuk ke rumah. 323 00:22:48,584 --> 00:22:54,209 Setengah planet ini kena dampaknya. Menurut ahli, jika ini mengglobal, 324 00:22:54,293 --> 00:22:56,501 dunia ini bisa berakhir. 325 00:22:56,584 --> 00:22:59,584 Mirip gabungan virus gim video dan… 326 00:22:59,668 --> 00:23:01,084 Kode Armageddon. 327 00:23:04,001 --> 00:23:06,709 - Ada yang mencoba masuk. - Kemari. 328 00:23:09,918 --> 00:23:11,709 Ada yang mengontrol. 329 00:23:11,793 --> 00:23:13,251 Pergi ke sudut. 330 00:23:20,793 --> 00:23:23,084 Ini semua musuh dari Hyskor. 331 00:23:37,001 --> 00:23:39,168 Ayah dan Ibu sangat keren. 332 00:23:40,043 --> 00:23:43,084 Mainkan Hyskor agar kunci terbuka. 333 00:23:43,168 --> 00:23:45,668 Kau saja. Aku mau menonton ini. 334 00:23:50,001 --> 00:23:53,626 Ayah, hindari dia. Dia salah satu yang terkuat. 335 00:23:59,376 --> 00:24:01,418 Itu TV-ku! 336 00:24:04,834 --> 00:24:07,376 Ya. Aku menang! 337 00:24:07,459 --> 00:24:09,709 - Kau tak apa? - Bisa kuatasi. 338 00:24:09,793 --> 00:24:11,293 - Ayo! - Ayo! 339 00:24:11,376 --> 00:24:12,251 Ayo. 340 00:24:22,626 --> 00:24:25,918 - Benda apa itu? - Penjahat dari gim video. 341 00:24:26,001 --> 00:24:29,126 Itu tak menjelaskan tengkorak hidup di kolam. 342 00:24:29,793 --> 00:24:30,626 Ke mobil. 343 00:24:31,376 --> 00:24:33,793 - Tidak. Ke rumah aman. - Itu mobilku! 344 00:24:33,876 --> 00:24:36,209 Benar. Ayo pergi. Ayo. 345 00:24:36,793 --> 00:24:39,751 - Aku suka mobil itu. - Kita beli lagi. 346 00:24:41,626 --> 00:24:44,126 - Mau ke mana? - Ikuti Ayah. Ayo. 347 00:24:44,209 --> 00:24:47,584 Baiklah, dengar. Ayah ada Ibu adalah… 348 00:24:48,251 --> 00:24:50,043 Pekerjaan kami spesial. 349 00:24:50,126 --> 00:24:54,001 Kalian akan lihat teknologi keren yang mungkin mengagetkan. 350 00:24:55,501 --> 00:24:56,418 Itu tembok. 351 00:24:56,501 --> 00:24:58,793 Kenapa tak berfungsi? Tak ada listrik. 352 00:24:58,876 --> 00:25:00,501 - Ya. - Ini lelucon? 353 00:25:00,584 --> 00:25:02,501 - Penggantian manual. - Ya. 354 00:25:02,584 --> 00:25:04,501 Ada pintu rahasia? 355 00:25:09,334 --> 00:25:10,168 Apa? 356 00:25:12,251 --> 00:25:13,834 - Ayo. - Aku duluan? 357 00:25:13,918 --> 00:25:16,043 - Ya. - Ini ke mana? 358 00:25:16,126 --> 00:25:18,084 - Ruangan permen. - Baik. 359 00:25:19,168 --> 00:25:20,459 Apakah aman? 360 00:25:20,543 --> 00:25:24,418 - Sangat. Kenapa tak kita uji? - Niatnya begitu. 361 00:25:25,001 --> 00:25:27,251 Hei, aku tak melihat permen! 362 00:25:29,626 --> 00:25:32,668 Keren, 'kan? Kendaraan kalian menunggu. 363 00:25:33,751 --> 00:25:34,918 Awas kepalanya. 364 00:25:36,126 --> 00:25:37,084 Bagus. 365 00:25:38,418 --> 00:25:40,209 - Kami menyetir ini? - Tidak. 366 00:25:40,293 --> 00:25:44,376 Autopilot akan antar kalian ke rumah aman. Tekan tombol mulai. 367 00:25:44,459 --> 00:25:47,209 Selesaikan tantangan untuk dapat akses. 368 00:25:47,293 --> 00:25:50,543 Ini menanyakan jumlah pemain. Pasti tipuan. 369 00:25:50,626 --> 00:25:51,584 Ini Hyskor. 370 00:25:52,209 --> 00:25:53,584 Ayo kalahkan. 371 00:25:54,209 --> 00:25:55,459 Biar aku akali. 372 00:25:55,543 --> 00:25:57,793 Ini bisa jadi dilema. 373 00:25:57,876 --> 00:25:59,834 - Sungguh? - Ya, sungguh. 374 00:25:59,918 --> 00:26:00,918 Selesai. 375 00:26:07,418 --> 00:26:08,668 Pergi ke rumah aman. 376 00:26:08,751 --> 00:26:11,376 Ada sesuatu di dalam yang harus kau lindungi. 377 00:26:12,834 --> 00:26:13,959 Cara mencarinya? 378 00:26:14,043 --> 00:26:16,709 Ia akan mencarimu. Jaga sampai kami datang. 379 00:26:19,668 --> 00:26:22,918 Pakai pelacak ini agar kau bisa ditemukan. Sinkronkan. 380 00:26:23,959 --> 00:26:25,001 Jaga dirimu. 381 00:26:25,084 --> 00:26:27,126 Jangan percaya siapa pun. 382 00:26:27,209 --> 00:26:30,459 - Kami tak mau sendirian! - Kalian akan aman. Dah. 383 00:26:30,543 --> 00:26:31,418 Sayang! 384 00:26:33,543 --> 00:26:34,626 Ibu! 385 00:26:35,209 --> 00:26:36,293 Ayah! 386 00:26:36,959 --> 00:26:38,668 - Tidak! - Anak-anak! 387 00:26:38,751 --> 00:26:39,918 - Tidak! - Tony. 388 00:26:40,001 --> 00:26:42,209 Tidak! Jauhi mereka! 389 00:26:47,918 --> 00:26:48,918 Ibu! Ayah! 390 00:26:51,209 --> 00:26:52,501 Tidak! 391 00:27:00,709 --> 00:27:03,293 Kau lebih jago menyetir dari Ayah. 392 00:27:03,376 --> 00:27:05,209 Aku tak menyetir! 393 00:27:05,293 --> 00:27:06,751 Penjahat di depan! 394 00:27:10,584 --> 00:27:12,084 Mereka mengejar. 395 00:27:13,168 --> 00:27:14,751 Suruh benda ini kebut! 396 00:27:14,834 --> 00:27:16,709 Lebih cepat! 397 00:27:23,209 --> 00:27:24,543 Mereka punya rencana. 398 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 PERETASAN TERDETEKSI 399 00:27:27,668 --> 00:27:29,459 Autopilotnya diretas. 400 00:27:29,543 --> 00:27:30,668 AUTOPILOT DIRETAS 401 00:27:32,168 --> 00:27:34,959 Ini membawa kita ke tempat penjahat. 402 00:27:35,043 --> 00:27:38,043 Pakai mode manual dan pergi sendiri. 403 00:27:44,251 --> 00:27:46,584 - Tetap di jalan! - Lihat ini. 404 00:27:55,168 --> 00:27:58,418 Antitabrakan memantulkan kita dari hambatan. 405 00:28:00,376 --> 00:28:03,126 Kendalinya seperti Mecha Wings. 406 00:28:03,209 --> 00:28:04,459 Berikan. 407 00:28:04,543 --> 00:28:06,709 Aku jago main Mecha Wings. 408 00:28:08,751 --> 00:28:10,584 Kau terlalu cepat! 409 00:28:18,084 --> 00:28:20,543 - Dia mengejar kita! - Masa? 410 00:28:25,418 --> 00:28:28,876 Kita harus kabur atau mereka akan ikuti kita. 411 00:28:34,959 --> 00:28:35,793 Awas! 412 00:28:39,834 --> 00:28:41,251 Rasakan ini! 413 00:28:44,876 --> 00:28:46,543 Kau akan menabrak. 414 00:28:47,043 --> 00:28:49,293 - Itu tujuannya. - Apa?! 415 00:28:49,918 --> 00:28:52,001 Seperti di Mecha Wings. 416 00:28:57,209 --> 00:28:58,459 Belok ke sana. 417 00:29:05,543 --> 00:29:08,334 Kalian salah jalan. 418 00:29:08,418 --> 00:29:11,084 Tadi itu agak mengesankan, Patty. 419 00:29:11,168 --> 00:29:12,459 Terima kasih. 420 00:29:12,543 --> 00:29:16,501 Semoga "rumah aman" ini benar-benar aman. 421 00:29:18,293 --> 00:29:19,376 Tunggu. 422 00:29:19,459 --> 00:29:21,543 Aku akan jadi amat pintar. 423 00:29:22,168 --> 00:29:23,793 Kurasa orang tua kita 424 00:29:24,376 --> 00:29:25,626 itu mata-mata. 425 00:29:25,709 --> 00:29:26,834 Begitu, ya? 426 00:29:43,334 --> 00:29:45,001 Kita salah. 427 00:29:46,293 --> 00:29:47,584 Ini mustahil. 428 00:29:48,834 --> 00:29:53,334 Jadi, Ibu dan Ayah itu mata-mata, dan mereka mengirim kita ke tempat asing? 429 00:29:53,418 --> 00:29:56,459 - Ini lelucon. - Kenapa aku tak tertawa? 430 00:29:58,293 --> 00:30:01,501 Airnya sangat bagus dan berwarna cokelat. 431 00:30:05,293 --> 00:30:06,876 Mungkin kita lompat. 432 00:30:06,959 --> 00:30:08,251 Kau duluan. 433 00:30:08,334 --> 00:30:09,334 Namamu? 434 00:30:10,876 --> 00:30:12,168 Patty Torrez. 435 00:30:12,251 --> 00:30:13,418 Tony Torrez. 436 00:30:13,501 --> 00:30:15,001 Nama lengkapmu. 437 00:30:15,084 --> 00:30:17,959 Patty Tango-Torrez? 438 00:30:18,543 --> 00:30:21,584 Nama belakang ayah, Tango, dan ibu, Torrez. 439 00:30:22,168 --> 00:30:24,668 - Nama lengkapmu. - Tak pernah kami pakai. 440 00:30:24,751 --> 00:30:25,834 Kepanjangan. 441 00:30:25,918 --> 00:30:27,501 Nama lengkapmu. 442 00:30:28,543 --> 00:30:33,084 Patricia Angelita Sorrow Feliz Rhiannon Tango-Torrez. 443 00:30:33,168 --> 00:30:37,501 Antonio Joaquin Cecilio Rogue Amadeus Tango-Torrez 444 00:30:38,251 --> 00:30:40,334 Rumah amannya di bawah air? 445 00:30:40,418 --> 00:30:42,293 Ya, atau itu tenggelam. 446 00:30:53,751 --> 00:30:55,084 Kosong. 447 00:30:57,793 --> 00:30:59,793 Ini tempat pembuangan. 448 00:31:04,793 --> 00:31:05,751 Hei, Nak. 449 00:31:06,251 --> 00:31:09,709 Kami ingin tunjukan tempat ini saat kalian sudah besar. 450 00:31:10,334 --> 00:31:13,709 Jika kalian di sini sekarang dan sendirian, 451 00:31:14,251 --> 00:31:16,668 berarti ada yang tak beres. 452 00:31:18,251 --> 00:31:21,418 Tapi tenang. Ayah dan Ibu sangat dekat. 453 00:31:21,501 --> 00:31:23,668 Jika kalian belum menebaknya, 454 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Ayah dan Ibu adalah mata-mata. 455 00:31:32,584 --> 00:31:35,709 Semoga kita segera bertemu agar kami bisa jelaskan. 456 00:31:35,793 --> 00:31:37,543 Sementara itu, 457 00:31:38,876 --> 00:31:40,376 pilihlah kegiatan. 458 00:31:40,459 --> 00:31:42,251 Ada tempat tidur. 459 00:31:46,668 --> 00:31:49,793 - Ranjang nyaman! - Aku yang atas. 460 00:31:51,126 --> 00:31:52,626 Makanan bernutrisi. 461 00:31:55,084 --> 00:31:57,543 Dapur kecil dan camilan. 462 00:31:58,626 --> 00:32:01,334 Tutorial gawai kompetitif. 463 00:32:04,876 --> 00:32:07,043 Gawai mata-mata! 464 00:32:07,126 --> 00:32:10,126 Tempat ini luar biasa! 465 00:32:10,209 --> 00:32:13,209 Modul latihan mata-mata untuk bela diri. 466 00:32:13,709 --> 00:32:16,001 - Berdiri di sini. - Latihan mata-mata. 467 00:32:17,626 --> 00:32:19,751 Aku akan jadi mata-mata terbaik. 468 00:32:22,251 --> 00:32:23,251 Tony! 469 00:32:24,793 --> 00:32:25,709 Halo. 470 00:32:26,376 --> 00:32:28,376 Geser. Aku turun. 471 00:32:28,918 --> 00:32:31,543 Pelajaran pertama selesai. Waspadai jebakan. 472 00:32:32,209 --> 00:32:34,501 - Lihat tempat ini. - Pelajaran kedua. 473 00:32:34,584 --> 00:32:35,751 Penyergapan. 474 00:32:35,834 --> 00:32:37,501 "Gang Penyergapan." 475 00:32:38,834 --> 00:32:39,793 Ini mudah. 476 00:32:41,709 --> 00:32:43,293 Seperti gim video. 477 00:32:49,001 --> 00:32:50,251 Kau berhasil. 478 00:32:53,793 --> 00:32:55,584 Hampir bagus. 479 00:32:56,959 --> 00:32:58,918 Aku akan coba ini. 480 00:32:59,001 --> 00:33:01,751 Hindari laser atau alarm berbunyi. 481 00:33:03,334 --> 00:33:04,876 Oke. Giliranmu. 482 00:33:06,334 --> 00:33:07,168 Gagal! 483 00:33:08,293 --> 00:33:09,334 Coba lagi. 484 00:33:12,126 --> 00:33:12,959 Gagal. 485 00:33:13,043 --> 00:33:15,709 Kenapa saat kau salah, aku yang kena? 486 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Sebab kita tim? 487 00:33:18,168 --> 00:33:19,501 Biar kucoba. 488 00:33:26,626 --> 00:33:27,501 Gagal. 489 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 Sistem latihan pintar. 490 00:33:29,501 --> 00:33:31,709 Ayo ke atas dan pakai gawai. 491 00:33:31,793 --> 00:33:33,043 Baiklah. 492 00:34:02,668 --> 00:34:04,168 Ayo cari jalan keluar. 493 00:34:04,959 --> 00:34:07,001 Apa mereka menyakitimu? 494 00:34:07,084 --> 00:34:09,251 Tidak. Bukan mereka. 495 00:34:09,334 --> 00:34:12,293 Ciuman tidur membekaskan rasa sakit. 496 00:34:12,376 --> 00:34:13,793 Harus kuhapus itu. 497 00:34:13,876 --> 00:34:16,459 - Aku tahu. - Ayo pergi dari sini. 498 00:34:22,501 --> 00:34:24,126 Kurasa itu jebakan. 499 00:34:24,209 --> 00:34:26,543 Setidaknya kita bisa temui dalangnya. 500 00:34:26,626 --> 00:34:28,376 - Jadi, kau mau… - Ayo! 501 00:34:28,959 --> 00:34:32,293 Pasti mereka akan mempersilakan kita masuk. 502 00:34:34,751 --> 00:34:36,251 Pantas kita kena masalah. 503 00:34:36,334 --> 00:34:38,126 - Kau impulsif. - Tetap dekat. 504 00:34:38,209 --> 00:34:40,584 Aku hanya memintamu waspada. 505 00:34:40,668 --> 00:34:41,751 Tetap dekat. 506 00:34:42,793 --> 00:34:43,793 Ayo. 507 00:34:45,876 --> 00:34:46,834 - Dengar? - Ya. 508 00:34:47,418 --> 00:34:48,626 Satu, dua, tiga. 509 00:34:55,709 --> 00:34:57,209 - Itu buruk. - Ya. 510 00:34:58,584 --> 00:34:59,876 Sangat menarik. 511 00:35:07,918 --> 00:35:08,793 Hai. 512 00:35:10,084 --> 00:35:13,751 Maafkan penampilan kami. Kami tak tahu ini Jumat Fantasi. 513 00:35:14,459 --> 00:35:16,001 Arsitekturnya bagus. 514 00:35:16,084 --> 00:35:19,043 Begitu… bergaya gim video retro. 515 00:35:23,209 --> 00:35:25,209 Sejauh yang kutahu, 516 00:35:25,293 --> 00:35:28,876 akhir abad ke-20 adalah puncaknya 517 00:35:30,793 --> 00:35:33,209 teknologi visual. 518 00:35:36,459 --> 00:35:38,293 Semua menurun setelah itu. 519 00:35:40,543 --> 00:35:41,543 Duduklah. 520 00:35:41,626 --> 00:35:42,959 Oh, tidak… 521 00:35:50,168 --> 00:35:51,043 Percayalah. 522 00:36:05,293 --> 00:36:07,376 Jadi, Rey Kingston, 523 00:36:07,459 --> 00:36:11,293 salah satu raksasa teknologi paling berkuasa, 524 00:36:11,876 --> 00:36:16,209 memakai virus untuk memaksa semua main gim video. Kenapa? 525 00:36:16,293 --> 00:36:20,543 Manfaat meraih kekuasaan hanyalah untuk memengaruhi dunia. 526 00:36:20,626 --> 00:36:24,043 Cara terbaiknya adalah pakai Kode Armageddon. 527 00:36:24,126 --> 00:36:27,209 Kau lumpuhkan separuh dunia dengan itu. Senang? 528 00:36:28,084 --> 00:36:29,876 Tidak, aku tak senang. 529 00:36:31,168 --> 00:36:37,043 Armageddon seharusnya mengizinkan Hyskor membobol semua perangkat di dunia. 530 00:36:37,834 --> 00:36:41,834 Kenapa berhenti di tengah jalan? 531 00:36:43,251 --> 00:36:45,751 - Coba matikan dan hidupkan lagi? - Benar. 532 00:36:45,834 --> 00:36:47,501 Mungkin coba dipukul. 533 00:36:48,459 --> 00:36:50,584 Cabut… Pasang lagi. 534 00:36:52,168 --> 00:36:54,251 Kalian takkan bantu memperbaikinya. 535 00:36:54,334 --> 00:36:56,043 Tidak mungkin. 536 00:36:58,876 --> 00:37:00,251 Ada cara lain. 537 00:37:01,376 --> 00:37:02,751 Sudah lama sekali 538 00:37:02,834 --> 00:37:06,876 aku ingin menantang kalian untuk berduel. 539 00:37:08,001 --> 00:37:10,876 - Kenapa kami? - Apa kami sehebat itu? 540 00:37:10,959 --> 00:37:11,876 Tidak. 541 00:37:13,251 --> 00:37:14,793 Kalian tidak hebat. 542 00:37:17,668 --> 00:37:20,251 Jika menang, kalian bebas. 543 00:37:23,251 --> 00:37:25,293 Jika aku menang, perbaiki kodenya. 544 00:37:27,876 --> 00:37:28,834 Ayo lakukan. 545 00:38:14,251 --> 00:38:15,293 Maaf. 546 00:38:18,084 --> 00:38:19,043 Sayang! 547 00:38:22,834 --> 00:38:25,584 Kode yang kucuri itu lengkap. 548 00:38:28,584 --> 00:38:31,626 Kau pasti membaginya saat kucuri. 549 00:38:31,709 --> 00:38:32,918 Sayang! 550 00:38:33,001 --> 00:38:38,251 Mekanisme gagal-aman, ya? Agar tak jatuh ke tangan yang salah? 551 00:38:42,293 --> 00:38:45,376 Pakai pelacak ini agar kau bisa ditemukan. 552 00:38:45,876 --> 00:38:47,876 Jika kalungnya pelacak… 553 00:38:50,168 --> 00:38:53,168 Anakmu punya bagian yang hilang, bukan? 554 00:38:54,168 --> 00:38:55,418 Jauhi anakku! 555 00:39:05,626 --> 00:39:06,959 Hati-hati! 556 00:39:07,876 --> 00:39:09,501 Semua ini permainan bagimu. 557 00:39:10,876 --> 00:39:11,709 Memang. 558 00:39:18,126 --> 00:39:20,793 Dengan teori permainan, semua bisa diperbaiki, 559 00:39:20,876 --> 00:39:23,376 bahkan dunia menyedihkan ini. 560 00:39:30,334 --> 00:39:33,584 Mungkin anak kalian akan lebih membantu. 561 00:39:36,001 --> 00:39:37,084 Ayo cari tahu. 562 00:39:46,001 --> 00:39:47,959 Aku dapat ranjang atas. 563 00:39:52,459 --> 00:39:54,084 Fesyen mata-mata! 564 00:39:56,668 --> 00:39:59,334 Kita punya banyak jam. 565 00:39:59,418 --> 00:40:02,626 Patty! Ini generator pakaian mata-mata. 566 00:40:04,376 --> 00:40:05,584 Akan kucoba. 567 00:40:06,084 --> 00:40:08,834 Sebaiknya baca petunjuk dulu. 568 00:40:08,918 --> 00:40:09,918 Tony! 569 00:40:11,251 --> 00:40:13,751 Gawat. Kau gepeng. 570 00:40:25,459 --> 00:40:26,543 Biar kucoba. 571 00:40:39,876 --> 00:40:42,543 Adik paling keren di dunia. 572 00:40:49,334 --> 00:40:50,168 Gagal. 573 00:40:50,251 --> 00:40:51,543 Coba lagi. 574 00:40:55,876 --> 00:40:57,418 Gagal. Coba lagi. 575 00:41:05,834 --> 00:41:09,001 Lendir super. 576 00:41:09,084 --> 00:41:10,501 Menempel pada apa pun 577 00:41:11,168 --> 00:41:12,459 saat diaktifkan. 578 00:41:13,876 --> 00:41:15,209 Apa itu? 579 00:41:15,834 --> 00:41:18,126 Tertulis "gelembung pikiran." 580 00:41:18,626 --> 00:41:21,251 Sepertinya kita pilih emosi, lalu… 581 00:41:21,334 --> 00:41:26,251 Musuh kita tertawa, menangis, lapar… 582 00:41:27,418 --> 00:41:29,334 "Imut berlebihan?" 583 00:41:29,418 --> 00:41:30,959 Gawai memang aneh. 584 00:41:50,459 --> 00:41:51,418 Penyergapan. 585 00:41:52,543 --> 00:41:53,709 Hampir bagus. 586 00:42:01,168 --> 00:42:03,709 Tunggu. Aku baru ingat sesuatu. 587 00:42:04,209 --> 00:42:08,126 Ibu bilang ada sesuatu yang sangat penting di sini, 588 00:42:08,209 --> 00:42:10,126 tapi ia akan mencariku. 589 00:42:14,709 --> 00:42:16,918 Lihat dirimu! 590 00:42:20,543 --> 00:42:22,959 Kau benda favoritku sekarang. 591 00:42:23,043 --> 00:42:25,001 Aku akan menamaimu 592 00:42:25,584 --> 00:42:26,501 Bronson. 593 00:42:32,751 --> 00:42:36,376 Cara Menjadi Mata-Mata, penulis tak dikenal. 594 00:42:37,376 --> 00:42:41,543 "Mata-mata yang baik adalah penipu ulung"? 595 00:42:41,626 --> 00:42:44,293 "Semua mata-mata berdasarkan pada kebohongan"? 596 00:42:44,376 --> 00:42:45,376 Sungguh? 597 00:42:46,834 --> 00:42:48,293 Buku ini hebat. 598 00:42:48,376 --> 00:42:51,334 Pekerjaan Ayah dan Ibu itu bohong dan melanggar. 599 00:42:51,418 --> 00:42:53,293 Aku tak peduli itu. 600 00:42:53,376 --> 00:42:56,043 Mereka mau kita jujur, tapi mereka tak begitu. 601 00:42:56,126 --> 00:42:59,043 Itu bukti jujur mendatangkan masalah. 602 00:42:59,126 --> 00:43:02,834 Itu gila. Jujur seharusnya tak pernah jadi buruk. 603 00:43:02,918 --> 00:43:04,543 Masa? Lihat di sini. 604 00:43:05,043 --> 00:43:07,876 "Mata-mata baik tak pernah jujur." 605 00:43:10,751 --> 00:43:12,418 Aku takkan jadi mata-mata. 606 00:43:13,418 --> 00:43:14,751 Nikmatilah itu. 607 00:43:15,251 --> 00:43:17,334 Andai Ibu dan Ayah di sini. 608 00:43:17,418 --> 00:43:18,459 Yah, tidak. 609 00:43:18,543 --> 00:43:21,084 Mereka sedang memata-matai. 610 00:43:25,959 --> 00:43:29,126 - Bagaimana jika ini ulah kita? - Caranya? 611 00:43:29,209 --> 00:43:31,543 Kau mengunduh Hyskor semalam, 612 00:43:31,626 --> 00:43:34,584 lalu itu jadi berita, menguasai dunia. 613 00:43:35,084 --> 00:43:36,668 Itu masuk akal. 614 00:43:36,751 --> 00:43:40,043 Karena ini ulah kita, maka harus kita perbaiki. 615 00:43:40,126 --> 00:43:43,293 Maksudmu kalahkan bos terakhir seperti Rat Thickskull? 616 00:43:43,376 --> 00:43:45,584 Maksudku kita selamatkan Ayah dan Ibu 617 00:43:45,668 --> 00:43:48,793 agar mereka bisa beraksi dan selamatkan dunia. 618 00:43:48,876 --> 00:43:51,501 Itu ide tergila yang pernah kudengar. 619 00:43:52,751 --> 00:43:54,626 Jadi, ayo kita lakukan. 620 00:44:02,918 --> 00:44:04,459 Anak-anak. 621 00:44:05,043 --> 00:44:08,001 Kami rekan kerja orang tua kalian. 622 00:44:08,084 --> 00:44:11,084 Kata Ibu, jangan percaya siapa pun. Ayo lawan saja. 623 00:44:11,168 --> 00:44:14,709 - Kalau mereka agen asli? - Tinggal minta maaf. 624 00:44:14,793 --> 00:44:16,084 Anak-anak? 625 00:44:16,168 --> 00:44:18,293 Kalian rekan orang tua kami? 626 00:44:18,376 --> 00:44:20,084 - Kalian mata-mata? - Ya. 627 00:44:20,168 --> 00:44:22,293 Kami mau melindungi kalian. 628 00:44:23,043 --> 00:44:27,668 Menurut panduan kalian, mata-mata yang baik tak pernah jujur. 629 00:44:27,751 --> 00:44:29,751 Jadi, kami tidak percaya. 630 00:44:31,001 --> 00:44:33,918 Ayo pergi. Di sini tak aman. 631 00:44:35,418 --> 00:44:36,834 Ini rumah aman. 632 00:44:38,251 --> 00:44:39,084 Cukup. 633 00:44:47,334 --> 00:44:48,334 Hati-hati. 634 00:44:49,001 --> 00:44:50,793 Mungkin ada gawai. 635 00:44:50,876 --> 00:44:52,043 Mereka datang. 636 00:44:56,168 --> 00:44:58,168 Mereka butuh latihan. 637 00:44:59,168 --> 00:45:00,001 Benar. 638 00:45:01,293 --> 00:45:02,418 Latihan mata-mata. 639 00:45:02,501 --> 00:45:03,668 Berdiri di sini. 640 00:45:04,626 --> 00:45:06,668 Pintu jebakan! Gagal. 641 00:45:13,334 --> 00:45:16,084 Hindari laser atau alarm berbunyi. 642 00:45:16,584 --> 00:45:17,543 Gagal. 643 00:45:18,209 --> 00:45:20,376 Maaf. Coba lagi. 644 00:45:24,459 --> 00:45:27,293 Terima kasih, Bronson. Carikan jalan keluar. 645 00:45:37,501 --> 00:45:39,293 Perhatikan langkahmu. 646 00:45:40,043 --> 00:45:41,418 Coba lebih keras. 647 00:45:42,209 --> 00:45:44,793 Kalian berdua terlihat… lapar. 648 00:45:57,626 --> 00:46:01,793 Terima kasih. Ayo pergi sebelum rumah ini dihabiskan. 649 00:46:01,876 --> 00:46:03,001 Punyaku. 650 00:46:05,168 --> 00:46:07,334 Ayo, Bronson! Kau tim kami. 651 00:46:16,126 --> 00:46:17,501 Terlalu mudah. 652 00:46:18,334 --> 00:46:19,251 Ya! 653 00:46:20,293 --> 00:46:21,751 Usaha bagus, Nak. 654 00:46:23,043 --> 00:46:25,418 Aku Devlin, divisi OSS. 655 00:46:26,418 --> 00:46:27,793 Bos orang tua kalian. 656 00:46:27,876 --> 00:46:29,251 Kami tak percaya. 657 00:46:31,043 --> 00:46:32,293 Percayalah. 658 00:46:32,376 --> 00:46:33,459 Aduh. 659 00:46:37,668 --> 00:46:39,209 Kalian ikut kami. 660 00:46:40,501 --> 00:46:41,626 Kami tak tahu. 661 00:46:41,709 --> 00:46:45,293 Kacamatanya ada dua. Dia pasti mata-mata. 662 00:46:46,126 --> 00:46:48,084 Hei! Hati-hati gawainya. 663 00:46:58,043 --> 00:47:00,376 Tak ada gim video di truk ini. 664 00:47:00,459 --> 00:47:04,876 Lihat, andai ada yang bertanya di mana kantor mata-mata. 665 00:47:05,376 --> 00:47:09,334 Semua berantakan. Separuh dunia terkena virus gim. 666 00:47:09,418 --> 00:47:11,918 Ada yang berfungsi dan tidak. 667 00:47:12,001 --> 00:47:13,959 Ya, kami menyadarinya. 668 00:47:15,626 --> 00:47:17,959 Kapal mata-mata keren. 669 00:47:18,043 --> 00:47:19,751 Itu sebenarnya pesawat 670 00:47:19,834 --> 00:47:21,709 sekaligus kapal. 671 00:47:22,418 --> 00:47:23,459 Itu rumit. 672 00:47:23,543 --> 00:47:26,501 Hanya kendaraan itu yang tak dikunci. 673 00:47:26,584 --> 00:47:29,126 Super Ducky OSS. 674 00:47:29,209 --> 00:47:31,584 - Kenapa kecil? - Muat satu orang dewasa. 675 00:47:31,668 --> 00:47:33,209 Itu namanya rahasia. 676 00:47:33,709 --> 00:47:37,251 Rahasia adalah cara lindungi dunia dari musuh. 677 00:47:37,334 --> 00:47:38,543 Sekarang, ayo. 678 00:47:38,626 --> 00:47:41,168 Mungkin takkan ada banyak musuh 679 00:47:41,251 --> 00:47:43,876 jika kita tak selalu memata-matai. 680 00:47:44,626 --> 00:47:45,793 Khayalan bagus. 681 00:47:46,626 --> 00:47:49,709 Seluruh sistem terkunci 12 jam terakhir. 682 00:47:49,793 --> 00:47:53,168 - Tak bisa akses apa pun. - Bagaimana cari orang tua kami? 683 00:47:53,251 --> 00:47:58,668 Kendaraan kalian berfungsi dan bisa kabur, jadi kalian bisa membantu. 684 00:47:58,751 --> 00:48:01,001 Kau mau kami jadi mata-mata? 685 00:48:01,084 --> 00:48:02,334 Jangan berlebihan. 686 00:48:02,418 --> 00:48:06,251 Aku mau kalian kalahkan ini agar sistem bisa diakses. 687 00:48:06,334 --> 00:48:10,126 Lepas borgolnya agar mereka bisa main gim. 688 00:48:10,709 --> 00:48:13,793 - Mereka berbahaya, Pak. - Lepas saja. 689 00:48:13,876 --> 00:48:17,251 - Sudah kubilang gim berguna. - Ya. Naiklah. 690 00:48:21,543 --> 00:48:24,959 Kami tak bisa lewati bagian itu. Itu hebat. 691 00:48:25,043 --> 00:48:27,251 Itu… hebat. 692 00:48:27,334 --> 00:48:28,751 Kuambil alih. 693 00:48:30,834 --> 00:48:32,918 - Takkan kulakukan itu. - Aku juga. 694 00:48:33,001 --> 00:48:35,043 Aku pernah main video gim. 695 00:48:35,543 --> 00:48:38,043 Tahu GoldenEye? Lihat ini. 696 00:48:43,543 --> 00:48:44,626 Baiklah, 697 00:48:45,751 --> 00:48:46,584 bereskan. 698 00:48:52,459 --> 00:48:55,626 Sistem kembali daring. Kerja bagus, Nak. 699 00:48:55,709 --> 00:48:58,126 Sekarang mulai cari petunjuk. 700 00:48:58,209 --> 00:49:00,959 Ayo, Semua. Aku mau lihat hasilnya. 701 00:49:01,043 --> 00:49:04,126 Ibu bilang ada hal tersembunyi di rumah aman. 702 00:49:05,293 --> 00:49:07,751 Kau punya hal penting, Bronson? 703 00:49:19,376 --> 00:49:20,626 Kode Armageddon. 704 00:49:21,418 --> 00:49:22,709 Hanya sebagian? 705 00:49:25,376 --> 00:49:27,626 Orang tuamu pintar membagi kodenya. 706 00:49:28,251 --> 00:49:30,251 Ini peluang melawan kita. 707 00:49:30,334 --> 00:49:33,126 Bagaimana jika penjahat dapat semua? 708 00:49:33,209 --> 00:49:35,418 Otoritas orang tua kalian hanya itu. 709 00:49:35,501 --> 00:49:37,126 Jika digabungkan, 710 00:49:37,209 --> 00:49:40,668 musuh akan menginfeksi seluruh perangkat dengan virus gim. 711 00:49:40,751 --> 00:49:42,334 Dia akan jadi raja dunia. 712 00:49:45,001 --> 00:49:46,043 Raja. 713 00:49:48,209 --> 00:49:50,626 Devlin, kami tahu penjahatnya. 714 00:49:52,293 --> 00:49:53,168 Siapa? 715 00:50:03,751 --> 00:50:05,376 Akses tak sah. Hanya… 716 00:50:10,376 --> 00:50:11,418 Ini dia. 717 00:50:12,334 --> 00:50:15,418 Rey Kingston. Dikenal sebagai Raja. 718 00:50:16,293 --> 00:50:19,793 Ada yang bobol sistem orang tua kami dan mencuri Armageddon. 719 00:50:19,876 --> 00:50:22,626 Yang bisa melakukannya hanya Raja. 720 00:50:22,709 --> 00:50:27,334 Gim barunya, Hyskor, adalah yang kau lihat di seluruh perangkat. 721 00:50:28,126 --> 00:50:31,251 FBI sudah menggerebek studio gimnya, 722 00:50:31,334 --> 00:50:34,376 tapi kosong, dan Raja ini tidak ada. 723 00:50:34,459 --> 00:50:40,084 Di gim-nya, dia selalu sembunyikan penjahat di markas rahasia yang keren. 724 00:50:42,293 --> 00:50:45,043 Bagaimana kita menemukannya? Aku ingin saran. 725 00:50:45,126 --> 00:50:49,418 Ibuku memberiku ini untuk melacak kami. 726 00:50:49,501 --> 00:50:53,668 Jadi, mungkin kita bisa lacak balik pelacaknya? 727 00:51:04,793 --> 00:51:07,043 Orang tuamu pasti di sana. 728 00:51:07,126 --> 00:51:08,876 Dan kemungkinan 729 00:51:09,501 --> 00:51:10,418 Raja juga. 730 00:51:15,501 --> 00:51:19,918 - Ada yang mengontrol. - Itu artinya penjahat akan masuk. 731 00:51:20,418 --> 00:51:23,668 Dari sana, sana, dan sana. 732 00:51:23,751 --> 00:51:26,959 - Apa? - Percayalah. Pernah kami alami. 733 00:51:27,043 --> 00:51:30,001 - Tahu berapa kubayar keamanan? - Ada satu. 734 00:51:33,834 --> 00:51:35,543 Bawa pergi Armageddon! 735 00:51:37,959 --> 00:51:39,043 Lindungi kodenya! 736 00:51:45,501 --> 00:51:49,376 Ibu bilang ini harus dijaga sampai dia kembali. 737 00:51:54,543 --> 00:51:55,626 Laser. 738 00:51:55,709 --> 00:51:56,543 Penyergapan. 739 00:51:57,584 --> 00:51:58,418 Ayo! 740 00:52:05,834 --> 00:52:09,293 - Kau lihat itu? - Coba tendang mereka. 741 00:52:14,793 --> 00:52:16,084 Terjadi lagi. 742 00:52:16,668 --> 00:52:17,876 Berikan itu! 743 00:52:17,959 --> 00:52:19,918 Serahkan pada orang dewasa. 744 00:52:24,876 --> 00:52:26,709 Berikan kodenya. 745 00:52:35,084 --> 00:52:36,626 Mereka kabur! 746 00:52:38,084 --> 00:52:42,709 - Cari tahu tujuan mereka. - Bronson, awasi Kesatria Heck. 747 00:52:46,418 --> 00:52:48,793 Bangun dan kejar mereka! 748 00:52:48,876 --> 00:52:49,793 Kau… 749 00:52:52,876 --> 00:52:55,793 Para penjahat kabur ke danau. 750 00:52:55,876 --> 00:52:57,543 Takkan bisa disusul. 751 00:53:02,959 --> 00:53:04,626 Kau boleh menyetir. 752 00:53:05,751 --> 00:53:09,501 Tapi hanya agen OSS yang tahu cara menyetirnya. 753 00:53:12,543 --> 00:53:13,834 Terima kasih! 754 00:53:15,751 --> 00:53:17,668 Aku baru ingat aku mabuk laut. 755 00:53:36,626 --> 00:53:38,043 Mereka kabur! 756 00:53:38,543 --> 00:53:40,334 Kapal kita tak bisa berenang. 757 00:53:41,751 --> 00:53:44,959 Ya, kapal mereka tak bisa terbang. 758 00:53:45,584 --> 00:53:47,834 Bronson, mode udara. 759 00:53:47,918 --> 00:53:49,668 KAPAL - PESAWAT 760 00:53:57,626 --> 00:54:00,793 Bronson, ini lokasi dari kalung itu. 761 00:54:00,876 --> 00:54:01,876 Ayo ke sana. 762 00:54:02,501 --> 00:54:05,459 Kita bisa ambil kodenya, selamatkan Ibu dan Ayah. 763 00:54:08,751 --> 00:54:12,418 CARA MENJADI MATA-MATA 764 00:54:12,501 --> 00:54:14,543 Kau masih baca buku itu? 765 00:54:14,626 --> 00:54:16,668 Ini kode curang kehidupan. 766 00:54:16,751 --> 00:54:20,001 Jangan curangi Raja. Bisa jadi bumerang. 767 00:54:20,626 --> 00:54:22,584 Jadi cerdas dan sportif. 768 00:54:22,668 --> 00:54:24,543 - Tak berhasil. - Kenapa? 769 00:54:25,043 --> 00:54:29,418 Ingat saat menyelinap ke kantor ayah dan lihat teka-teki yang ia kerjakan? 770 00:54:29,501 --> 00:54:32,293 Ya. Yang sulit diselesaikan. 771 00:54:32,376 --> 00:54:34,959 Saat kuselesaikan, kukira dia akan senang, 772 00:54:35,043 --> 00:54:38,584 tapi dia marah karena aku menyelinap. 773 00:54:38,668 --> 00:54:42,584 Ya. Lalu, dia memberi batasan teknologi pada kita. 774 00:54:42,668 --> 00:54:45,834 Lihat? Jujur membuatku kena masalah. 775 00:54:48,084 --> 00:54:49,543 Mungkin awalnya. 776 00:54:49,626 --> 00:54:53,043 Tapi pada akhirnya, kejujuran selalu menang. 777 00:54:53,918 --> 00:54:54,918 PERINGATAN 778 00:54:55,001 --> 00:54:56,543 Markas Raja di depan! 779 00:54:58,251 --> 00:55:00,709 - Kita tak melambat. - Bronson, ada apa? 780 00:55:03,001 --> 00:55:05,043 Kita akan menabrak tembok! 781 00:55:21,876 --> 00:55:23,834 Tembok itu tak nyata. 782 00:55:24,501 --> 00:55:26,668 Arsitektur berbasis poligon. 783 00:55:28,751 --> 00:55:30,751 Seperti di video gim lama. 784 00:55:31,959 --> 00:55:33,918 Dia menjalani impiannya. 785 00:55:40,543 --> 00:55:41,834 Tak mungkin. 786 00:55:42,626 --> 00:55:46,501 Seluruh tempat ini ditutupi semacam lapisan AR. 787 00:55:46,584 --> 00:55:51,126 AR? Hologram yang membuat semua tampak berbeda dari aslinya? 788 00:55:51,209 --> 00:55:52,793 Ya, yang itu. 789 00:55:52,876 --> 00:55:55,626 Kacamata ini bisa bantu temukan Ayah dan Ibu. 790 00:56:05,918 --> 00:56:06,959 Jangan tidur. 791 00:56:07,043 --> 00:56:10,668 Kita harus coba atau stop kodenya agar bisa bertemu anak-anak. 792 00:56:10,751 --> 00:56:13,459 Meski kita kabur, itu tak bisa dihentikan. 793 00:56:14,126 --> 00:56:17,001 Kau pembuatnya. Bisakah kau batalkan? 794 00:56:17,084 --> 00:56:18,834 Ya dan tidak. 795 00:56:20,126 --> 00:56:21,626 Operasi Bola Api? 796 00:56:21,709 --> 00:56:24,209 Ya. Kita harus kalahkan Vargos. 797 00:56:24,293 --> 00:56:27,251 Seharusnya kita hancurkan markasnya, 798 00:56:27,334 --> 00:56:30,043 tapi kutemukan rangka senjata ini. 799 00:56:30,126 --> 00:56:32,834 Rangka untuk Kode Armageddon? 800 00:56:32,918 --> 00:56:35,543 Aku membawa pulang rangkanya 801 00:56:35,626 --> 00:56:38,334 agar bisa kuselesaikan, tapi aku… 802 00:56:39,751 --> 00:56:41,709 Aku tak bisa. Aku gagal. 803 00:56:42,209 --> 00:56:43,793 Bagaimana bisa selesai? 804 00:56:43,876 --> 00:56:44,793 Bukan oleh aku. 805 00:56:47,834 --> 00:56:48,834 Tapi Tony. 806 00:56:49,418 --> 00:56:52,251 Dia bahkan tak tahu, tapi dia berhasil. 807 00:56:53,084 --> 00:56:55,959 - Kok bisa? - Entah bagaimana dia bisa ke kantor. 808 00:56:56,043 --> 00:56:58,168 Dia lebih paham rangkanya. 809 00:56:58,251 --> 00:56:59,334 Dia selesaikan 810 00:56:59,418 --> 00:57:02,793 dan kubuat Armageddon dari hasil kerjaannya. 811 00:57:03,543 --> 00:57:05,793 Aku bisa cerita, tapi malah marah, 812 00:57:05,876 --> 00:57:08,543 dan kuterapkan batasan untuk lindungi kodenya. 813 00:57:08,626 --> 00:57:13,334 Mereka tak tahu itu alasan semua kesukaan mereka dirahasiakan. 814 00:57:13,418 --> 00:57:15,001 Semua ini salahku. 815 00:57:19,126 --> 00:57:21,668 Cerita yang hebat. 816 00:57:25,584 --> 00:57:28,834 Aku tahu kau sembunyikan sesuatu. 817 00:57:29,376 --> 00:57:32,209 Tapi tak masalah siapa yang membuat. 818 00:57:32,293 --> 00:57:34,876 Kuambil bagian yang hilang dari anakmu. 819 00:57:34,959 --> 00:57:38,501 Dan sebentar lagi, kodenya siap diaktifkan. 820 00:57:55,543 --> 00:57:57,418 Mereka kecewakan kalian. 821 00:57:58,834 --> 00:58:00,418 Atau sebaliknya. 822 00:58:07,168 --> 00:58:09,751 Jadi, Tony yang membuat kodenya. 823 00:58:11,668 --> 00:58:13,834 Kini aku tak terhentikan. 824 00:58:16,418 --> 00:58:18,626 Tony! Tony membuatnya! 825 00:58:30,626 --> 00:58:32,918 Ada komputer di belakang ini. 826 00:58:34,376 --> 00:58:35,918 Bronson, bantu kami. 827 00:58:46,501 --> 00:58:49,334 Kini peta tempat ini bisa diunduh. 828 00:58:52,751 --> 00:58:56,001 Lihat. Sel penjara ada di dekat pod VR Raja 829 00:58:56,084 --> 00:58:58,293 yang dia tunjukkan di video. 830 00:58:59,251 --> 00:59:00,501 Ada suara langkah. 831 00:59:21,168 --> 00:59:24,626 - Jangan lihat ke bawah. - Aku sudah lihat. 832 00:59:24,709 --> 00:59:27,293 Armageddon hampir digabungkan. 833 00:59:28,668 --> 00:59:30,918 Maka itu takkan terhentikan. 834 00:59:31,709 --> 00:59:36,293 Raja menggabungkan kodenya. Kita harus temukan Ayah dan Ibu. 835 00:59:45,209 --> 00:59:48,626 Karakter Hyskor itu hanya lapisan AR juga. 836 00:59:49,626 --> 00:59:51,501 Mereka sebenarnya robot. 837 00:59:54,251 --> 00:59:56,209 Robot itu tak menakutkan. 838 01:00:06,501 --> 01:00:09,001 - Kita harus lompat. - Kau gila? 839 01:00:09,626 --> 01:00:11,834 - Kita harus lompat. - Tidak! 840 01:00:29,584 --> 01:00:31,543 Mereka sangat menakutkan. 841 01:00:31,626 --> 01:00:33,626 Lewat sini ke sel penjara. 842 01:00:40,793 --> 01:00:42,418 - Apa itu… - Anak kita. 843 01:00:42,501 --> 01:00:43,334 - Patty! - Ibu! 844 01:00:43,418 --> 01:00:44,876 - Tony! - Ayah! 845 01:00:44,959 --> 01:00:46,418 Kesayangan Ibu! 846 01:00:46,501 --> 01:00:47,918 Kalian aman? 847 01:00:48,001 --> 01:00:49,001 Mundur. 848 01:00:49,626 --> 01:00:52,834 Kuatur But Magna dari tarik ke dorong. 849 01:00:55,501 --> 01:00:58,918 - Ya! Itu dia putriku. - Bagus! 850 01:01:04,709 --> 01:01:09,334 Ibu kaget kalian menemukan kami. Bagaimana bisa ke sini? 851 01:01:10,293 --> 01:01:14,168 Bronson antar kami pakai Super Ducky yang dicuri dari OSS. 852 01:01:16,459 --> 01:01:20,418 - Ayah bangga sekali. - Itu luar biasa, Sayang. 853 01:01:20,501 --> 01:01:24,084 Armageddon digabungkan. Diluncurkan dalam enam menit. 854 01:01:24,168 --> 01:01:26,376 Kini bagaimana? Waktunya sedikit. 855 01:01:26,459 --> 01:01:30,251 Ayah punya rencana yang terinspirasi dari misi terhebat kita. 856 01:01:30,751 --> 01:01:33,001 - Operasi Bola Api. - Tentu. 857 01:01:33,084 --> 01:01:36,668 Apa sebenarnya Operasi Bola Api ini? 858 01:01:39,376 --> 01:01:44,543 Misi kami adalah menyusup ke operasi penjahat bernama Vargos. 859 01:01:44,626 --> 01:01:48,876 Dan kami bisa menyusup dengan… mengetuk pintu. 860 01:01:48,959 --> 01:01:50,709 Cuma mengetuk pintu? 861 01:01:51,501 --> 01:01:53,376 - Pakai truk. - Truk besar. 862 01:01:56,459 --> 01:01:59,168 Memakai gawai untuk lewati penjaga. 863 01:02:04,584 --> 01:02:06,084 Gawai ramah? 864 01:02:11,709 --> 01:02:15,751 Ayah stop senjata supernya saat ibu kalian berunding dengan Vargos. 865 01:02:16,251 --> 01:02:19,376 "Berunding? Maksudnya "menghajar", 'kan? 866 01:02:22,918 --> 01:02:25,543 Begitulah. Bomnya tak berhenti tepat waktu. 867 01:02:25,626 --> 01:02:27,709 Jadi, Ayah mengulur waktu… 868 01:02:27,793 --> 01:02:30,834 …agar bisa ledakkan bom kami sendiri. 869 01:02:30,918 --> 01:02:34,876 Kami menghancurkan operasi Vargos dalam satu… 870 01:02:34,959 --> 01:02:36,293 Bola api. 871 01:02:39,918 --> 01:02:41,251 - Cinta kau. - Lebih. 872 01:02:41,334 --> 01:02:42,501 - Hebat. - Stop. 873 01:02:42,584 --> 01:02:46,876 Tidak hebat! Kalian bisa temukan cara lebih yang baik. 874 01:02:47,459 --> 01:02:49,876 Ayah… Bagaimana? 875 01:02:49,959 --> 01:02:53,584 Kalian bisa minta temui Pak Vargos baik-baik. 876 01:02:54,084 --> 01:02:58,668 Ibu bisa pakai gelembung pikiran untuk menghibur penjaga. 877 01:03:03,376 --> 01:03:08,376 Kalian bisa memahami selera desain interiornya. 878 01:03:08,459 --> 01:03:12,418 Bisa mencampuri rencananya dengan sentuhan lembut. 879 01:03:13,584 --> 01:03:15,626 Bisa kami pertimbangkan. 880 01:03:15,709 --> 01:03:19,418 Jadi, mungkin alih-alih Operasi Bola Api, 881 01:03:19,501 --> 01:03:22,543 bisa jadi Operasi Damai dan Harmoni. 882 01:03:27,168 --> 01:03:29,959 - Itu anakku. - Ya. Bukan anakku. 883 01:03:30,043 --> 01:03:34,126 - Armageddon dalam empat menit. - Tinggal empat menit. 884 01:03:34,209 --> 01:03:37,834 Ayah bisa buat rencana jika ada peta tempat ini. 885 01:03:38,584 --> 01:03:39,834 Ya! Bagus. 886 01:03:40,459 --> 01:03:43,543 Kita ke terminal komputer ini untuk mengulur waktu. 887 01:03:43,626 --> 01:03:45,168 - Ayo. - Itu rencananya? 888 01:03:45,251 --> 01:03:48,709 Ya. Kita ulur waktu untuk kirim sinyal bantuan ke OSS. 889 01:03:48,793 --> 01:03:51,209 Kenapa tak kalahkan Raja saja? 890 01:03:51,293 --> 01:03:54,876 Armageddon dipersenjatai. Kita hanya bisa memperlambatnya. 891 01:03:54,959 --> 01:03:57,084 Berpencar. Kubawa Tony. Kau Patty. 892 01:03:57,168 --> 01:04:00,834 Mereka punya But Magna, bisa akses jalur percabangan. 893 01:04:00,918 --> 01:04:03,876 - Itu terlalu berbahaya. - Kau benar. 894 01:04:03,959 --> 01:04:05,251 Kemarilah. 895 01:04:07,209 --> 01:04:08,418 Kami bisa. 896 01:04:08,501 --> 01:04:09,334 Ya. 897 01:04:10,376 --> 01:04:13,918 - Baiklah. Kalian tetap bersama, ya? - Ya. 898 01:04:14,001 --> 01:04:16,376 - Ikuti rencana. - Paham. 899 01:04:17,334 --> 01:04:18,959 Kami sayang kalian juga! 900 01:04:23,376 --> 01:04:25,251 - Aku menyesal. - Sangat. 901 01:04:25,334 --> 01:04:27,084 - Ya. Ayo pergi. - Ya. 902 01:04:32,626 --> 01:04:34,293 - Awasi aula. - Baik. 903 01:04:41,251 --> 01:04:42,918 Tony, cepatlah! 904 01:04:43,001 --> 01:04:45,626 Kucoba kalahkan Hyskor untuk mengulur waktu. 905 01:04:48,001 --> 01:04:49,084 Kau kalah. 906 01:04:50,209 --> 01:04:52,418 - Rencana baru. - Apa? 907 01:04:52,501 --> 01:04:55,501 Jika ke lift ini, hitung mundur bisa dihentikan. 908 01:04:55,584 --> 01:04:59,126 Bukan itu perintahnya. Tetap ikuti rencana. 909 01:04:59,209 --> 01:05:01,293 Kita lakukan apa pun untuk menang. 910 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 Kurasa kau benar, Patty. 911 01:05:13,251 --> 01:05:14,251 Soal apa? 912 01:05:15,584 --> 01:05:17,209 Kita takkan berhasil. 913 01:05:29,251 --> 01:05:33,334 Itu komputer pusat. Bisa kupakai untuk hentikan ini. 914 01:05:41,209 --> 01:05:42,459 Tunggu sebentar. 915 01:05:42,543 --> 01:05:43,876 Aku tahu ini. 916 01:05:44,668 --> 01:05:45,959 Aku membuat ini. 917 01:05:46,626 --> 01:05:48,626 Kau membuat Kode Armageddon? 918 01:05:48,709 --> 01:05:53,251 Begitulah. Itu teka-teki Ayah, tapi itu bukan teka-teki. 919 01:05:53,334 --> 01:05:57,376 - Itu rangka Kode Armageddon. - Cara menghentikannya? 920 01:05:57,459 --> 01:05:58,834 Seperti kupecahkan itu. 921 01:05:58,918 --> 01:06:01,293 Ada trik di bagian akhir rangkanya, 922 01:06:01,376 --> 01:06:03,626 di mana kita tak tahu apa itu lengkap 923 01:06:03,709 --> 01:06:06,459 karena harus lakukan langkah sama terbalik. 924 01:06:06,543 --> 01:06:08,668 Begitu cara memecahkannya. 925 01:06:11,209 --> 01:06:12,543 Aku harus apa? 926 01:06:13,126 --> 01:06:15,501 - Tekan tombol itu. - Yang mana? 927 01:06:17,793 --> 01:06:19,709 - Waktunya habis! - Sedikit lagi. 928 01:06:20,959 --> 01:06:24,751 Kita tak tahu apakah kodenya lengkap atau tidak. 929 01:06:26,043 --> 01:06:28,168 Tony, berhenti! Ini tipuan! 930 01:06:29,043 --> 01:06:31,001 Kau mempersenjatai Armageddon. 931 01:06:31,959 --> 01:06:32,793 Apa? 932 01:06:32,876 --> 01:06:34,251 Baru kuhentikan. 933 01:06:34,834 --> 01:06:35,668 Salah. 934 01:06:37,459 --> 01:06:40,126 Kau telah menyatukannya untukku. 935 01:06:42,084 --> 01:06:45,209 - Ibu! Ayah! - Oh, seluruh keluarga! 936 01:06:45,751 --> 01:06:50,334 Kau tak bisa melengkapinya, meski dapat bagian yang hilang. 937 01:06:50,418 --> 01:06:55,084 Hanya pembuat kode asli yang bisa aktifkan potensi penakluk dunia. 938 01:06:55,168 --> 01:06:59,751 Kubuat hitung mundur palsu agar Tony bisa gabungkan itu untukku. 939 01:06:59,834 --> 01:07:00,918 Terima kasih. 940 01:07:01,501 --> 01:07:05,001 Kami mengunduh Hyskor semalam dan menyebabkan semua ini. 941 01:07:05,084 --> 01:07:08,334 Tidak. Kalian hanya ingin bermain gim. 942 01:07:09,376 --> 01:07:11,126 Kalian bukan penyebabnya. 943 01:07:12,043 --> 01:07:13,001 Tapi mereka. 944 01:07:13,084 --> 01:07:15,376 Begitu juga seluruh dunia. 945 01:07:17,626 --> 01:07:19,043 Vargos itu ayahku. 946 01:07:21,876 --> 01:07:23,751 Dari Operasi Bola Api? 947 01:07:24,251 --> 01:07:29,501 Dia orang genius yang memakai teknologi agar negara ini lebih baik. 948 01:07:29,584 --> 01:07:32,501 Ya, dia tak selalu berpikiran jernih, 949 01:07:32,584 --> 01:07:35,876 tapi seseorang bisa membantu membimbingnya. 950 01:07:36,376 --> 01:07:41,043 Tapi kalian para agen OSS menyia-nyiakan semuanya, 951 01:07:41,126 --> 01:07:45,043 mencuri Armageddon sebagai senjata kalian sendiri. 952 01:07:45,126 --> 01:07:48,084 Dia akan perbaiki dunia dengan kreasinya. 953 01:07:48,168 --> 01:07:52,001 Tapi ayahku malah habiskan hari terakhir hidupnya 954 01:07:52,084 --> 01:07:53,751 di penjara rahasia. 955 01:07:55,209 --> 01:07:56,668 Kami tak bertemu lagi. 956 01:07:57,793 --> 01:08:00,668 Maaf, tapi kami tak bisa biarkan kau. 957 01:08:00,751 --> 01:08:05,918 Cara untuk membuat dunia ini lebih baik hanyalah dengan paksaan. 958 01:08:06,501 --> 01:08:08,959 Kreasi Ayahku akan lakukan itu. 959 01:08:09,043 --> 01:08:11,293 Kode Armageddon, pilih target. 960 01:08:13,626 --> 01:08:14,793 Dunia. 961 01:08:17,126 --> 01:08:21,334 Seluruh planet rusak ini akan diperbaiki oleh Hyskor. 962 01:08:21,918 --> 01:08:25,918 Gim yang membuat kalian jadi orang lebih baik saat main. 963 01:08:26,543 --> 01:08:28,209 Karena aku yang mengontrol. 964 01:08:28,709 --> 01:08:30,459 Nikmati hidup kalian 965 01:08:31,043 --> 01:08:32,043 dengan bermain. 966 01:08:32,126 --> 01:08:33,293 Tidak. 967 01:08:48,668 --> 01:08:50,293 Tindakan kita salah. 968 01:08:51,793 --> 01:08:52,876 Ya, benar. 969 01:08:53,834 --> 01:08:57,543 Maaf aku bukan mata-mata baik seperti keinginan kalian. 970 01:08:57,626 --> 01:09:00,376 Tidak. Ibu yang minta maaf, Patty. 971 01:09:00,459 --> 01:09:02,501 Dengan hatimu yang jujur, 972 01:09:02,584 --> 01:09:04,959 kau lebih baik dari Ibu. 973 01:09:05,543 --> 01:09:09,459 Dan kau jauh melebihi dari yang Ibu harapkan. 974 01:09:13,584 --> 01:09:16,543 Aku ingin menang, tapi kuakhiri dunia. 975 01:09:16,626 --> 01:09:19,959 Tidak, bukan kau, Nak. Tapi Ayah. 976 01:09:20,793 --> 01:09:24,084 Saat kau bawakan kodenya dan Ayah tak jujur. 977 01:09:24,751 --> 01:09:26,543 Ayah minta maaf. 978 01:09:29,001 --> 01:09:33,959 Bagaimana kalau kalian tunjukkan cara memainkan gim Hyskor ini? 979 01:09:34,043 --> 01:09:38,043 Tak bisa apa-apa lagi karena dunia sudah berakhir. 980 01:09:40,043 --> 01:09:43,251 Mungkin masih ada cara memenangkan ini. 981 01:09:43,834 --> 01:09:45,959 Tapi Raja tak bisa dihentikan lagi. 982 01:09:46,043 --> 01:09:50,293 Tidak secara fisik. Tapi bisa secara virtual, bukan? 983 01:09:52,459 --> 01:09:56,501 Raja pakai pod VR ini untuk mengontrol Armageddon. 984 01:09:56,584 --> 01:09:58,751 Dia ada di dalam gim. 985 01:09:58,834 --> 01:10:02,584 Tapi jika kita memakai pod VR ini, 986 01:10:02,668 --> 01:10:05,751 dia bisa dikalahkan seperti kau kalahkan Hyskor. 987 01:10:06,751 --> 01:10:10,209 Kalahkan pemain terakhir untuk menangkan mahkota. 988 01:10:10,293 --> 01:10:12,959 - Ya. - Ini terdengar gila. 989 01:10:13,043 --> 01:10:14,334 Memang gila. 990 01:10:14,418 --> 01:10:15,293 Ya. 991 01:10:15,918 --> 01:10:17,418 Jadi, ayo lakukan. 992 01:10:18,918 --> 01:10:20,668 Ayah… 993 01:10:20,751 --> 01:10:22,793 - Itu anakmu. - Tunggu. 994 01:10:28,584 --> 01:10:30,751 - Mundur. Kemarilah! - Patty! 995 01:10:30,834 --> 01:10:32,501 Imut berlebihan. 996 01:10:33,459 --> 01:10:34,501 IMUT BERLEBIHAN 997 01:10:39,334 --> 01:10:43,376 Mereka tak begitu buruk, hanya robot kecil yang imut. 998 01:10:45,251 --> 01:10:48,209 Bisa bantu kami lawan Raja di Hyskor? 999 01:10:53,168 --> 01:10:57,168 Kau benar. Dia mengontrol Armageddon dari dalam gim. 1000 01:10:57,293 --> 01:11:00,793 Jika dia kalah sebelum mengunci kita, dunia bisa selamat. 1001 01:11:01,501 --> 01:11:02,543 Rencananya. 1002 01:11:02,626 --> 01:11:06,584 Kita masuk, tapi jangan curang, pakai trik, atau cara licik. 1003 01:11:07,084 --> 01:11:08,584 Kita main sportif. 1004 01:11:08,668 --> 01:11:10,293 Kita masuk ke gim? 1005 01:11:10,376 --> 01:11:12,876 - Kita harus kumpul dulu. - Tak ada waktu. 1006 01:11:12,959 --> 01:11:16,459 Kita hubungi OSS dan cari solusi dengan cara mata-mata. 1007 01:11:17,418 --> 01:11:19,918 Aku tak mau ikuti buku ini lagi. 1008 01:11:20,876 --> 01:11:24,418 Patty benar selama ini. Aku percaya padanya. 1009 01:11:28,209 --> 01:11:29,918 - Maka ayo main. - Ayo. 1010 01:11:30,001 --> 01:11:33,959 Ayah suka bilang gim akan membakar otak kita, 'kan? 1011 01:11:34,043 --> 01:11:36,001 - Ya. - Jika kalah… 1012 01:11:36,084 --> 01:11:39,459 - Ini bisa bakar otak kita sungguhan. - Ya. 1013 01:11:39,543 --> 01:11:42,834 - Mereka bilang apa? - Ini… Dia tak… 1014 01:11:42,918 --> 01:11:45,834 - Kita akan bergembira. Ayo. - Baik. 1015 01:12:00,418 --> 01:12:01,418 Kita terjebak! 1016 01:12:01,501 --> 01:12:05,001 Tidak, Ayah. Ini lift. Gim-nya akan dimulai. 1017 01:12:05,084 --> 01:12:07,334 Kau memainkan Rat Thickskull. 1018 01:12:07,418 --> 01:12:10,709 - Dan kau jadi Florella. - Pakaian apa ini? 1019 01:12:10,793 --> 01:12:16,543 Gim ini membuat Ibu memainkan Tayanna, dan Ayah memainkan Itza. 1020 01:12:16,626 --> 01:12:17,626 Paham. 1021 01:12:19,334 --> 01:12:21,209 Kita sampai. 1022 01:12:21,293 --> 01:12:22,418 Di mana kita? 1023 01:12:22,918 --> 01:12:27,876 Kita di ujung dunia. Akhir dari gim paling menantang di dunia. 1024 01:12:29,584 --> 01:12:32,418 Tanahnya retak. Kita harus pergi! 1025 01:12:37,418 --> 01:12:38,876 - Baiklah. - Ini buruk. 1026 01:12:38,959 --> 01:12:40,084 Pertama. 1027 01:12:40,168 --> 01:12:43,668 Kita ke patung raksasa itu untuk temukan Raja. 1028 01:12:45,376 --> 01:12:48,418 - Yakin jalannya benar? - Ikuti saja. 1029 01:12:49,251 --> 01:12:50,751 Sedang kuusahakan! 1030 01:12:52,209 --> 01:12:54,126 Punggungku sakit lagi. 1031 01:12:55,959 --> 01:12:58,834 Kini, lawan penjahat untuk sampai ke patung. 1032 01:12:58,918 --> 01:13:01,251 Dan hanya sembilan menit lagi. 1033 01:13:03,043 --> 01:13:05,293 Tunggu. Kenapa mereka banyak? 1034 01:13:05,376 --> 01:13:06,668 Ini gim. 1035 01:13:06,751 --> 01:13:08,376 Lebih asyik begitu. 1036 01:13:10,209 --> 01:13:12,251 Jika jatuh, kita kalah. 1037 01:13:12,334 --> 01:13:14,751 Jika tak bekerja sama, kita kalah. 1038 01:13:14,834 --> 01:13:16,459 Cara tidak kalah? 1039 01:13:16,543 --> 01:13:18,959 Anggap saja ini penyergapan. 1040 01:13:19,043 --> 01:13:20,043 Bagus. 1041 01:13:31,543 --> 01:13:33,751 Bagaimana dengan tengkorak? 1042 01:13:35,876 --> 01:13:37,793 Dua tengkorak. 1043 01:13:38,543 --> 01:13:39,918 Pakai gelang Ibu. 1044 01:13:40,001 --> 01:13:41,876 Mirip gawai mata-mata. 1045 01:13:45,334 --> 01:13:46,334 Lihat? 1046 01:13:50,376 --> 01:13:52,626 Pukul pakai palu, Ayah. 1047 01:14:01,209 --> 01:14:02,834 Ayahmu keren, ya? 1048 01:14:05,584 --> 01:14:07,001 Itu tengkorak berapi? 1049 01:14:07,084 --> 01:14:09,334 Pergilah. Kau juga. 1050 01:14:12,501 --> 01:14:14,209 Tengkorak berapi! 1051 01:14:17,584 --> 01:14:18,959 Ayo, Bu! 1052 01:14:22,668 --> 01:14:23,501 Terima kasih. 1053 01:14:24,543 --> 01:14:26,084 Ibu selalu melindungimu. 1054 01:14:26,168 --> 01:14:27,168 Merunduk! 1055 01:14:40,959 --> 01:14:43,293 - Levelku naik. - Lihat dirimu. 1056 01:14:45,918 --> 01:14:48,959 Florella makin kuat selama permainan. 1057 01:14:49,043 --> 01:14:50,293 Benar. 1058 01:14:56,834 --> 01:14:58,834 Itu saja? Apa kita menang? 1059 01:14:58,918 --> 01:15:03,793 Tidak. Saatnya langkah kedua. Kita harus kalahkan pemain terakhir. 1060 01:15:04,709 --> 01:15:05,543 Raja. 1061 01:15:05,626 --> 01:15:08,751 Tapi hanya satu orang yang bisa menghadapinya. 1062 01:15:08,834 --> 01:15:11,543 Sisanya harus kalahkan jagoannya, 1063 01:15:11,626 --> 01:15:12,501 Kesatria Heck. 1064 01:15:15,043 --> 01:15:17,293 Kau pemain terbaik, Tony. 1065 01:15:17,376 --> 01:15:20,501 Kau bisa kalahkan Raja tanpa kehabisan darah. 1066 01:15:20,584 --> 01:15:24,209 - Apa? Ada darah? - Ya. Darah ayah hampir habis. 1067 01:15:24,293 --> 01:15:26,168 Ayah kira turun bobot. 1068 01:15:26,251 --> 01:15:27,918 - Tidak. Ayo. - Baik. 1069 01:15:28,418 --> 01:15:29,418 Tunggu. 1070 01:15:29,918 --> 01:15:33,043 Entah apakah aku bisa menang tanpa trik atau tipuan. 1071 01:15:33,793 --> 01:15:35,251 Kalau aku kalah? 1072 01:15:36,168 --> 01:15:38,459 Sepadan. 1073 01:15:49,334 --> 01:15:51,709 Selagi semua bermain Hyskor, 1074 01:15:52,376 --> 01:15:54,584 aku bisa memperbaiki dunia. 1075 01:15:55,709 --> 01:15:59,251 Menghapus semua kode peluncuran nuklir. 1076 01:15:59,334 --> 01:16:01,876 Tak perlu itu lagi di duniaku. 1077 01:16:03,168 --> 01:16:04,001 Dan… 1078 01:16:05,959 --> 01:16:06,959 Halo. 1079 01:16:08,334 --> 01:16:10,334 Pemain lain siap curang. 1080 01:16:10,418 --> 01:16:13,459 Sudah kuawasi cara mainmu dari sini. 1081 01:16:13,543 --> 01:16:18,126 Seperti kudesain gim-ku dari sini, kudesain Bumi pun begitu. 1082 01:16:21,876 --> 01:16:23,668 Kau sangat mengesankan. 1083 01:16:24,709 --> 01:16:28,209 Aku tak bisa hentikan kalian di dunia nyata. 1084 01:16:28,293 --> 01:16:30,293 Namun, di sini? 1085 01:16:32,668 --> 01:16:33,709 Aku takkan kalah. 1086 01:16:38,168 --> 01:16:40,501 Jika kau habiskan darahku, kau menang. 1087 01:16:41,251 --> 01:16:42,834 Tapi jika sebaliknya… 1088 01:16:45,334 --> 01:16:47,084 permainan berakhir. 1089 01:16:52,501 --> 01:16:56,459 Hati-hati, tongkat senjata terburuk Rat Thickskull. 1090 01:16:56,543 --> 01:16:57,751 Yah, 1091 01:16:58,668 --> 01:17:01,584 untungnya aku bukan Rat Thickskull. 1092 01:17:03,001 --> 01:17:05,876 Karena Rat payah dalam banyak hal. 1093 01:17:06,543 --> 01:17:07,709 Dia berandal. 1094 01:17:07,793 --> 01:17:10,334 Melakukan apa pun untuk menang. 1095 01:17:10,418 --> 01:17:11,876 Karena itu hari ini, 1096 01:17:13,209 --> 01:17:15,376 aku main sebagai diriku. 1097 01:17:20,293 --> 01:17:21,293 Mulai? 1098 01:18:06,543 --> 01:18:07,626 Pertama-tama, 1099 01:18:08,126 --> 01:18:09,293 "Raja"? 1100 01:18:10,834 --> 01:18:11,668 Sungguh? 1101 01:18:11,751 --> 01:18:13,876 Jika bisa ciptakan dunia sendiri, 1102 01:18:15,001 --> 01:18:17,209 kenapa tak jadikan dirimu raja? 1103 01:18:17,293 --> 01:18:20,334 Kau akan jadi badut kerajaan setelah kukalahkan. 1104 01:18:37,793 --> 01:18:39,876 Aku tak bisa dikalahkan. 1105 01:18:41,084 --> 01:18:43,209 Yah, ingat aku? 1106 01:18:43,293 --> 01:18:46,043 Dulu tinjuku tak sebesar ini, 'kan? 1107 01:18:46,918 --> 01:18:49,293 Tangkap aku! 1108 01:18:55,251 --> 01:18:56,168 Sayang. 1109 01:18:58,501 --> 01:18:59,459 Tangkapan bagus. 1110 01:18:59,543 --> 01:19:00,584 Tapi kucinta kau. 1111 01:19:08,543 --> 01:19:11,043 - Kita harus kalahkan dia. - Sayang. 1112 01:19:11,126 --> 01:19:14,043 Lakukan Operasi Bola Api, bukan dengan cara kita. 1113 01:19:16,001 --> 01:19:17,209 Cara Patty. 1114 01:19:22,001 --> 01:19:25,043 - Kau adalah tantangan besar. - Kami menghargaimu. 1115 01:19:25,126 --> 01:19:27,168 - Pertahankan kerjamu. - Kau hebat. 1116 01:19:42,168 --> 01:19:44,876 Mundur! Jangan kemari! 1117 01:19:47,959 --> 01:19:52,376 - Tanahnya tak stabil. Kau akan jatuh. - Kenapa aku harus percaya kau? 1118 01:19:52,459 --> 01:19:53,959 Karena kau bisa. 1119 01:19:59,876 --> 01:20:01,043 Ayo, Jagoan. 1120 01:20:04,293 --> 01:20:07,084 Kalian berhasil. Kalian temukan cara lain. 1121 01:20:07,168 --> 01:20:09,084 Kalian selamatkan dia. 1122 01:20:18,209 --> 01:20:19,584 Wah! 1123 01:20:21,584 --> 01:20:23,043 Florella. 1124 01:20:23,126 --> 01:20:26,668 Mulai sekarang, aku akan mengikutimu, 1125 01:20:26,751 --> 01:20:30,459 karena kejujuranmu murni. 1126 01:20:31,209 --> 01:20:33,709 Kami selesai, tapi kehabisan waktu. 1127 01:20:33,793 --> 01:20:35,334 Tony harus menang. 1128 01:20:48,834 --> 01:20:50,001 Ya, Tony! 1129 01:20:57,834 --> 01:20:59,084 - Tidak! - Apa? 1130 01:21:02,751 --> 01:21:04,376 Ayo, Rat. 1131 01:21:05,043 --> 01:21:07,418 Gunakan trik dan tipuanmu. 1132 01:21:11,418 --> 01:21:12,668 Tony dalam masalah. 1133 01:21:12,751 --> 01:21:13,668 Ayah, jangan. 1134 01:21:19,251 --> 01:21:20,418 Harus kubantu dia. 1135 01:21:25,043 --> 01:21:27,251 Ayahmu melanggar aturan! 1136 01:21:29,584 --> 01:21:32,418 Ayah! Tidak! 1137 01:21:39,043 --> 01:21:42,959 Tidak, Ayah. Harus kulakukan ini sendirian. 1138 01:21:46,293 --> 01:21:48,793 Tidak ada kecurangan. 1139 01:21:53,834 --> 01:21:56,418 Tapi aku main sportif. 1140 01:21:56,501 --> 01:21:58,168 Tak masalah. 1141 01:22:02,918 --> 01:22:04,418 - Tidak! - Astaga! Tidak! 1142 01:22:13,293 --> 01:22:16,959 Kemenangan milikku! 1143 01:22:30,918 --> 01:22:33,126 Tak kusangka ada yang bisa dapat itu. 1144 01:22:33,626 --> 01:22:35,043 - Sekali Pukul. - Apa? 1145 01:22:35,126 --> 01:22:37,918 Tony baru menerima Sekali Pukul legendaris, 1146 01:22:38,001 --> 01:22:40,459 kemampuan mistis yang tersembunyi. 1147 01:22:43,626 --> 01:22:45,001 Bagaimana kau… 1148 01:22:45,084 --> 01:22:48,334 Mungkin karena aku menuruti kata adikku. 1149 01:22:50,918 --> 01:22:52,668 Aku percaya padanya. 1150 01:22:52,751 --> 01:22:54,584 Tidak! 1151 01:22:58,334 --> 01:23:00,001 - Ya! - Hore! 1152 01:23:10,959 --> 01:23:12,126 Kau kalah. 1153 01:23:13,501 --> 01:23:17,001 Kau menang, tapi takkan kubiarkan kau hentikan Armageddon. 1154 01:23:17,084 --> 01:23:19,334 Cuma itu cara perbaiki dunia. 1155 01:23:19,418 --> 01:23:23,668 Kau bisa menghapus Sekali Pukul, tapi tak kau lakukan. 1156 01:23:24,668 --> 01:23:29,168 Ya, tapi aku berhenti percaya dunia ini agar menjadikannya tempat lebih baik. 1157 01:23:30,126 --> 01:23:33,168 Caranya cuma dengan paksaan. 1158 01:23:33,251 --> 01:23:36,501 Gim-mu tak pernah memaksaku main sportif. 1159 01:23:36,584 --> 01:23:38,376 Adikku menginspirasiku. 1160 01:23:39,001 --> 01:23:42,501 Jadi, kita perlu menginspirasi dunia agar lebih baik. 1161 01:23:42,584 --> 01:23:47,543 Daripada memaksa semuanya menjadi pemain gim seperti kita. 1162 01:23:48,959 --> 01:23:49,959 Seperti kita. 1163 01:23:52,043 --> 01:23:53,418 Itu benar. 1164 01:23:53,501 --> 01:23:56,793 Kalian menunjukkan kita punya kekuatan 1165 01:23:57,293 --> 01:23:59,043 untuk menginspirasi mereka. 1166 01:24:06,834 --> 01:24:08,626 Dia kehabisan waktu. 1167 01:24:24,876 --> 01:24:26,626 Matikan Armageddon. 1168 01:24:28,126 --> 01:24:29,168 Ya! 1169 01:24:29,251 --> 01:24:30,459 Setuju. 1170 01:24:38,084 --> 01:24:40,001 Ya, Tony! 1171 01:24:40,084 --> 01:24:41,751 Aku tahu kau bisa. 1172 01:25:00,668 --> 01:25:02,709 Usaha yang luar biasa. 1173 01:25:03,709 --> 01:25:05,001 Bagus. 1174 01:25:08,084 --> 01:25:08,959 Tony. 1175 01:25:11,043 --> 01:25:14,834 Kau tunjukkan kebaikan yang kukira hanya ada di dunia gim. 1176 01:25:14,918 --> 01:25:16,668 Aku berterima kasih. 1177 01:25:17,376 --> 01:25:20,084 - Kalian membesarkan anak-anak hebat. - Tentu. 1178 01:25:20,168 --> 01:25:23,126 Selamat. Kalian mengalahkan musuh. 1179 01:25:23,209 --> 01:25:25,584 - Apa? - Raja harus dihukum. 1180 01:25:25,668 --> 01:25:27,376 - Ada cara lain. - Apa? 1181 01:25:27,459 --> 01:25:30,168 Menahannya takkan jadikan dia baik. 1182 01:25:30,251 --> 01:25:34,126 - Lantas, dia harus ke mana? - Ini alasan kita harus berubah. 1183 01:25:34,209 --> 01:25:35,918 Ke dalam gim-nya. 1184 01:25:36,751 --> 01:25:41,418 Alasan kami menang karena gim-nya menjadikan kita lebih baik saat main. 1185 01:25:41,501 --> 01:25:44,251 Hyskor punya panduan yang dia dibutuhkan. 1186 01:25:44,334 --> 01:25:46,043 Bukan begitu cara OSS. 1187 01:25:46,126 --> 01:25:48,126 - Sebenarnya, ya. - Apa? 1188 01:25:48,209 --> 01:25:50,751 Di halaman dua Cara Menjadi Mata-mata, 1189 01:25:50,834 --> 01:25:53,959 agen tingkat tinggi yang menangkap musuh 1190 01:25:54,043 --> 01:25:56,168 yang cocok putuskan hukumannya. 1191 01:25:56,251 --> 01:26:00,501 Karena kami menangkap musuh dan kau tidak, 1192 01:26:00,584 --> 01:26:02,918 maka kami agen tingkat tinggi. 1193 01:26:03,584 --> 01:26:05,126 Hebat! 1194 01:26:08,084 --> 01:26:10,168 - Anak pintar. - Ya. 1195 01:26:10,251 --> 01:26:14,584 Karena itu, Raja akan dikurung di markasnya, sambil diawasi OSS, 1196 01:26:14,668 --> 01:26:16,043 sampai kalahkan Hyskor. 1197 01:26:16,126 --> 01:26:17,043 Ya! 1198 01:26:18,459 --> 01:26:20,709 Yang seharusnya dilakukan pada ayahmu, 1199 01:26:20,793 --> 01:26:22,168 kami lakukan padamu. 1200 01:26:22,251 --> 01:26:23,751 Kalian selamatkan aku? 1201 01:26:23,834 --> 01:26:27,418 Kau akan selamatkan dirimu dengan mengatasi gim-mu sendiri. 1202 01:26:27,501 --> 01:26:31,084 - Teori permainan bisa perbaiki apa pun. - Atau siapa pun. 1203 01:26:32,084 --> 01:26:33,751 Lihat aku di layar. 1204 01:26:44,418 --> 01:26:45,251 Terima kasih. 1205 01:26:49,959 --> 01:26:54,584 Tak kusangka anak kita menunjukkan cara jadi mata-mata hebat. 1206 01:26:54,668 --> 01:26:57,668 Mereka menunjukkan cara jadi lebih baik. 1207 01:26:58,168 --> 01:27:03,501 Devlin, dua dekade mengabdi denganmu di OSS adalah kehormatan, tapi… 1208 01:27:04,459 --> 01:27:05,334 kami berhenti. 1209 01:27:05,418 --> 01:27:06,251 Apa? 1210 01:27:06,334 --> 01:27:09,251 Kami mau selamatkan dunia dengan cara kami. 1211 01:27:09,334 --> 01:27:11,418 Jujur. Dan bersama. 1212 01:27:11,501 --> 01:27:13,668 Pak. Kode Armageddon. 1213 01:27:14,709 --> 01:27:17,001 - Apa hanya ini? - Ya. 1214 01:27:18,334 --> 01:27:19,918 Kita tak perlu itu. 1215 01:27:20,418 --> 01:27:24,626 Tidak di OSS baru. Kalian akan suka perubahan kami. 1216 01:27:24,709 --> 01:27:29,126 Agar OSS jadi perkerjaan yang lebih efektif dan jujur. 1217 01:27:29,209 --> 01:27:32,293 - Kami tak jadi berhenti. - Ketemu Senin? 1218 01:27:35,709 --> 01:27:36,709 Kalian semua. 1219 01:27:38,001 --> 01:27:42,209 Kita semua! Ayah bangga sekali pada kalian. 1220 01:27:43,668 --> 01:27:44,959 Bagus sekali. 1221 01:27:49,918 --> 01:27:52,084 ENAM BULAN KEMUDIAN 1222 01:27:59,751 --> 01:28:01,293 Spy Kids. 1223 01:28:01,376 --> 01:28:02,459 Pagi, Devlin. 1224 01:28:02,543 --> 01:28:05,334 Ada laporan kemajuan misi terakhir kalian. 1225 01:28:05,418 --> 01:28:08,084 Bukan hanya dunia kembali normal, 1226 01:28:08,168 --> 01:28:09,918 tapi penyebab Armageddon 1227 01:28:10,001 --> 01:28:13,126 kini membantu orang dengan teknologi, 1228 01:28:13,209 --> 01:28:16,084 menyebut dirinya Badut Kerjaan. 1229 01:28:16,168 --> 01:28:17,668 Dia berhasil. 1230 01:28:18,543 --> 01:28:19,918 Dia kalahkan gim-nya. 1231 01:28:22,126 --> 01:28:23,584 Siap misi lainnya? 1232 01:28:24,084 --> 01:28:25,084 Ya. 1233 01:33:56,043 --> 01:34:01,043 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani