1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:25,375 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:33,291 --> 00:00:34,541 PEREKAH KATA LALUAN 5 00:00:34,625 --> 00:00:36,791 MULA SERANGAN DAYA KASAR AKSES DIBERI 6 00:00:45,125 --> 00:00:48,916 PENTADBIR FANTASY INC. 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,791 Saya tak dengar. 8 00:01:11,791 --> 00:01:12,791 Kuat lagi. 9 00:01:13,416 --> 00:01:14,333 Kuat lagi. 10 00:01:25,333 --> 00:01:26,708 Itu sahaja. 11 00:01:27,833 --> 00:01:29,083 Menamatkan siaran. 12 00:01:29,625 --> 00:01:32,083 Daripada Desiree anda. 13 00:02:08,000 --> 00:02:10,416 "Dia tak sangka nak mati pada malam itu. 14 00:02:10,916 --> 00:02:16,125 Sara Bowman tepat tentang segalanya dan mati tiada dalam jadualnya. 15 00:02:16,208 --> 00:02:20,375 Setahu dia, dia tiada musuh. 16 00:02:21,291 --> 00:02:24,375 Secara keseluruhan, kehidupannya biasa sahaja. 17 00:02:24,875 --> 00:02:29,416 Namun, dia terbaring dalam keadaan berlumuran darah. 18 00:02:29,500 --> 00:02:35,000 Cara kematiannya ganas, malah tidak waras. 19 00:02:35,083 --> 00:02:39,833 Siapa yang mahu membunuh Sara Bowman yang biasa? 20 00:02:39,916 --> 00:02:41,166 Kemudian dia sedar. 21 00:02:41,250 --> 00:02:46,583 Bagaimana jika dia bukan biasa? Bagaimana jika dia ada rahsia hidup? 22 00:02:47,666 --> 00:02:49,250 Bukankah kita pun ada? 23 00:02:49,333 --> 00:02:53,750 Namun, bagi sesetengah orang, rahsia itu lebih gelap dan berbahaya. 24 00:02:53,833 --> 00:02:57,708 Ketika itulah Detektif Stanton mula siasat 25 00:02:57,791 --> 00:03:01,333 kerana walau sesiapa pun yang membunuh Sara Bowman, 26 00:03:01,416 --> 00:03:05,291 mungkin juga biasa seperti dirinya." 27 00:03:08,291 --> 00:03:09,291 Terima kasih. 28 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 Itu jumlah hadirin yang terbaik sepanjang tahun. 29 00:03:16,375 --> 00:03:19,291 - Teruskan menulis, Grace. - Sukar nak berhenti. 30 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 - Awak terbaik. - Terima kasih. 31 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Kathleen? 32 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 Kakak naik penerbangan seterusnya. 33 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Tukar rancangan. Ada hal keluarga. 34 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 Hantar saya ke lapangan terbang. 35 00:04:02,708 --> 00:04:03,666 Hai. 36 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 - Hai. - Hai. 37 00:04:11,125 --> 00:04:14,916 - Tak sangka kakak datang secepat ini. - Kamu kata penting. 38 00:04:15,625 --> 00:04:17,791 Ya. Kakak bermalam di sini? 39 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 Entah. Perlukah kakak bermalam? 40 00:04:21,625 --> 00:04:24,125 Ya. Masuklah. 41 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Okey. 42 00:04:28,041 --> 00:04:28,875 Wah! 43 00:04:30,125 --> 00:04:33,083 Rumah ini tak berubah langsung. 44 00:04:36,083 --> 00:04:38,916 Drama yang kita pernah lakonkan di sini. 45 00:04:40,125 --> 00:04:42,416 Kita ajak anak-anak jiran, ingat? 46 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 Kakak yang tulis drama. Saya cuma buat bertih jagung. 47 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Kopi? 48 00:04:47,958 --> 00:04:48,875 Wain? 49 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 Ya. 50 00:04:51,708 --> 00:04:55,041 Jadi, kenapa kamu tinggalkan dia? Ada orang lain? 51 00:04:56,000 --> 00:04:58,500 Kakak fikir saya tak boleh sedar sendiri? 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,375 - Mari. - Tak mengapa. 53 00:05:01,458 --> 00:05:02,666 Mari. Terima kasih. 54 00:05:06,666 --> 00:05:08,083 Kath, kenapa kakak di sini? 55 00:05:08,666 --> 00:05:11,083 Maksud kakak, kamu tak apa-apa? 56 00:05:11,166 --> 00:05:13,875 Kamu perlukan apa-apa? Perlukan duit? 57 00:05:13,958 --> 00:05:15,875 Patutlah kamu beli wain murah. 58 00:05:15,958 --> 00:05:18,500 Kakak tak pernah berubah. 59 00:05:18,583 --> 00:05:19,750 Tak perlu berubah. 60 00:05:21,208 --> 00:05:22,833 Saya yang dah berubah. 61 00:05:24,291 --> 00:05:26,000 Saya tak apa-apa. 62 00:05:27,166 --> 00:05:28,541 Saya semakin sihat. 63 00:05:28,625 --> 00:05:30,708 Baguslah. 64 00:05:30,791 --> 00:05:34,083 Kerana kali terakhir kakak dengar, kamu ketagih pil 65 00:05:34,166 --> 00:05:36,000 dan kamu tinggalkan anak. 66 00:05:36,083 --> 00:05:39,833 Tak, saya tiada pilihan. Semasa saya minta bercerai, 67 00:05:39,916 --> 00:05:43,625 Jonathan halau saya dan dia tak benarkan saya bawa Kevin. 68 00:05:44,583 --> 00:05:46,125 Kamu sentiasa ada pilihan. 69 00:05:48,875 --> 00:05:50,416 Saya dah buang ketagihan. 70 00:05:50,500 --> 00:05:51,666 - Bagus. - Ya. 71 00:05:51,750 --> 00:05:54,250 Saya memanfaatkan ijazah dan dapat kerja. 72 00:05:54,333 --> 00:05:55,958 Saya ajar sekolah menengah. 73 00:05:56,458 --> 00:06:00,708 Drama dan Bahasa Inggeris. Rupa-rupanya, saya ada bakat mengajar. 74 00:06:03,166 --> 00:06:05,125 Saya nak dapatkan hak penjagaan Kevin. 75 00:06:06,625 --> 00:06:09,083 Saya tahu Jonathan kaya dan berpengaruh. 76 00:06:11,416 --> 00:06:14,583 Dia takkan menang kali ini. Saya takkan benarkan. 77 00:06:16,541 --> 00:06:20,208 Dia fikir wanita tak penting dan saya akan putus asa. 78 00:06:22,833 --> 00:06:24,166 Saya tak boleh. 79 00:06:35,000 --> 00:06:36,583 Teh biasa, kopi biasa. 80 00:06:38,458 --> 00:06:40,833 - Beri aku duit! Lekas! - Sekejap. 81 00:06:42,125 --> 00:06:44,208 Kutip! Cepat, kutip! 82 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 - Dompet dan telefon kau. - Baiklah. Okey. 83 00:06:58,541 --> 00:06:59,791 Tidak! 84 00:07:13,750 --> 00:07:16,083 Hei, mana kopi aku? 85 00:07:17,041 --> 00:07:18,458 Baiklah. Terima kasih. 86 00:07:18,541 --> 00:07:21,750 Ayuh. Hai. Dia bayar? 87 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 - Tidak. - Ya Tuhan. 88 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 - Dia tak pernah bayar apa-apa. - Celaka. 89 00:07:26,083 --> 00:07:29,083 Masalah cari kau, detektif. Itu saja aku nak cakap. 90 00:07:29,166 --> 00:07:31,458 - Tentu kerja itu sesuai. - Mungkin. 91 00:07:31,958 --> 00:07:34,041 Apa-apa pun, kita hantar kau balik. 92 00:07:34,125 --> 00:07:37,500 - Kau cuti seminggu. - Aku boleh siapkan ubah suai dapur. 93 00:07:37,583 --> 00:07:41,000 Kalau begitu, jangan telefon aku tentang sampel jubin. 94 00:07:41,083 --> 00:07:45,333 - Kau suka beri pendapat. - Aku dah pun buat keputusan untuk kau. 95 00:07:46,750 --> 00:07:47,916 Jubin Sepanyol. 96 00:07:48,833 --> 00:07:49,833 Kes ditutup. 97 00:07:51,791 --> 00:07:53,083 Rumah ini milik kita 98 00:07:53,166 --> 00:07:57,416 dan saya cuma perlukan keizinan kakak untuk saya dapatkan pinjaman. 99 00:07:57,916 --> 00:08:01,458 - Cukupkah? - Untuk bayaran guaman, membantu. 100 00:08:01,541 --> 00:08:04,083 Saya pun sedang usahakan benda lain, jadi… 101 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Benda lain apa, Kathleen? 102 00:08:11,083 --> 00:08:15,750 Saya ada bukti yang Jonathan mencuri tabung amanah keluarga, 103 00:08:15,833 --> 00:08:18,250 dan jika terbongkar, habislah dia. 104 00:08:18,333 --> 00:08:20,916 Kathleen, itu peras ugut. 105 00:08:21,000 --> 00:08:23,750 Ya, kenapa tiba-tiba kakak suci sangat? 106 00:08:23,833 --> 00:08:27,208 Kakak kaya-raya dengan menulis tentang wanita dibunuh. 107 00:08:28,458 --> 00:08:29,291 Tidak. 108 00:08:30,750 --> 00:08:32,458 Kalau kamu baca buku kakak, 109 00:08:32,541 --> 00:08:36,375 kamu akan tahu ia tentang eksploitasi wanita, 110 00:08:36,458 --> 00:08:39,416 benci perempuan, sistem kuasa bapa 111 00:08:39,500 --> 00:08:42,458 dan kegagalan kita untuk lindungi insan yang lemah. 112 00:08:42,541 --> 00:08:44,208 Okey? Jadi, suka hati kamu. 113 00:08:44,291 --> 00:08:45,750 Okey. Kakak. 114 00:09:11,166 --> 00:09:15,625 Kak, Jonathan akan cuba musnahkan saya di mahkamah sebagai ibu yang teruk… 115 00:09:18,208 --> 00:09:21,541 ketagih pil, tinggalkan anak sendiri. 116 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Saya takut akan kehilangan dia. 117 00:09:31,916 --> 00:09:36,000 - Saya tak sangka kakak nak datang. - Mestilah kakak datang. 118 00:09:36,083 --> 00:09:39,541 Kita adik-beradik. Jika kamu perlukan kakak, kakak ada. 119 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Sebenarnya, kakak nak kamu perlukan kakak dari dulu, tapi… 120 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Ke sana sikit. 121 00:09:51,875 --> 00:09:53,625 - Okey, ia… - Ke sana sikit. 122 00:09:53,708 --> 00:09:56,916 - Tiada kilat atau petir. - Tak adakah? 123 00:10:03,833 --> 00:10:06,000 Okey, jangan bolot selimut. 124 00:10:07,541 --> 00:10:09,625 Susah nak tinggalkan tabiat lama. 125 00:10:12,791 --> 00:10:14,875 Keadaan akan okey. Tak mengapa. 126 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 Saya gembira kakak ada. 127 00:10:18,666 --> 00:10:19,875 Kakak ada di sini. 128 00:10:19,958 --> 00:10:21,708 PENTADBIR FANTASY INC. 129 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 AKTIFKAN TAPISAN PROKSI 130 00:10:26,208 --> 00:10:28,041 BUTIRAN 131 00:10:28,125 --> 00:10:30,625 ALAMAT - 3390 JALAN CORDELIA LOKASI - RUMAH 132 00:10:39,208 --> 00:10:41,375 JALAN CORDELIA 133 00:11:41,291 --> 00:11:43,333 Hei! Awak yang pegang gergaji! 134 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 Selamat pagi. 135 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Satu lagi dan siap. 136 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 Ukur dua kali. 137 00:11:50,583 --> 00:11:51,500 Potong sekali. 138 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Hai! 139 00:12:08,416 --> 00:12:10,250 - Hei. - Harap awak tak kisah. 140 00:12:10,333 --> 00:12:13,916 Pintu pagar terbuka luas, jadi saya ingat nak datang. 141 00:12:14,000 --> 00:12:17,666 Saya suka rumah awak. Dalam hidup lain, saya mungkin beli. 142 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 Terima kasih. Saya tak jual. Ini rumah saya. 143 00:12:19,958 --> 00:12:23,333 Yakah? Ini rumah kegemaran saya di sini. 144 00:12:25,000 --> 00:12:28,250 Saya bawa kopi. Baru buat. 145 00:12:28,333 --> 00:12:31,250 Terima kasih. Saya dah berhenti minum kafeina. 146 00:12:32,250 --> 00:12:33,500 Okey. 147 00:12:33,583 --> 00:12:38,000 Jadi, awak tuan rumah tak minum kafeina yang guna gergaji rencong. 148 00:12:38,083 --> 00:12:39,958 Selamat berkenalan, jiran. 149 00:12:40,750 --> 00:12:44,458 Adik saya tinggal di sebelah. Nama dia Kathleen. Awak kenal dia? 150 00:12:44,541 --> 00:12:47,291 Ya. Cuma ucap hai. Saya Ed. Ed Jennings. 151 00:12:47,375 --> 00:12:48,958 Hai. Grace Miller. 152 00:12:51,250 --> 00:12:54,291 - Tunggu. Sekejap lagi saya datang balik. - Okey. 153 00:13:04,500 --> 00:13:05,750 DETEKTIF ED JENNINGS 154 00:13:10,666 --> 00:13:13,166 - Ya? Saya dah agak memang awak. - Ya. 155 00:13:13,250 --> 00:13:15,125 Saya nampak gambar awak di buku ini. 156 00:13:15,208 --> 00:13:17,791 Saya boleh sain kalau awak ada pen. 157 00:13:17,875 --> 00:13:21,000 - Ya, penulis biasa buat begitu. - Ya. 158 00:13:21,083 --> 00:13:24,333 Tapi mungkin saya patut minta autograf awak, 159 00:13:24,416 --> 00:13:27,750 Detektif Ed Jennings, Polis Homisid DC. 160 00:13:27,833 --> 00:13:30,666 - Awak hendap saya? - Tak, saya cari di Google. 161 00:13:30,750 --> 00:13:33,750 Detektif Ed Jennings yang selesaikan kes dingin 162 00:13:33,833 --> 00:13:37,083 dan menahan bekas suami kepada wanita yang dibunuh. 163 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 Tahniah. 164 00:13:39,583 --> 00:13:40,833 Sebahagian kerja. 165 00:13:40,916 --> 00:13:43,333 Awak layak diberi pujian. 166 00:13:43,416 --> 00:13:45,708 Saya layak dapat cuti seminggu. 167 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 - Cuti seminggu? - Ya. 168 00:13:47,375 --> 00:13:50,708 Ya. Saya merancang untuk belajar memotong sudut. 169 00:13:50,791 --> 00:13:51,666 Wah. 170 00:13:51,750 --> 00:13:54,083 Kemudian, kita fikirkan pembunuhan. 171 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 Fiksyen, bukan? Awak takkan bunuh sesiapa? 172 00:13:57,625 --> 00:13:58,958 Tak boleh beritahu. 173 00:14:01,000 --> 00:14:05,083 Okey, esei minggu depan adalah tentang Hamlet. 174 00:14:05,750 --> 00:14:09,875 Apa perasaan Hamlet pada zaman digital kita? 175 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 Dia pasti suka Twitter. 176 00:14:13,041 --> 00:14:15,750 Twit atau tak twit, itulah persoalannya. 177 00:14:15,833 --> 00:14:17,125 KELAS SONETA SHAKESPEARE 178 00:14:17,208 --> 00:14:20,166 Bagus. Baiklah, itu esei kamu. 179 00:14:22,041 --> 00:14:23,166 Berseronoklah. 180 00:14:26,250 --> 00:14:28,000 Rand, yang ini jangan lambat. 181 00:14:30,166 --> 00:14:31,083 Hei, Rand. Hai. 182 00:14:32,416 --> 00:14:34,041 Dengar tak? Jangan lambat. 183 00:14:37,541 --> 00:14:39,750 Apa kamu buat? Apa yang berlaku? 184 00:14:40,708 --> 00:14:44,291 Biasanya kamu seorang pelajar yang bagus. 185 00:14:44,375 --> 00:14:45,500 Kebelakangan ini… 186 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 Nak cerita apa-apa? 187 00:14:49,500 --> 00:14:51,375 Tidak. Jangan lambat. 188 00:14:53,458 --> 00:14:54,500 Baiklah. 189 00:15:02,458 --> 00:15:03,833 - Pn. Breezewood… - Kak. 190 00:15:03,916 --> 00:15:05,458 - Hai. - Hei, Kath. 191 00:15:05,541 --> 00:15:06,458 Lain kalilah. 192 00:15:06,541 --> 00:15:09,708 Kamu tahu tak baju bersulam putih yang kamu ada? 193 00:15:09,791 --> 00:15:13,333 - Tanpa lengan. Boleh pinjam malam ini? - Boleh, pinjamlah. 194 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 Nak ke mana? 195 00:15:14,458 --> 00:15:17,541 Kakak jumpa jiran kamu dan nak keluar jumpa dia, 196 00:15:17,625 --> 00:15:21,083 dia polis homisid, jadi kami memang secocok. 197 00:15:21,166 --> 00:15:22,666 Kakak pantas. 198 00:15:22,750 --> 00:15:24,458 Tujuan perundingan sahaja. 199 00:15:24,541 --> 00:15:26,750 Betul. Apa kata kakak kahwini dia 200 00:15:26,833 --> 00:15:28,958 dan kita boleh tinggal bersebelahan. 201 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 Kath, kamu ada bilik selamat? 202 00:15:34,875 --> 00:15:36,750 Bukan begitu. 203 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Nanti saya cerita. 204 00:15:39,333 --> 00:15:42,375 Kalau kakak tidur lewat dan nak berseronok, silakan. 205 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Saya ada kerja. 206 00:15:43,458 --> 00:15:45,333 Tak. Kamu kena masak. 207 00:15:45,416 --> 00:15:47,500 Kamu satu-satunya anak Miller yang tahu masak. 208 00:15:47,583 --> 00:15:49,833 Okey. Jumpa nanti. Pergi dulu. 209 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 RUMAH EAGLES KEBENARAN, MARUAH, PENGORBANAN 210 00:16:03,000 --> 00:16:03,875 MENGHUBUNGI… 211 00:16:04,875 --> 00:16:06,083 Hai, sayang. 212 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 Hai, mak. 213 00:16:07,291 --> 00:16:09,541 - Kamu apa khabar? - Sihat. 214 00:16:09,625 --> 00:16:12,500 Kamu nak tahu, Mak Cik Gracie ada di sini 215 00:16:12,583 --> 00:16:15,125 dan dia tak sabar nak jumpa kamu. 216 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Bila? 217 00:16:16,541 --> 00:16:20,625 - Apabila kamu tinggal di sini. - Kevin kena pergi. Masa makan malam. 218 00:16:20,708 --> 00:16:22,833 - Ucap selamat tinggal. - Selamat tinggal. 219 00:16:22,916 --> 00:16:24,583 Kevin, Jonathan. 220 00:16:33,916 --> 00:16:34,791 Helo. 221 00:16:38,291 --> 00:16:39,958 Tak, malam ini tak boleh. 222 00:16:44,000 --> 00:16:46,166 Okey. Satu saja. 223 00:17:16,458 --> 00:17:18,458 KAFE & BAR - RESTORAN BUKA 24 JAM 224 00:17:20,791 --> 00:17:22,000 Baiklah. Okey. 225 00:17:22,958 --> 00:17:24,833 - Mari kita kaji semula. - Okey. 226 00:17:25,458 --> 00:17:28,458 Polis pecah masuk bilik. Pintu dikunci dari dalam. 227 00:17:28,541 --> 00:17:31,541 - Tingkap dikunci. - Mayat di tengah bilik. 228 00:17:31,625 --> 00:17:32,666 - Lelaki. - Betul. 229 00:17:32,750 --> 00:17:34,458 Luka tembakan, maut. 230 00:17:34,958 --> 00:17:38,041 Kita ketepikan bunuh diri berdasarkan sudut tembakan. 231 00:17:38,125 --> 00:17:41,708 Jadi, bukan tentang sebab tapi tentang cara. 232 00:17:41,791 --> 00:17:45,750 Jadi, bagaimana pembunuh keluar dari bilik 233 00:17:45,833 --> 00:17:49,916 selepas membunuh mangsa sedangkan pintu dikunci dari dalam? 234 00:17:50,000 --> 00:17:51,958 Jalan cerita yang licik. 235 00:17:55,791 --> 00:17:57,583 Ada kuasa jahat. 236 00:17:57,666 --> 00:18:00,916 - Maksud awak seperti hantu? - Ya, bukan kepakaran awak. 237 00:18:01,000 --> 00:18:02,375 - Ya. - Okey. 238 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 Pintu masuk rahsia. 239 00:18:05,916 --> 00:18:07,333 Macam pintu kolong? 240 00:18:11,000 --> 00:18:12,416 Kita pasti dia dah mati? 241 00:18:15,791 --> 00:18:18,291 Koroner mengesahkan sijil kematian 242 00:18:18,375 --> 00:18:22,458 kerana dia disogok oleh orang yang kononnya mangsa… 243 00:18:22,541 --> 00:18:25,541 - Ya. - …yang palsukan kematian, tapi dia hidup! 244 00:18:27,000 --> 00:18:30,166 Awak terlalu gembira, tapi ya, akhirnya. 245 00:18:32,250 --> 00:18:34,541 Baiklah, dapur ini berselerak. 246 00:18:36,416 --> 00:18:38,291 Peti sejuk di sana, singki bawah tingkap. 247 00:18:38,375 --> 00:18:41,750 Dapur di sini dan saya sedang pertimbangkan 248 00:18:41,833 --> 00:18:44,250 sama ada pulau akan buat tempat sempit. 249 00:18:44,333 --> 00:18:46,166 - Di sini? - Ya. 250 00:18:47,833 --> 00:18:50,416 - Patutkah kita buat ujian? - Ya. Apa? 251 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Ujian. Berdiri di sini. 252 00:18:53,333 --> 00:18:57,458 Saya di pulau, sedang mencencang. 253 00:18:57,541 --> 00:19:01,666 - Maaf, boleh ambilkan kuali itu? - Ya. Nah. 254 00:19:01,750 --> 00:19:04,750 Saya nak letak barang dalam mesin basuh pinggan. 255 00:19:05,333 --> 00:19:08,583 Ada cawan kotor di sana. Tolong ambilkan untuk saya. 256 00:19:09,166 --> 00:19:12,000 Nampaknya tempat sempit ada kelebihan. 257 00:19:17,375 --> 00:19:18,375 Cakaplah. 258 00:19:20,291 --> 00:19:22,708 Cakap kuat-kuat. Saya tak dengar! 259 00:19:38,541 --> 00:19:40,083 Mujur kita kitar semula. 260 00:19:43,541 --> 00:19:45,625 - Alamak. - Tak guna. 261 00:19:47,625 --> 00:19:50,708 Jadi, jika awak akan ada di sini lagi beberapa hari… 262 00:19:50,791 --> 00:19:52,541 Ya, betul itu. 263 00:19:53,291 --> 00:19:55,333 - Saya akan. - Akan apa? 264 00:19:56,125 --> 00:19:57,333 Nak jumpa awak lagi. 265 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 - Ketara sangat? - Ya, agak ketara. 266 00:20:06,250 --> 00:20:08,083 Saya nak pastikan sekali lagi. 267 00:20:09,666 --> 00:20:13,083 - Ya. Saya nak jumpa awak lagi. - Sekali lagi. Baiklah. 268 00:20:13,166 --> 00:20:15,500 - Malam yang indah. - Bolehlah. 269 00:20:16,000 --> 00:20:17,833 Malam saya malam yang indah. 270 00:20:19,708 --> 00:20:23,458 Jom kita buat begini lagi. 271 00:20:23,541 --> 00:20:27,291 Tapi jangan berharap ada apa-apa… 272 00:20:27,375 --> 00:20:30,750 Kenapa tidak? Saya ada beberapa harapan. 273 00:20:30,833 --> 00:20:32,416 - Ya? - Ya. 274 00:20:32,500 --> 00:20:36,458 Tapi saya tak perlukan polis pengiring, detektif. Saya okey. 275 00:20:36,541 --> 00:20:38,791 - Baiklah. - Terima kasih. 276 00:20:40,000 --> 00:20:42,958 - Jaga-jaga! - Mungkin saya perlukan pengiring. 277 00:20:43,041 --> 00:20:44,041 Mungkin. 278 00:20:57,208 --> 00:20:58,458 Selamat malam, Grace. 279 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 Okey. 280 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 Kath? 281 00:21:11,583 --> 00:21:12,916 Kakak dah balik! 282 00:21:14,208 --> 00:21:15,833 Kath, kamu di mana? 283 00:21:15,916 --> 00:21:18,958 Oh, Tuhan. Ini janji temu terindah kakak. 284 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Kath? 285 00:21:24,958 --> 00:21:27,458 Kathleen? 286 00:21:28,708 --> 00:21:31,875 Tidak. Oh, Tuhan! Alamak! 287 00:21:31,958 --> 00:21:33,333 Oh, Tuhan. 288 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Grace? 289 00:21:41,541 --> 00:21:45,500 Hei, Grace. Saya ada. Mari sini. 290 00:21:46,166 --> 00:21:47,333 Siapa di dalam? 291 00:21:48,083 --> 00:21:50,958 Okey, tunggu di sini. 292 00:22:05,625 --> 00:22:07,708 Berundur. 293 00:22:09,166 --> 00:22:14,916 Tolonglah. 294 00:22:15,916 --> 00:22:17,000 Tolonglah. 295 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Grace? 296 00:22:47,875 --> 00:22:49,583 Dia mungkin terlalu takut. 297 00:22:49,666 --> 00:22:51,291 Dia seorang diri. 298 00:22:53,291 --> 00:22:54,541 Saya tak bersama dia. 299 00:22:55,041 --> 00:22:57,583 Sekarang dia di situ. Saya tak bersamanya. 300 00:22:57,666 --> 00:23:00,125 Awak akan bersama dia nanti. Saya janji. 301 00:23:00,625 --> 00:23:03,791 Cuma bukan sekarang, okey? 302 00:23:05,375 --> 00:23:07,666 Awak tahu caranya, perkara yang perlu dibuat. 303 00:23:09,166 --> 00:23:10,125 Ini kes awak? 304 00:23:10,208 --> 00:23:13,875 Tak, saya di tempat kejadian. Saya tinggal di sebelah. Dicekik? 305 00:23:14,375 --> 00:23:15,708 Seperti ikatan. 306 00:23:30,791 --> 00:23:32,333 JABATAN POLIS METROPOLITAN DC 307 00:23:32,416 --> 00:23:37,708 Kawan, apa kau buat di sini? Kenapa aku di sini? Kita cuti seminggu. 308 00:23:38,958 --> 00:23:39,916 Aku hutang kau. 309 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Tak. 310 00:23:42,875 --> 00:23:44,125 Aku belum setuju. 311 00:23:44,208 --> 00:23:48,791 Ben, ia berlaku semasa Grace dengan aku. Tanggungjawab aku kepadanya. 312 00:23:48,875 --> 00:23:50,708 Kau hutang ramai orang malam ini. 313 00:23:50,791 --> 00:23:54,125 Adik dia. Aku tak sedap hati jika orang lain uruskan. 314 00:23:54,208 --> 00:23:57,166 Kita kena suruh kapten tugaskan kepada kita 315 00:23:57,666 --> 00:24:00,208 kerana penulis terkenal yang kau baru kenal. 316 00:24:00,291 --> 00:24:02,375 Ya. Mereka dah ambil kenyataan dia. 317 00:24:02,458 --> 00:24:05,291 - Dia dengan mayat sekarang. - Aku belum setuju. 318 00:24:05,375 --> 00:24:08,083 Kau sentiasa ada dan tak pernah hampakan aku. 319 00:24:13,000 --> 00:24:13,916 Kau hutang aku. 320 00:24:17,833 --> 00:24:18,916 Sila duduk. 321 00:24:27,166 --> 00:24:30,375 Saya bersimpati atas kematiannya, Cik Miller. 322 00:24:30,458 --> 00:24:33,000 Saya tahu ini masa yang sukar, 323 00:24:33,083 --> 00:24:35,625 tapi kami perlu tanya beberapa soalan. 324 00:24:37,791 --> 00:24:38,958 - Sekarang… - Nah. 325 00:24:39,041 --> 00:24:39,875 Terima kasih. 326 00:24:40,583 --> 00:24:43,541 Adik awak pernah cakap ada orang ugut dia? 327 00:24:43,625 --> 00:24:46,791 Sesiapa yang awak tahu mungkin nak cederakan dia? 328 00:24:46,875 --> 00:24:48,166 Bekas suaminya, 329 00:24:49,000 --> 00:24:50,375 Jonathan Breezewood. 330 00:24:51,166 --> 00:24:52,916 Kenapa awak cakap begitu? 331 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 Sebab dia bergelut nak dapatkan hak penjagaan anak mereka. 332 00:24:57,375 --> 00:25:03,708 Dia ada bukti yang Jonathan terlibat dalam penipuan. 333 00:25:03,791 --> 00:25:04,833 Saya tak tahu. 334 00:25:04,916 --> 00:25:07,291 - Jonathan Breezewood? - Jonathan Breezewood III. 335 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 Keluarganya berpengaruh dan kaya. 336 00:25:12,541 --> 00:25:13,875 Dia peguam yang hebat. 337 00:25:18,708 --> 00:25:22,208 Awak tahu tak tentang klien adik awak? 338 00:25:23,125 --> 00:25:25,791 Apa maksud awak? Dia seorang guru. 339 00:25:26,750 --> 00:25:29,541 Dia berhubung dengan klien melalui kamera web. 340 00:25:29,625 --> 00:25:32,208 Nama laman sesawang itu Fantasy Inc. 341 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 Oh, Tuhan. 342 00:25:35,375 --> 00:25:38,166 Berdasarkan rupa pakaian yang kami jumpa, 343 00:25:38,250 --> 00:25:40,375 dia bekerja sebagai dominatriks. 344 00:25:41,958 --> 00:25:42,833 Saya tak… 345 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Kami bawa awak ke hotel. 346 00:25:50,916 --> 00:25:53,291 Kalau awak tak selesa sendirian, 347 00:25:53,375 --> 00:25:55,416 kami boleh suruh sesiapa temankan. 348 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Saya tak nak bersendirian, saya tak nak… 349 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 - Kami ada anggota… - Boleh saya tumpang di rumah awak? 350 00:26:13,291 --> 00:26:16,125 Maksud saya, dah lima tahun saya tak jumpa dia 351 00:26:16,208 --> 00:26:19,416 tapi dalam dua minit pertama, kami dah mula bertekak. 352 00:26:19,916 --> 00:26:23,291 Bilik sedang diubah suai. Awak di sofa, saya di kerusi. 353 00:26:27,041 --> 00:26:28,375 Cubalah berehat. 354 00:26:29,791 --> 00:26:31,208 Berhenti salahkan diri. 355 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 Nak salahkan siapa? 356 00:26:39,375 --> 00:26:40,458 Si pembunuh. 357 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 Selamat pagi. 358 00:27:04,791 --> 00:27:05,833 Nak teh herba? 359 00:27:07,708 --> 00:27:09,083 Tak ada kopi? 360 00:27:09,166 --> 00:27:10,625 Kafeina ialah masalah. 361 00:27:10,708 --> 00:27:12,500 Kafeina ialah penyelesaiannya. 362 00:27:16,666 --> 00:27:17,625 Tidak. 363 00:27:18,125 --> 00:27:19,833 TAK JAWAB 364 00:27:19,916 --> 00:27:21,916 Awak patut cuba abaikannya. 365 00:27:22,000 --> 00:27:24,333 Ia dah masuk berita, media sosial. 366 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Ada beberapa trak berita di luar. 367 00:27:26,916 --> 00:27:31,500 Begini. Boleh kita rahsiakan pekerjaan sulitnya? 368 00:27:31,583 --> 00:27:33,791 Paling tak, anaknya tak perlu tahu. 369 00:27:33,875 --> 00:27:34,750 Sudah tentu. 370 00:27:36,291 --> 00:27:37,333 Satu lagi, 371 00:27:38,875 --> 00:27:40,250 saya nak bantu kes ini. 372 00:27:40,333 --> 00:27:42,208 - Grace. - Tidak. 373 00:27:42,291 --> 00:27:45,833 Saya tahu ini bukan salah satu buku saya, tapi ini peribadi. 374 00:27:45,916 --> 00:27:48,583 Ini wujud dan peribadi. Dia adik saya. 375 00:27:48,666 --> 00:27:50,541 Sebab itu awak tak boleh terlibat. 376 00:27:50,625 --> 00:27:54,333 Kita berdua tahu 48 jam pertama paling penting. 377 00:27:54,416 --> 00:27:57,500 Bukan tugas awak untuk tangkap pembunuh, saya akan tangkap dia, 378 00:27:57,583 --> 00:28:00,083 tapi awak tak boleh bahayakan diri. 379 00:28:00,166 --> 00:28:01,500 Boleh saya ambil barang? 380 00:28:01,583 --> 00:28:02,750 - Saya ambilkan. - Tak. 381 00:28:02,833 --> 00:28:04,708 Awak tak tahu tempatnya. 382 00:28:05,375 --> 00:28:07,041 Forensik dah balik, bukan? 383 00:28:08,333 --> 00:28:11,166 Awak kata saya tahu protokol, biar saya pergi. 384 00:28:11,250 --> 00:28:13,541 Saya takkan cemarkan apa-apa. 385 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 Saya janji. 386 00:28:16,833 --> 00:28:17,833 Okey. 387 00:28:22,083 --> 00:28:23,500 GARISAN POLIS DILARANG MELINTAS 388 00:28:24,083 --> 00:28:25,291 Itu pun dia. 389 00:28:25,375 --> 00:28:28,291 Grace, ada komen untuk kami? Grace! 390 00:28:28,375 --> 00:28:32,208 Detektif Jennings, adakah kes ini sama dengan kes terakhir awak? 391 00:28:32,291 --> 00:28:35,125 Adakah bekas suami merupakan suspek seperti dulu? 392 00:28:35,625 --> 00:28:37,000 Ada sebarang komen? 393 00:28:58,083 --> 00:28:59,166 Ini Jennings. 394 00:29:02,458 --> 00:29:04,000 Ya, 20 minit lepas. 395 00:29:28,000 --> 00:29:29,083 Grace? 396 00:29:30,500 --> 00:29:32,541 Awak dah jumpa bekas suaminya? 397 00:29:33,166 --> 00:29:36,125 Dia di rumah malam tadi menganjurkan kutipan dana. 398 00:29:36,208 --> 00:29:37,916 Mungkin dia yang suruh bunuh. 399 00:29:39,166 --> 00:29:42,375 Dia suspek yang paling sesuai. Kath nak peras ugut dia. 400 00:29:44,166 --> 00:29:46,375 Jika dia nak Kath dibunuh, kita akan tahu. 401 00:29:49,125 --> 00:29:51,625 Mayatnya pula. 402 00:29:52,458 --> 00:29:55,833 Dia terpusing, tangannya depang dan 403 00:29:56,916 --> 00:30:00,666 kakinya bersilang seperti disalib. 404 00:30:01,333 --> 00:30:02,250 Disengajakan? 405 00:30:03,583 --> 00:30:05,958 - Kita patut pergi. - Bagaimana dia mati? 406 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 Tolonglah. 407 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 Dia masuk ikut pintu belakang. 408 00:30:16,458 --> 00:30:18,916 Kaca tingkap dipecahkan. 409 00:30:21,125 --> 00:30:24,625 Ada bekas tapak kasut di tanah. Kasut sniker saiz 11. 410 00:30:24,708 --> 00:30:28,250 Tiada cap jari. Dia hati-hati. Mungkin pakai sarung tangan. 411 00:30:28,333 --> 00:30:29,500 Dia curi apa-apa? 412 00:30:30,208 --> 00:30:31,791 Setahu kami tak ada. 413 00:30:33,500 --> 00:30:35,666 Jadi, dia memang cari Kath. 414 00:30:39,208 --> 00:30:43,875 Ini yang awak mahu. Cakaplah! 415 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 Ada kesan pada lehernya, bukan? 416 00:30:48,166 --> 00:30:49,791 Apa yang lelaki itu guna? 417 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 Kami belum tahu lagi. 418 00:31:14,958 --> 00:31:16,333 Itu sahaja. 419 00:31:17,541 --> 00:31:18,583 Selamat malam. 420 00:31:18,666 --> 00:31:20,875 Dia ada klien malam tadi? 421 00:31:21,458 --> 00:31:22,625 Kami sedang siasat. 422 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 Ada garis masa? 423 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 Apa yang kami tahu, dia pasang pancuran mandi, 424 00:31:30,250 --> 00:31:31,333 tapi tak mandi. 425 00:31:44,958 --> 00:31:46,125 Desiree. 426 00:31:48,208 --> 00:31:50,083 Saya nampak lebam pada… 427 00:31:51,666 --> 00:31:53,000 Pada lehernya dan… 428 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 dada serta tangannya. 429 00:32:25,208 --> 00:32:26,250 Dia melawan. 430 00:32:28,958 --> 00:32:30,333 Grace, kita kena pergi. 431 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 Okey. 432 00:32:46,583 --> 00:32:48,791 Kami bersimpati tentang Kathleen. 433 00:32:48,875 --> 00:32:52,625 Kami tak kenal dia secara peribadi, tapi dia memang profesional. 434 00:32:56,541 --> 00:32:57,625 Silakan. 435 00:32:59,250 --> 00:33:03,916 Wataknya, Desiree, menjadi popular dengan beberapa klien kami. 436 00:33:04,000 --> 00:33:06,375 - Mari bincang tentang klien. - Kenapa? 437 00:33:06,875 --> 00:33:09,875 Awak rasa ini ada kaitan dengan kerja dia? 438 00:33:09,958 --> 00:33:11,625 Mari fokus pada senarai kliennya. 439 00:33:11,708 --> 00:33:16,166 Saya akan beritahu apa yang boleh, tapi saya pasti tiada kaitan. 440 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 Kebanyakan kliennya dari luar negara. 441 00:33:19,541 --> 00:33:23,291 Ada peratusan besar, mungkin 30 peratus di Amerika Syarikat. 442 00:33:23,375 --> 00:33:25,333 Siapa yang boleh mengakses… 443 00:33:27,250 --> 00:33:31,041 Penghibur? Kami gelar penghibur. Mereka artis sejati. 444 00:33:31,625 --> 00:33:34,791 Siapa tahu identiti penghibur awak? 445 00:33:34,875 --> 00:33:39,083 Cuma saya, ibu dan abang saya. Ini perniagaan keluarga. 446 00:33:39,166 --> 00:33:43,291 Semuanya ikut undang-undang dan piawaian kami paling tinggi 447 00:33:43,375 --> 00:33:47,500 berkaitan melindungi identiti klien dan penghibur kami. 448 00:33:48,000 --> 00:33:48,875 Sesi dirakam? 449 00:33:48,958 --> 00:33:50,416 Ya, dah tentu. 450 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 Untuk tujuan liabiliti 451 00:33:52,208 --> 00:33:55,750 dan atas sebab kreatif. Kadangkala kami beri maklum balas. 452 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 Kami perlukan semua sesi Desiree dan senarai itu. 453 00:34:00,541 --> 00:34:01,708 Awak ada waran? 454 00:34:02,875 --> 00:34:05,333 Ya, kami sediakan payung sebelum hujan. 455 00:34:07,625 --> 00:34:10,416 Bagaimana dengan penulis terlaris kita hari ini? 456 00:34:11,125 --> 00:34:12,416 Entahlah. 457 00:34:12,500 --> 00:34:14,958 Betulkah? Apa? Bunga ros dah tak mekar? 458 00:34:15,041 --> 00:34:18,416 Tiada ros, tiada mekar. Aku cuba… 459 00:34:18,500 --> 00:34:21,250 Ya, cuba tolong dia melayan malam hari. 460 00:34:22,541 --> 00:34:24,291 Kau nak cakap sesuatu, Ben? 461 00:34:25,083 --> 00:34:26,083 Tak juga, Ed. 462 00:34:26,166 --> 00:34:30,250 Cuma apabila kau masuk campur, semangat kau lain macam. 463 00:34:37,083 --> 00:34:39,791 Sandy White Underwood, pengetua akademi. 464 00:34:39,875 --> 00:34:42,291 Takziah daripada kami. 465 00:34:42,375 --> 00:34:47,250 Kathleen seorang guru yang berbakat. Kami terkejut besar dengan kehilangannya. 466 00:34:48,041 --> 00:34:49,125 Terima kasih. 467 00:34:52,333 --> 00:34:57,333 Sepatutnya ada di situ. Maaf. Nanti saya datang balik. 468 00:35:32,416 --> 00:35:33,791 Maaf sebab mengganggu. 469 00:35:34,541 --> 00:35:38,250 Kami bersimpati. Kami sangat sayang Pn. Breezewood. 470 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Dia tak macam cikgu lain. 471 00:35:40,250 --> 00:35:42,666 Kami suka masuk kelasnya dan 472 00:35:43,791 --> 00:35:45,625 dia faham perasaan kami. 473 00:35:46,541 --> 00:35:50,083 Ya, dia tegas dengan saya, tapi dia betul. 474 00:35:52,291 --> 00:35:53,375 Terima kasih. 475 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Terima kasih, semua. 476 00:36:06,875 --> 00:36:10,666 Semua barang di dalam lokar dia, kami letak di dalam kotak. 477 00:36:12,208 --> 00:36:13,291 Terima kasih, Billy. 478 00:36:14,625 --> 00:36:19,166 Saya tinggalkan awak. Ambil masa dan jika awak perlukan apa-apa… 479 00:36:49,000 --> 00:36:52,250 SULIT 480 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 Hei. 481 00:37:20,625 --> 00:37:24,375 - Kamu salah seorang pelajar Kathleen. - Jerald Baxter. 482 00:37:24,958 --> 00:37:28,083 Ibu saya Senator Baxter dari Missouri. 483 00:37:28,166 --> 00:37:29,416 Negeri Tunjukkan Bukti. 484 00:37:29,916 --> 00:37:32,875 Dia tak beri saya sebut Missouri tanpa tambah itu. 485 00:37:35,750 --> 00:37:38,416 Saya bersimpati tentang Kathleen. 486 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 Maksud saya, Pn. Breezewood. 487 00:37:42,166 --> 00:37:43,666 Bagaimana dia mati? 488 00:37:45,125 --> 00:37:46,500 Maaf. Tak sesuai. 489 00:37:49,583 --> 00:37:51,333 Polis dah ada suspek? 490 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Saya tak tahu. 491 00:37:53,958 --> 00:37:57,500 - Mungkin rambang. - Kebanyakan pembunuhan tak begitu. 492 00:37:58,083 --> 00:37:59,583 Ada orang nak dia mati? 493 00:37:59,666 --> 00:38:03,125 Itu soalan yang polis akan tanya 494 00:38:03,208 --> 00:38:05,458 dan mungkin mereka akan tanya di sini. 495 00:38:06,208 --> 00:38:07,791 En. Sachs buat dia marah. 496 00:38:07,875 --> 00:38:09,000 Siapa? 497 00:38:09,083 --> 00:38:11,583 Dia buat kerja selenggara. Billy Sachs. 498 00:38:12,750 --> 00:38:13,666 Terima kasih, Billy. 499 00:38:13,750 --> 00:38:17,958 Saya nampak mereka berbual dan Pn. Breezewood nampak marah. 500 00:38:18,041 --> 00:38:20,708 Saya dengar dia kata jangan beritahu sesiapa. 501 00:38:20,791 --> 00:38:22,166 Dia tak beritahu saya, 502 00:38:22,250 --> 00:38:25,041 jadi saya tak fikir dia marah. 503 00:38:25,125 --> 00:38:28,458 Saya takkan beritahu sesiapa. Itu sebarkan khabar angin. 504 00:38:29,083 --> 00:38:29,916 Maafkan saya. 505 00:38:32,166 --> 00:38:33,583 Saya terfikir… 506 00:38:34,083 --> 00:38:36,416 Manalah tahu, jika ia berguna. 507 00:39:02,500 --> 00:39:03,416 Hei. 508 00:39:04,916 --> 00:39:09,583 Terima kasih sebab ambil barang adik saya. Saya sangat menghargainya. 509 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Sukarnya berada di sini hari ini. 510 00:39:12,458 --> 00:39:17,583 Melihat kehidupan yang dia ada, betapa dia dikagumi oleh para pelajarnya… 511 00:39:20,166 --> 00:39:21,291 Dia sangat cantik. 512 00:39:22,416 --> 00:39:26,041 Dia boleh masuk TV dengan rupa itu. 513 00:39:26,541 --> 00:39:30,916 Entahlah, saya rasa kerja dia macam masuk TV juga. 514 00:39:33,041 --> 00:39:35,083 Tak mengapa. Saya tahu awak tahu. 515 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 Maksud saya, semua orang ada rahsia, bukan? 516 00:39:39,750 --> 00:39:40,583 Betul tak? 517 00:39:41,916 --> 00:39:44,166 Saya cakap saya tahu supaya dia hati-hati. 518 00:39:44,250 --> 00:39:45,500 Baiknya hati awak. 519 00:39:46,208 --> 00:39:47,541 Dia tak anggap begitu. 520 00:39:48,250 --> 00:39:52,500 - Dia ingat awak ugut dia? - Saya tak ugut. Saya takkan buat begitu. 521 00:39:52,583 --> 00:39:55,375 Tindak balasnya keterlaluan, bukan? 522 00:39:55,458 --> 00:39:58,875 Dia terkejut awak tahu. 523 00:39:59,791 --> 00:40:01,000 Bagaimana awak tahu? 524 00:40:02,250 --> 00:40:04,375 Saya tonton Desiree sekali itu saja. 525 00:40:05,166 --> 00:40:06,083 Awak klien? 526 00:40:06,166 --> 00:40:07,041 Tidak! 527 00:40:08,791 --> 00:40:09,791 Saya… 528 00:40:10,291 --> 00:40:12,708 Okey, awak tahu tak? Saya tak faham. 529 00:40:12,791 --> 00:40:15,958 Awak tahu tentang Desiree, tapi awak bukan klien, 530 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 bagaimana awak tahu? 531 00:40:20,416 --> 00:40:22,000 Lelaki itu tunjuk. 532 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Rakaman mereka. 533 00:40:26,416 --> 00:40:27,500 Saya cam dia. 534 00:40:29,041 --> 00:40:29,916 Suara dia. 535 00:40:30,916 --> 00:40:34,500 - Cara dia bergerak. - Maaf, siapa lelaki itu? 536 00:40:36,791 --> 00:40:37,791 Sepupu saya. 537 00:40:38,541 --> 00:40:40,833 Dia urus kamera web di Fantasy Inc. 538 00:40:43,375 --> 00:40:47,625 Singapura, Bangalore, Geneva, Glasgow, Newark. 539 00:40:48,125 --> 00:40:50,375 Wang yang mereka belanjakan untuk fantasi… 540 00:40:50,458 --> 00:40:52,125 Kita dah salah bidang. 541 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 - Florida! - Hai. 542 00:40:54,791 --> 00:40:56,708 Hei, Grace. Apa khabar? 543 00:40:56,791 --> 00:40:59,458 - Saya sihat. Boleh kita cakap? - Ya, boleh. 544 00:41:01,833 --> 00:41:03,500 - Di sini. - Ini semuanya. 545 00:41:03,583 --> 00:41:07,583 Bukti penipuan yang Kathleen kumpul tentang Jonathan. 546 00:41:07,666 --> 00:41:10,458 Saya jumpa bersama barangnya di sekolah, 547 00:41:10,541 --> 00:41:13,958 maknanya dia takut Jonathan boleh mengakses rumah itu. 548 00:41:14,041 --> 00:41:17,458 Bukti yang Kathleen ada ini sememangnya motif yang kukuh 549 00:41:17,958 --> 00:41:20,291 untuk dia bunuh Kathleen. 550 00:41:20,875 --> 00:41:22,708 Jonathan tahu yang dia ada ini? 551 00:41:23,875 --> 00:41:25,541 Alibi Jonathan kuat. 552 00:41:26,541 --> 00:41:28,791 Jadi, itu saja? Itu buat dia terlepas? 553 00:41:28,875 --> 00:41:33,375 - Buat masa ini, ya. Saya kena pergi. - Tidak, tunggu. Maafkan saya. 554 00:41:34,916 --> 00:41:38,916 Saya nak minta maaf tentang pagi tadi. Maafkan saya. 555 00:41:39,833 --> 00:41:41,083 Berat dugaan awak. 556 00:41:41,166 --> 00:41:45,916 Itu bukan pas percuma untuk saya biadab terhadap awak, saya minta maaf. 557 00:41:50,208 --> 00:41:52,125 - Sudah ke Fantasy Inc.? - Grace! 558 00:41:52,208 --> 00:41:53,416 Saya anggap itu ya 559 00:41:53,500 --> 00:41:54,958 dan saya juga anggap 560 00:41:55,041 --> 00:41:57,125 awak takkan beritahu benda yang awak tahu. 561 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 - Betul. - Tak mengapa. 562 00:41:58,750 --> 00:42:00,916 Saya takkan beritahu apa saya tahu. 563 00:42:01,000 --> 00:42:03,333 Melainkan awak nak bertukar maklumat? 564 00:42:03,416 --> 00:42:07,166 Saya tak nak. Tapi jika awak ada bukti penting… 565 00:42:07,666 --> 00:42:09,458 Saya tak sopan. 566 00:42:11,208 --> 00:42:12,916 Jangan sebut tukar. 567 00:42:13,791 --> 00:42:15,291 Kita sebut permintaan. 568 00:42:16,083 --> 00:42:19,500 Saya anggap awak ada video Kathleen sebagai Desiree 569 00:42:19,583 --> 00:42:20,958 dan saya nak tengok. 570 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 Saya nak tengok dia. Sebelum awak kata itu idea teruk, 571 00:42:24,333 --> 00:42:29,458 saya nak awak fikir betapa bermaknanya ia buat saya. 572 00:42:31,458 --> 00:42:35,083 Sementara itu, saya akan beritahu perkara yang saya tahu. 573 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 Ia penting. 574 00:42:39,916 --> 00:42:43,250 Pekerja kamera web di Fantasy Inc. suka tonton. Jom. 575 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Richie! 576 00:43:05,333 --> 00:43:06,666 Ada polis. 577 00:43:11,958 --> 00:43:13,000 Richie Gorman. 578 00:43:13,833 --> 00:43:15,333 Apa yang dia dah buat? 579 00:43:17,916 --> 00:43:20,041 Saya tak jual maklumat atau apa-apa. 580 00:43:20,708 --> 00:43:23,416 Saya takkan buat begitu. Cuma untuk saya. 581 00:43:23,500 --> 00:43:26,791 Saya bekerja di sana. Saya ada hak memeriksa penghibur. 582 00:43:27,291 --> 00:43:29,500 Tak, awak tak ada hak. 583 00:43:31,875 --> 00:43:33,708 Saya cuma beritahu sepupu saya. 584 00:43:34,750 --> 00:43:37,375 Jika Billy terlibat, ini memang salah dia. 585 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Puan. 586 00:43:38,958 --> 00:43:39,875 Sepupu awak. 587 00:43:41,000 --> 00:43:42,500 Dia selenggara sekolah, 588 00:43:42,583 --> 00:43:44,125 saya cuma beritahu dia. 589 00:43:45,625 --> 00:43:47,750 - Itu saja? - Itu saja. Saya sumpah. 590 00:43:47,833 --> 00:43:49,583 Tak perlu bersumpah, Richie. 591 00:43:49,666 --> 00:43:52,041 Walau macam mana pun, kami akan tahu. 592 00:43:56,000 --> 00:43:58,625 Saya akan jawab sebab awak beri maklumat. 593 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 Dia tahu identiti Kathleen. 594 00:44:00,166 --> 00:44:04,166 Dia hanya beritahu sepupunya. Kami akan siasat mereka berdua. 595 00:44:04,250 --> 00:44:05,958 Itu sahaja yang saya tahu. 596 00:44:06,041 --> 00:44:07,666 Atau itu saja awak nak beritahu. 597 00:44:07,750 --> 00:44:10,208 - Jangan main-main. - Ini bukan permainan! 598 00:44:10,291 --> 00:44:12,041 Maafkan saya. Maksud saya… 599 00:44:12,125 --> 00:44:15,208 Maksud awak, jangan masuk campur. Betul? 600 00:44:15,708 --> 00:44:20,375 Tapi jangan fikir saya akan biarkan begitu sahaja. 601 00:44:20,458 --> 00:44:24,791 Baiklah. Tapi jangan ganggu siasatan saya. Jangan menyusahkan diri. 602 00:44:38,125 --> 00:44:39,541 Tanda ingin berdamai. 603 00:44:41,000 --> 00:44:45,458 Ini teh dari seluruh dunia. Di dalam itu ada teh untuk setiap keadaan. 604 00:44:46,208 --> 00:44:48,208 Teh supaya mengantuk, 605 00:44:48,958 --> 00:44:52,375 teh untuk meredakan tekanan hidup moden, 606 00:44:52,458 --> 00:44:55,000 teh untuk membangkitkan perasaan. 607 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 Terima kasih. 608 00:45:08,708 --> 00:45:09,875 Saya pergi dulu. 609 00:45:12,416 --> 00:45:13,416 Jangan pergi. 610 00:46:04,708 --> 00:46:07,125 Selamat malam. Mari mulakan. 611 00:46:11,416 --> 00:46:12,458 UNTUK DIJUAL 612 00:46:12,541 --> 00:46:14,875 EJEN JUALAN 613 00:46:14,958 --> 00:46:16,625 HARTA TANAH BRENLAN 614 00:46:18,666 --> 00:46:19,958 Dapat rasa tak? 615 00:46:20,541 --> 00:46:23,916 Sakit tak di tempat yang sepatutnya? 616 00:46:24,833 --> 00:46:26,375 Awak suka begitu? 617 00:46:29,166 --> 00:46:31,125 Awak nakal, bukan? 618 00:46:40,000 --> 00:46:45,791 Ada kesan tapak kasut di pintu belakang. Kasut sniker, lelaki, saiz 11. 619 00:46:46,583 --> 00:46:52,750 Ini Carol Hayes, ejen hartanah dan juga artis Fantasy Inc. 620 00:46:53,250 --> 00:46:56,291 Semua sepadan. Kita ada pembunuh bersiri. 621 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 Bagaimana kita dapat tahu? 622 00:47:01,500 --> 00:47:02,625 Kau takkan percaya. 623 00:47:05,416 --> 00:47:08,083 Saya minta ini dirahsiakan. 624 00:47:09,291 --> 00:47:10,416 Saya ada keluarga. 625 00:47:12,416 --> 00:47:13,958 Ada isteri, firma guaman. 626 00:47:14,041 --> 00:47:16,000 Saya mempertaruhkan reputasi 627 00:47:16,083 --> 00:47:18,750 sebab saya buat perkara betul dan telefon 911. 628 00:47:18,833 --> 00:47:22,083 Awak beri kerjasama, kami pun beri kerjasama, En. Marks. 629 00:47:22,166 --> 00:47:24,541 Ceritakan kepada kami satu per satu. 630 00:47:28,416 --> 00:47:30,375 Ia berjalan lancar seperti biasa. 631 00:47:30,458 --> 00:47:31,708 Roxanne. 632 00:47:32,666 --> 00:47:34,625 Maksud saya, dia agak istimewa. 633 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 Hubungan kami baik. 634 00:47:38,125 --> 00:47:39,083 Tiba-tiba… 635 00:47:39,166 --> 00:47:41,125 Jadi, ini yang akan berlaku. 636 00:47:45,000 --> 00:47:45,916 Tolong saya! 637 00:47:50,166 --> 00:47:51,583 Tolong saya! 638 00:47:53,875 --> 00:47:57,875 Macam saya kata, saya tak tahu sama ada dia berlakon atau… 639 00:48:01,833 --> 00:48:04,666 Maksud saya, Roxanne tak apa-apa? 640 00:48:04,750 --> 00:48:09,583 Baguslah awak maklumkan, En. Marks. Tapi ia bukan lakonan. 641 00:48:13,500 --> 00:48:17,583 Begini. Saya perlukan interaksi dalam talian seperti ini. 642 00:48:18,291 --> 00:48:20,875 Saya perlu minimumkan komplikasi. 643 00:48:22,250 --> 00:48:23,708 Gula darah saya rendah. 644 00:48:26,916 --> 00:48:27,750 Ya. 645 00:48:27,833 --> 00:48:28,958 Jadi… 646 00:48:29,625 --> 00:48:33,250 Ayah jumpa kamu selepas sekolah, okey? Baiklah, pergi masuk. 647 00:48:43,875 --> 00:48:46,750 Grace, apa khabar? 648 00:48:47,333 --> 00:48:49,625 Awak tak jawab panggilan saya. 649 00:48:49,708 --> 00:48:53,750 Tak mengapa, saya faham. Kita semua dalam keadaan sedih. 650 00:48:55,708 --> 00:48:57,625 - Kevin apa khabar? - Dia okey. 651 00:48:57,708 --> 00:48:59,791 Kaunselor kesedihan dan ahli terapi 652 00:48:59,875 --> 00:49:03,208 cadangkan dia tak hadiri pengebumian hari ini. Umur dan trauma… 653 00:49:03,291 --> 00:49:05,916 - Kehilangan ibunya, ya. - Mulalah itu. 654 00:49:06,458 --> 00:49:07,875 Asyik salah suami. 655 00:49:08,875 --> 00:49:11,791 Polis tak cakap saya anjurkan kutipan dana pada malam itu? 656 00:49:11,875 --> 00:49:13,500 Saya salam ramai orang. 657 00:49:13,583 --> 00:49:14,791 Awak nak dia pergi. 658 00:49:14,875 --> 00:49:17,750 Kenapa pula? Dia tiada dalam hidup saya atau Kevin. 659 00:49:17,833 --> 00:49:19,458 Dia sangat tabah. 660 00:49:21,125 --> 00:49:24,541 Awak tak melemahkan dia. Dia nak lawan awak. 661 00:49:27,500 --> 00:49:31,250 Awak tahu tak fail yang Kathleen kumpulkan tentang saya? 662 00:49:31,333 --> 00:49:33,583 Ia tak berasas. Satu lagi keputusan salah. 663 00:49:33,666 --> 00:49:37,375 Oh, ya! Saya tahu cara dia buat duit lebih. 664 00:49:38,291 --> 00:49:41,083 Ada ramai suspek untuk pelacur yang mati. 665 00:49:50,541 --> 00:49:51,875 Awak tak keruan. 666 00:49:53,000 --> 00:49:54,708 Jadi, saya takkan balas. 667 00:49:59,916 --> 00:50:01,125 Jangan datang. 668 00:50:04,666 --> 00:50:08,083 Sudah tentu saya datang. Saya suami yang bersedih. 669 00:50:14,375 --> 00:50:15,583 - Kapten? - Teruskan! 670 00:50:15,666 --> 00:50:19,375 Ya, kapten. Jadi, kedua-dua mangsa ialah dominatriks. 671 00:50:20,416 --> 00:50:21,833 Tak pasti kata jamaknya. 672 00:50:21,916 --> 00:50:24,041 Para dominatriks. Saya cuma teka. 673 00:50:25,333 --> 00:50:26,583 Bunyinya sesuai. 674 00:50:27,958 --> 00:50:30,583 Kedua-duanya bekerja untuk Fantasy Inc. 675 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 Ada persamaan antara kedua-dua pembunuhan. 676 00:50:33,916 --> 00:50:37,708 Cara masuk, kesan tapak kasut, kurang bukti fizikal, 677 00:50:37,791 --> 00:50:40,041 dan gaya badan mayat yang sama. 678 00:50:40,125 --> 00:50:40,958 Seperti? 679 00:50:41,041 --> 00:50:44,291 Kaki bersilang, tangan depang. Macam kena salib. 680 00:50:44,375 --> 00:50:47,291 Kreatif, walaupun pembunuh keliru tentang teologi. 681 00:50:48,166 --> 00:50:52,041 Jesus ialah lelaki, bukan wanita. Pembunuhnya sengaja atau cuai? 682 00:50:54,958 --> 00:50:57,500 Awak tak terfikir? Selalunya awak cekap. 683 00:50:57,583 --> 00:50:58,958 Kami sangka dah dapat. 684 00:50:59,041 --> 00:51:02,958 Pekerja Fantasy Inc. yang ada akses kepada identiti wanita. 685 00:51:03,041 --> 00:51:04,958 Tapi alibinya kuat. 686 00:51:05,041 --> 00:51:08,666 Begitu juga alibi sepupunya dan bekas suaminya. 687 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 Datang balik bawa sesuatu. 688 00:51:11,583 --> 00:51:12,666 Baik, puan. 689 00:51:14,500 --> 00:51:15,458 Puan kapten. 690 00:51:16,916 --> 00:51:19,166 Cerita tentang awak dan kakak mangsa. 691 00:51:19,250 --> 00:51:22,166 Jangan buat muka. Awak tahu apa saya nak cakap. 692 00:51:22,250 --> 00:51:23,625 Jadi, tak perlu cakap. 693 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 Tak perlu? 694 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 Saya tahu sempadannya. 695 00:51:33,625 --> 00:51:35,416 Kathleen adik saya. 696 00:51:38,125 --> 00:51:42,125 Mendiang mahu saya tahu betapa hidupnya dah berubah. 697 00:51:43,041 --> 00:51:44,250 Mendiang mendapati… 698 00:51:49,458 --> 00:51:51,625 yang mendiang suka mengajar. 699 00:51:51,708 --> 00:51:54,375 Mendiang sayang para pelajarnya. 700 00:51:54,458 --> 00:51:55,833 Tapi paling penting… 701 00:51:58,375 --> 00:51:59,708 mendiang sayang Kevin. 702 00:52:01,916 --> 00:52:03,333 Anaknya. 703 00:52:04,000 --> 00:52:06,166 Penyebab untuk mendiang terus hidup. 704 00:52:08,916 --> 00:52:10,708 Kehilangannya seperti ini, 705 00:52:12,083 --> 00:52:14,750 ia sangat sukar. 706 00:52:17,666 --> 00:52:21,958 Terlalu banyak potensi, harapan dan motivasi. 707 00:52:25,041 --> 00:52:26,875 Adik kesayangan saya. 708 00:52:27,375 --> 00:52:32,083 Saya diberi keistimewaan untuk mengenali dan menyayangi dia, 709 00:52:32,916 --> 00:52:36,541 serta disayangi olehnya. 710 00:52:40,166 --> 00:52:41,166 Terima kasih. 711 00:52:46,833 --> 00:52:48,083 Mari kita berdoa. 712 00:52:50,666 --> 00:52:52,208 Terima kasih sudi datang. 713 00:52:52,291 --> 00:52:53,916 Terima kasih mengajak kami. 714 00:52:57,041 --> 00:52:59,375 Terima kasih, Tuan Paderi. 715 00:53:01,583 --> 00:53:02,416 Hai. 716 00:53:06,708 --> 00:53:09,416 - Terima kasih sudi datang. - Takziah, Grace. 717 00:53:09,500 --> 00:53:12,000 Pasukan forensik dah selesai siasat rumah. 718 00:53:12,083 --> 00:53:14,500 Awak dah boleh pindah semula kecuali… 719 00:53:14,583 --> 00:53:17,750 Ya, saya akan pindah ke sana. 720 00:53:20,041 --> 00:53:24,375 Jonathan Breezewood mengintip Kathleen. Dia tahu tentang Desiree. 721 00:53:24,458 --> 00:53:27,041 Dia tahu tentang fail yang Kath simpan 722 00:53:27,125 --> 00:53:29,250 dan dia mengaku kepada saya. 723 00:53:29,333 --> 00:53:31,375 Jadi, bukankah itu motif? 724 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Eulogi tadi itu indah, Grace. 725 00:53:40,500 --> 00:53:41,791 Kita akan berhubung. 726 00:53:54,833 --> 00:53:58,041 Maaf. Boleh jumpa sekejap? Terima kasih banyak. 727 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 Majlis ini hanya untuk jemputan. 728 00:54:01,833 --> 00:54:04,916 Saya dan Kathleen tak mahu awak di sini. 729 00:54:05,000 --> 00:54:06,041 Hati-hati, Grace. 730 00:54:06,125 --> 00:54:08,250 Jangan rosakkan nama baik saya. 731 00:54:08,333 --> 00:54:12,458 Kawal imaginasi awak yang terlalu aktif atau saya kawalkan untuk awak. 732 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Senator! 733 00:54:30,500 --> 00:54:34,208 - Maaf, saya tak patut ada sini. - Tak mengapa, Jerald. 734 00:54:36,583 --> 00:54:38,083 Saya gembira awak datang. 735 00:54:41,291 --> 00:54:44,541 Mendiang pernah kata, bunga lili maknanya kesucian hati. 736 00:54:45,416 --> 00:54:48,125 Ia ada di majlis pengebumian kerana ia lambang 737 00:54:48,208 --> 00:54:51,791 kematian mengembalikan kesucian hati kepada yang telah mati. 738 00:54:52,333 --> 00:54:54,750 Itulah yang nenek kami beritahu. 739 00:54:55,958 --> 00:54:58,041 Saya yang hantar bunga lili itu. 740 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Jerald. 741 00:55:02,666 --> 00:55:07,916 Maaf, Cik Miller. Anak saya ada masalah dengan batasan. 742 00:55:08,000 --> 00:55:11,333 Tak. Jerald seorang yang bertimbang rasa. 743 00:55:11,416 --> 00:55:14,375 Salam takziah daripada saya. Martha Baxter. 744 00:55:14,458 --> 00:55:16,666 Terima kasih sudi datang, Senator. 745 00:55:17,541 --> 00:55:18,541 Jerald. 746 00:55:52,041 --> 00:55:56,250 DESIREE, KINI KAU DI TEMPAT YANG SEPATUTNYA 747 00:56:03,708 --> 00:56:04,708 - Hei. - Grace. 748 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Saya jumpa sesuatu. 749 00:56:06,791 --> 00:56:11,083 Hai, Kapten Rivera. Saya Grace Miller, kakak Kathleen Breezewood. 750 00:56:11,166 --> 00:56:16,166 Saya kenal awak dan saya bersimpati atas kematiannya. Kami semua simpati. 751 00:56:16,250 --> 00:56:18,958 Terima kasih. Saya cuma perlukan lima minit. 752 00:56:19,958 --> 00:56:21,916 Detektif, jom sertai kami? 753 00:56:25,791 --> 00:56:29,250 Ini kad tanda simpati yang dihantar ke gereja. 754 00:56:29,333 --> 00:56:32,833 Ia tertulis, "Desiree, kini kau di tempat yang sepatutnya." 755 00:56:33,541 --> 00:56:36,500 Kami akan periksa cap jari. Terima kasih sebab bawa. 756 00:56:36,583 --> 00:56:37,458 Ya. 757 00:56:37,958 --> 00:56:41,083 Kapten, saya rasa saya boleh menyumbang 758 00:56:41,166 --> 00:56:42,750 banyak untuk siasatan ini. 759 00:56:43,375 --> 00:56:45,958 Awak ada berjanji dengan Cik Miller? 760 00:56:46,041 --> 00:56:48,583 Tak, dia menjauhkan saya daripada segalanya, 761 00:56:48,666 --> 00:56:50,291 tapi kini ada mangsa kedua. 762 00:56:50,375 --> 00:56:53,333 Kapten, saya tahu tentang motif. 763 00:56:53,833 --> 00:56:57,166 Maksud saya, sebab itulah buku saya begitu berjaya. 764 00:56:57,250 --> 00:57:01,500 Saya boleh faham minda pembunuh, terutamanya yang buru wanita. 765 00:57:02,291 --> 00:57:06,791 Awak tahu berapa lama NYPD perlukan untuk cari perogol Times Square? 766 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 Lapan bulan. 767 00:57:09,625 --> 00:57:14,708 Saya terlibat, saya kaji kes itu dan mereka tangkap dia tiga hari kemudian. 768 00:57:15,375 --> 00:57:18,791 Maksud saya, awak boleh gunakan saya sebagai aset. 769 00:57:18,875 --> 00:57:23,083 Pemikiran segar boleh membawa perubahan. Manalah tahu. 770 00:57:24,333 --> 00:57:28,416 Izinkan saya terlibat. Saya janji awak takkan menyesal. 771 00:57:28,500 --> 00:57:32,625 Setiap kali saya dapat buku awak, saya terus baca sampai habis. 772 00:57:32,708 --> 00:57:35,625 Awak memang antara pembaca profil paling bijak. 773 00:57:36,333 --> 00:57:38,750 Cuma awak tak boleh menyumbang untuk kes ini. 774 00:57:39,250 --> 00:57:42,416 Okey, contohnya mayat-mayat ini. 775 00:57:43,875 --> 00:57:47,875 Nampak macam gaya yang sama, tapi ada perbezaan. 776 00:57:47,958 --> 00:57:50,833 Seperti mayat Kathleen, ia nampak 777 00:57:52,333 --> 00:57:53,625 tak teratur, 778 00:57:53,708 --> 00:57:57,125 macam dia ditinggalkan pada saat-saat terakhirnya. 779 00:57:58,208 --> 00:58:03,708 Manakala mangsa kedua, pembunuh lebih ambil berat tentang dia, 780 00:58:03,791 --> 00:58:08,041 meletakkan dia dalam kedudukan yang meniru gaya Kathleen. 781 00:58:08,125 --> 00:58:10,000 Kita dah bincang. 782 00:58:10,833 --> 00:58:14,666 Cara dia letak mayat mencadangkan motif untuk mengelirukan kita. 783 00:58:15,708 --> 00:58:19,500 Okey. Kenapa dominatriks? Ada dua orang. Kenapa? 784 00:58:19,583 --> 00:58:21,416 Sesuatu yang Ed… 785 00:58:21,916 --> 00:58:24,166 Maaf. Detektif Jennings kata, 786 00:58:24,666 --> 00:58:26,791 mungkin ia tentang kawalan. 787 00:58:26,875 --> 00:58:30,666 Saya rasa itulah kunci untuk cari motif. 788 00:58:32,166 --> 00:58:33,250 Mungkin rambang. 789 00:58:33,833 --> 00:58:35,375 Tak mungkin kedua-duanya. 790 00:58:35,458 --> 00:58:36,666 - Detektif. - Kapten. 791 00:58:36,750 --> 00:58:41,000 Saya izinkan Grace Miller jadi perunding. Beri akses yang dia perlukan. 792 00:58:44,625 --> 00:58:46,875 Saya suka kapten awak. Dia tegas. 793 00:58:47,375 --> 00:58:49,333 "Pemikiran segar bawa perubahan"? 794 00:58:49,416 --> 00:58:53,750 Ed, saya hormati kerja dan kepakaran awak. Apa kata awak buat saya begitu? 795 00:58:53,833 --> 00:58:57,666 Kami didorong keputusan. Dalam dunia sebenar, itulah caranya. 796 00:58:57,750 --> 00:59:02,375 Beginilah. Awak nak saya percaya bahawa Jonathan Breezewood bukan suspek. 797 00:59:02,875 --> 00:59:04,041 Saya akan terima. 798 00:59:04,541 --> 00:59:07,291 Maaf. Kita ada rakaman pembunuhan Carol Hayes. 799 00:59:10,416 --> 00:59:13,000 "Beri semua akses yang dia perlukan." 800 00:59:23,625 --> 00:59:25,625 Jadi, inilah yang akan berlaku. 801 00:59:36,208 --> 00:59:37,208 Tolong saya! 802 00:59:38,166 --> 00:59:39,833 Tolong saya! 803 00:59:51,166 --> 00:59:52,541 Desiree. 804 00:59:52,625 --> 00:59:55,291 Apa itu? Apa dia kata? Ulang. 805 00:59:58,250 --> 00:59:59,458 Desiree. 806 01:00:03,666 --> 01:00:05,291 Jadi, bukan rambang. 807 01:00:21,916 --> 01:00:22,916 Awak okey? 808 01:00:24,791 --> 01:00:28,208 Kad dah dikesan. Dikirim bersama bunga yang dihantar ke gereja. 809 01:00:28,291 --> 01:00:29,333 Bunga apa? 810 01:00:29,416 --> 01:00:32,083 Ros. Kita dapat nama pada kad kredit. 811 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 - Okey. - Jom. Kita semua. 812 01:00:37,958 --> 01:00:41,375 Desiree? Itu bukan nama yang lelaki lupa. 813 01:00:41,875 --> 01:00:44,666 Kathleen Breezewood? Tak tahu. 814 01:00:45,291 --> 01:00:49,833 Awak hantar bunga ke pengebumiannya. Bayaran guna kad kredit awak. 815 01:00:50,333 --> 01:00:51,541 Bunga oleh Emily. 816 01:00:51,625 --> 01:00:54,458 Gubahan bunga bersama nota tulisan tangan. 817 01:00:57,208 --> 01:00:58,541 Bukan tulisan saya. 818 01:00:58,625 --> 01:01:02,375 Tulisan anak awak? Anak awak ialah Rand Morgan, bukan? 819 01:01:03,625 --> 01:01:06,000 Kathleen Breezewood ialah gurunya. 820 01:01:06,708 --> 01:01:09,500 Di mana Rand pada malam 10 hari bulan? 821 01:01:10,000 --> 01:01:13,125 10 hari bulan. Di Pusat Kennedy bersama isteri saya. 822 01:01:13,708 --> 01:01:16,958 - Dia di sana sepanjang malam? - Rand tak sihat. 823 01:01:17,041 --> 01:01:18,875 Pemandu saya hantar dia balik. 824 01:01:18,958 --> 01:01:20,791 Apa saiz kasut anak awak? 825 01:01:22,000 --> 01:01:23,875 Saiz 11 atau lebih kurang. 826 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Kami nak bercakap dengan anak awak. 827 01:01:27,375 --> 01:01:28,583 Sekarang lebih baik. 828 01:01:37,291 --> 01:01:40,416 Pada malam di Pusat Kennedy, kamu tak sihat, ingat? 829 01:01:40,500 --> 01:01:44,041 Pemandu hantar kamu balik dan kamu di sini sampai kami balik. 830 01:01:44,791 --> 01:01:45,625 Ya. 831 01:01:45,708 --> 01:01:48,333 Awak boleh buktikan awak tak keluar rumah. 832 01:01:48,416 --> 01:01:50,625 Saya di sini. Pembantu rumah nampak saya. 833 01:01:50,708 --> 01:01:52,166 Kami nak jumpa dia. 834 01:01:52,666 --> 01:01:55,500 Awak guna kad kredit ayah awak semasa pesan bunga 835 01:01:55,583 --> 01:01:57,375 untuk pengebumian Kathleen Breezewood? 836 01:01:57,458 --> 01:02:00,125 Tak, saya ada kad kredit sendiri dan 837 01:02:00,625 --> 01:02:02,000 saya tak hantar bunga. 838 01:02:02,666 --> 01:02:04,333 Tak, kenapa? Kelas yang hantar. 839 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Hai. 840 01:02:10,041 --> 01:02:13,500 Apa perasaan awak terhadap adik saya? 841 01:02:14,750 --> 01:02:15,958 Apa maksud awak? 842 01:02:16,041 --> 01:02:18,416 Awak kata dia tegas dengan awak. 843 01:02:21,541 --> 01:02:23,083 - Ya. - Awak suka dia? 844 01:02:23,666 --> 01:02:25,541 Tidak. Dia dah tua. 845 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Lebih tua. 846 01:02:30,333 --> 01:02:32,666 Maksud saya, dia seksi tapi… 847 01:02:32,750 --> 01:02:34,250 - Rand. - Dia tanya. 848 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Saya tak fikir tentang dia di luar kelas. Termasuk semasa kelas. 849 01:02:42,250 --> 01:02:43,250 Okey? 850 01:02:44,125 --> 01:02:46,000 Maklumat pembantu rumah kami. 851 01:02:49,000 --> 01:02:52,333 Terima kasih sudi luang masa. Kita akan jumpa lagi. 852 01:02:59,625 --> 01:03:00,625 Bagus. 853 01:03:06,666 --> 01:03:09,250 Tengoklah budak-budak ini. Hidup senang. 854 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 Sesiapa pun boleh jadi pembunuh. 855 01:03:11,750 --> 01:03:15,750 - Apa pendapat awak, Grace? - Dia memang rahsiakan sesuatu. 856 01:03:15,833 --> 01:03:18,625 Naluri penulis? Mesti dia yang guna kad kredit 857 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 untuk hantar bunga dan kad. Itu yang dia rahsiakan. 858 01:03:22,250 --> 01:03:25,333 Dia terlalu bijak nak buat begitu. Ada benda lain. 859 01:03:41,291 --> 01:03:42,583 Itu sahaja. 860 01:03:47,333 --> 01:03:48,208 Selamat malam. 861 01:04:34,541 --> 01:04:35,625 Desiree. 862 01:05:02,291 --> 01:05:06,666 Ada tiga klien yang selalu melanggan Desiree dan Roxanne. 863 01:05:06,750 --> 01:05:09,416 - Penduduk tempatan? - London, Paris, Berlin. 864 01:05:09,500 --> 01:05:10,708 Hubungi Interpol. 865 01:05:10,791 --> 01:05:14,291 Saya nak tanya imigresen sekiranya ada yang di DC sekarang. 866 01:05:14,375 --> 01:05:17,250 Ada satu lagi serangan. Yang ini terselamat. 867 01:05:17,333 --> 01:05:19,500 FORENSIK 868 01:05:19,583 --> 01:05:22,791 Ada darah pada pisau. Makmal akan beri keputusan cepat. 869 01:05:24,375 --> 01:05:25,666 Siapa nama mangsa? 870 01:05:27,416 --> 01:05:29,375 - Bethany Knowles. - Terima kasih. 871 01:05:31,625 --> 01:05:34,833 Hei, Bethany. Saya Detektif Jennings. 872 01:05:34,916 --> 01:05:38,541 Ini rakan sekerja saya, Detektif Parker dan ini Cik Miller. 873 01:05:41,791 --> 01:05:42,791 Apa khabar? 874 01:05:47,291 --> 01:05:50,375 Suami saya bawa anak-anak keluar. 875 01:05:51,791 --> 01:05:54,000 Mereka tiada semasa saya bekerja. 876 01:05:56,625 --> 01:05:58,875 Mujur mereka balik tepat pada masa. 877 01:06:02,208 --> 01:06:05,375 Boleh ceritakan tentang lelaki yang serang awak? 878 01:06:13,208 --> 01:06:15,125 Bethany, kami nak awak tahu 879 01:06:15,625 --> 01:06:19,291 betapa leganya kami apabila awak selamat 880 01:06:19,375 --> 01:06:21,666 dan awak sangat berani. 881 01:06:22,166 --> 01:06:23,291 Awak lawan dia 882 01:06:23,375 --> 01:06:26,000 dan ada darah pada pisau, itu bukti 883 01:06:26,083 --> 01:06:28,333 dan itu akan bantu kami cekup dia. 884 01:06:31,375 --> 01:06:34,500 Dia lelaki kulit putih. 885 01:06:35,625 --> 01:06:36,875 Tinggi 1.8 meter. 886 01:06:38,208 --> 01:06:40,333 Kekuatannya mengejutkan saya. 887 01:06:41,708 --> 01:06:43,250 Dia sebut nama awak? 888 01:06:46,000 --> 01:06:47,166 Desiree. 889 01:06:49,791 --> 01:06:52,875 Kenapa kekuatan dia mengejutkan awak? 890 01:06:52,958 --> 01:06:55,875 Sebab dia nampak muda. 891 01:06:56,541 --> 01:06:57,708 Semuda mana? 892 01:06:57,791 --> 01:07:00,125 Seperti remaja. 893 01:07:03,958 --> 01:07:07,125 Dia memakai jam tangan mahal. 894 01:07:07,625 --> 01:07:09,125 Apa maksud awak mahal? 895 01:07:09,791 --> 01:07:11,125 Emas, perak? 896 01:07:11,208 --> 01:07:12,208 Emas. 897 01:07:13,250 --> 01:07:16,916 Jam itu turut menunjukkan masa di seluruh dunia. 898 01:07:18,000 --> 01:07:20,125 Awak tahu. Jenis mahal. 899 01:07:26,666 --> 01:07:27,666 Waran geledah? 900 01:07:37,208 --> 01:07:39,416 Hei. Saiz 11. 901 01:07:54,333 --> 01:07:56,333 Waran geledah ini hanya memancing! 902 01:07:56,416 --> 01:07:59,416 Awak nak kumpul semua budak yang berkasut saiz 11? 903 01:08:00,458 --> 01:08:01,541 Dah lama ada jam ini? 904 01:08:01,625 --> 01:08:04,458 Pasukan gusti Rand menang kejohanan negeri dua tahun lalu. 905 01:08:04,541 --> 01:08:07,416 Jurulatih beri seorang satu termasuk pengurus pelajar. 906 01:08:07,500 --> 01:08:08,833 Dia tak pernah pakai. 907 01:08:09,583 --> 01:08:11,750 - Awak keluar tadi? - Dia tak keluar. 908 01:08:11,833 --> 01:08:14,583 Betul, Rand? Kamera akan tunjuk begitu? 909 01:08:15,166 --> 01:08:17,291 Saya bersiar-siar di taman. 910 01:08:18,666 --> 01:08:21,166 - Tanggalkan baju awak. - Ada dalam waran. 911 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 Buka. 912 01:08:28,666 --> 01:08:31,166 - Boleh jelaskan? - Jangan jawab. 913 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 Di sini. 914 01:08:45,791 --> 01:08:48,291 - Di mana Grace? - Di mana-mana saja. 915 01:08:49,000 --> 01:08:51,541 PIZA & GRIL DUNBAR 916 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 Apa awak nak? 917 01:08:53,333 --> 01:08:56,041 Apa-apa yang awak belum beritahu saya. 918 01:08:56,625 --> 01:08:59,666 Saya dah cakap. Sepupu saya, Richie bekerja untuk Fantasy Inc. 919 01:08:59,750 --> 01:09:01,875 Dia beritahu saya tentang adik awak. 920 01:09:01,958 --> 01:09:04,458 - Itu saja. - Dia beritahu siapa lagi? 921 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Saya tak nak orang lain dapat susah. 922 01:09:07,250 --> 01:09:11,583 Percayalah, okey? Rand Morgan dah ada banyak masalah. 923 01:09:13,375 --> 01:09:14,291 Dia beritahu Rand. 924 01:09:14,875 --> 01:09:16,708 Richie. Tentang Desiree. 925 01:09:19,583 --> 01:09:20,583 Rand dan Richie. 926 01:09:22,625 --> 01:09:23,500 Mereka 927 01:09:25,333 --> 01:09:26,166 kekasih. 928 01:09:26,875 --> 01:09:28,541 Mereka tak nak orang tahu. 929 01:09:28,625 --> 01:09:31,500 Dia pandai komputer. Lihat saja peralatan di biliknya. 930 01:09:32,041 --> 01:09:36,041 Saiz kasut dan cap jari sama di tiga tempat jenayah. 931 01:09:36,125 --> 01:09:38,500 Lumpur pada kasutnya tak sama. 932 01:09:38,583 --> 01:09:39,583 Jam emas. 933 01:09:39,666 --> 01:09:43,416 Awak boleh beli melalui katalog hadiah pengiktirafan. 934 01:09:43,500 --> 01:09:47,041 Ia emas tulen dan mahal, tapi tak luar biasa seperti dilihat. 935 01:09:47,125 --> 01:09:49,916 Dia keluar rumah malam ini selama 90 minit. 936 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Lakaran komposit melalui gambaran Bethany, boleh jadi dia. 937 01:09:53,083 --> 01:09:55,791 Makmal kata darah pada pisau bukan darahnya. 938 01:09:55,875 --> 01:09:58,375 Jadi, awak percaya cerita tangannya luka 939 01:09:58,458 --> 01:10:00,291 semasa melompat pagar di taman? 940 01:10:01,916 --> 01:10:05,416 Kita ada komputer dia. Dia luangkan masa untuk Fantasy Inc. 941 01:10:05,500 --> 01:10:07,541 Dia tonton Desiree lima kali. 942 01:10:07,625 --> 01:10:10,666 - Roxanne dan Bethany. - Mungkin ingin tahu. 943 01:10:10,750 --> 01:10:14,208 Saya tahu awak cuba beri pendapat lain, tapi tolonglah. 944 01:10:14,291 --> 01:10:16,250 Bukti terhadap budak itu banyak. 945 01:10:16,333 --> 01:10:18,083 Okey, pembunuhnya bukan Rand. 946 01:10:18,666 --> 01:10:21,041 Rand ialah kekasih Richie. 947 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 Richie ialah pekerja Fantasy Inc. 948 01:10:23,583 --> 01:10:25,791 Rand belum terus terang dengan ayahnya. 949 01:10:25,875 --> 01:10:30,291 Saya sanggup bertaruh duit yang Rand dan Richie luang masa bersama 950 01:10:30,375 --> 01:10:31,916 ketika pembunuhan lain. 951 01:10:32,000 --> 01:10:35,083 Saya setuju dengan Ed tentang rasa ingin tahu. 952 01:10:35,708 --> 01:10:37,041 Syabas, Grace. 953 01:10:41,375 --> 01:10:42,583 Boleh kita bercakap? 954 01:10:51,458 --> 01:10:52,708 Naluri penulis. 955 01:10:53,833 --> 01:10:54,875 Membuahkan hasil. 956 01:10:55,416 --> 01:10:57,166 Ceritakan tentang Desiree. 957 01:10:59,333 --> 01:11:00,958 Desiree ialah ciptaan Kath. 958 01:11:01,041 --> 01:11:04,041 Bakat dan imaginasi diperlukan untuk persembahan. 959 01:11:04,125 --> 01:11:05,791 Adik awak ada kedua-duanya. 960 01:11:07,208 --> 01:11:10,208 Ramai klien yang rindu Desiree sekarang. 961 01:11:10,291 --> 01:11:12,958 Malah, ia beri kesan besar kepada perniagaan kami. 962 01:11:13,041 --> 01:11:16,791 Saya ada temu duga beberapa orang baharu, 963 01:11:16,875 --> 01:11:19,208 tapi mereka takkan sama macam Desiree. 964 01:11:20,000 --> 01:11:21,208 Bagaimana jika ada? 965 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 Ini Desiree anda. 966 01:12:00,958 --> 01:12:02,083 Saya tak sabar 967 01:12:03,416 --> 01:12:04,416 nak bermain. 968 01:12:08,875 --> 01:12:10,958 Ini yang awak mahu. 969 01:12:14,125 --> 01:12:16,958 Cakap! 970 01:12:21,166 --> 01:12:23,250 Grace, hei. Masuklah. 971 01:12:25,125 --> 01:12:28,875 Kabinet dapur dah sampai. Panel depan rata. 972 01:12:28,958 --> 01:12:31,541 Saya pilih gaya moden. 973 01:12:32,666 --> 01:12:34,208 Begini. Sebenarnya 974 01:12:36,166 --> 01:12:38,041 saya nak pergi jumpa awak. 975 01:12:39,958 --> 01:12:42,375 Saya hormati awak, Grace. Sumbangan awak. 976 01:12:42,458 --> 01:12:43,416 Saya cuma 977 01:12:45,041 --> 01:12:46,875 mahu awak selamat. 978 01:12:52,750 --> 01:12:56,250 Jika apa-apa berlaku kepada awak, saya boleh jadi gila. 979 01:13:28,875 --> 01:13:29,875 Grace. 980 01:13:33,500 --> 01:13:35,375 Sekali takkan cukup. 981 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Selamat pagi. 982 01:14:21,625 --> 01:14:23,375 Ini pagi yang indah. 983 01:14:24,708 --> 01:14:25,791 Ada penyesalan? 984 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 Tiada. 985 01:14:29,166 --> 01:14:31,875 Keadaan akan lebih rumit mulai sekarang. 986 01:14:37,500 --> 01:14:38,416 Nah. 987 01:14:43,750 --> 01:14:45,000 Mesyuarat lagi sejam. 988 01:14:46,875 --> 01:14:49,416 Donat percuma itu penting. Lagipun sedap. 989 01:14:56,916 --> 01:14:57,833 - Hei. - Hei. 990 01:14:57,916 --> 01:15:00,750 Aku merancang nak damaikan kamu berdua pagi ini, 991 01:15:00,833 --> 01:15:03,833 tapi nampaknya ada perubahan. 992 01:15:08,916 --> 01:15:12,625 - Selamat pagi, semua. - Okey, mari kita mulakan. 993 01:15:15,791 --> 01:15:19,125 Kami sahkan Rand Morgan bersama kawannya di Fantasy Inc. 994 01:15:19,208 --> 01:15:20,625 pada kedua-dua malam. 995 01:15:20,708 --> 01:15:24,041 Kami mula menyoal pelajar di sekolah Kathleen Breezewood 996 01:15:24,125 --> 01:15:26,458 bermula dengan pelajar Bahasa Inggeris dan Drama. 997 01:15:26,541 --> 01:15:29,708 Ini mungkin caranya, tapi itu cuma satu kemungkinan. 998 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Saya terfikir kemungkinan lain. 999 01:15:32,416 --> 01:15:36,500 Macam mana kalau kita umpan pembunuh itu… 1000 01:15:38,666 --> 01:15:41,000 dengan menggunakan saya sebagai umpan? 1001 01:15:41,500 --> 01:15:44,291 Saya jadi Desiree baharu Fantasy Inc., 1002 01:15:44,375 --> 01:15:47,583 guna nama sama, bilik permainan sama, pakaian sama. 1003 01:15:48,791 --> 01:15:50,875 Saya boleh buat pembunuh itu cari saya. 1004 01:15:50,958 --> 01:15:53,083 - Biar betul. - Fantasy Inc. setuju? 1005 01:15:53,166 --> 01:15:57,125 Sejujurnya, mereka sanggup buat apa saja untuk selesaikannya. 1006 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 Begitu juga saya. 1007 01:15:59,458 --> 01:16:00,583 Berbaloi mencuba. 1008 01:16:01,625 --> 01:16:03,125 Kapten, takkan awak setuju! 1009 01:16:03,208 --> 01:16:07,458 Dia cakap tentang motivasi, naluri dan selesaikan pembunuhan pada teori, 1010 01:16:07,541 --> 01:16:08,666 bukan bahayakan nyawa. 1011 01:16:08,750 --> 01:16:11,875 Okey, saya banyak berfikir tentang motif, 1012 01:16:11,958 --> 01:16:15,250 tapi cara ini lebih cepat sebelum orang lain perlu mati. 1013 01:16:15,333 --> 01:16:18,041 - Orang itu mungkin awak. - Grace, awak berani. 1014 01:16:18,125 --> 01:16:19,500 Serta bijak. 1015 01:16:20,291 --> 01:16:21,125 Kita lakukan. 1016 01:16:21,208 --> 01:16:23,416 - Kapten! - Tak payah. 1017 01:16:25,541 --> 01:16:27,666 Cepat betul perubahan berlaku. 1018 01:16:33,666 --> 01:16:35,541 Maafkan saya. Saya tak beritahu 1019 01:16:35,625 --> 01:16:38,125 sebab saya rasa awak akan halang saya. 1020 01:16:38,208 --> 01:16:39,375 Betul! 1021 01:16:42,875 --> 01:16:44,625 PENTADBIR FANTASY INC. 1022 01:16:44,708 --> 01:16:45,791 Selamat malam. 1023 01:16:47,250 --> 01:16:48,791 Desiree dah kembali. 1024 01:16:50,333 --> 01:16:54,000 Saya tak dengar. Kuat lagi. 1025 01:17:03,541 --> 01:17:07,458 Cakap! 1026 01:17:14,000 --> 01:17:15,250 Mari kita mulakan. 1027 01:17:17,750 --> 01:17:20,833 Ini yang awak mahu. Ini yang awak perlukan. 1028 01:17:24,666 --> 01:17:27,208 Boleh patah balik ke kamera A? 1029 01:17:31,583 --> 01:17:33,208 Jadi, awak rasa berapa lama 1030 01:17:33,291 --> 01:17:36,000 sebelum dia sedar ada Desiree yang lain? 1031 01:17:38,208 --> 01:17:40,666 Dia mungkin cukup bijak untuk menunggu. 1032 01:18:03,208 --> 01:18:05,625 Jonathan Breezewood jadi pemangku peguam 1033 01:18:05,708 --> 01:18:07,500 untuk konglomerat hartanah 1034 01:18:07,583 --> 01:18:10,875 yang dikaitkan dengan pelabur yang meragukan. 1035 01:18:11,375 --> 01:18:14,291 Jika dia nak bunuh Kathleen, dia tahu cari siapa. 1036 01:18:14,375 --> 01:18:16,291 Entahlah. Saya kenal Jonathan. 1037 01:18:16,375 --> 01:18:20,583 Saya nampak dia mahu Kathleen mati, tapi yang lagi dua itu, cuma… 1038 01:18:21,250 --> 01:18:24,125 Peniru pembunuhan. Bukan kali pertama. 1039 01:18:24,875 --> 01:18:26,958 - Dua pembunuh? - Pemikiran segar. 1040 01:18:27,541 --> 01:18:30,541 Buat susulan tentang Breezewood dan pergi ke sekolah. 1041 01:18:30,625 --> 01:18:33,833 Jika peniru itu wujud, mungkin dia pelajar. 1042 01:18:36,500 --> 01:18:40,166 Saya tak pernah langsung bercakap dengan Pn. Breezewood. 1043 01:18:40,916 --> 01:18:43,125 Saya harap dia perasan saya. 1044 01:18:43,208 --> 01:18:46,125 Saya tak minat Drama atau Bahasa Inggeris. 1045 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 Ada apa-apa yang awak rasa luar biasa? 1046 01:18:52,125 --> 01:18:54,208 Hubungannya dengan para pelajarnya? 1047 01:18:54,708 --> 01:18:55,625 Ia bagus. 1048 01:18:58,208 --> 01:19:01,541 Cikgu awak dibunuh. Beritahu kalau awak tahu apa-apa. 1049 01:19:01,625 --> 01:19:04,125 Saya suka dia. Semua orang suka dia. 1050 01:19:05,708 --> 01:19:09,500 Saya tak boleh bayangkan sesiapa dari sekolah ini buat Pn. Breezewood begitu. 1051 01:19:11,791 --> 01:19:14,291 Mana-mana budak boleh godam laman sesawang 1052 01:19:14,375 --> 01:19:15,791 tanpa tinggalkan jejak. 1053 01:19:15,875 --> 01:19:17,833 Mereka boleh rahsiakan alamat IP 1054 01:19:17,916 --> 01:19:20,708 dengan godam sistem luar negara yang tak dilindungi. 1055 01:19:38,250 --> 01:19:40,041 Kau lembik, Randy. 1056 01:19:41,875 --> 01:19:42,875 Jangan panggil begitu. 1057 01:19:43,458 --> 01:19:46,750 Aku kalahkan kau. Tahan dan kawal kau tadi, Randy. 1058 01:19:52,958 --> 01:19:54,083 Kathleen? 1059 01:19:57,625 --> 01:19:59,041 Atau nak sebut Desiree? 1060 01:20:02,625 --> 01:20:05,000 - Kau ghairah tengok dia? - Kau fikir ini lawak? 1061 01:20:05,083 --> 01:20:07,375 Polis fikir aku bunuh dia, itu lawak. 1062 01:20:09,875 --> 01:20:13,250 Kawan, kau yang taasub dengan dia. 1063 01:20:14,166 --> 01:20:16,083 Aku nampak cara kau pandang dia. 1064 01:20:17,708 --> 01:20:21,166 Dia Kathleen aku! Kathleen aku! 1065 01:20:35,083 --> 01:20:37,875 - Kau takkan dapat. Hebat. - Aku tahu kau benci. 1066 01:20:37,958 --> 01:20:39,041 Ini Jennings. 1067 01:20:41,291 --> 01:20:42,291 Terima kasih. 1068 01:20:43,541 --> 01:20:44,750 Apa yang berlaku? 1069 01:20:44,833 --> 01:20:49,166 Rand Morgan masuk bilik kecemasan. Ayahnya kata Jerald belasah dia. 1070 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Hei. Pastikan kamu peka. 1071 01:21:06,500 --> 01:21:08,583 - Apa jadi? - Jerald cuba bunuh dia. 1072 01:21:09,291 --> 01:21:10,291 Rand. 1073 01:21:10,375 --> 01:21:11,375 Dia naik angin 1074 01:21:12,375 --> 01:21:16,541 apabila saya kata saya tahu Kathleen ialah Desiree. 1075 01:21:17,333 --> 01:21:21,750 Jerald kata itu Kathleen dia. 1076 01:21:28,541 --> 01:21:30,583 Ucapan untuk Perikatan Daging Missouri. 1077 01:21:30,666 --> 01:21:33,375 Mujur mereka tak tahu mak vegetarian. 1078 01:21:41,083 --> 01:21:42,458 Kamu tahu peraturannya. 1079 01:21:48,958 --> 01:21:51,833 Apabila mak bercakap, mak harap kamu balas. 1080 01:21:51,916 --> 01:21:52,916 Saya tahu peraturan. 1081 01:21:54,291 --> 01:21:56,250 Mak saja boleh guna peranti semasa makan. 1082 01:21:58,500 --> 01:22:00,333 Kamu kena jumpa ahli terapi. 1083 01:22:00,416 --> 01:22:04,125 - Sejak pengebumian, kamu… - Kaunselor kesedihan datang esok. 1084 01:22:04,791 --> 01:22:06,875 Tunggu depan sekolah pukul 10.30. 1085 01:22:06,958 --> 01:22:09,291 Mak, saya bukan kenal dia sangat. 1086 01:22:09,791 --> 01:22:12,250 Saya rasa teruk, tapi saya akan lupakan. 1087 01:22:13,791 --> 01:22:16,291 Saya baru jimatkan sepuluh ribu mak. 1088 01:22:19,000 --> 01:22:22,291 Jika mak risau terpaksa habiskan duit untuk didik kamu, 1089 01:22:22,375 --> 01:22:23,875 mak takkan lahirkan kamu. 1090 01:22:30,708 --> 01:22:33,958 Grace. Kami baru keluarkan waran tangkap untuk Jerald Baxter. 1091 01:22:34,041 --> 01:22:35,083 Dia pembunuhnya. 1092 01:22:35,166 --> 01:22:38,791 - Ada bukti cukup untuk dakwa dia? - Cukup untuk soal dia. 1093 01:22:38,875 --> 01:22:42,250 Semua bukti yang ada pada Rand sebenarnya menunjukkan Baxter. 1094 01:22:42,333 --> 01:22:43,875 Termasuk lakaran komposit. 1095 01:22:43,958 --> 01:22:48,166 Awak tahu ibunya senator, jadi kita kena pastikan bukti itu kukuh. 1096 01:22:48,250 --> 01:22:49,375 Kami akan dapatkan. 1097 01:22:49,958 --> 01:22:52,375 Grace, terima kasih atas pandangan awak 1098 01:22:52,458 --> 01:22:55,916 dan sanggup membahayakan diri. 1099 01:22:56,000 --> 01:22:59,458 Tapi akhirnya ialah kerja keras polis yang selesaikannya. 1100 01:22:59,541 --> 01:23:03,625 Jadi, kita semua boleh berehat dan awak boleh tanggalkan kostum itu. 1101 01:23:06,291 --> 01:23:08,708 Okey, semua. Jom kita kemas dan pulang. 1102 01:24:06,875 --> 01:24:09,375 - Waran tangkap untuk Jerald Baxter. - Apa? 1103 01:24:09,458 --> 01:24:11,750 Kerana bunuh Kathleen Breezewood dan Carol Hayes. 1104 01:24:11,833 --> 01:24:12,791 Mengarut. 1105 01:24:12,875 --> 01:24:14,375 Cubaan membunuh Bethany Knowles. 1106 01:24:14,458 --> 01:24:15,875 - Siapa kapten awak? - Mana dia? 1107 01:24:15,958 --> 01:24:19,916 Di tingkat bawah tanah, dia rajin belajar. Dia tak suka diganggu. 1108 01:24:20,000 --> 01:24:24,666 Jerald! 1109 01:24:28,416 --> 01:24:30,166 Homisid DC, buka pintu! 1110 01:24:44,375 --> 01:24:45,625 Baiklah, kosong. 1111 01:24:47,583 --> 01:24:49,916 PENTADBIR FANTASY INC. 1112 01:24:50,000 --> 01:24:52,791 Arahkan pencarian. Suspek ialah Jerald Baxter. 1113 01:25:57,458 --> 01:25:59,166 Kau tak nampak terkejut. 1114 01:26:01,083 --> 01:26:05,166 Kau budak bijak, Jerald. Aku tahu kau takkan tertangkap. 1115 01:26:06,750 --> 01:26:09,916 Aku juga tahu kau akan bergegas ke sini. 1116 01:26:10,791 --> 01:26:11,708 Kepada Desiree. 1117 01:26:11,791 --> 01:26:15,333 Kau fikir kau tahu semuanya. Aku mencintai Kathleen. 1118 01:26:15,416 --> 01:26:18,000 Ya, kau mencintai Kathleen 1119 01:26:18,083 --> 01:26:22,125 sebab dia memiliki semua ciri yang tiada pada mak kau. 1120 01:26:22,708 --> 01:26:25,250 Dia memupuk dan mengambil berat. 1121 01:26:25,333 --> 01:26:30,416 Tapi apabila dia jadi Desiree, kau terpaksa bunuh dia, bukan? 1122 01:26:30,500 --> 01:26:32,333 Sebab dia cuba kongkong kau 1123 01:26:32,416 --> 01:26:36,125 dan itu mengingatkan kau kepada situasi di rumah. 1124 01:26:36,208 --> 01:26:37,208 Wah! 1125 01:26:38,916 --> 01:26:40,708 Pembaca kau suka begitu? 1126 01:26:41,583 --> 01:26:43,250 Ini yang kau belum tulis. 1127 01:26:44,916 --> 01:26:50,000 Bahagian Jerald menamatkan riwayat kakaknya, 1128 01:26:51,250 --> 01:26:53,166 terlepas tanpa dapat dikesan, 1129 01:26:53,250 --> 01:26:57,791 pulang ke rumah dan telefon 911, dengan suara menggigil, dia kata 1130 01:26:57,875 --> 01:27:00,375 yang dia jumpa mayat ibunya 1131 01:27:00,458 --> 01:27:03,458 di kaki tangga, lehernya patah. 1132 01:27:04,708 --> 01:27:06,750 Kemudian kebenaran terbongkar. 1133 01:27:06,833 --> 01:27:08,833 Tabiatnya yang suka minum arak. 1134 01:27:08,916 --> 01:27:13,000 Sambil anaknya menangis teresak-esak, 1135 01:27:13,791 --> 01:27:18,708 bersedih atas ibu kesayangannya yang terkenal, ketua Missouri. 1136 01:27:21,250 --> 01:27:24,750 Kau perlu akui, aku pun ada bakat menulis, bukan? 1137 01:27:24,833 --> 01:27:26,541 Kau bunuh adik aku. 1138 01:27:26,625 --> 01:27:28,250 Aku bunuh Desiree! 1139 01:27:29,083 --> 01:27:30,250 Aku terpaksa! 1140 01:27:31,833 --> 01:27:33,208 Itu melukakan hati aku. 1141 01:27:35,458 --> 01:27:39,625 Aku takkan dapat lihat senyuman Kathleen yang beri semangat. 1142 01:27:41,041 --> 01:27:43,875 Kau bunuh Kathleen, Carol Hayes 1143 01:27:43,958 --> 01:27:46,208 dan kau cuba bunuh Bethany Knowles. 1144 01:27:46,291 --> 01:27:48,875 Ya, mereka semua Desiree! Semuanya! 1145 01:27:56,375 --> 01:28:01,125 Itu saja. Dah berakhir. Ia satu pengakuan, secara langsung dan disiarkan. 1146 01:28:01,916 --> 01:28:04,875 Tiada orang perlu mati malam ini. Bukan aku, bukan kau. 1147 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Kau mati malam ini. 1148 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 Kecuali kau merayu! 1149 01:28:09,625 --> 01:28:11,291 Teruskan. Merayu! 1150 01:28:12,166 --> 01:28:13,291 Dia mencintai aku! 1151 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 Merayu! 1152 01:28:51,791 --> 01:28:52,916 Jangan bergerak! 1153 01:29:02,250 --> 01:29:03,333 Awak okey? 1154 01:29:03,916 --> 01:29:05,041 Hei, Grace. 1155 01:29:05,125 --> 01:29:07,625 Saya okey. 1156 01:29:12,166 --> 01:29:13,666 Saya okey. 1157 01:29:24,958 --> 01:29:27,958 Nampaknya saya ubah seseorang jadi peminum teh. 1158 01:29:28,041 --> 01:29:29,375 Itu teh jenis apa? 1159 01:29:30,000 --> 01:29:31,750 Membangkitkan perasaan. 1160 01:29:32,708 --> 01:29:35,958 Walaupun saya rasa perasaan saya sudah bangkit. 1161 01:29:36,916 --> 01:29:41,958 Itu namanya keterujaan akibat kes selesai dan perasaan itu sangat hebat. 1162 01:29:42,041 --> 01:29:47,666 Tak, saya fikir ia keterujaan yang tak berkaitan polis. 1163 01:29:47,750 --> 01:29:48,708 Seperti apa? 1164 01:29:50,458 --> 01:29:51,708 Entahlah. 1165 01:29:53,083 --> 01:29:55,041 Saya tak tahu arah hubungan ini. 1166 01:29:55,750 --> 01:29:56,916 Nak tahu? 1167 01:29:58,708 --> 01:30:00,375 Seperti ada orang kata, 1168 01:30:01,916 --> 01:30:03,875 "Sekali takkan cukup." 1169 01:34:22,208 --> 01:34:27,208 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad