1 00:00:06,631 --> 00:00:07,881 Jadi, kenapa ke sini? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,840 Kenapa Amerika? 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,637 Orang tuaku datang ke Amerika Serikat 4 00:00:15,724 --> 00:00:21,064 seperti banyak imigran untuk mencari kehidupan yang lebih baik. 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 Ini adalah… 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,529 tanah kesempatan. 7 00:00:26,609 --> 00:00:32,369 Di sinilah seorang imigran bisa menemukan kedamaian dan membangun keluarga, 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,619 membangun rumah. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,490 Usiaku sepuluh tahun saat datang ke Amerika. 10 00:00:36,578 --> 00:00:41,958 Bagi orang tuaku, itu mewakili kedamaian, kesempatan, 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,632 dan masa depan yang cerah. 12 00:00:43,710 --> 00:00:47,340 Orang tuaku memilih Amerika untuk memastikan aku punya kesempatan 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,512 yang tak akan mereka dapatkan jika tinggal di Palestina. 14 00:00:50,592 --> 00:00:54,682 Orang tuaku memilih Amerika untuk ekonomi, pekerjaan… 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,773 Karena aku bisa jadi wanita Muslim Amerika yang tak menyesal di negara ini. 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,350 Orang tuaku membawaku ke AS 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,345 untuk mencari peluang lebih baik 18 00:01:02,437 --> 00:01:06,317 dan khususnya, pendidikan yang lebih baik untukku dan adik-adikku. 19 00:01:06,399 --> 00:01:10,399 Aku tumbuh bersama orang tuaku yang mencintai tempat ini. 20 00:01:10,487 --> 00:01:13,407 Aku tumbuh dengan berpikir aku anak paling beruntung di dunia 21 00:01:13,490 --> 00:01:17,870 karena aku punya kesempatan untuk berada di sini dan punya kesempatan 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,872 untuk lahir di sini. 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,786 Jadi, apakah Amerika telah memenuhi harapanmu? 24 00:01:29,005 --> 00:01:31,625 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,104 Amendemen Keempat Belas adalah sebuah janji. 26 00:01:42,894 --> 00:01:47,404 Perlindungan, kesetaraan, proses hukum, dan kebebasan. 27 00:01:47,982 --> 00:01:51,652 Dikatakan ini negara di mana siapa pun bisa membangun kehidupan yang lebih baik 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,526 untuk diri mereka dan keluarga mereka. 29 00:01:53,613 --> 00:01:58,493 Itu membayangkan Amerika yang mampu berubah dan berkembang. 30 00:01:59,494 --> 00:02:03,714 Itu janji bagi siapa pun di tanah Amerika, bukan hanya warga negara. 31 00:02:03,790 --> 00:02:07,170 Para penulis Amendemen Ke-14 memilih kata yang spesifik. 32 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Orang. 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,883 Semua orang di tanah AS dilindungi hak-hak dasarnya. 34 00:02:13,550 --> 00:02:18,640 Kata ini, orang, adalah pengingat akan kemanusiaan kita. 35 00:02:19,222 --> 00:02:23,482 Kita semua manusia yang layak mendapatkan empati dan martabat. 36 00:02:27,939 --> 00:02:30,279 Amendemen Keempat Belas melindungi semua orang 37 00:02:30,358 --> 00:02:32,528 di bawah yurisdiksi Amerika Serikat, 38 00:02:32,610 --> 00:02:35,820 dan menjamin proses hukum serta perlindungan hukum yang setara. 39 00:02:35,905 --> 00:02:40,195 Amendemen spesifik menggunakan istilah "orang" daripada "warga negara", 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,825 dan itu perbedaan penting, 41 00:02:41,911 --> 00:02:45,291 karena artinya perlindungan itu berlaku untuk semua orang, 42 00:02:45,373 --> 00:02:47,833 penduduk tetap, imigran… 43 00:02:47,917 --> 00:02:52,707 Kini kesenjangan antara siapa itu orang dan warga negara legal, 44 00:02:53,214 --> 00:02:55,844 telah menjadi perdebatan besar 45 00:02:55,925 --> 00:02:59,885 dan itu bagian dari pertempuran. Siapa yang hitung? Dengan cara apa? 46 00:03:00,680 --> 00:03:03,180 Seperti yang kita lihat berulang kali, 47 00:03:03,266 --> 00:03:08,186 kesenjangan antara Amendemen Ke-14 dan apa yang Amerika berikan 48 00:03:08,271 --> 00:03:10,191 bisa sangat besar. 49 00:03:10,273 --> 00:03:15,073 Jurang perbedaan antara janji Amendemen Ke-14 dan tindakan Amerika 50 00:03:15,153 --> 00:03:17,703 sering terasa seperti jurang yang tak bisa diatasi 51 00:03:17,780 --> 00:03:19,620 bagi sekelompok orang tertentu, 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,240 para imigran. 53 00:03:21,326 --> 00:03:22,866 KELUARGA TAK PUNYA BATASAN 54 00:03:22,952 --> 00:03:24,122 BANGKIT UNTUK DACA 55 00:03:24,204 --> 00:03:28,794 Imigran adalah bagian tak terpisahkan dari Amerika Serikat. 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,785 Mereka melakukan banyak hal untuk negara kami. 57 00:03:32,712 --> 00:03:35,172 Imigrasi adalah salah satu kekuatan Amerika Serikat. 58 00:03:36,424 --> 00:03:39,514 Itu yang membantu membangun negara, membawa pemuda ke negara ini. 59 00:03:40,011 --> 00:03:42,511 Kami bagian dari struktur negara ini, 60 00:03:42,597 --> 00:03:45,387 dengan makanan, tradisi budaya kami. 61 00:03:46,559 --> 00:03:50,899 Imigrasi membawa bakat, jumlah, konsumen, produsen, 62 00:03:50,980 --> 00:03:53,820 dan membuat kami menjadi negara yang lebih kuat. 63 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 PENDIRI, GOOGLE 64 00:03:54,984 --> 00:03:56,954 PENDIRI, YOUTUBE 65 00:03:57,028 --> 00:04:00,698 Kami adalah orang yang membuat negara ini lebih baik 66 00:04:00,782 --> 00:04:04,332 karena kami ingin menjadi bagian dari janjinya. 67 00:04:05,912 --> 00:04:08,122 Aku tak akan mengenali negara ini 68 00:04:08,206 --> 00:04:11,826 jika budayanya tak berpadu seperti ini. 69 00:04:11,918 --> 00:04:14,168 Aku sangat senang kita semua tak sama. 70 00:04:14,921 --> 00:04:18,971 Orang-orang datang ke Amerika Serikat untuk menjadi warga negara sah. 71 00:04:19,050 --> 00:04:21,640 Mereka bersumpah setia pada Konstitusi. 72 00:04:21,719 --> 00:04:26,019 Konstitusi adalah faktor pemersatu di Amerika Serikat. 73 00:04:26,766 --> 00:04:30,766 Kurasa orang yang bercermin dan melihat seorang patriot 74 00:04:31,271 --> 00:04:33,771 harus menyadari bahwa imigrasi 75 00:04:33,856 --> 00:04:36,436 adalah sekelompok orang yang berkata, "Kau benar. 76 00:04:36,526 --> 00:04:38,026 Kau punya negara yang hebat." 77 00:04:38,528 --> 00:04:39,398 Itu… 78 00:04:39,904 --> 00:04:41,614 Pujian apa lagi yang kau minta? 79 00:04:45,243 --> 00:04:49,413 JANJI 80 00:04:55,211 --> 00:04:57,631 Saat para Bapak Pendiri memikirkan kewarganegaraan, 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,684 mereka tak berpikir untuk memasukkan wanita, orang kulit berwarna… 82 00:05:01,759 --> 00:05:05,759 Itu pengertian sangat sempit tentang siapa yang berhak menjadi 83 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 warga negara Amerika Serikat. 84 00:05:10,059 --> 00:05:14,019 Namun, Perang Saudara, Emansipasi, dan Amendemen Keempat Belas, 85 00:05:14,105 --> 00:05:17,025 secara radikal mengubah kemungkinan 86 00:05:17,108 --> 00:05:19,648 dimasukkannya kewarganegaraan di Amerika Serikat. 87 00:05:20,820 --> 00:05:23,780 Klausul Amendemen Ke-14 tentang kewarganegaraan hak kesulungan 88 00:05:23,865 --> 00:05:29,695 sangat penting dalam memindahkan kita dari negara pemukim pria kulit putih 89 00:05:30,330 --> 00:05:34,580 menjadi masa depan di mana ada kemungkinan untuk keragaman 90 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 dalam demokrasi kita. 91 00:05:46,054 --> 00:05:47,644 "Amendemen yang kutawarkan 92 00:05:47,722 --> 00:05:52,062 hanyalah pernyataan dari apa yang kuanggap sebagai hukum negara, 93 00:05:52,143 --> 00:05:55,103 bahwa setiap orang yang lahir di wilayah Amerika Serikat 94 00:05:55,188 --> 00:05:57,228 dan tunduk pada yurisdiksinya 95 00:05:57,315 --> 00:06:00,525 berdasarkan hukum kodrat dan hukum nasional 96 00:06:00,610 --> 00:06:02,570 adalah warga negara Amerika Serikat." 97 00:06:03,654 --> 00:06:08,084 Mosaik budaya dan komunitas Amerika kita hari ini 98 00:06:08,159 --> 00:06:12,369 berutang pada Klausul Kewarganegaraan Hak Kesulungan Amendemen Keempat Belas, 99 00:06:12,872 --> 00:06:16,672 yang menyatakan siapa pun yang lahir di sini adalah warga negara. 100 00:06:18,378 --> 00:06:20,918 Itu bahasa yang paling inklusif. 101 00:06:21,422 --> 00:06:23,842 Itu gagasan yang sangat radikal 102 00:06:23,925 --> 00:06:28,755 yang bahkan 150 tahun kemudian orang masih gusar tentang itu. 103 00:06:29,305 --> 00:06:30,555 Hak kesulungan… 104 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 Hak kesulungan… 105 00:06:31,724 --> 00:06:32,984 Hak kesulungan. 106 00:06:33,059 --> 00:06:33,979 Hak kesulungan. 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,560 Kewarganegaraan hak kesulungan. 108 00:06:35,645 --> 00:06:39,185 Kewarganegaraan hak kesulungan selalu menjadi bagian dari hukum umum AS, 109 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 tetapi kini sedang diserang. 110 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Amendemen Ke-14 sangat dipertanyakan. 111 00:06:42,860 --> 00:06:46,450 Apakah Amendemen Keempat Belas mencakup posisi 112 00:06:46,531 --> 00:06:49,781 di mana orang yang lahir di Amerika adalah warga negara Amerika? 113 00:06:49,867 --> 00:06:51,737 Naskah Amendemen Ke-14 sudah jelas. 114 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 Kita harus mengubah kebijakan itu. 115 00:06:53,579 --> 00:06:55,869 Itu mendorong imigrasi ilegal. 116 00:06:55,957 --> 00:06:58,667 Itu adalah hukum negeri ini. Itu ada dalam Konstitusi. 117 00:06:58,751 --> 00:07:02,711 Bukankah hukum "bayi jangkar" merusak negara? 118 00:07:02,797 --> 00:07:05,167 Kurasa itu merendahkan kewarganegaraan Amerika. 119 00:07:05,258 --> 00:07:09,298 Ratusan ribu anak yang lahir dari imigran ilegal 120 00:07:09,387 --> 00:07:14,427 otomatis menjadi warga negara Amerika Serikat setiap tahun 121 00:07:14,517 --> 00:07:20,307 karena kebijakan gila yang bisa kita akhiri. 122 00:07:21,232 --> 00:07:26,572 Perdebatan ini menimbulkan kecemasan orang Amerika yang paling dalam. 123 00:07:29,907 --> 00:07:32,787 Untuk siapa Amerika? 124 00:07:37,790 --> 00:07:40,290 Amendemen Ke-14 adalah pertama kalinya negara kita 125 00:07:40,376 --> 00:07:43,666 sungguh bergulat dengan arti kewarganegaraan. 126 00:07:44,172 --> 00:07:47,262 Ditulis terutama untuk memastikan kulit hitam Amerika 127 00:07:47,341 --> 00:07:49,681 mendapatkan hak mereka usai Perang Saudara, 128 00:07:49,760 --> 00:07:51,010 tetapi tak lama kemudian, 129 00:07:51,095 --> 00:07:55,175 itu menantang ambang batas Amerika untuk inklusi lebih lanjut 130 00:07:55,266 --> 00:07:57,016 dengan mencakup imigran. 131 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 Bukan hanya para imigran Eropa yang tiba di Pulau Ellis, 132 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 tetapi juga dengan sekelompok imigran baru yang tiba di Barat. 133 00:08:15,077 --> 00:08:16,247 Ini dia, Tuan-tuan. 134 00:08:16,329 --> 00:08:18,209 Emas California murni. 135 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 Astaga! 136 00:08:20,416 --> 00:08:22,036 Apakah masih ada lagi? 137 00:08:25,171 --> 00:08:28,341 Sebuah epidemi melanda negeri, Demam Emas. 138 00:08:28,424 --> 00:08:30,224 PESTA EMAS 139 00:08:30,301 --> 00:08:31,221 EMAS 140 00:08:31,302 --> 00:08:35,262 Pada tahun 1848, emas ditemukan di California 141 00:08:35,348 --> 00:08:38,178 dan pandangan Amerika beralih ke Barat. 142 00:08:39,227 --> 00:08:41,557 Selama Demam Emas di California, 143 00:08:41,646 --> 00:08:43,306 imigran Tionghoa pertama kali mulai 144 00:08:43,397 --> 00:08:46,067 berimigrasi ke Amerika Serikat dalam jumlah besar. 145 00:08:46,567 --> 00:08:50,067 Sementara itu, pemerintah bekerja sama dengan para raksasa industri, 146 00:08:50,154 --> 00:08:54,374 memutuskan mereka butuh rel kereta api untuk menjangkau seluruh negeri 147 00:08:54,450 --> 00:08:57,620 agar kami bisa memperluas Revolusi Industri lebih lanjut. 148 00:08:58,120 --> 00:09:00,790 Mereka butuh pekerja untuk membangun rel kereta api itu, 149 00:09:00,873 --> 00:09:05,383 dan mayoritas pekerja ini adalah orang Tionghoa. 150 00:09:09,257 --> 00:09:11,377 Peran imigran Tionghoa 151 00:09:11,467 --> 00:09:14,757 dalam pembangunan Rel Kereta Lintas Benua 152 00:09:14,845 --> 00:09:19,845 adalah percikan bagi Revolusi Industri kami. 153 00:09:19,934 --> 00:09:24,314 Jadi, pekerja itu adalah kunci pembentukan Amerika modern. 154 00:09:24,814 --> 00:09:27,864 Orang Tionghoa datang ke Amerika Serikat 155 00:09:27,942 --> 00:09:31,072 untuk membangun rumah di sini, membangun kehidupan di sini, 156 00:09:31,153 --> 00:09:33,413 sama seperti setiap kelompok lain 157 00:09:33,489 --> 00:09:37,369 yang datang ke Amerika Serikat juga berniat melakukannya. 158 00:09:38,828 --> 00:09:40,448 Selama bertahun-tahun, 159 00:09:40,538 --> 00:09:43,748 saat Amerika Serikat memasuki krisis fiskal dan ekonomi 160 00:09:43,833 --> 00:09:45,083 di akhir abad ke-19, 161 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 sentimen anti-Tionghoa meningkat. 162 00:09:48,254 --> 00:09:51,014 ANTI-TIONGHOA 163 00:09:54,010 --> 00:09:55,890 Saat ekonomi memburuk, 164 00:09:56,387 --> 00:09:58,137 banyak orang Amerika melampiaskan 165 00:09:58,222 --> 00:10:01,232 ketakutan dan kemarahan mereka pada orang Tionghoa. 166 00:10:02,018 --> 00:10:06,188 Ada gagasan bahwa dalam hierarki rasial di Amerika Serikat, 167 00:10:06,272 --> 00:10:11,442 mereka adalah ras yang tak bisa berasimilasi ke dalam budaya kulit putih 168 00:10:11,527 --> 00:10:13,357 karena mereka terlalu berbeda. 169 00:10:18,618 --> 00:10:21,498 Ada orang-orang yang mendorong Kongres Amerika Serikat 170 00:10:21,579 --> 00:10:25,119 untuk meloloskan undang-undang yang melarang imigran Tionghoa 171 00:10:25,207 --> 00:10:26,787 memasuki negara ini. 172 00:10:27,335 --> 00:10:29,955 "Dengan tak mempekerjakan mereka, kalian bisa mengusirnya. 173 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 Sadar, bangkitlah, pekerjaan kalian dimulai dari awal. 174 00:10:33,549 --> 00:10:36,089 Kita akan lakukan dengan peluru jika suara kita gagal. 175 00:10:36,844 --> 00:10:40,184 Kita akan usir penderita kusta mata besar ini dengan kapal uap dan layar. 176 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 Orang Tionghoa harus pergi!" 177 00:10:48,898 --> 00:10:50,778 Pembantaian Orang Tionghoa tahun 1871 178 00:10:50,858 --> 00:10:55,908 adalah hasil dari meningkatnya sentimen anti-Tionghoa bertahun-tahun. 179 00:10:55,988 --> 00:11:00,198 Itu salah satu penghakiman massa terbesar dalam sejarah Amerika Serikat. 180 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Ada semacam pertikaian, seorang polisi dipanggil. 181 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 Polisi itu memanggil bantuan. 182 00:11:13,547 --> 00:11:16,757 Seorang peternak kulit putih muncul, mengejar seseorang, tertembak. 183 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 Lalu rumor mulai menyebar 184 00:11:20,971 --> 00:11:23,931 bahwa orang Tionghoa membunuh orang kulit putih 185 00:11:24,016 --> 00:11:26,056 dan sekitar 500 orang muncul, 186 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 dan mereka mengepung Pecinan. 187 00:11:33,984 --> 00:11:37,494 "Menurut kabar, 100 orang dipersenjatai dengan senapan Henry 188 00:11:37,571 --> 00:11:40,371 menembak secara berkala dan terdengar suara tembakan 189 00:11:40,449 --> 00:11:43,739 menembaki rumah-rumah orang Tionghoa secara acak dan dari atap. 190 00:11:47,998 --> 00:11:51,708 Sheriff dan otoritas sipil menyerah berusaha menahan massa. 191 00:11:54,296 --> 00:11:58,126 Ini menjadi pelajaran bagi orang Tionghoa untuk tak melawan penegak hukum." 192 00:12:02,680 --> 00:12:07,600 ORANG TIONGHOA DILARANG MELAMAR PERINTAH LIGA WARGA NEGARA AMERIKA 193 00:12:08,102 --> 00:12:12,152 Pembantaian orang Tionghoa adalah noda dalam sejarah kita, 194 00:12:12,815 --> 00:12:15,775 terjadi hanya beberapa tahun usai Amendemen Ke-14 diratifikasi, 195 00:12:15,860 --> 00:12:19,070 itu bertentangan dengan janji Amerika. 196 00:12:20,156 --> 00:12:24,196 Itu warisan mengerikan yang banyak dari kita tak tahu itu terjadi, 197 00:12:25,035 --> 00:12:26,945 atau yang terjadi selanjutnya. 198 00:12:27,037 --> 00:12:28,407 AMENDEMEN KEEMPAT BELAS 199 00:12:30,291 --> 00:12:34,841 UU Eksklusi Orang Tionghoa melarang masuknya semua pekerja Tionghoa 200 00:12:34,920 --> 00:12:39,130 dan melarang semua orang Tionghoa, apa pun pekerjaan atau status mereka, 201 00:12:39,216 --> 00:12:41,636 dari kewarganegaraan yang dinaturalisasi. 202 00:12:42,887 --> 00:12:45,507 Hukum itu dirayakan secara luas. 203 00:12:45,598 --> 00:12:48,808 Orang-orang senang melihat pemerintah federal kami 204 00:12:48,893 --> 00:12:53,153 benar-benar mengambil alih imigrasi ke dalam kendali mereka. 205 00:12:53,230 --> 00:12:58,320 Kami tak hanya akan memiliki hukum imigrasi federal untuk pertama kalinya, 206 00:12:58,402 --> 00:13:01,742 tetapi tujuannya adalah tujuan yang secara eksplisit bersifat rasialis. 207 00:13:02,323 --> 00:13:05,163 Hukum eksklusi menyebabkan hal-hal mengerikan. 208 00:13:05,242 --> 00:13:08,082 PEMBANTAIAN ROCK SPRINGS TAHUN 1885 209 00:13:08,162 --> 00:13:10,462 Itu mendorong kekerasan terhadap orang Tionghoa. 210 00:13:10,956 --> 00:13:12,536 Itu memisahkan keluarga. 211 00:13:12,625 --> 00:13:16,085 Itu menyingkirkan orang Tionghoa ke pekerjaan kasar. 212 00:13:18,380 --> 00:13:22,550 Tetapi ini menjadi kisah ketahanan yang luar biasa, 213 00:13:22,635 --> 00:13:27,595 di mana kau melihat komunitas Tionghoa menjadi sangat terorganisasi 214 00:13:27,681 --> 00:13:32,811 dan mereka melakukan segalanya untuk menentang hukum rasialis ini. 215 00:13:33,854 --> 00:13:38,614 "Kami di sini untuk membela 150.000 warga Tionghoa di Amerika Serikat 216 00:13:38,692 --> 00:13:40,322 yang kebebasannya terancam. 217 00:13:40,402 --> 00:13:43,412 Mereka akan dikirim seperti ternak dari rumah tercinta mereka, 218 00:13:43,489 --> 00:13:46,579 dari negara yang diajarkan untuk dicintai sebagai negara mereka 219 00:13:46,659 --> 00:13:48,579 dan dibuang ke daratan asing. 220 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 UU baru mengerikan ini mengejutkan kami. 221 00:13:51,205 --> 00:13:54,875 Itu lebih dari mengejutkan karena terlalu kejam, tak manusiawi, 222 00:13:54,959 --> 00:13:58,749 dengan sukarela dan tergesa-gesa diadopsi oleh Kongres Amerika 223 00:13:58,838 --> 00:14:02,378 dan ditandatangani oleh presiden Kristen di Amerika Serikat, 224 00:14:02,466 --> 00:14:06,386 tanah kebebasan dan rumah kaum tertindas dari semua bangsa." 225 00:14:07,596 --> 00:14:10,716 Orang Tionghoa menggugat bahwa ini melanggar hak mereka 226 00:14:10,808 --> 00:14:12,058 di bawah Amendemen Ke-14, 227 00:14:12,142 --> 00:14:15,652 dan mereka sangat memahami strategi hukum 228 00:14:15,729 --> 00:14:19,689 untuk menolak undang-undang yang diskriminatif. 229 00:14:19,775 --> 00:14:20,935 AS LAWAN WONG KIM ARK 230 00:14:21,026 --> 00:14:22,986 Banyak dari kasus ini kalah. 231 00:14:23,070 --> 00:14:24,110 YICK WO LAWAN HOPKINS 232 00:14:24,196 --> 00:14:26,906 Tetapi Won Kim Ark dan Yick Wo lawan Hopkins 233 00:14:26,991 --> 00:14:29,331 adalah dua kasus di mana orang Tionghoa menang. 234 00:14:30,494 --> 00:14:34,214 Prinsip Yick Wo mengatakan Klausul Perlindungan Setara 235 00:14:34,290 --> 00:14:36,920 mencakup non-warga negara serta warga negara. 236 00:14:38,252 --> 00:14:41,342 Jika kau ada di sini, bahkan jika secara ilegal, 237 00:14:41,422 --> 00:14:43,842 mereka harus memberimu hak proses hukum tertentu. 238 00:14:43,924 --> 00:14:47,934 Kau berhak untuk sidang, proses banding, 239 00:14:48,012 --> 00:14:51,852 dan memberi argumen bahwa kau harus diizinkan tinggal. Itu luar biasa. 240 00:14:52,600 --> 00:14:57,020 Wong Kim Ark menetapkan prinsip Kewarganegaraan Hak Kesulungan. 241 00:14:58,272 --> 00:15:01,402 Jadi, Amendemen Keempat Belas sungguh datang di saat yang tepat 242 00:15:01,483 --> 00:15:06,413 untuk melindungi tak hanya hak-hak orang yang dahulu diperbudak, 243 00:15:07,072 --> 00:15:10,532 tetapi juga untuk melindungi hak-hak anak imigran 244 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 tanpa memandang ras mereka. 245 00:15:12,661 --> 00:15:17,331 Litigasi orang Tionghoa sangat penting karena itu benar-benar menjadi dasar 246 00:15:17,416 --> 00:15:20,916 untuk hukum kita tentang imigrasi dan kewarganegaraan 247 00:15:21,003 --> 00:15:23,883 yang berlaku bagi semua, tak hanya untuk orang Tionghoa. 248 00:15:27,509 --> 00:15:30,219 Ada sejumlah kasus yang diputuskan oleh Mahkamah Agung. 249 00:15:30,304 --> 00:15:33,564 Mungkin kekalahan terbesar adalah Chae Chan Ping. 250 00:15:33,641 --> 00:15:37,191 Itu kasus yang menegakkan UU Eksklusi Orang Tionghoa 251 00:15:37,269 --> 00:15:39,309 yang sangat tidak adil. 252 00:15:39,396 --> 00:15:40,936 UU EKSKLUSI ORANG TIONGHOA 253 00:15:41,023 --> 00:15:43,283 CHAE CHAN PING MELAWAN AMERIKA SERIKAT 254 00:15:44,735 --> 00:15:49,025 Chae Chan Ping orang kelahiran Tiongkok yang tinggal secara legal di AS. 255 00:15:49,114 --> 00:15:52,664 Dia tinggal di San Francisco dan ingin kembali ke Tiongkok, 256 00:15:52,743 --> 00:15:55,083 dan menurut hukum yang ada saat itu, 257 00:15:55,162 --> 00:15:59,582 dia bisa kembali ke Tiongkok asalkan sebelum pergi 258 00:16:00,501 --> 00:16:03,921 dia mendapatkan sertifikat dari pemerintah 259 00:16:04,004 --> 00:16:06,384 bahwa dia tinggal secara permanen di Amerika Serikat 260 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 dan punya tempat tinggal permanen. 261 00:16:08,884 --> 00:16:13,184 Saat dia di Tiongkok, tekanan meningkat untuk tindakan yang lebih kuat 262 00:16:13,263 --> 00:16:15,933 melawan orang Tionghoa di Amerika Serikat, 263 00:16:16,016 --> 00:16:20,646 dan saat dia berlayar kembali dengan kapal dari Hong Kong, 264 00:16:20,729 --> 00:16:24,149 Kongres Amerika Serikat mengubah undang-undang 265 00:16:24,233 --> 00:16:27,153 dan berkata bahkan jika kau punya sertifikatnya, 266 00:16:27,736 --> 00:16:30,606 kau tak diizinkan masuk ke Amerika Serikat. 267 00:16:30,698 --> 00:16:33,698 Kurasa empat hari setelah undang-undang ini berlaku, 268 00:16:33,784 --> 00:16:35,874 dia tiba di Pelabuhan San Francisco. 269 00:16:35,953 --> 00:16:37,253 Dia tunjukkan sertifikatnya 270 00:16:37,329 --> 00:16:40,619 dan inspektur imigrasi mengatakan bahwa Amerika Serikat 271 00:16:40,708 --> 00:16:42,378 tak mengakui sertifikat itu. 272 00:16:43,085 --> 00:16:48,585 Pemerintah, di bawah UU-nya sendiri, berjanji kau bisa kembali. 273 00:16:48,674 --> 00:16:51,184 Pemerintah harus menepati janji itu, 274 00:16:51,677 --> 00:16:54,597 tetapi dia ditahan dalam tahanan imigran 275 00:16:54,680 --> 00:16:57,560 untuk waktu cukup lama sementara kasus ini ditunda. 276 00:17:01,520 --> 00:17:05,980 ADA PULUHAN RIBU PUISI DI DINDING INI 277 00:17:06,066 --> 00:17:09,486 SEMUANYA ADALAH TANGISAN PENDERITAAN DAN KESEDIHAN 278 00:17:09,570 --> 00:17:12,950 PADA HARI AKU TERBEBAS DARI PENJARA INI DAN MENJADI SUKSES 279 00:17:13,741 --> 00:17:18,411 Saat kau maju dan mulai melihat masa Eksklusi Orang Tionghoa, 280 00:17:18,495 --> 00:17:21,705 dialog baru ini memasuki hukum imigrasi. 281 00:17:21,790 --> 00:17:23,250 KETAKUTAN BESAR MASA ITU 282 00:17:23,333 --> 00:17:26,133 BAHWA AMERIKA DAPAT DITELAN OLEH ORANG ASING. 283 00:17:26,211 --> 00:17:32,181 Yang mulai dikatakan MA adalah, "Kami menganggap imigrasi seperti perang." 284 00:17:35,846 --> 00:17:40,806 Jadi, gagasannya adalah akan ada banjir imigran dari Tiongkok, 285 00:17:42,519 --> 00:17:45,019 dan mereka akan merampas Amerika dari kami. 286 00:17:45,522 --> 00:17:47,572 Seperti di masa perang, 287 00:17:48,734 --> 00:17:52,954 pemerintah bisa melakukan apa pun yang diperlukan untuk membela negara. 288 00:17:53,864 --> 00:17:55,534 MAHKAMAH AGUNG AS TAHUN 1894 289 00:17:55,616 --> 00:17:59,746 Yang dilakukan Mahkamah Agung adalah mereka menciptakan argumen cerdas 290 00:17:59,828 --> 00:18:02,248 untuk bilang ini soal keamanan nasional 291 00:18:02,331 --> 00:18:07,131 dan oleh karena itu, di luar perlindungan Amendemen Keempat Belas. 292 00:18:07,711 --> 00:18:10,551 "Untuk mempertahankan kemerdekaannya dan memberikan keamanan 293 00:18:10,631 --> 00:18:12,511 terhadap agresi dan gangguan asing 294 00:18:12,591 --> 00:18:14,841 adalah tugas tertinggi setiap negara. 295 00:18:15,552 --> 00:18:18,642 Tak peduli dalam bentuk apa agresi dan gangguan itu datang, 296 00:18:19,139 --> 00:18:20,769 entah dari negara asing 297 00:18:20,849 --> 00:18:24,019 atau dari gerombolan besar rakyatnya yang mengerumuni kita." 298 00:18:27,147 --> 00:18:32,817 Tak begitu jelas kenapa tiba-tiba kami harus takut pada imigran dari Asia, 299 00:18:33,403 --> 00:18:36,533 tetapi MA membuat situasi membingungkan, 300 00:18:36,615 --> 00:18:39,235 dan kami berada di dalamnya sejak saat itu. 301 00:18:46,166 --> 00:18:48,086 JANJI 302 00:18:51,255 --> 00:18:55,335 UU Eksklusi Orang Tionghoa tak hanya bertahan beberapa tahun 303 00:18:55,425 --> 00:18:57,215 atau bahkan beberapa dekade. 304 00:18:57,302 --> 00:19:03,932 Larangan total terhadap imigran Tionghoa berlangsung sampai tahun 1943. 305 00:19:04,017 --> 00:19:06,017 Enam puluh satu tahun. 306 00:19:06,812 --> 00:19:09,232 Ini konsekuensi dari Mahkamah Agung 307 00:19:09,314 --> 00:19:12,034 yang menempatkan rasa takut di atas Konstitusi. 308 00:19:13,318 --> 00:19:18,028 Ketakutan adalah alat penentang penggunaan bahasa inklusif Amendemen Ke-14 309 00:19:18,115 --> 00:19:22,325 berulang kali untuk mendiskriminasi siapa pun yang dianggap asing. 310 00:19:23,495 --> 00:19:25,655 Jika kita mau jujur, 311 00:19:25,747 --> 00:19:27,577 selain penduduk asli Amerika, 312 00:19:27,666 --> 00:19:31,166 semua orang di negeri ini keturunan dari orang asing. 313 00:19:32,212 --> 00:19:35,342 Putusan Chae Chan Ping menjadi preseden 314 00:19:35,424 --> 00:19:38,974 untuk merendahkan kelompok imigran yang terpinggirkan, 315 00:19:39,052 --> 00:19:40,972 memperlakukan mereka bukan sebagai manusia, 316 00:19:41,054 --> 00:19:46,064 tetapi seperti orang lain yang tak pantas mendapat hak yang dinikmati warga negara. 317 00:19:46,143 --> 00:19:49,983 Itu pedoman yang akan digunakan di sepanjang sejarah Amerika. 318 00:19:52,316 --> 00:19:58,566 Berikan aku lelahmu, kaum miskinmu 319 00:19:58,655 --> 00:20:05,445 Massa yang meringkuk merindukan untuk bebas 320 00:20:05,954 --> 00:20:08,544 Tahun 1920-an mencerminkan paradoks. 321 00:20:08,624 --> 00:20:12,174 Di satu sisi, toleransi mudah terhadap flapper dan jazz, 322 00:20:12,252 --> 00:20:15,462 di sisi lain, intoleransi dan ketidakpercayaan pada orang asing. 323 00:20:15,547 --> 00:20:19,967 Negara imigran telah menutup pintunya dengan UU antiimigrasi yang ketat, 324 00:20:20,052 --> 00:20:23,512 tetapi akan makin sulit untuk menutup seluruh dunia. 325 00:20:25,307 --> 00:20:28,437 UNDANG-UNDANG IMIGRASI TAHUN 1924 326 00:20:28,518 --> 00:20:32,308 Jika kau mempercepat periode tahun 1920-an, 327 00:20:32,397 --> 00:20:34,187 ini waktu yang sama dengan Jim Crow 328 00:20:34,274 --> 00:20:39,154 di mana kau melihat penegasan kembali hierarki rasial di seluruh negeri, 329 00:20:39,655 --> 00:20:43,115 dan itu dorongan Jim Crow yang sama 330 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 untuk menjaga kewarganegaraan dan anggota bagi elite kulit putih. 331 00:20:46,245 --> 00:20:47,285 KUOTA ASAL NASIONAL 332 00:20:47,371 --> 00:20:51,001 Kau lihat munculnya kuota asal nasional, 333 00:20:51,083 --> 00:20:55,713 kuota yang dirancang untuk mencegah orang dari luar Eropa Barat 334 00:20:55,796 --> 00:20:57,796 datang ke Amerika Serikat. 335 00:20:57,881 --> 00:21:02,681 Jumlah visa untuk imigran baru dibatasi 336 00:21:02,761 --> 00:21:06,561 dan kemudian diberikan dengan cara yang memastikan imigrasi itu 337 00:21:06,640 --> 00:21:09,230 akan berkulit putih di masa mendatang. 338 00:21:09,726 --> 00:21:13,016 Aku bertanya atas nama patriotisme 339 00:21:13,105 --> 00:21:16,645 yang mencintai Amerika, untuk membawanya menuju kemenangan. 340 00:21:17,234 --> 00:21:19,444 Suara patriotisme yang kacau 341 00:21:19,528 --> 00:21:23,158 menggemakan ketakutan lama yang ada di masa lalu Amerika, 342 00:21:23,240 --> 00:21:25,530 bahwa bangsa yang terbentuk dari hutan belantara 343 00:21:25,617 --> 00:21:28,117 akan hilang selamanya pada orang asing. 344 00:21:28,704 --> 00:21:32,214 Aku bertanya apakah kalian akan bangkit 345 00:21:32,291 --> 00:21:37,841 dan bersumpah untuk mengembalikan Amerika kepada orang Amerika. 346 00:21:41,508 --> 00:21:43,298 Siapa orang-orang istimewa ini 347 00:21:43,385 --> 00:21:46,385 yang merasa berhak menyebut tanah itu milik mereka? 348 00:21:49,891 --> 00:21:53,851 Strategi yang digunakan untuk melawan imigrasi bukanlah hal baru. 349 00:21:54,438 --> 00:21:58,648 Itu sama di tahun 1880-an seperti di tahun 1930-an, 350 00:21:58,734 --> 00:22:00,364 atau di tahun 2020-an, 351 00:22:00,861 --> 00:22:03,161 muncul setiap kali orang berhenti melihat 352 00:22:03,238 --> 00:22:06,778 bahasa inklusif Amendemen Keempat Belas sebagai janji 353 00:22:06,867 --> 00:22:09,287 dan malah melihatnya sebagai ancaman. 354 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Tuntutan budaya supremasi kulit putih 355 00:22:12,497 --> 00:22:16,377 adalah kita menjadi monorasial, identitas tunggal. 356 00:22:16,460 --> 00:22:21,050 Itu sangat bertentangan dengan ancaman supremasi kulit putih lainnya, 357 00:22:21,131 --> 00:22:23,681 yang merupakan ancaman ekonomi supremasi kulit putih, 358 00:22:23,759 --> 00:22:28,559 mengatakan bahwa menyenangkan memiliki komunitas kulit putih saja, 359 00:22:28,638 --> 00:22:31,518 tetapi siapa yang akan melakukan kerja keras di komunitas ini? 360 00:22:32,726 --> 00:22:35,846 Siapa yang akan memetik semua hasil panen, menanam semua tanaman? 361 00:22:35,937 --> 00:22:39,147 Siapa yang akan mengasuh bayi, membersihkan lantai? 362 00:22:39,232 --> 00:22:42,742 Jadi, kami punya tuntutan ekonomi untuk supremasi kulit putih juga, 363 00:22:42,819 --> 00:22:48,989 kami punya pekerja non-kulit putih, upah rendah dan, dalam skenario terbaik, 364 00:22:49,076 --> 00:22:52,946 populasi yang dapat dipindahkan atau dideportasi untuk bekerja. 365 00:22:56,875 --> 00:23:00,085 Jadi, antara tahun 1920 dan 1930, 366 00:23:00,170 --> 00:23:04,130 sekitar satu juta imigran Meksiko masuk ke Amerika Serikat. 367 00:23:05,384 --> 00:23:10,394 Para majikan sangat membutuhkan lebih banyak pekerja Meksiko 368 00:23:10,472 --> 00:23:14,312 untuk bekerja di ladang dan rel kereta di seluruh Amerika Barat. 369 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Begitu Depresi Besar dimulai, 370 00:23:19,231 --> 00:23:22,481 menjadi sangat jelas bahwa imigran Meksiko 371 00:23:22,567 --> 00:23:26,277 tak diinginkan sebagai warga negara permanen negara ini. 372 00:23:27,197 --> 00:23:31,617 Siklus imigrasi sebagian besar ditentukan oleh ekonomi 373 00:23:31,701 --> 00:23:33,701 dan hukum berusaha mengimbangi. 374 00:23:33,787 --> 00:23:37,117 Hukum berusaha memberikan rasionalisasi 375 00:23:37,207 --> 00:23:40,837 tentang kenapa tak masalah memasukkan orang Tionghoa untuk bekerja di rel kereta 376 00:23:40,919 --> 00:23:42,459 lalu mengeluarkan mereka. 377 00:23:42,546 --> 00:23:45,876 Kau lihat hal yang sama dengan tenaga kerja dari Meksiko, 378 00:23:45,966 --> 00:23:48,426 yang dimasukkan dan didukung, 379 00:23:48,510 --> 00:23:52,810 dan kemudian, saat siklus ekonomi berubah, ada deportasi massal. 380 00:23:57,144 --> 00:24:01,654 Selama tahun 1930-an, lebih dari 400.000 imigran Meksiko 381 00:24:01,731 --> 00:24:05,941 dipaksa untuk berpartisipasi dalam apa yang disebut Program Repatriasi. 382 00:24:08,488 --> 00:24:09,908 REPATRIASI ORANG MEKSIKO 383 00:24:09,990 --> 00:24:12,450 Pekerja Meksiko menjadi kambing hitam 384 00:24:12,951 --> 00:24:17,711 oleh orang-orang yang mengira mereka mengambil pekerjaan dari orang Amerika. 385 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 "Mereka bilang kampanye deportasi ini 386 00:24:20,709 --> 00:24:23,549 untuk mengamankan pekerjaan warga Amerika Utara. 387 00:24:24,212 --> 00:24:26,632 Itu tipuan. Itu tidak benar. 388 00:24:28,049 --> 00:24:32,349 Itu hanya serangan rasialis terhadap semua orang Meksiko. 389 00:24:33,054 --> 00:24:34,894 Kami bukan ilegal, 390 00:24:34,973 --> 00:24:36,393 atau tak diinginkan." 391 00:24:37,184 --> 00:24:41,564 Gagasan bahwa semuanya nol adalah kesalahan nomor satu di bidang ekonomi. 392 00:24:41,646 --> 00:24:44,146 Jika kau dibayar untuk sesuatu, menurut definisi, 393 00:24:44,232 --> 00:24:48,402 kau menciptakan lebih banyak kekayaan dan pendapatan daripada yang kau dapatkan, 394 00:24:48,487 --> 00:24:50,447 karena sebagian diterima pemberi kerja. 395 00:24:50,530 --> 00:24:55,120 Kau menambah kekayaan bersih negara, bukan mengambil apa pun. 396 00:24:55,785 --> 00:24:59,915 Sebanyak 60 persen dari mereka adalah warga negara Amerika Serikat. 397 00:25:04,503 --> 00:25:07,803 "Saat kami tiba di stasiun, itu pasti subuh karena gelap. 398 00:25:09,049 --> 00:25:11,929 Kami menangis. Siapa yang tak menangis? 399 00:25:12,427 --> 00:25:14,347 Banyak orang yang menangis. 400 00:25:14,429 --> 00:25:16,889 Kami pergi ke tempat yang tak dikenal. 401 00:25:16,973 --> 00:25:18,893 Apa yang kuketahui soal Meksiko? 402 00:25:19,518 --> 00:25:22,728 Ayahku sangat bangga bahwa kami warga negara Amerika. 403 00:25:22,812 --> 00:25:25,692 Dia selalu beri tahu orang-orang bahwa kami warga negara Amerika 404 00:25:25,774 --> 00:25:27,784 dan kami bukan bagian dari negara itu. 405 00:25:27,859 --> 00:25:30,989 Aku mulai sekolah dan para gadis tak mau aku di sana. 406 00:25:31,071 --> 00:25:33,491 Mereka bilang, 'Kembali ke negaramu sendiri. 407 00:25:33,573 --> 00:25:34,743 Tempatmu bukan di sini.' 408 00:25:35,408 --> 00:25:39,828 Banyak orang di sana mendiskriminasi kami karena kami warga negara Amerika. 409 00:25:40,580 --> 00:25:42,000 Bukankah itu aneh? 410 00:25:42,082 --> 00:25:45,592 Di sini kaum Anglo mendiskriminasi kami karena kami orang Meksiko. 411 00:25:46,169 --> 00:25:48,259 Jadi, sungguh, di mana tempat kami? 412 00:25:49,339 --> 00:25:51,049 Katakan, di mana tempat kaum Anglo? 413 00:25:52,175 --> 00:25:54,175 Tempat mereka di Eropa, bukan?" 414 00:25:56,555 --> 00:25:57,965 REPATRIASI ORANG MEKSIKO 415 00:25:59,015 --> 00:26:02,885 Operasi Wetback adalah kampanye traumatis lainnya 416 00:26:02,978 --> 00:26:04,398 terhadap imigran Meksiko 417 00:26:04,479 --> 00:26:05,939 memasukkan mereka ke tahanan, 418 00:26:06,022 --> 00:26:08,612 menempatkan mereka di kapal, kereta, pesawat, 419 00:26:08,692 --> 00:26:11,112 dan mendeportasi mereka kembali ke Meksiko. 420 00:26:13,572 --> 00:26:18,832 Ini sangat sesuai dengan kegelisahan dan politik saat itu. 421 00:26:18,910 --> 00:26:23,870 Tentu saja, 1954 adalah tahun yang sama dengan kampanye Brown melawan Dewan. 422 00:26:23,957 --> 00:26:29,167 Banyak orang sangat khawatir dengan perubahan demografi negara ini, 423 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 dan Operasi Wetback adalah salah satu responsnya. 424 00:26:33,550 --> 00:26:36,390 Jika kita pikirkan kasus seperti Chae Chan Ping, 425 00:26:36,469 --> 00:26:39,139 itu seperti pistol berpeluru dan menunggu digunakan. 426 00:26:39,222 --> 00:26:42,812 Meski ada perlindungan nominal di bawah Amendemen Keempat Belas 427 00:26:42,892 --> 00:26:44,732 proses hukum dan perlindungan setara, 428 00:26:44,811 --> 00:26:47,191 di Repatriasi Orang Meksiko atau Operasi Wetback, 429 00:26:47,272 --> 00:26:51,742 yang masih merasa takut tentang keamanan nasional, 430 00:26:51,818 --> 00:26:55,738 takut tentang cita-cita identitas supremasi kulit putih. 431 00:26:56,990 --> 00:26:59,120 Kenapa kau bekerja di negara ini? 432 00:26:59,618 --> 00:27:02,118 Aku bekerja untuk membuat hidup lebih baik. 433 00:27:02,203 --> 00:27:04,373 Di sana, di negaraku. 434 00:27:04,456 --> 00:27:08,536 Aku bekerja di sini karena bisa mengurus keluargaku jauh lebih baik. 435 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 Pekerja Meksiko diperlakukan sebagai objek 436 00:27:13,465 --> 00:27:19,635 untuk digunakan saat dibutuhkan dan disingkirkan dengan deportasi massal 437 00:27:19,721 --> 00:27:24,061 yang tampak semacam kejahatan terhadap kemanusiaan. 438 00:27:33,568 --> 00:27:36,488 Amerika menolak Amendemen Keempat Belas, 439 00:27:37,364 --> 00:27:39,624 gagasan bahwa kita semua manusia, 440 00:27:40,283 --> 00:27:44,003 dan menerima "orang lain" sebagai kebijakan imigrasi. 441 00:27:44,663 --> 00:27:47,463 Hanya sedikit orang berkuasa yang mewujudkan ideologi ini 442 00:27:47,540 --> 00:27:50,290 lebih keras daripada Harlon Carter, 443 00:27:50,377 --> 00:27:53,667 arsitek Operasi Wetback. 444 00:27:58,677 --> 00:28:01,467 Harlon B. Carter adalah kepala Patroli Perbatasan AS 445 00:28:01,554 --> 00:28:03,974 di wilayah perbatasan AS dan Meksiko. 446 00:28:04,057 --> 00:28:07,057 Yang sangat penting untuk diketahui tentang Harlon B. Carter 447 00:28:07,143 --> 00:28:09,903 adalah pada tahun 1931, saat dia remaja, 448 00:28:09,979 --> 00:28:14,029 suatu hari dia pulang dari sekolah dan ibunya sangat marah. 449 00:28:14,109 --> 00:28:17,199 Dia bilang beberapa anak Meksiko menongkrong di depan 450 00:28:17,278 --> 00:28:20,698 dan dia mencemaskan mereka serta kemungkinan pencurian mobil. 451 00:28:21,282 --> 00:28:25,162 Harlon Carter mengambil senapannya dan mencari anak-anak itu. 452 00:28:25,954 --> 00:28:28,294 Dia menemukan mereka di lubang air setempat 453 00:28:28,373 --> 00:28:32,003 dan berkata, "Kalian harus kembali ke rumahku dan bicara dengan ibuku 454 00:28:32,085 --> 00:28:34,545 agar dia tahu apa yang terjadi." 455 00:28:35,338 --> 00:28:39,878 Salah satu pemuda di kelompok itu adalah Ramon Casiano. 456 00:28:39,968 --> 00:28:44,138 Ramon Casiano menolak untuk ikut dengan Harlon Carter. 457 00:28:44,222 --> 00:28:48,852 Harlon Carter mengambil senapannya dan mengarahkannya ke dada Ramon Casiano. 458 00:28:48,935 --> 00:28:54,065 Saat Ramon tertawa dan menyingkirkan laras senapannya… 459 00:28:58,528 --> 00:29:02,448 Harlon Carter menarik pelatuknya dan menembak mati Ramon 460 00:29:02,532 --> 00:29:04,032 di Jalan Laredo. 461 00:29:09,330 --> 00:29:12,290 Harlon diadili atas pembunuhan. Dia dihukum karena itu. 462 00:29:12,375 --> 00:29:15,415 Itu kemudian dibatalkan secara teknis. 463 00:29:15,503 --> 00:29:19,513 Beberapa tahun kemudian, Harlon Carter bergabung dengan Patroli Perbatasan AS, 464 00:29:19,591 --> 00:29:22,011 muncul di jajaran organisasi, 465 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 dan pada awal 1950-an, 466 00:29:23,636 --> 00:29:27,096 dia kepala Patroli Perbatasan AS di wilayah perbatasan AS dan Meksiko, 467 00:29:27,182 --> 00:29:30,892 dan dia adalah dalang Operasi Wetback 468 00:29:30,977 --> 00:29:33,727 dan traumanya pada tahun 1954. 469 00:29:34,522 --> 00:29:37,402 Harlon Carter kemudian meninggalkan Patroli Perbatasan AS 470 00:29:37,484 --> 00:29:40,824 dan menjadi ketua National Rifle Association. 471 00:29:41,321 --> 00:29:45,781 Yang dilakukan Harlon Carter di NRA sangatlah penting. 472 00:29:45,867 --> 00:29:51,617 Harlon Carter mengubah NRA dari organisasi penggemar senjata, 473 00:29:51,706 --> 00:29:53,576 sebuah organisasi pemburu, 474 00:29:53,666 --> 00:29:58,046 menjadi organisasi dan asosiasi politik besar 475 00:29:58,129 --> 00:30:01,879 yang melindungi hak kepemilikan senjata dengan segala cara. 476 00:30:02,592 --> 00:30:05,642 Mereka menggunakan media mereka untuk menutupi berita sungguhan. 477 00:30:05,720 --> 00:30:07,930 Mereka gunakan sekolah untuk mengajari anak-anak 478 00:30:08,014 --> 00:30:09,894 bahwa presiden adalah Hitler lainnya. 479 00:30:09,974 --> 00:30:14,274 Mereka menggunakan bintang film, penyanyi, acara komedi, dan acara penghargaan 480 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 untuk mengulangi narasi mereka berulang kali, 481 00:30:17,106 --> 00:30:20,986 lalu menggunakan mantan presiden untuk mendukung perlawanan. 482 00:30:21,069 --> 00:30:24,069 Semua untuk membuat mereka bergerak, protes, 483 00:30:24,155 --> 00:30:28,325 membuat mereka meneriakkan rasialisme, seksisme, xenofobia, dan homofobia, 484 00:30:28,409 --> 00:30:32,999 menghancurkan jendela, membakar mobil, menutup jalan raya dan bandara, 485 00:30:33,081 --> 00:30:34,961 menindas dan meneror yang taat hukum, 486 00:30:35,041 --> 00:30:39,211 sampai satu-satunya pilihan yang tersisa adalah polisi melakukan tugasnya 487 00:30:39,295 --> 00:30:41,085 dan menghentikan kegilaan itu. 488 00:30:41,172 --> 00:30:42,512 Saat itu terjadi, 489 00:30:42,590 --> 00:30:45,300 mereka akan menggunakannya sebagai alasan kemarahan mereka. 490 00:30:45,385 --> 00:30:47,465 Satu-satunya cara menghentikan ini, 491 00:30:47,554 --> 00:30:51,144 satu-satunya cara menyelamatkan negara dan kebebasan kita 492 00:30:51,224 --> 00:30:56,444 adalah melawan kekerasan kebohongan ini dengan kepalan tangan kebenaran. 493 00:30:56,521 --> 00:30:59,571 Aku National Rifle Association of America, 494 00:30:59,649 --> 00:31:02,109 dan aku tempat teraman bagi kebebasan. 495 00:31:02,193 --> 00:31:03,613 KLIK TAUTANNYA UNTUK BERGABUNG 496 00:31:06,447 --> 00:31:09,487 Pesan berbasis rasa takut digunakan untuk menyatukan kelompok 497 00:31:09,576 --> 00:31:12,656 melawan musuh yang dianggap berbahaya dan menakutkan. 498 00:31:13,663 --> 00:31:18,133 Salah satu kata yang digunakan pesan ini berulang kali adalah "kriminal". 499 00:31:19,002 --> 00:31:20,342 IMIGRAN KRIMINAL MASALAH AS 500 00:31:20,420 --> 00:31:22,050 20 RIBU IMIGRAN KRIMINAL DIBEBASKAN 501 00:31:22,130 --> 00:31:23,550 IMIGRAN KRIMINAL MERUSAK IMPIAN 502 00:31:23,631 --> 00:31:24,921 Sejak awal, 503 00:31:25,008 --> 00:31:29,928 masyarakat kita memilih apa yang akan dikriminalisasi dan cara mengkriminalisasi 504 00:31:30,013 --> 00:31:31,013 berdasarkan ras. 505 00:31:31,097 --> 00:31:34,927 Imigran selalu menjadi sasaran kriminalisasi. 506 00:31:35,018 --> 00:31:35,938 ANCAMAN TIONGKOK 507 00:31:36,019 --> 00:31:39,479 Salah satu hukum pertama yang benar-benar menargetkan narkoba 508 00:31:39,564 --> 00:31:44,324 adalah peraturan San Francisco tahun 1875 yang melarang sarang opium 509 00:31:44,402 --> 00:31:47,362 karena itu terkait dengan orang Tionghoa. 510 00:31:47,447 --> 00:31:48,777 Kau lihat ini dengan kanabis. 511 00:31:48,865 --> 00:31:50,485 EKSTRAK CAIRAN CANNABIS AMERICANA 512 00:31:50,575 --> 00:31:54,075 Kanabis dibahas sebagai obat potensial baru 513 00:31:54,162 --> 00:31:56,662 yang memiliki manfaat potensial lainnya, 514 00:31:56,748 --> 00:31:59,538 tetapi saat itu dikaitkan dengan orang Meksiko, 515 00:31:59,626 --> 00:32:01,916 dan kami mulai menyebutnya "ganja", 516 00:32:02,003 --> 00:32:05,213 saat itu kau mulai melihat lagi undang-undang federal 517 00:32:05,298 --> 00:32:07,798 yang mengkriminalisasi penggunaan ganja. 518 00:32:08,927 --> 00:32:12,637 Melihat cara orang kulit berwarna dicemarkan, 519 00:32:12,722 --> 00:32:15,892 dan bagaimana menyebut seseorang sebagai kriminal 520 00:32:15,975 --> 00:32:18,385 lalu menyebut mereka "orang asing". 521 00:32:18,478 --> 00:32:20,558 Saat menggabungkan istilah itu, 522 00:32:20,647 --> 00:32:22,567 kau menciptakan sekelompok orang 523 00:32:22,649 --> 00:32:27,449 yang ditolak hak-haknya yang seharusnya dilindungi oleh Amendemen Keempat Belas. 524 00:32:31,824 --> 00:32:35,164 Sepanjang sejarah bangsa kita, kita telah melihat interaksi 525 00:32:35,244 --> 00:32:37,624 antara diskriminasi terhadap orang kulit hitam 526 00:32:37,705 --> 00:32:40,285 dan diskriminasi terhadap imigran. 527 00:32:42,794 --> 00:32:46,464 Karena Jim Crow dilegitimasi di seluruh Amerika Serikat, 528 00:32:46,547 --> 00:32:48,167 kau punya sistem paralel, 529 00:32:48,758 --> 00:32:53,008 dan di Amerika Barat, Jim Crow menjadi Juan Crow. 530 00:32:59,435 --> 00:33:00,845 HANYA MELAYANI KULIT PUTIH 531 00:33:00,937 --> 00:33:02,357 WARGA TEXAS BUNUH ORANG MEKSIKO 532 00:33:02,438 --> 00:33:04,018 MASSA MARAH MEMBUNUH ORANG MEKSIKO 533 00:33:04,107 --> 00:33:05,647 PENGHAKIMAN MASSA ORANG MEKSIKO. 534 00:33:18,830 --> 00:33:24,540 Melihat masa depan, sejarah itu sering dimainkan di tahun 1990-an 535 00:33:24,627 --> 00:33:26,707 sehubungan dengan penahanan massal. 536 00:33:28,798 --> 00:33:31,928 UNDANG-UNDANG IMIGRASI TAHUN 1996 537 00:33:32,010 --> 00:33:34,890 Hukum terburuk yang pernah kami lihat di imigrasi 538 00:33:34,971 --> 00:33:37,311 sejak kuota asal nasional 539 00:33:37,390 --> 00:33:42,560 adalah UU tahun 1996 yang ditandatangani Presiden Bill Clinton. 540 00:33:43,980 --> 00:33:47,900 Semua orang Amerika, tak hanya di negara bagian yang paling terpengaruh, 541 00:33:47,984 --> 00:33:49,404 tetapi di seluruh negeri ini, 542 00:33:49,485 --> 00:33:53,945 benar-benar terganggu oleh banyaknya orang asing ilegal 543 00:33:54,032 --> 00:33:55,282 yang memasuki negara kita. 544 00:33:56,159 --> 00:33:59,789 Pekerjaan mereka bisa dikerjakan oleh warga negara atau imigran resmi, 545 00:33:59,871 --> 00:34:03,331 layanan publik yang mereka gunakan membebani para pembayar pajak kita. 546 00:34:04,167 --> 00:34:08,247 Itu sebabnya pemerintah kita bergerak agresif mengamankan perbatasan 547 00:34:08,337 --> 00:34:10,757 dengan merekrut lebih banyak penjaga perbatasan baru, 548 00:34:10,840 --> 00:34:13,970 dengan mendeportasi dua kali lebih banyak orang asing kriminal. 549 00:34:14,469 --> 00:34:18,219 Hukum itu mengamanatkan memenjarakan imigran 550 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 dalam konteks pengungsi, orang datang dan berusaha mendapatkan suaka, 551 00:34:22,060 --> 00:34:25,440 dan, tentu saja, juga di dalam negeri orang dihukum atas kejahatan. 552 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 Tak masalah jika kau punya anak di sini, 553 00:34:28,399 --> 00:34:31,239 jika kau tinggal di sini dan hanya membuat satu kesalahan. 554 00:34:31,319 --> 00:34:32,399 Semua itu tak penting. 555 00:34:32,487 --> 00:34:34,607 Tak ada kebijaksanaan. Kau harus dideportasi. 556 00:34:34,697 --> 00:34:38,407 Kau harus dipenjara sementara kasus deportasi berlanjut. 557 00:34:40,161 --> 00:34:45,581 Tak ada orang yang bisa dirampas kebebasannya tanpa proses hukum. 558 00:34:45,666 --> 00:34:48,086 Itu kata-kata di dalam Amendemen Keempat Belas, 559 00:34:48,169 --> 00:34:50,589 tetapi kami mengirim orang ke penjara 560 00:34:50,671 --> 00:34:52,881 lalu mengusir mereka dari negara ini 561 00:34:52,965 --> 00:34:54,965 tanpa memberi mereka pengacara, 562 00:34:55,051 --> 00:35:00,311 tanpa proses yang diberikan kepada orang yang dipenjara dalam sistem kriminal. 563 00:35:01,432 --> 00:35:06,982 Karena ketakutan kita, kita terbiasa dengan gagasan deportasi 564 00:35:07,063 --> 00:35:12,693 dan itu membenarkan munculnya mesin deportasi yang kami miliki saat ini. 565 00:35:16,531 --> 00:35:18,031 PEMINDAHAN TOTAL 566 00:35:18,116 --> 00:35:22,996 Salah satu cara paling efektif yang digunakan manusia untuk membenarkan 567 00:35:23,079 --> 00:35:26,419 dan merasionalisasi kekejaman terhadap orang lain 568 00:35:26,499 --> 00:35:29,709 adalah dengan menolak melihat mereka sebagai manusia. 569 00:35:30,795 --> 00:35:32,955 Kami menyebut mereka banyak hal, 570 00:35:33,631 --> 00:35:35,971 apa pun untuk menghindari siapa mereka, 571 00:35:36,634 --> 00:35:38,224 seorang manusia. 572 00:35:38,302 --> 00:35:39,932 - Preman. - Penyelundup narkoba. 573 00:35:40,012 --> 00:35:41,312 Predator super. 574 00:35:41,389 --> 00:35:42,719 Penyerbu imigran. 575 00:35:42,807 --> 00:35:45,097 - Anggota geng. - Pendatang ilegal. 576 00:35:45,184 --> 00:35:46,854 - Pemerkosa. - Wanita jalang. 577 00:35:46,936 --> 00:35:48,856 - Transgender. - Radikal. 578 00:35:48,938 --> 00:35:50,608 - Homoseksual. - Orang Latin. 579 00:35:50,690 --> 00:35:53,900 - Yahudi. - Teroris! 580 00:35:53,985 --> 00:35:54,935 Negro! 581 00:36:17,008 --> 00:36:20,048 Satu per satu, kita temukan anggota geng, 582 00:36:20,136 --> 00:36:21,596 pengedar narkoba, 583 00:36:21,679 --> 00:36:24,599 dan penjahat yang memangsa rakyat kita. 584 00:36:24,682 --> 00:36:30,482 Kita akan mengusir mereka ke luar negeri atau memenjarakan mereka dengan cepat. 585 00:36:31,731 --> 00:36:34,401 Menurut Amendemen Keempat Belas jika kau lahir di sini, 586 00:36:34,483 --> 00:36:36,903 kau orang Amerika dan kau tak bisa usir orang Amerika. 587 00:36:36,986 --> 00:36:39,986 Jika kau ingin mendeportasi orang-orang yang sudah ada di sini, 588 00:36:40,072 --> 00:36:42,662 setiap orang berhak atas proses hukum. 589 00:36:42,742 --> 00:36:45,412 Bill, kurasa kau salah tentang Amendemen Keempat Belas. 590 00:36:45,494 --> 00:36:47,664 Ini invasi terang-terangan. 591 00:36:47,747 --> 00:36:49,577 Invasi ilegal di perbatasan Selatan… 592 00:36:49,665 --> 00:36:51,995 - Itu invasi. - Itu adalah invasi. 593 00:36:52,084 --> 00:36:54,634 Invasi narkoba, penjahat, dan orang-orang. 594 00:36:54,712 --> 00:36:57,092 Pemerintah, tolong gunakan hatimu. 595 00:36:57,173 --> 00:37:01,393 Biarkan orang tuaku bebas seperti yang lainnya. 596 00:37:01,469 --> 00:37:03,049 Tolong, jangan pergi. 597 00:37:03,804 --> 00:37:09,064 Hak keluarga untuk bersama sering ditolak bagi orang kulit berwarna, 598 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 tentu bagi para budak. 599 00:37:12,313 --> 00:37:13,943 Hukum Eksklusi Orang Tionghoa. 600 00:37:14,023 --> 00:37:16,783 Anak-anak pribumi Amerika dibawa 601 00:37:16,859 --> 00:37:18,689 dan dimasukkan ke sekolah asrama. 602 00:37:18,778 --> 00:37:21,908 Penahanan orang Jepang dan Jepang-Amerika, 603 00:37:21,989 --> 00:37:23,869 bahkan larangan Muslim. 604 00:37:23,950 --> 00:37:27,870 Pasti ada hubungan moral yang sangat kuat, 605 00:37:27,954 --> 00:37:31,964 jika bukan hubungan hukum, antara sejarah perbudakan di negara ini 606 00:37:32,041 --> 00:37:34,961 dan kegagalan hukum kita saat ini 607 00:37:35,044 --> 00:37:38,304 untuk mengakui begitu banyak kasus deportasi 608 00:37:38,381 --> 00:37:40,801 juga kasus pemisahan keluarga. 609 00:37:40,883 --> 00:37:45,143 Karena itu membutuhkan semacam dehumanisasi tertentu 610 00:37:45,638 --> 00:37:49,928 untuk melihat orang melalui lensa hukum 611 00:37:50,434 --> 00:37:54,364 dan mengabaikan fakta bahwa mereka bagian dari keluarga. 612 00:37:54,438 --> 00:37:56,068 UU IMIGRASI TAHUN 1996 613 00:37:57,692 --> 00:37:58,822 KEBIJAKAN TOLERANSI NOL 614 00:37:58,901 --> 00:38:02,991 Pemerintah Trump menggunakan yang disebut kebijakan Toleransi Nol. 615 00:38:03,072 --> 00:38:07,622 Toleransi Nol mengacu pada kebijakan memisahkan keluarga 616 00:38:07,702 --> 00:38:12,042 sebagai cara mencegah keluarga lain datang ke Amerika Serikat. 617 00:38:14,542 --> 00:38:19,762 Negara menggunakan sesuatu yang sangat menghukum 618 00:38:19,839 --> 00:38:23,759 hingga sangat korosif. 619 00:38:24,260 --> 00:38:28,350 Jadi, saat negara yang seharusnya menjadi masyarakat sipil, 620 00:38:28,431 --> 00:38:32,941 memutuskan bahwa mereka akan menggunakan anak-anak sebagai senjata, 621 00:38:33,436 --> 00:38:36,186 kau tak bisa berpura-pura memiliki hak dalam konteks itu. 622 00:38:36,272 --> 00:38:38,322 Itu sebenarnya siksaan. 623 00:38:39,400 --> 00:38:42,110 Aku ingin pergi ke penjara. 624 00:38:43,237 --> 00:38:44,357 Kau mau ke sana? 625 00:38:46,157 --> 00:38:48,867 Kau tak menyayangiku. 626 00:38:50,870 --> 00:38:52,710 Siapa yang bilang aku tak menyayangimu? 627 00:38:54,957 --> 00:38:58,287 Kau bukan ibuku lagi. 628 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 Seseorang yang datang ke negara kita karena tak bisa datang secara legal… 629 00:39:01,881 --> 00:39:02,881 Jenri? 630 00:39:02,965 --> 00:39:06,675 …mereka datang ke negara kita karena ayah yang menyayangi anak-anak mereka 631 00:39:06,761 --> 00:39:09,891 khawatir anak-anak mereka tak memiliki makanan. 632 00:39:09,972 --> 00:39:13,352 Mereka melintasi perbatasan karena tak punya cara lain untuk bekerja 633 00:39:13,434 --> 00:39:15,354 agar bisa menafkahi keluarga mereka. 634 00:39:15,436 --> 00:39:19,146 Ya, mereka melanggar hukum, tetapi itu bukan kejahatan berat. 635 00:39:19,690 --> 00:39:23,570 Itu semacam tindakan cinta. 636 00:39:23,652 --> 00:39:25,452 Itu komitmen untuk keluarga. 637 00:39:27,615 --> 00:39:29,445 Aku pernah ke perbatasan dengan keluarga 638 00:39:29,533 --> 00:39:32,123 yang terpisah dari anak-anak mereka oleh pemerintah kita, 639 00:39:32,703 --> 00:39:36,253 dan yang selalu kukatakan adalah jika kau aman di negara asalmu, 640 00:39:36,332 --> 00:39:38,542 jika kau berkembang dan memiliki yang dibutuhkan 641 00:39:38,626 --> 00:39:41,706 untuk melindungi dirimu dan anak-anakmu, kau tak akan pergi. 642 00:39:41,796 --> 00:39:44,086 Pikirkan risikonya untuk anak-anakmu. 643 00:39:44,173 --> 00:39:46,513 Apa pun jawabanmu itu jawaban yang sama 644 00:39:46,592 --> 00:39:49,932 bahwa orang-orang dari Amerika Tengah dan bagian dunia lainnya 645 00:39:50,012 --> 00:39:51,932 mengambil risiko membawa anak-anak mereka 646 00:39:52,014 --> 00:39:55,394 untuk memberi mereka kesempatan lebih baik dan agar mereka bisa berkembang, 647 00:39:55,476 --> 00:39:57,686 dipeluk dan dicintai apa adanya. 648 00:40:00,940 --> 00:40:01,860 Sebentar. 649 00:40:02,483 --> 00:40:05,823 Hanya itu yang diperlukan untuk duniamu terpisah. 650 00:40:06,695 --> 00:40:09,905 Bagiku, momen itu datang saat usiaku 14 tahun. 651 00:40:10,866 --> 00:40:12,276 Aku pulang dari sekolah 652 00:40:12,368 --> 00:40:16,368 untuk mengetahui bahwa orang tuaku, imigran pekerja keras, telah dibawa pergi. 653 00:40:17,164 --> 00:40:21,594 Dalam sekejap yang tak bisa diubah, dalam jarak satu tarikan napas, 654 00:40:22,169 --> 00:40:25,709 kehidupan seperti yang kuketahui telah berubah selamanya. 655 00:40:26,424 --> 00:40:29,844 Ibu dan ayahku berusaha keras untuk menjadi warga Amerika 656 00:40:29,927 --> 00:40:31,677 dan menjaga kebersamaan keluarga kami. 657 00:40:32,179 --> 00:40:35,179 Mereka memohon, merencanakan, berdoa. 658 00:40:36,100 --> 00:40:37,730 Mereka meminta bantuan orang lain. 659 00:40:38,436 --> 00:40:39,476 Pada akhirnya, 660 00:40:40,229 --> 00:40:44,859 upaya mereka tak cukup untuk membuat mereka tetap di negara yang kami cintai. 661 00:40:46,068 --> 00:40:50,528 Setelah orang tuaku diambil paksa, tak ada pejabat pemerintah memeriksaku. 662 00:40:51,949 --> 00:40:55,579 Tak ada yang peduli atau bahkan menyadari bahwa aku sendirian. 663 00:40:58,414 --> 00:41:01,674 Kita ingin menjadi negara seperti apa? 664 00:41:02,168 --> 00:41:04,498 Negara yang melanggar hak anak-anak? 665 00:41:04,587 --> 00:41:09,677 Atau kita ingin menjadi Amerika yang menghargai anak-anak dan keluarga 666 00:41:09,758 --> 00:41:12,388 serta kebebasan untuk menjadi diri kita? 667 00:41:17,266 --> 00:41:20,186 "Wilayah republikmu yang luas adalah tempat berburu bagi pria. 668 00:41:21,854 --> 00:41:24,944 Bukan untuk pencuri dan perampok, musuh masyarakat, 669 00:41:25,858 --> 00:41:27,858 tetapi untuk pria yang tak berbuat kejahatan. 670 00:41:28,986 --> 00:41:32,486 Orang Amerika, dalam dua tahun terakhir, telah diburu 671 00:41:32,573 --> 00:41:34,833 dan, tanpa peringatan sesaat, langsung diborgol, 672 00:41:34,909 --> 00:41:37,369 dan dikirim ke perbudakan dan siksaan yang menyiksa. 673 00:41:38,829 --> 00:41:42,459 Beberapa dari mereka punya istri dan anak, bergantung pada mereka untuk roti. 674 00:41:43,334 --> 00:41:45,094 tetapi soal ini, tak ada laporan. 675 00:41:46,045 --> 00:41:49,505 Hak pemburu atas mangsanya berdiri di atas hak pernikahan, 676 00:41:49,590 --> 00:41:53,340 dan semua hak di negara ini, termasuk hak-hak Tuhan!" 677 00:41:53,427 --> 00:41:55,467 ABOLISIONIS, TAHUN 1865 678 00:41:59,892 --> 00:42:01,692 Bertahun-tahun, aku hadapi pertanyaan 679 00:42:01,769 --> 00:42:04,689 tentang batas yang harus ditinggali para imigran. 680 00:42:04,772 --> 00:42:09,032 Kebenarannya adalah batas ini hanyalah mitos. 681 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 Bahkan saat tanya orang yang bilang, 682 00:42:12,738 --> 00:42:14,908 "Kau harus ada di batas seperti yang lainnya," 683 00:42:14,990 --> 00:42:17,910 jika kau minta mereka tunjukkan di mana batasnya dimulai, 684 00:42:17,993 --> 00:42:21,213 mereka, sebagai warga negara Amerika, bahkan tak tahu. 685 00:42:21,789 --> 00:42:26,089 Itu menciptakan gagasan bahwa batas itu tak hanya ada di sana, 686 00:42:26,168 --> 00:42:28,708 tetapi juga teratur dan berhasil. 687 00:42:28,796 --> 00:42:30,706 Jika kau berdiri di perbatasan AS, 688 00:42:30,798 --> 00:42:33,428 ada tanda besar, "Butuh bantuan, pekerjaan tersedia." 689 00:42:33,509 --> 00:42:35,429 Satu lagi berkata, "Jangan melewati batas." 690 00:42:35,511 --> 00:42:40,431 Kita harus membuat hukum kita sesuai dengan kenyataan, 691 00:42:40,516 --> 00:42:45,056 agar tak ada gesekan orang yang menginginkan pekerja, 692 00:42:45,145 --> 00:42:49,065 kesempatan ada di sana, dan hukum berkata, "Kalian tak bisa bersatu." 693 00:42:49,149 --> 00:42:53,149 Ada banyak cara yang harus kita lakukan 694 00:42:53,237 --> 00:42:56,447 untuk menghilangkan sisa-sisa Chae Chan Ping 695 00:42:56,532 --> 00:42:58,332 dari sistem imigrasi kita. 696 00:42:58,409 --> 00:43:02,369 Jadi, tentu saja, aku senang kita tak lagi memiliki Eksklusi Orang Tionghoa, 697 00:43:02,454 --> 00:43:07,254 bahwa larangan khusus negara tertentu telah dihapus, 698 00:43:07,334 --> 00:43:08,674 tetapi tugas belum selesai. 699 00:43:08,752 --> 00:43:11,712 Empati bukan hanya tentang kita sebagai individu yang berempati. 700 00:43:11,797 --> 00:43:15,587 Kita harus menjadi negara berempati. Empati harus dikodifikasi menjadi hukum 701 00:43:15,676 --> 00:43:20,176 dan cara kita memperlakukan orang yang mencari perlindungan dan keselamatan. 702 00:43:20,264 --> 00:43:24,694 MAKAN MALAM THANKSGIVING PAMAN SAM 703 00:43:27,271 --> 00:43:30,271 Jadi, kau masih percaya pada janji Amerika? 704 00:43:34,486 --> 00:43:35,356 Tidak. 705 00:43:36,530 --> 00:43:40,160 Karena janji itu selalu bohong. 706 00:43:42,786 --> 00:43:48,036 Tetapi aku yakin kita bisa membangun sesuatu yang baru, 707 00:43:48,626 --> 00:43:49,956 sebuah mimpi yang… 708 00:43:52,421 --> 00:43:53,421 penuh kasih, 709 00:43:54,757 --> 00:43:55,797 inklusif, 710 00:43:55,883 --> 00:43:58,893 dan yang memahami tugasnya 711 00:44:00,012 --> 00:44:04,392 untuk memperbaiki, membalas, dan menyembuhkan. 712 00:44:05,267 --> 00:44:07,477 Aku masih percaya pada janji Amerika. 713 00:44:08,103 --> 00:44:13,153 Alasannya adalah, karena inti dari janji itu adalah harapan. 714 00:44:14,109 --> 00:44:19,239 Harapan bahwa kau punya kesempatan untuk mengejar impianmu, 715 00:44:19,323 --> 00:44:23,163 dan akhirnya, harapan bahwa kita sebagai bangsa 716 00:44:23,243 --> 00:44:26,253 bisa terus maju menuju keadilan. 717 00:44:26,830 --> 00:44:31,710 Aku tak punya pilihan lain selain percaya pada janji Amerika, 718 00:44:31,794 --> 00:44:36,884 karena hidupku, keluargaku, dan putriku ada di sini. 719 00:44:36,965 --> 00:44:38,505 Masa depanku di sini. 720 00:44:38,592 --> 00:44:43,222 Demi Tuhan, aku sama Amerika-nya seperti orang lain, 721 00:44:43,305 --> 00:44:47,935 dan sebagai orang Amerika aku akan berjuang untuk Amerika 722 00:44:49,061 --> 00:44:50,271 sampai akhir. 723 00:44:54,566 --> 00:44:57,696 Amendemen Ke-14 memastikan kita bisa menjadi orang Amerika penuh, 724 00:44:57,778 --> 00:44:59,568 tetapi kenapa bekerja keras untuk itu? 725 00:44:59,655 --> 00:45:01,405 Apa yang istimewa jadi orang Amerika? 726 00:45:01,990 --> 00:45:04,990 Tenanglah, Amerika. Aku hanya bertanya. Tenanglah. 727 00:45:05,494 --> 00:45:07,874 Lihat sejarah kita. Lihat perbudakan. 728 00:45:07,955 --> 00:45:10,205 Lihat cara perlakukan kulit hitam usai perbudakan. 729 00:45:10,290 --> 00:45:14,460 Amerika telah menganiaya pribumi Amerika, wanita, komunitas LGBTQ, imigran, 730 00:45:14,545 --> 00:45:16,545 setiap kelompok yang terpinggirkan. 731 00:45:16,630 --> 00:45:18,260 Itu sebabnya disebut terpinggirkan. 732 00:45:18,340 --> 00:45:20,130 Jika tidak, hanya disebut kelompok. 733 00:45:20,217 --> 00:45:21,337 Jadi, apa gunanya? 734 00:45:21,927 --> 00:45:23,717 Gunanya adalah janjinya. 735 00:45:24,221 --> 00:45:27,811 Apa para pendiri hanya ingin kebebasan untuk kulit putih? 736 00:45:27,891 --> 00:45:28,771 Mungkin. 737 00:45:28,851 --> 00:45:32,151 Tetapi jika itu niatnya, mereka seharusnya menulisnya. 738 00:45:32,229 --> 00:45:33,229 Kesalahan besar. 739 00:45:33,313 --> 00:45:36,983 Tetapi mereka menulis "Hidup, kebebasan, dan mengejar kebahagiaan." 740 00:45:37,067 --> 00:45:40,567 Mereka membuat janji itu, dan begitulah kau membebaskan budak. 741 00:45:40,654 --> 00:45:43,034 Saat pendiri kedua menulis Amendemen Keempat Belas, 742 00:45:43,115 --> 00:45:45,445 mereka masukkan kata "setara" ke dalam Konstitusi. 743 00:45:45,534 --> 00:45:46,544 Janji lainnya. 744 00:45:47,327 --> 00:45:48,497 Karena itu kami di sini. 745 00:45:49,121 --> 00:45:52,041 Itu sebabnya kami bekerja keras untuk menjadi orang Amerika. 746 00:45:52,124 --> 00:45:55,424 Karena jaminan hidup, kebebasan, mengejar kebahagiaan, 747 00:45:55,502 --> 00:45:58,422 dan janji Amendemen Keempat Belas. 748 00:45:59,590 --> 00:46:02,010 Amerika, aku akan memercayai kata-katamu. 749 00:46:02,801 --> 00:46:04,301 Kata itu adalah "setara". 750 00:46:07,222 --> 00:46:09,432 Kata-kata memiliki kekuatan. 751 00:46:10,392 --> 00:46:13,982 Seperti yang telah kita saksikan, kata-kata bisa mengubah dunia. 752 00:46:14,480 --> 00:46:15,560 "Kami Rakyat." 753 00:46:16,064 --> 00:46:18,574 Amendemen Keempat Belas adalah sebuah janji 754 00:46:18,650 --> 00:46:23,240 bahwa kita bisa menjadi masyarakat yang inklusif, beragam, dan setara, 755 00:46:23,322 --> 00:46:28,162 tetapi itu juga komitmen yang kita buat untuk satu sama lain 756 00:46:28,243 --> 00:46:30,413 untuk membentuk persatuan yang lebih sempurna. 757 00:46:31,079 --> 00:46:34,579 Kita harus memilih untuk mewujudkan Amendemen Keempat Belas. 758 00:46:35,083 --> 00:46:37,753 WARGA NEGARA - LAWAN - KENDALI - CINTA 759 00:46:43,175 --> 00:46:45,585 SETARA 760 00:46:45,677 --> 00:46:49,427 Amendemen Keempat Belas sudah berusia 150 tahun, 761 00:46:49,515 --> 00:46:51,515 dan kita sudah lama terlambat 762 00:46:52,017 --> 00:46:54,937 untuk memindahkan Amendemen Keempat Belas dari sudut 763 00:46:55,020 --> 00:46:58,400 ke pusat pembicaraan kita tentang demokrasi Amerika. 764 00:46:58,482 --> 00:47:02,992 "Semua orang yang lahir atau dinaturalisasi di Amerika Serikat 765 00:47:03,070 --> 00:47:05,700 dan tunduk pada yurisdiksinya… 766 00:47:05,781 --> 00:47:09,541 …adalah warga negara Amerika Serikat dan negara bagian di mana mereka tinggal." 767 00:47:09,618 --> 00:47:13,958 Seluruh visi kami tentang apa yang menjadikan negara ini demokrasi 768 00:47:14,039 --> 00:47:15,119 dan sangat penting, 769 00:47:15,207 --> 00:47:18,997 begitu banyak nilai dan prinsip yang melekat 770 00:47:19,086 --> 00:47:21,916 dan berasal dari kata-kata Amendemen Keempat Belas. 771 00:47:22,005 --> 00:47:24,875 "Tak ada negara bagian yang akan membuat atau memberlakukan UU… 772 00:47:24,967 --> 00:47:27,677 …yang membatasi hak istimewa atau imunitas… 773 00:47:27,761 --> 00:47:29,971 …dari warga negara Amerika Serikat." 774 00:47:43,318 --> 00:47:47,198 Deklarasi, Konstitusi, putusan pengadilan, 775 00:47:47,698 --> 00:47:52,408 dipenuhi kata-kata seperti "kesetaraan", "keadilan bagi semua" dan "kebebasan". 776 00:47:52,494 --> 00:47:55,214 Kami punya Ikrar Kesetiaan yang memiliki kata-kata ini. 777 00:47:56,582 --> 00:48:01,252 Amendemen Keempat Belas dimaksudkan untuk mewujudkan visi itu. 778 00:48:01,336 --> 00:48:04,296 "Negara bagian juga tak boleh merenggut kehidupan… 779 00:48:04,381 --> 00:48:07,721 …kebebasan atau properti tanpa proses hukum… 780 00:48:07,801 --> 00:48:10,301 …atau menyangkal siapa pun dalam yurisdiksinya… 781 00:48:10,387 --> 00:48:12,757 …perlindungan hukum yang setara." 782 00:48:13,557 --> 00:48:14,637 Itu menetapkan tujuan. 783 00:48:14,725 --> 00:48:18,975 Itu tujuan yang masih belum terjangkau oleh banyak orang, 784 00:48:19,730 --> 00:48:22,820 dan begitu banyak Amerika modern 785 00:48:22,900 --> 00:48:25,530 telah berada dalam pertarungan dan perjuangan 786 00:48:25,611 --> 00:48:30,451 untuk mewujudkan cita-cita dengan Amendemen Keempat Belas. 787 00:48:30,532 --> 00:48:34,542 Amendemen Keempat Belas telah menjadi benteng kemungkinan, 788 00:48:35,037 --> 00:48:39,247 tetapi tak pernah menjadi jaminan keadilan sejati di negara ini. 789 00:48:46,006 --> 00:48:47,836 Selatan diatur 790 00:48:47,925 --> 00:48:50,795 oleh oportunis politik rakus dan pasukan federal, 791 00:48:50,886 --> 00:48:55,016 sehingga Amendemen Keempat Belas ilegal yang terkenal itu bisa disahkan. 792 00:48:55,098 --> 00:48:58,688 Alkitab dan pistol mengukir Amerika dari hutan belantara 793 00:48:58,769 --> 00:49:01,899 dan menjadikannya negara kulit putih terhebat di dunia. 794 00:49:01,980 --> 00:49:07,400 Nyawa orang kulit putih berharga! 795 00:49:07,486 --> 00:49:09,106 Sudah jelas hari ini 796 00:49:10,280 --> 00:49:13,990 bahwa Amerika telah gagal memenuhi janjinya 797 00:49:14,076 --> 00:49:18,826 sejauh menyangkut warna kulit warga negaranya. 798 00:49:23,752 --> 00:49:25,002 Sungguh menakjubkan 799 00:49:26,630 --> 00:49:32,090 kenapa kami terus mencintai negara ini dan negara ini tak membalas cinta kami. 800 00:49:39,434 --> 00:49:42,104 Pria ini berlutut di leher seorang pria 801 00:49:42,187 --> 00:49:46,317 selama delapan menit dan 46 detik. 802 00:49:46,400 --> 00:49:47,820 Bisa kalian bayangkan? 803 00:49:48,902 --> 00:49:51,662 Mereka ingin orang kulit berwarna dibicarakan 804 00:49:51,738 --> 00:49:53,908 sebagai preman dan gelandangan… 805 00:49:53,991 --> 00:49:58,831 Serta kaumku, sebagai imigran, kami pemerkosa. Kalian tahu? 806 00:49:59,454 --> 00:50:01,004 Kami membangun negara ini! 807 00:50:03,709 --> 00:50:05,879 Aku punya kabar untuk mereka! 808 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 Kami tak akan ke mana-mana! 809 00:50:08,547 --> 00:50:11,297 Kami tak akan ke mana-mana! 810 00:50:11,383 --> 00:50:14,643 Amendemen Keempat Belas tak akan bisa melakukan upaya 811 00:50:14,720 --> 00:50:17,220 yang harus kami lakukan sebagai individu 812 00:50:17,305 --> 00:50:19,765 untuk menjunjung tinggi nilai-nilai kami. 813 00:50:19,850 --> 00:50:23,600 Jika kami tak punya nilai yang berkomitmen pada kesetaraan, 814 00:50:23,687 --> 00:50:28,067 maka Amendemen Keempat Belas akan tetap jadi prinsip dan kemungkinan, 815 00:50:28,150 --> 00:50:32,320 tetapi itu tak akan menjamin dan memastikan kesetaraan di negara ini. 816 00:50:32,404 --> 00:50:35,624 Konstitusi adalah dokumen hidup. Itu milik rakyat. 817 00:50:35,699 --> 00:50:38,869 Kami memiliki kekuatan untuk terus mendorong, 818 00:50:38,952 --> 00:50:43,792 untuk memastikan pengadilan memahami hukum seperti yang kami pahami. 819 00:50:43,874 --> 00:50:47,634 Arti Amendemen Keempat Belas sungguh diperjuangkan di jalanan. 820 00:50:47,711 --> 00:50:50,421 Itu produk orang-orang seperti Frederick Douglass. 821 00:50:50,505 --> 00:50:52,715 Itu produk Gerakan Hak Sipil. 822 00:50:53,467 --> 00:50:56,757 Karena tindakan mereka, pintu kesempatan terbuka, 823 00:50:56,845 --> 00:50:59,595 bukan hanya bagi kulit hitam, tetapi semua orang Amerika. 824 00:50:59,681 --> 00:51:01,891 Wanita berbaris melewati pintu itu, 825 00:51:01,975 --> 00:51:04,225 orang Latin berbaris melewati pintu itu, 826 00:51:04,311 --> 00:51:07,021 orang Asia-Amerika, homoseksual Amerika, 827 00:51:07,105 --> 00:51:10,475 orang Amerika dengan disabilitas, mereka semua melewati pintu itu. 828 00:51:13,195 --> 00:51:17,405 Para aktivis saat ini harus tahu hukum, kami harus tahu sejarah, 829 00:51:17,491 --> 00:51:19,121 kami harus tahu Konstitusi, 830 00:51:19,201 --> 00:51:22,751 karena ini adalah hal-hal yang kami dorong untuk berubah. 831 00:51:22,829 --> 00:51:24,249 KAMI ADA DI MANA-MANA 832 00:51:25,624 --> 00:51:27,964 Tujuanku, harapanku, adalah… 833 00:51:28,043 --> 00:51:30,463 Ada orang-orang yang membicarakan Amendemen Kedua. 834 00:51:30,545 --> 00:51:32,835 Bahkan anak kecil pun tahu Amendemen Pertama. 835 00:51:32,923 --> 00:51:36,263 Impianku adalah orang akan membicarakan hak Amendemen Keempat Belas. 836 00:51:36,343 --> 00:51:40,473 Aku ingin dengar orang bilang, "Itu melanggar hak Amendemen Ke-14 aku." 837 00:51:41,473 --> 00:51:43,983 "Aku mendorong kalian untuk menjawab panggilan hati 838 00:51:44,059 --> 00:51:46,559 dan membela apa yang sungguh kalian yakini. 839 00:51:47,145 --> 00:51:50,765 Dalam hidupku, aku berusaha semampuku untuk menunjukkan bahwa cara damai, 840 00:51:51,274 --> 00:51:54,074 cara cinta dan tanpa kekerasan adalah cara yang lebih baik. 841 00:51:54,945 --> 00:51:57,525 Kini giliran kalian membiarkan kebebasan berdering. 842 00:51:57,614 --> 00:52:01,494 Saat sejarawan mengambil pena untuk menulis kisah abad ke-21, 843 00:52:01,576 --> 00:52:04,036 biarkan mereka mengatakan bahwa generasi kalian 844 00:52:04,121 --> 00:52:07,041 yang akhirnya meletakkan beban kebencian. 845 00:52:07,999 --> 00:52:13,049 Orang-orang biasa dengan visi luar biasa bisa menebus jiwa Amerika 846 00:52:13,130 --> 00:52:15,550 dengan mendapatkan yang kusebut masalah baik, 847 00:52:15,632 --> 00:52:17,222 masalah yang dibutuhkan." 848 00:52:17,884 --> 00:52:19,934 Dalam kemenangan besar untuk hak imigran, 849 00:52:20,011 --> 00:52:22,511 Mahkamah Agung memutuskan menentang upaya Presiden Trump 850 00:52:22,597 --> 00:52:25,557 untuk mengakhiri Program Tindakan Penangguhan Pendatang Anak-anak 851 00:52:25,642 --> 00:52:29,652 yang melindungi hampir 700.000 imigran dari deportasi. 852 00:52:29,729 --> 00:52:36,029 Pertarungan kalian menunjukkan Amerika, orang Amerika di negara ini punya harapan. 853 00:52:36,111 --> 00:52:39,741 Jangan pernah kehilangan harapan kalian. Jangan pernah kehilangan semangat. 854 00:52:40,240 --> 00:52:44,040 Kita tak selalu harus menunggu yang berkuasa memberi hak kita. 855 00:52:44,119 --> 00:52:46,709 Kita bisa menuntut hak kita sendiri. 856 00:52:47,706 --> 00:52:50,916 Keputusan bersejarah dari Mahkamah Agung AS hari ini 857 00:52:51,001 --> 00:52:53,001 melarang diskriminasi pekerjaan 858 00:52:53,086 --> 00:52:57,006 atas dasar orientasi seksual atau identitas transgender. 859 00:52:57,090 --> 00:52:59,720 Kasus yang melibatkan Aimee Stephens. 860 00:52:59,801 --> 00:53:02,431 Dia bekerja di rumah duka, mengaku sebagai transgender, 861 00:53:02,512 --> 00:53:05,932 mulai tampil sebagai wanita dan dipecat karena itu. 862 00:53:06,016 --> 00:53:10,846 Jangan biarkan orang lain memberitahumu kau harus menjadi apa atau siapa dirimu. 863 00:53:11,521 --> 00:53:14,191 Selama kita berpegang pada politik ketakutan dan kemarahan, 864 00:53:14,274 --> 00:53:17,784 kita tak akan pernah menjadi hebat seperti yang kita inginkan. 865 00:53:17,861 --> 00:53:21,871 Kita tak akan pernah memenuhi janji Konstitusi kita. 866 00:53:21,948 --> 00:53:25,288 Tetapi jika kita menolak politik ketakutan dan kemarahan, 867 00:53:25,785 --> 00:53:29,455 jika kita benar-benar menerima harapan Amendemen Keempat Belas, 868 00:53:29,539 --> 00:53:32,169 jika kita menerima tantangan Amendemen Keempat Belas 869 00:53:32,250 --> 00:53:35,670 untuk menjadi masyarakat hebat di mana semua orang setara, 870 00:53:35,754 --> 00:53:40,384 di mana martabat dan hak setiap manusia dilindungi dan dihormati, 871 00:53:40,467 --> 00:53:43,547 maka kurasa Amerika yang hebat akan terwujud. 872 00:54:02,197 --> 00:54:05,867 Sepanjang perjalanan ini, kita telah melihat pengorbanan 873 00:54:05,951 --> 00:54:10,081 yang dilakukan para pahlawan yang memperjuangkan kesetaraan sejati 874 00:54:10,163 --> 00:54:12,373 dan terus dilakukan untuk kita semua. 875 00:54:13,375 --> 00:54:15,535 Kesetaraan adalah komitmen. 876 00:54:16,044 --> 00:54:17,884 Itu praktik sehari-hari. 877 00:54:18,380 --> 00:54:23,010 Kita harus memilih untuk saling menghormati setiap hari, 878 00:54:23,093 --> 00:54:27,313 bahkan dan terutama saat tak mudah melakukannya. 879 00:54:28,181 --> 00:54:32,141 Kita harus memutuskan apakah kita bersedia melakukan apa yang dibutuhkan 880 00:54:32,227 --> 00:54:36,057 untuk mewujudkan janji Amendemen Keempat Belas. 881 00:54:37,524 --> 00:54:41,194 Jika kita berkomitmen untuk melakukan perjalanan itu bersama, 882 00:54:41,695 --> 00:54:44,315 maka seperti pernah dikatakan Frederick Douglass, 883 00:54:44,406 --> 00:54:47,696 "Kejayaan kita sebagai sebuah bangsa akan lengkap. 884 00:54:48,201 --> 00:54:50,831 Kedamaian kita akan mengalir seperti sungai, 885 00:54:51,496 --> 00:54:54,916 dan fondasi kita akan menjadi bebatuan abadi." 886 00:55:06,344 --> 00:55:08,434 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka