1 00:00:06,631 --> 00:00:07,671 ¿Por qué aquí? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,970 ¿Por qué Estados Unidos? 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,636 Mis padres vinieron a Estados Unidos, 4 00:00:15,724 --> 00:00:21,064 como muchos inmigrantes, en busca de una vida mejor. 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,896 Este era… 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,526 el país de las oportunidades. 7 00:00:26,609 --> 00:00:32,369 Era donde un inmigrante podía encontrar paz, formar una familia 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,619 y un hogar. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,410 Vine a Estados Unidos a los diez años. 10 00:00:36,494 --> 00:00:41,964 Para mis padres, representaba paz, oportunidades 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,502 y un futuro prometedor. 12 00:00:43,585 --> 00:00:45,085 Mis padres eligieron EE. UU. 13 00:00:45,170 --> 00:00:50,470 para que yo tuviera oportunidades que no habría tenido en Palestina. 14 00:00:50,550 --> 00:00:54,680 Eligieron Estados Unidos por la economía, por el empleo 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,773 y porque puedo ser una musulmana estadounidense sin remordimientos. 16 00:00:58,850 --> 00:01:02,400 Mis padres me trajeron en busca de oportunidades mejores 17 00:01:02,479 --> 00:01:06,319 y, específicamente, una mejor educación para mí y mis hermanos. 18 00:01:06,399 --> 00:01:10,399 Crecí aquí y amamos este lugar. 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,407 Pensaba que era la niña más afortunada del mundo 20 00:01:13,490 --> 00:01:17,830 porque tenía la oportunidad de estar aquí y había tenido la posibilidad 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 de nacer aquí. 22 00:01:21,664 --> 00:01:24,884 ¿Estados Unidos cumplió tus expectativas? 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,625 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 24 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 La Decimocuarta Enmienda es una promesa 25 00:01:42,811 --> 00:01:47,321 de protección, igualdad, debido proceso y libertad. 26 00:01:47,982 --> 00:01:53,532 Dice que este es un país donde cualquiera puede tener una vida mejor con su familia. 27 00:01:53,613 --> 00:01:58,493 Imagina un Estados Unidos capaz de cambiar y crecer. 28 00:01:59,452 --> 00:02:03,672 Y es una promesa para cualquiera en suelo estadounidense, no solo sus ciudadanos. 29 00:02:03,748 --> 00:02:07,538 Los autores de la Decimocuarta eligieron una palabra específica: 30 00:02:07,627 --> 00:02:08,457 persona. 31 00:02:09,003 --> 00:02:13,343 Todo aquel en suelo estadounidense tiene sus derechos básicos cubiertos. 32 00:02:13,424 --> 00:02:18,644 La palabra "persona" es un recordatorio de nuestra humanidad. 33 00:02:18,721 --> 00:02:23,481 Todos somos seres humanos que merecemos empatía y dignidad. 34 00:02:27,939 --> 00:02:30,279 La Decimocuarta protege a todas las personas 35 00:02:30,358 --> 00:02:32,528 dentro de la jurisdicción de EE. UU. 36 00:02:32,610 --> 00:02:35,820 y garantiza el debido proceso y la protección igualitaria de las leyes. 37 00:02:35,905 --> 00:02:40,195 La enmienda usa el término "persona" en lugar de "ciudadano", 38 00:02:40,285 --> 00:02:41,825 que es una distinción importante. 39 00:02:41,911 --> 00:02:45,291 Significa que esas protecciones se aplican a todos, 40 00:02:45,373 --> 00:02:47,833 residentes permanentes, inmigrantes… 41 00:02:47,917 --> 00:02:52,707 Esa diferencia entre quién es persona y quién es ciudadano legal 42 00:02:53,214 --> 00:02:55,844 ha sido materia de mucho debate 43 00:02:55,925 --> 00:02:58,135 y es parte de la batalla. 44 00:02:58,219 --> 00:03:00,009 ¿Quién cuenta y de qué manera? 45 00:03:00,680 --> 00:03:03,180 Como hemos visto una y otra vez, 46 00:03:03,266 --> 00:03:08,146 la brecha entre lo que dice la Decimocuarta y lo que ofrece EE. UU. 47 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 puede ser enorme. 48 00:03:10,273 --> 00:03:15,073 Esa grieta entre la promesa y las acciones del país 49 00:03:15,153 --> 00:03:19,623 a menudo parece un abismo inimaginable para un cierto grupo de personas: 50 00:03:19,699 --> 00:03:21,239 los inmigrantes. 51 00:03:21,326 --> 00:03:22,786 FAMILIAS SIN FRONTERAS 52 00:03:22,869 --> 00:03:24,119 DEFIENDAN A LA DACA 53 00:03:24,204 --> 00:03:28,794 Los inmigrantes son una parte integral de Estados Unidos. 54 00:03:28,875 --> 00:03:31,785 Hacen muchas cosas por nuestro país. 55 00:03:32,629 --> 00:03:35,169 La inmigración es un punto fuerte de EE. UU. 56 00:03:36,216 --> 00:03:39,886 Ayudó a construir el país y trajo juventud. 57 00:03:39,969 --> 00:03:42,509 Somos parte del tejido de este país 58 00:03:42,597 --> 00:03:45,387 con nuestra comida y tradiciones culturales. 59 00:03:46,559 --> 00:03:50,899 La inmigración trae talento, cantidad, consumidores y productores 60 00:03:50,980 --> 00:03:53,820 y fortalece a nuestro país. 61 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 COFUNDADOR DE GOOGLE 62 00:03:54,984 --> 00:03:56,954 COFUNDADORES DE YOUTUBE 63 00:03:57,028 --> 00:04:00,618 Somos quienes hacen que este país sea mejor 64 00:04:00,698 --> 00:04:04,328 porque queremos ser parte de su promesa. 65 00:04:05,870 --> 00:04:11,830 No reconocería este país si no fuera esta mezcla de culturas. 66 00:04:11,918 --> 00:04:14,168 Me alegra que no seamos todos iguales. 67 00:04:14,837 --> 00:04:18,967 La gente viene a Estados Unidos para convertirse en ciudadanos legales. 68 00:04:19,050 --> 00:04:21,640 Básicamente, prometen lealtad a la Constitución. 69 00:04:21,719 --> 00:04:26,019 La Constitución es el factor de unión en Estados Unidos. 70 00:04:26,766 --> 00:04:30,686 La gente que se mira al espejo y ve a un patriota 71 00:04:31,312 --> 00:04:35,112 debe reconocer que la inmigración es un grupo de gente que dice: 72 00:04:35,191 --> 00:04:37,901 "Es cierto. Tienen un país espectacular". 73 00:04:38,403 --> 00:04:39,613 Eso es… 74 00:04:39,696 --> 00:04:41,606 ¿Qué otro elogio se puede pedir? 75 00:04:45,243 --> 00:04:49,413 PROMESA 76 00:04:55,211 --> 00:04:57,631 En cuanto a la ciudadanía, los padres fundadores 77 00:04:57,714 --> 00:05:01,684 no pensaron en incluir mujeres o personas de color. 78 00:05:01,759 --> 00:05:03,719 Había una concepción muy estrecha 79 00:05:03,803 --> 00:05:07,313 de quién podía ser ciudadano pleno de Estados Unidos. 80 00:05:10,059 --> 00:05:14,019 Pero la Guerra Civil, la Emancipación y la Decimocuarta Enmienda 81 00:05:14,105 --> 00:05:19,645 transformaron radicalmente las variables de inclusión para la ciudadanía. 82 00:05:20,820 --> 00:05:23,740 La cláusula de la Decimocuarta sobre la ciudadanía por nacimiento 83 00:05:23,823 --> 00:05:29,703 es vital para salir de una nación de colonos blancos masculinos 84 00:05:30,330 --> 00:05:34,580 a un futuro con posibilidades de diversidad 85 00:05:34,667 --> 00:05:36,377 dentro de nuestra democracia. 86 00:05:45,970 --> 00:05:47,640 "La enmienda que he ofrecido 87 00:05:47,722 --> 00:05:52,062 simplemente declara lo que considero la ley de la tierra: 88 00:05:52,143 --> 00:05:55,103 que toda persona nacida dentro de los límites de EE. UU. 89 00:05:55,188 --> 00:05:57,228 y sujeta a su jurisdicción 90 00:05:57,315 --> 00:06:00,525 es, en virtud de la ley natural y de la ley nacional, 91 00:06:00,610 --> 00:06:02,570 ciudadano de Estados Unidos". 92 00:06:03,654 --> 00:06:08,084 El crisol estadounidense de culturas y comunidades hoy 93 00:06:08,159 --> 00:06:12,369 le debe mucho a la cláusula sobre ciudadanía por nacimiento, 94 00:06:12,872 --> 00:06:16,672 que establece que todos los nacidos aquí deben estar aquí. 95 00:06:18,378 --> 00:06:20,798 Es la expresión más inclusiva posible. 96 00:06:21,339 --> 00:06:23,759 Y es una idea tan radical 97 00:06:23,841 --> 00:06:28,761 que, incluso 150 años después, la gente sigue molesta por eso. 98 00:06:29,305 --> 00:06:32,975 Ciudadanía por nacimiento. 99 00:06:33,059 --> 00:06:35,559 Ciudadanía por nacimiento. 100 00:06:35,645 --> 00:06:39,185 Siempre fue parte del derecho consuetudinario de EE. UU., 101 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 pero ahora la atacan. 102 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 La Decimocuarta es cuestionable. 103 00:06:42,860 --> 00:06:46,450 ¿La Decimocuarta Enmienda se extiende hasta el punto 104 00:06:46,531 --> 00:06:49,781 en que cualquier nacido en EE. UU. es ciudadano estadounidense? 105 00:06:49,867 --> 00:06:51,737 La Decimocuarta Enmienda es clara. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,498 Debemos cambiar esa política. 107 00:06:53,579 --> 00:06:55,869 Incentiva la inmigración ilegal. 108 00:06:55,957 --> 00:06:58,667 Es la ley de la tierra. Está en la Constitución. 109 00:06:58,751 --> 00:07:02,711 ¿La ley del "bebé ancla" no es destructiva para el país? 110 00:07:02,797 --> 00:07:05,167 Creo que diluye la ciudadanía estadounidense. 111 00:07:05,258 --> 00:07:09,298 Cientos de miles de niños nacidos de inmigrantes ilegales 112 00:07:09,387 --> 00:07:14,347 se hacen ciudadanos de Estados Unidos automáticamente cada año 113 00:07:14,434 --> 00:07:20,314 por esta política loca y ridícula que podemos terminar. 114 00:07:21,149 --> 00:07:26,569 Este debate llega al centro de nuestras ansiedades más profundas. 115 00:07:29,824 --> 00:07:32,704 ¿Para quién es Estados Unidos? 116 00:07:37,790 --> 00:07:39,130 En la Decimocuarta, 117 00:07:39,208 --> 00:07:43,498 el país aborda por primera vez el significado de la ciudadanía. 118 00:07:44,172 --> 00:07:47,052 Se redacta, principalmente, para que los negros 119 00:07:47,133 --> 00:07:49,643 obtengan sus derechos tras la Guerra Civil, 120 00:07:49,719 --> 00:07:55,099 pero, muy pronto, presiona aún más el umbral de inclusión del país 121 00:07:55,183 --> 00:07:57,023 al incluir inmigrantes. 122 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 No solo los inmigrantes europeos que llegan a Isla de Ellis, 123 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 sino también un nuevo grupo que llega al oeste. 124 00:08:14,994 --> 00:08:18,214 Aquí está, caballeros. Oro puro de California. 125 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 ¡Júpiter! 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,963 ¿Hay más? 127 00:08:25,046 --> 00:08:28,336 Hay una epidemia en la nación: la fiebre del oro. 128 00:08:28,424 --> 00:08:30,224 LA FIESTA DEL ORO 129 00:08:30,301 --> 00:08:31,221 ORO 130 00:08:31,302 --> 00:08:35,262 En 1848, se descubre oro en California. 131 00:08:35,348 --> 00:08:38,098 La mirada nacional se vuelve al oeste. 132 00:08:39,143 --> 00:08:41,563 Durante la fiebre del oro en California, 133 00:08:41,646 --> 00:08:45,856 los chinos comenzaron a emigrar masivamente a Estados Unidos. 134 00:08:46,567 --> 00:08:50,067 Mientras tanto, el gobierno se alía con titanes de la industria 135 00:08:50,154 --> 00:08:54,374 porque necesita las vías férreas para recorrer todo el país 136 00:08:54,450 --> 00:08:57,410 para expandir aún más la Revolución Industrial. 137 00:08:58,037 --> 00:09:00,787 Necesitan trabajadores para construir las vías, 138 00:09:00,873 --> 00:09:05,383 y la gran mayoría de esos trabajadores son chinos. 139 00:09:09,131 --> 00:09:11,381 El papel de los inmigrantes chinos 140 00:09:11,467 --> 00:09:14,717 en la construcción del ferrocarril transcontinental 141 00:09:14,804 --> 00:09:19,854 fue la chispa de nuestra Revolución Industrial. 142 00:09:19,934 --> 00:09:24,154 La mano de obra es clave para la construcción del país moderno. 143 00:09:24,814 --> 00:09:27,864 Los chinos venían a Estados Unidos 144 00:09:27,942 --> 00:09:31,072 para construir sus casas, establecerse y vivir aquí 145 00:09:31,153 --> 00:09:33,533 como cualquier otro grupo de gente 146 00:09:33,614 --> 00:09:37,374 que venía a Estados Unidos desde el extranjero. 147 00:09:38,828 --> 00:09:40,448 A lo largo de los años, 148 00:09:40,538 --> 00:09:45,078 mientras EE. UU. entra en una crisis fiscal y económica a fines del siglo XIX, 149 00:09:45,167 --> 00:09:48,167 crece el sentimiento antichino. 150 00:09:48,254 --> 00:09:51,014 ANTICHINOS 151 00:09:53,509 --> 00:09:55,509 A medida que la economía empeora, 152 00:09:56,387 --> 00:10:01,097 muchos estadounidenses descargan su miedo y enojo en los chinos. 153 00:10:02,018 --> 00:10:06,188 Se creía que, en esta jerarquía racial en Estados Unidos, 154 00:10:06,272 --> 00:10:11,442 eran una raza que no podía adaptarse a una cultura de blancos 155 00:10:11,527 --> 00:10:13,487 porque eran demasiado diferentes. 156 00:10:18,618 --> 00:10:21,498 Había gente que presionaba al Congreso de EE. UU. 157 00:10:21,579 --> 00:10:26,789 para que aprobara una ley que prohibiera a los chinos entrar al país. 158 00:10:26,876 --> 00:10:29,956 "Al no contratarlos, se los puede expulsar del país. 159 00:10:30,046 --> 00:10:33,466 Despierten, levántense, su trabajo comienza de nuevo. 160 00:10:33,549 --> 00:10:36,089 Lo haremos con balas si los votos fallan. 161 00:10:36,802 --> 00:10:40,182 Haremos que estos leprosos con ojos respingados vuelvan en barco. 162 00:10:40,264 --> 00:10:41,724 ¡Los chinos deben irse!". 163 00:10:48,731 --> 00:10:50,781 La masacre de los chinos de 1871 164 00:10:50,858 --> 00:10:55,858 fue el resultado de años de sentimiento antichino acumulado 165 00:10:55,946 --> 00:11:00,196 y uno de los linchamientos masivos más grandes de la historia de EE. UU. 166 00:11:06,749 --> 00:11:09,879 Hubo una especie de altercado y llamaron a un policía. 167 00:11:09,960 --> 00:11:11,420 El policía pidió refuerzos. 168 00:11:13,547 --> 00:11:17,007 Apareció un ranchero blanco, persiguió a alguien y le dispararon. 169 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 Y luego corrió un rumor 170 00:11:20,971 --> 00:11:23,351 de que los chinos mataban gente blanca. 171 00:11:23,432 --> 00:11:28,352 Llegaron unas 500 personas y rodearon el barrio chino. 172 00:11:33,984 --> 00:11:37,494 "El despacho dice que 100 hombres llevan rifles Henry. 173 00:11:37,571 --> 00:11:40,451 Se escuchan disparos y descargas en ocasiones 174 00:11:40,533 --> 00:11:43,743 a casas al azar de chinos y desde los tejados. 175 00:11:47,998 --> 00:11:52,128 El alguacil y las autoridades civiles ya no intentan detener al grupo. 176 00:11:54,296 --> 00:11:58,126 Los chinos aprenderán a no resistirse ante los oficiales". 177 00:12:02,680 --> 00:12:07,850 CHINOS ABSTENERSE POR ORDEN DE LA LEAGUE OF AMERICA 178 00:12:07,935 --> 00:12:11,975 La masacre de chinos es una mancha en nuestra historia 179 00:12:12,773 --> 00:12:15,743 que ocurre unos años después de ratificada la Decimocuarta 180 00:12:15,818 --> 00:12:18,898 y va en contra de la promesa de Estados Unidos. 181 00:12:20,030 --> 00:12:24,080 Es un legado horrible que muchos no sabíamos que ocurrió 182 00:12:24,952 --> 00:12:26,502 o lo que pasó después. 183 00:12:27,037 --> 00:12:28,657 DECIMOCUARTA ENMIENDA, 1868 184 00:12:29,039 --> 00:12:30,369 LEY DE EXCLUSIÓN CHINA 185 00:12:30,458 --> 00:12:34,838 La Ley de Exclusión China prohibía el trabajo a todos los chinos 186 00:12:34,920 --> 00:12:38,970 y, sin importar su trabajo o estado, 187 00:12:39,049 --> 00:12:41,179 de la ciudadanía por naturalización. 188 00:12:42,845 --> 00:12:45,505 Esa ley se celebró ampliamente. 189 00:12:45,598 --> 00:12:48,808 La gente se alegraba de ver que nuestro gobierno 190 00:12:48,893 --> 00:12:53,153 tomaba las riendas del asunto de la inmigración. 191 00:12:53,230 --> 00:12:58,320 Y no solo tendríamos por primera vez una ley federal de inmigración, 192 00:12:58,402 --> 00:13:01,742 sino que su objetivo era explícitamente racista. 193 00:13:01,822 --> 00:13:05,162 Las leyes de exclusión causaron cosas espantosas. 194 00:13:05,242 --> 00:13:08,082 MASACRE DE ROCK SPRINGS, 1885 195 00:13:08,162 --> 00:13:10,872 Incitó a la violencia contra los chinos. 196 00:13:10,956 --> 00:13:12,536 Separó familias. 197 00:13:12,625 --> 00:13:16,085 Marginó a los chinos a trabajos serviles. 198 00:13:18,380 --> 00:13:22,550 Pero se convirtió en una historia de resistencia increíble 199 00:13:22,635 --> 00:13:27,595 donde las comunidades chinas se volvieron sumamente organizadas 200 00:13:27,681 --> 00:13:32,811 e hicieron todo lo posible para criticar las leyes racistas. 201 00:13:33,854 --> 00:13:38,534 "Estamos aquí para defender a los 150 000 chinos de Estados Unidos 202 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 cuya libertad está amenazada. 203 00:13:40,402 --> 00:13:43,452 Los sacan como ganado de sus amados hogares, 204 00:13:43,531 --> 00:13:46,581 del país donde se les ha enseñado a amar al prójimo, 205 00:13:46,659 --> 00:13:48,579 y los tiran en una costa extranjera. 206 00:13:48,661 --> 00:13:51,161 Este hecho monstruoso nos sorprendió. 207 00:13:51,247 --> 00:13:54,827 Nos sorprendió mucho porque una medida muy cruel e inhumana 208 00:13:54,917 --> 00:13:58,747 fue adoptada voluntariamente por el Congreso estadounidense 209 00:13:58,838 --> 00:14:02,378 y firmada por un presidente cristiano en Estados Unidos, 210 00:14:02,466 --> 00:14:06,756 el país de la libertad y el hogar de los oprimidos de todas las naciones". 211 00:14:07,555 --> 00:14:12,055 Los chinos denunciaron que esto violaba sus derechos según la Decimocuarta 212 00:14:12,142 --> 00:14:15,652 y conocían muy bien una estrategia legal 213 00:14:15,729 --> 00:14:19,689 para resistirse ante leyes discriminatorias. 214 00:14:19,775 --> 00:14:21,025 EE. UU. CONTRA WONG KIM ARK 215 00:14:21,110 --> 00:14:22,990 En muchos casos perdieron… 216 00:14:23,070 --> 00:14:24,110 YICK WO CONTRA HOPKINS 217 00:14:24,196 --> 00:14:29,196 …pero en los de Won Kim Ark y Yick Wo V. Hopkins ganaron. 218 00:14:30,494 --> 00:14:34,294 El principio de Yick Wo dice que la Cláusula de Protección Igualitaria 219 00:14:34,373 --> 00:14:37,003 alcanza a ciudadanos y a no ciudadanos. 220 00:14:38,252 --> 00:14:41,342 Si estás aquí, aunque estés ilegalmente, 221 00:14:41,422 --> 00:14:43,842 deben darte derechos de debido proceso. 222 00:14:43,924 --> 00:14:47,934 Tienes derecho a una audiencia, a un proceso de apelaciones 223 00:14:48,012 --> 00:14:51,852 y a defender tu postura para quedarte. Eso es excepcional. 224 00:14:52,600 --> 00:14:56,940 Wong Kim Ark establece este principio de la ciudadanía por nacimiento. 225 00:14:58,272 --> 00:15:01,402 La Decimocuarta Enmienda llegó en el momento justo 226 00:15:01,483 --> 00:15:06,413 para proteger no solo los derechos de las personas que antes eran esclavas, 227 00:15:07,072 --> 00:15:10,532 sino también los derechos de los hijos de inmigrantes, 228 00:15:10,618 --> 00:15:12,158 sin importar su raza. 229 00:15:12,661 --> 00:15:14,751 El litigio chino fue muy importante 230 00:15:14,830 --> 00:15:17,330 porque sentó la base 231 00:15:17,416 --> 00:15:20,916 de nuestras leyes sobre inmigración y ciudadanía 232 00:15:21,003 --> 00:15:23,883 que se aplica a todos, no solo a los chinos. 233 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 La Corte Suprema decide en varios casos. 234 00:15:30,262 --> 00:15:33,562 Tal vez el de mayor pérdida sea el de Chae Chan Ping. 235 00:15:33,641 --> 00:15:39,311 En ese caso, se defiende un estatuto muy injusto de la Ley de Exclusión China. 236 00:15:44,735 --> 00:15:49,065 Chae Chan Ping había nacido en China y vivía legalmente en Estados Unidos. 237 00:15:49,156 --> 00:15:52,656 Vivía en San Francisco y quería volver a China. 238 00:15:52,743 --> 00:15:55,083 Según la ley vigente en ese entonces, 239 00:15:55,162 --> 00:15:59,582 podría regresar a China mientras que, antes de irse, 240 00:16:00,334 --> 00:16:03,924 el gobierno le diera un certificado 241 00:16:04,004 --> 00:16:08,184 de que tenía residencia permanente en EE. UU. y vivía allí. 242 00:16:08,884 --> 00:16:13,184 Mientras estaba en China, aumentó la presión aún más 243 00:16:13,263 --> 00:16:15,933 contra los chinos en Estados Unidos 244 00:16:16,016 --> 00:16:20,556 y, mientras volvía en barco desde Hong Kong, 245 00:16:20,646 --> 00:16:24,106 el Congreso estadounidense cambió la ley 246 00:16:24,191 --> 00:16:27,151 y estableció que, aunque tuvieran el certificado, 247 00:16:27,736 --> 00:16:30,606 no podían entrar a Estados Unidos. 248 00:16:30,698 --> 00:16:33,698 Cuatro días después de comenzar a regir esta ley, 249 00:16:33,784 --> 00:16:35,874 llegó al puerto de San Francisco. 250 00:16:35,953 --> 00:16:37,753 Presentó su certificado 251 00:16:37,830 --> 00:16:42,250 y el inspector de inmigración dijo que el país ya no lo aceptaba. 252 00:16:43,085 --> 00:16:48,585 El propio gobierno, con sus propias leyes, te promete que puedes regresar. 253 00:16:48,674 --> 00:16:51,144 Debió haber cumplido esa promesa, 254 00:16:51,677 --> 00:16:54,507 pero lo tuvieron en custodia de inmigrantes 255 00:16:54,596 --> 00:16:57,556 durante mucho tiempo hasta resolver el caso. 256 00:17:02,604 --> 00:17:07,074 HAY DECENAS DE MILES DE POEMAS EN ESTOS MUROS 257 00:17:07,151 --> 00:17:10,611 TODOS SON GRITOS DE SUFRIMIENTO Y TRISTEZA 258 00:17:10,696 --> 00:17:13,526 EL DÍA QUE SALGA DE ESTA PRISIÓN Y TENGA ÉXITO 259 00:17:13,615 --> 00:17:18,405 Cuando se analiza hoy en día el periodo de Exclusión China, 260 00:17:18,495 --> 00:17:21,705 se incorpora la idea de la ley de inmigración. 261 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 EL GRAN TEMOR DEL PERIODO 262 00:17:23,584 --> 00:17:25,964 QUE AL TÍO SAM LO TRAGUEN EXTRANJEROS 263 00:17:26,045 --> 00:17:32,175 Lo que la Corte empieza a decir es: "La inmigración es como una guerra". 264 00:17:35,846 --> 00:17:40,806 Estaba la idea de que iba a haber una avalancha de inmigrantes de China 265 00:17:42,436 --> 00:17:44,936 y que iban a quitarnos el país. 266 00:17:45,522 --> 00:17:47,572 Entonces, como en la guerra, 267 00:17:48,734 --> 00:17:52,954 el gobierno podía hacer todo lo necesario para defender al país. 268 00:17:53,739 --> 00:17:55,529 CORTE SUPREMA DE EE. UU., 1894 269 00:17:55,616 --> 00:17:59,656 La Corte Suprema creó un argumento perspicaz 270 00:17:59,745 --> 00:18:02,245 de que se trataba de la seguridad nacional 271 00:18:02,331 --> 00:18:07,131 y que, por lo tanto, no tenía la protección de la Decimocuarta. 272 00:18:07,711 --> 00:18:12,511 "Conservar la libertad y brindar seguridad contra la agresión y usurpación extranjera 273 00:18:12,591 --> 00:18:14,841 es el mayor deber de cada nación. 274 00:18:15,552 --> 00:18:19,062 No importa cómo se produzca esa agresión y usurpación, 275 00:18:19,139 --> 00:18:21,099 ya sea de una nación extranjera 276 00:18:21,183 --> 00:18:23,853 o de vastas hordas de gente que nos atosiga". 277 00:18:27,147 --> 00:18:30,107 No está claro por qué, de repente, 278 00:18:30,192 --> 00:18:32,822 debemos temerles a los inmigrantes de Asia, 279 00:18:33,403 --> 00:18:36,493 pero la Corte salta a ese precipicio 280 00:18:36,573 --> 00:18:38,833 y hemos estado cayendo desde entonces. 281 00:18:45,916 --> 00:18:48,086 PROMESA 282 00:18:51,171 --> 00:18:54,931 Las leyes de Exclusión China no duran unos años, 283 00:18:55,425 --> 00:18:57,215 ni siquiera unas décadas. 284 00:18:57,302 --> 00:19:03,932 Esta prohibición total de inmigrantes chinos dura hasta 1943. 285 00:19:04,017 --> 00:19:05,887 Sesenta y un años. 286 00:19:06,812 --> 00:19:09,232 Estas son las consecuencias de que la Corte Suprema 287 00:19:09,314 --> 00:19:11,984 ponga el miedo por encima de la Constitución. 288 00:19:13,277 --> 00:19:17,447 Los oponentes de la redacción inclusiva de la Decimocuarta Enmienda 289 00:19:17,531 --> 00:19:19,201 usan el miedo una y otra vez 290 00:19:19,283 --> 00:19:22,373 para discriminar a cualquiera considerado extranjero. 291 00:19:23,495 --> 00:19:27,575 Bueno, si somos sinceros, exceptuando a los nativos americanos, 292 00:19:27,666 --> 00:19:31,166 todos en esta tierra descienden de alguien extranjero. 293 00:19:32,129 --> 00:19:35,339 El fallo del caso Chae Chan Ping sienta un antecedente 294 00:19:35,424 --> 00:19:38,974 de deshumanización de grupos de inmigrantes marginales 295 00:19:39,052 --> 00:19:41,012 al tratarlos no como personas, 296 00:19:41,096 --> 00:19:45,556 sino como otros que no merecen derechos de los que gozan los ciudadanos. 297 00:19:46,143 --> 00:19:50,023 Y es una estrategia que veremos a lo largo de la historia estadounidense. 298 00:19:52,316 --> 00:19:58,446 Dame tus cansados, tus pobres, 299 00:19:58,530 --> 00:20:05,370 tus masas acurrucadas que anhelan ser libres. 300 00:20:05,954 --> 00:20:08,544 La paradoja reflejada de los años 20. 301 00:20:08,624 --> 00:20:12,174 Por un lado, la tolerancia fácil de las flappers y el jazz. 302 00:20:12,252 --> 00:20:15,462 Por el otro, la intolerancia y desconfianza hacia los extranjeros. 303 00:20:15,547 --> 00:20:19,967 La nación de inmigrantes cerró la puerta con leyes estrictas contra la inmigración, 304 00:20:20,052 --> 00:20:23,512 pero será cada vez más difícil excluir al resto del mundo. 305 00:20:25,307 --> 00:20:28,437 LEY DE INMIGRACIÓN DE 1924 306 00:20:28,518 --> 00:20:32,268 Si nos salteáramos el periodo de los años 20, 307 00:20:32,356 --> 00:20:34,186 es como las leyes Jim Crow, 308 00:20:34,274 --> 00:20:39,114 donde se ve la reafirmación de la jerarquía racial en todo el país. 309 00:20:39,655 --> 00:20:43,115 Es el mismo impulso de las Jim Crow 310 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 de reservar la ciudadanía y la membresía para la élite blanca. 311 00:20:46,245 --> 00:20:47,535 CUOTAS NACIONALES DE ORIGEN 312 00:20:47,621 --> 00:20:51,001 Hay un advenimiento de cuotas de origen nacional, 313 00:20:51,083 --> 00:20:55,713 cuotas que se crearon para evitar que gente de fuera de Europa Occidental 314 00:20:55,796 --> 00:20:57,796 viniera a Estados Unidos. 315 00:20:57,881 --> 00:21:02,681 La cantidad de visas para inmigrantes nuevos era limitada 316 00:21:02,761 --> 00:21:05,971 y se otorgaban de tal manera 317 00:21:06,056 --> 00:21:09,176 que la inmigración fuera blanca en el futuro cercano. 318 00:21:09,685 --> 00:21:13,015 Les pido, en nombre del patriotismo 319 00:21:13,105 --> 00:21:16,645 que ama a Estados Unidos, llevarlo a la victoria. 320 00:21:16,733 --> 00:21:19,443 La voz del patriotismo retorcido 321 00:21:19,528 --> 00:21:23,158 resuena en un miedo antiguo del pasado profundo estadounidense 322 00:21:23,240 --> 00:21:25,620 que una nación construida sobre el desierto 323 00:21:25,701 --> 00:21:28,121 se perdería para siempre en manos de extraños. 324 00:21:28,704 --> 00:21:32,214 Les pido ponerse de pie en su lugar 325 00:21:32,291 --> 00:21:37,841 y prometan conmigo devolver los Estados Unidos a los estadounidenses. 326 00:21:41,550 --> 00:21:43,300 ¿Quiénes eran estos privilegiados 327 00:21:43,385 --> 00:21:46,385 que creían tener derecho a declarar la tierra suya? 328 00:21:49,808 --> 00:21:53,848 Las estrategias para resistirse a la inmigración no son nuevas. 329 00:21:53,937 --> 00:21:58,647 Son las mismas en la década de 1880, en los años 30 330 00:21:58,734 --> 00:22:00,194 y en 2020. 331 00:22:00,861 --> 00:22:06,781 Surgen cuando la gente deja de ver la redacción inclusiva como una promesa 332 00:22:06,867 --> 00:22:09,197 y la ven, en cambio, como una amenaza. 333 00:22:10,454 --> 00:22:16,384 La exigencia de la supremacía blanca es una identidad monoracial y única. 334 00:22:16,460 --> 00:22:21,050 Esto va en contra de otra rama de la supremacía blanca, 335 00:22:21,131 --> 00:22:23,681 una rama más económica, 336 00:22:23,759 --> 00:22:28,559 que dice que es maravilloso tener una comunidad de blancos, 337 00:22:28,638 --> 00:22:31,518 pero ¿quién hará el trabajo duro en la comunidad? 338 00:22:32,726 --> 00:22:35,976 ¿Quién plantará los cultivos? ¿Quién los cosechará? 339 00:22:36,063 --> 00:22:39,113 ¿Quién cuidará a los bebés? ¿Quién lavará los pisos? 340 00:22:39,191 --> 00:22:42,741 Así, hay demandas económicas de supremacía blanca: 341 00:22:42,819 --> 00:22:48,989 una población no blanca, trabajadora, de bajo salario e, idealmente, 342 00:22:49,076 --> 00:22:52,946 descartable o deportable para hacer el trabajo. 343 00:22:56,833 --> 00:23:00,093 Entre 1920 y 1930, 344 00:23:00,170 --> 00:23:04,130 casi un millón de inmigrantes mexicanos entran a Estados Unidos. 345 00:23:05,258 --> 00:23:10,388 Los empresarios necesitan vorazmente cada vez más trabajadores mexicanos 346 00:23:10,472 --> 00:23:14,482 para trabajar en los campos y ferrocarriles del oeste estadounidense. 347 00:23:16,269 --> 00:23:18,519 Cuando comienza la Gran Depresión, 348 00:23:19,231 --> 00:23:22,481 queda claro que no quieren que los inmigrantes mexicanos 349 00:23:22,567 --> 00:23:26,197 sean ciudadanos permanentes del país. 350 00:23:27,197 --> 00:23:31,537 Los ciclos de inmigración están dictados, en gran parte, por la economía. 351 00:23:31,618 --> 00:23:33,828 Y la ley intenta ponerse a la altura. 352 00:23:33,912 --> 00:23:37,122 Busca un argumento razonable 353 00:23:37,207 --> 00:23:41,167 de por qué se pueden traer chinos para trabajar en los ferrocarriles 354 00:23:41,253 --> 00:23:42,463 y luego desecharlos. 355 00:23:42,546 --> 00:23:45,876 Esto mismo se ve con la mano de obra mexicana 356 00:23:45,966 --> 00:23:48,426 que se trae y se alienta 357 00:23:48,510 --> 00:23:52,810 y luego, cuando cambia el ciclo económico, hay deportación masiva. 358 00:23:57,060 --> 00:24:01,650 Durante los años 30, a más de 400 000 inmigrantes mexicanos 359 00:24:01,731 --> 00:24:05,941 los obligan a participar en el llamado Programa de Repatriación. 360 00:24:07,988 --> 00:24:09,908 REPATRIACIÓN MEXICANA, 1929-1936 361 00:24:09,990 --> 00:24:12,870 Los trabajadores se volvieron chivos expiatorios 362 00:24:12,951 --> 00:24:17,711 para quienes creían que les quitaban trabajo a los estadounidenses. 363 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 "Dicen que esta campaña de deportación 364 00:24:20,709 --> 00:24:23,419 es para asegurar los empleos de los ciudadanos. 365 00:24:24,212 --> 00:24:26,632 Es un truco. No es cierto. 366 00:24:27,966 --> 00:24:32,346 No es más que un ataque racista contra todos los mexicanos. 367 00:24:33,054 --> 00:24:34,894 No somos ilegales 368 00:24:34,973 --> 00:24:36,273 ni indeseables". 369 00:24:37,184 --> 00:24:41,564 La idea de que las cosas son suma cero es la mayor falacia en economía. 370 00:24:41,646 --> 00:24:44,066 Si te pagan por algo, por definición, 371 00:24:44,149 --> 00:24:48,399 generas más riqueza e ingresos de los que recibes 372 00:24:48,487 --> 00:24:50,407 porque parte de eso va a tu empleador. 373 00:24:50,489 --> 00:24:55,079 Estás aportando a la riqueza neta del país, no le quitas nada. 374 00:24:55,785 --> 00:24:59,495 Nada menos que el 60 % de ellos eran ciudadanos estadounidenses. 375 00:25:04,503 --> 00:25:07,673 "Cuando llegamos a la estación, seguro había amanecido, estaba oscuro. 376 00:25:09,049 --> 00:25:11,799 Estábamos llorando. ¿Quién no lloraría? 377 00:25:12,427 --> 00:25:13,797 Mucha gente lloraba. 378 00:25:14,429 --> 00:25:16,889 Íbamos a un lugar desconocido. 379 00:25:16,973 --> 00:25:18,813 ¿Qué sabía yo de México? 380 00:25:19,518 --> 00:25:22,228 Mi papá estaba orgulloso de que éramos estadounidenses. 381 00:25:22,854 --> 00:25:25,694 Siempre decía que éramos ciudadanos 382 00:25:25,774 --> 00:25:27,784 y que ese no era nuestro país. 383 00:25:27,859 --> 00:25:30,989 Empecé a ir a la escuela y las chicas no me querían ahí. 384 00:25:31,071 --> 00:25:34,661 Decían: "Vuelve a tu país. No debes estar aquí". 385 00:25:35,408 --> 00:25:39,788 Mucha gente nos discriminaba porque éramos ciudadanos estadounidenses. 386 00:25:40,539 --> 00:25:41,999 ¿No es extraño? 387 00:25:42,082 --> 00:25:45,592 Aquí los anglos nos discriminan porque somos mexicanos. 388 00:25:46,211 --> 00:25:48,051 Entonces, ¿dónde debemos estar? 389 00:25:49,339 --> 00:25:51,219 ¿Dónde deben estar los anglos? 390 00:25:52,175 --> 00:25:54,175 Deberían estar en Europa, ¿no?". 391 00:25:59,015 --> 00:26:02,885 La Operación Espalda Mojada fue otra campaña traumática 392 00:26:02,978 --> 00:26:04,398 contra los mexicanos 393 00:26:04,479 --> 00:26:05,939 donde los arrestaban, 394 00:26:06,022 --> 00:26:08,532 los ponían en botes, trenes y aviones, 395 00:26:08,608 --> 00:26:11,108 y los deportaban a México. 396 00:26:13,446 --> 00:26:18,826 Esto encaja muy bien con las ansiedades y la política del momento. 397 00:26:18,910 --> 00:26:23,870 Además, 1954 es el año de la campaña Brown contra el Consejo de Educación. 398 00:26:23,957 --> 00:26:29,167 A mucha gente le preocupaba la demografía cambiante del país. 399 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 La Operación Espalda Mojada fue una de las reacciones. 400 00:26:33,508 --> 00:26:39,138 Si analizamos un caso como Chae Chan Ping, es un arma cargada que está esperando. 401 00:26:39,222 --> 00:26:41,732 Aunque estén en la Decimocuarta Enmienda 402 00:26:41,808 --> 00:26:44,728 el debido proceso y la protección igualitaria, 403 00:26:44,811 --> 00:26:47,191 en la operación o repatriación mexicana 404 00:26:47,272 --> 00:26:51,742 eso se ignora por los temores en cuanto a la seguridad nacional, 405 00:26:51,818 --> 00:26:55,528 temores sobre el ideal y la identidad de la supremacía blanca. 406 00:26:56,990 --> 00:26:59,530 ¿Por qué viniste a este país a trabajar? 407 00:26:59,618 --> 00:27:04,368 Bueno, trabajo para tener una vida mejor que allá, en mi país. 408 00:27:04,456 --> 00:27:08,536 Trabajo aquí porque puedo cuidar mucho mejor a mi familia. 409 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 Tratan al trabajo de los mexicanos como un objeto 410 00:27:13,465 --> 00:27:19,635 para usarse cuando sea necesario y eliminarlo con la deportación masiva 411 00:27:19,721 --> 00:27:23,981 a tal extremo que ya parece ser un crimen de lesa humanidad. 412 00:27:33,568 --> 00:27:36,358 Estados Unidos niega la Decimocuarta, 413 00:27:37,238 --> 00:27:39,488 la idea de que todos somos el pueblo, 414 00:27:40,241 --> 00:27:43,871 y acepta diferenciar al otro como política de inmigración. 415 00:27:44,579 --> 00:27:47,459 Pocos en el poder han encarnado esta ideología 416 00:27:47,540 --> 00:27:53,670 más ferozmente que Harlon Carter, el creador de la Operación Espalda Mojada. 417 00:27:58,677 --> 00:28:01,347 Harlon B. Carter era el jefe de la Patrulla Fronteriza 418 00:28:01,429 --> 00:28:03,809 en la región entre México y EE. UU. 419 00:28:03,890 --> 00:28:07,060 Algo importante para saber sobre Harlon B. Carter 420 00:28:07,143 --> 00:28:09,903 es que un día en 1931, cuando era adolescente, 421 00:28:09,979 --> 00:28:13,939 volvió a su casa desde la escuela y encontró a su madre angustiada. 422 00:28:14,025 --> 00:28:17,195 Dijo que había visto a unos niños mexicanos enfrente 423 00:28:17,278 --> 00:28:20,698 y le preocupaba que estuvieran metidos en el robo de un auto. 424 00:28:20,782 --> 00:28:25,162 Así que Harlon Carter tomó su escopeta y salió a buscar a los chicos. 425 00:28:25,954 --> 00:28:28,294 Los encontró cerca de un bebedero 426 00:28:28,373 --> 00:28:32,003 y les dijo que debían ir a su casa para hablar con su madre 427 00:28:32,085 --> 00:28:34,545 y aclarar qué estaba pasando. 428 00:28:35,255 --> 00:28:39,335 Uno de los jóvenes de ese grupo era Ramón Casiano. 429 00:28:39,968 --> 00:28:44,138 Ramón se negó a ir a la casa de Harlon Carter. 430 00:28:44,222 --> 00:28:48,852 Así que Harlon tomó su escopeta y la apuntó al pecho de Ramón Casiano. 431 00:28:48,935 --> 00:28:54,395 Cuando Ramón se rió y empujó el cañón de la escopeta… 432 00:28:58,862 --> 00:29:02,412 Harlon Carter apretó el gatillo, disparó y mató a Ramón 433 00:29:02,490 --> 00:29:03,990 en las calles de Laredo. 434 00:29:09,330 --> 00:29:12,290 Lo juzgaron por el asesinato y lo condenaron. 435 00:29:12,375 --> 00:29:15,415 Luego fue anulado por un tecnicismo. 436 00:29:15,503 --> 00:29:19,513 Pero unos años después, Carter se incorpora a la Patrulla Fronteriza, 437 00:29:19,591 --> 00:29:22,011 asciende en la organización 438 00:29:22,093 --> 00:29:23,553 y, a principios de los 50, 439 00:29:23,636 --> 00:29:27,096 es el jefe de la Patrulla Fronteriza de la región con México 440 00:29:27,182 --> 00:29:33,612 y dirige la Operación Espalda Mojada y sus traumas de 1954. 441 00:29:34,522 --> 00:29:37,402 Harlon Carter luego deja la Patrulla Fronteriza 442 00:29:37,484 --> 00:29:41,034 y se vuelve jefe de la Asociación Nacional del Rifle. 443 00:29:41,112 --> 00:29:45,782 Lo que hace en la asociación tiene vital importancia. 444 00:29:45,867 --> 00:29:51,617 Harlon Carter hace que pase de ser una organización de adeptos a las armas, 445 00:29:51,706 --> 00:29:53,536 una organización de cazadores, 446 00:29:53,625 --> 00:29:57,955 a una organización y asociación política inmensa 447 00:29:58,046 --> 00:30:01,796 que protege los derechos sobre las armas a toda costa. 448 00:30:02,592 --> 00:30:05,642 Usan sus medios para asesinar noticias de verdad. 449 00:30:05,720 --> 00:30:09,850 Usan sus escuelas para enseñar que su presidente es otro Hitler. 450 00:30:09,933 --> 00:30:14,273 Usan sus estrellas de cine, cantantes, programas de comedia y de premios 451 00:30:14,354 --> 00:30:17,024 para repetir su relato una y otra vez, 452 00:30:17,106 --> 00:30:20,986 y luego, usan a su expresidente para apoyar la resistencia. 453 00:30:21,069 --> 00:30:24,069 Todo esto, para hacerlos marchar, protestar, 454 00:30:24,155 --> 00:30:28,325 gritar "racismo", "sexismo", "xenofobia" y "homofobia", 455 00:30:28,409 --> 00:30:32,999 para romper ventanas, quemar autos, cerrar carreteras y aeropuertos 456 00:30:33,081 --> 00:30:34,961 e intimidar a los que cumplen la ley 457 00:30:35,041 --> 00:30:39,211 hasta que la única opción que queda es que la policía haga su trabajo 458 00:30:39,295 --> 00:30:41,085 y detenga la locura. 459 00:30:41,172 --> 00:30:45,302 Y, cuando eso sucede, lo usan como excusa de su indignación. 460 00:30:45,385 --> 00:30:47,425 La única forma de parar esto, 461 00:30:47,512 --> 00:30:51,142 la única forma de salvar nuestro país y nuestra libertad, 462 00:30:51,224 --> 00:30:56,444 es luchar contra la violencia de mentiras con el puño cerrado de la verdad. 463 00:30:56,521 --> 00:30:59,731 Soy la Asociación Nacional del Rifle de Estados Unidos, 464 00:30:59,816 --> 00:31:02,106 el lugar más seguro de la libertad. 465 00:31:02,193 --> 00:31:03,613 HAGA CLIC PARA UNIRSE 466 00:31:06,406 --> 00:31:09,576 Los mensajes de miedo se usan para unificar a un grupo 467 00:31:09,659 --> 00:31:12,659 contra un enemigo que se cree peligroso y aterrador. 468 00:31:13,621 --> 00:31:18,001 Una de las palabras que se usan en estos mensajes es "criminal". 469 00:31:19,002 --> 00:31:20,342 INMIGRANTES CRIMINALES 470 00:31:20,420 --> 00:31:22,050 INMIGRANTES CRIMINALES LIBERADOS 471 00:31:22,130 --> 00:31:23,550 ROBAN SUEÑO AMERICANO 472 00:31:23,631 --> 00:31:24,921 Desde el principio, 473 00:31:25,008 --> 00:31:31,008 nuestra sociedad eligió qué criminalizar y cómo hacerlo basándose en la raza. 474 00:31:31,097 --> 00:31:34,927 Los inmigrantes siempre han sido un blanco para la criminalización. 475 00:31:35,018 --> 00:31:35,938 AMENAZA CHINA 476 00:31:36,019 --> 00:31:39,479 Una de las primeras leyes que abordó las drogas 477 00:31:39,564 --> 00:31:44,324 fue una ordenanza de 1875 de San Francisco contra el opio 478 00:31:44,402 --> 00:31:47,362 porque se relacionaba con los chinos. 479 00:31:47,447 --> 00:31:48,777 Lo vemos con el cannabis. 480 00:31:48,865 --> 00:31:50,525 EXTRACTO LÍQUIDO DE CANNABIS 481 00:31:50,617 --> 00:31:54,117 Se debatía sobre el cannabis como potencial opción medicinal 482 00:31:54,203 --> 00:31:56,663 con otros posibles beneficios, 483 00:31:56,748 --> 00:31:59,498 pero, cuando se la asoció con los mexicanos 484 00:31:59,584 --> 00:32:01,924 y empezamos a llamarla "marihuana", 485 00:32:02,003 --> 00:32:05,213 comenzamos a ver acciones federales 486 00:32:05,298 --> 00:32:07,678 que criminalizaban su consumo. 487 00:32:08,927 --> 00:32:12,637 Vemos que se demoniza a la gente de color 488 00:32:12,722 --> 00:32:18,392 y se comienzan a usar las palabras "criminal" y "extranjero". 489 00:32:18,478 --> 00:32:20,608 Al combinar estos términos, 490 00:32:20,688 --> 00:32:22,568 se crea una clase de personas 491 00:32:22,649 --> 00:32:27,449 a las que se les niegan los derechos que la Decimocuarta debe proteger. 492 00:32:31,741 --> 00:32:35,121 A lo largo de nuestra historia, hemos visto la interacción 493 00:32:35,203 --> 00:32:37,623 entre la discriminación contra los negros 494 00:32:37,705 --> 00:32:40,285 y aquella contra los inmigrantes. 495 00:32:42,752 --> 00:32:46,462 Como las Jim Crow se legalizaban en todo Estados Unidos, 496 00:32:46,547 --> 00:32:48,167 había un sistema paralelo 497 00:32:48,257 --> 00:32:53,007 y, en el oeste, Jim Crow se convierte en Juan Crow. 498 00:32:59,435 --> 00:33:00,845 SOLO SERVIMOS A BLANCOS 499 00:33:00,937 --> 00:33:02,357 TEXANOS LINCHAN A MEXICANO 500 00:33:02,438 --> 00:33:04,018 GRUPO LINCHA A MEXICANO 501 00:33:04,107 --> 00:33:05,647 OTRO MEXICANO LINCHADO 502 00:33:18,663 --> 00:33:24,543 Si analizamos el futuro, esa historia se desarrolla mucho en la década de 1990 503 00:33:24,627 --> 00:33:26,707 con el encarcelamiento masivo. 504 00:33:28,798 --> 00:33:31,928 LEY DE INMIGRACIÓN DE 1996 505 00:33:32,010 --> 00:33:34,930 Las peores leyes sobre inmigración que hemos visto 506 00:33:35,013 --> 00:33:37,223 desde las cuotas nacionales de origen 507 00:33:37,306 --> 00:33:42,556 son las leyes de 1996 firmadas por el presidente Bill Clinton. 508 00:33:42,645 --> 00:33:43,895 BUSCA DETENER INMIGRACIÓN 509 00:33:43,980 --> 00:33:47,690 Todos los estadounidenses, no solo en los estados más afectados 510 00:33:47,775 --> 00:33:50,485 sino en cada rincón del país, están perturbados 511 00:33:50,570 --> 00:33:55,280 por la gran cantidad de extranjeros ilegales que entran al país. 512 00:33:56,117 --> 00:33:59,787 Sus trabajos podrían ser de ciudadanos o inmigrantes legales. 513 00:33:59,871 --> 00:34:03,501 Nuestros contribuyentes pagan los servicios públicos que usan. 514 00:34:04,042 --> 00:34:08,212 Por eso, nuestra gestión se ha abocado agresivamente a asegurar las fronteras 515 00:34:08,296 --> 00:34:10,836 al contratar muchos más guardias fronterizos 516 00:34:10,923 --> 00:34:13,973 y deportando al doble de criminales extranjeros. 517 00:34:14,469 --> 00:34:18,219 Esa ley ordena el encarcelamiento de inmigrantes 518 00:34:18,306 --> 00:34:21,976 en el contexto de refugiados, personas que buscan asilo 519 00:34:22,060 --> 00:34:25,440 y también, en el interior, gente condenada por crímenes. 520 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 No importa si tienes hijos aquí, 521 00:34:28,399 --> 00:34:31,239 si has vivido aquí y cometiste un solo error. 522 00:34:31,319 --> 00:34:34,569 Nada de eso importa. Sin discreción, te deportan. 523 00:34:34,655 --> 00:34:38,365 Y tienes que estar preso mientras tu caso avanza. 524 00:34:40,161 --> 00:34:45,541 Nadie puede ser privado de su libertad sin el debido proceso legal. 525 00:34:45,625 --> 00:34:47,955 Eso dice la Decimocuarta Enmienda. 526 00:34:48,044 --> 00:34:50,464 Aun así, enviamos gente a prisión 527 00:34:50,546 --> 00:34:52,876 y la expulsamos del país 528 00:34:52,965 --> 00:34:54,965 sin darles un abogado, 529 00:34:55,051 --> 00:35:00,311 sin cualquiera de los procesos del sistema penal para encarcelados. 530 00:35:01,432 --> 00:35:06,982 Por nuestro miedo, nos acostumbramos a la idea de la deportación, 531 00:35:07,063 --> 00:35:11,483 que ha justificado el aumento de la cantidad de deportaciones 532 00:35:11,567 --> 00:35:12,687 que tenemos hoy. 533 00:35:16,531 --> 00:35:18,031 TOTAL DE DEPORTACIONES 534 00:35:18,116 --> 00:35:20,446 Una de las formas más efectivas 535 00:35:20,535 --> 00:35:26,365 en que los seres humanos justifican y racionalizan atrocidades contra otros 536 00:35:26,457 --> 00:35:29,667 es negarse a verlos como personas. 537 00:35:30,753 --> 00:35:32,923 Les decimos muchas cosas, 538 00:35:33,548 --> 00:35:35,838 lo que sea, para evitar lo que son, 539 00:35:36,634 --> 00:35:38,224 un ser humano. 540 00:35:38,302 --> 00:35:39,932 - Matones. - Narcotraficantes. 541 00:35:40,012 --> 00:35:41,312 Superdepredadores. 542 00:35:41,389 --> 00:35:42,719 Inmigrantes invasores. 543 00:35:42,807 --> 00:35:45,097 - Pandilleros. - Extranjeros ilegales. 544 00:35:45,184 --> 00:35:46,854 - Violadores. - Puta. 545 00:35:46,936 --> 00:35:48,856 - Transexual. - Radical. 546 00:35:48,938 --> 00:35:50,608 - Marica. - "Spics". 547 00:35:50,690 --> 00:35:53,900 - "Kike". - ¡Terrorista! 548 00:35:53,985 --> 00:35:54,935 ¡Negro! 549 00:36:17,049 --> 00:36:19,929 Uno a uno, vamos encontrando a los pandilleros, 550 00:36:20,011 --> 00:36:24,601 los narcotraficantes y los criminales que viven de nuestro pueblo. 551 00:36:24,682 --> 00:36:30,482 Los estamos echando del país o metiendo rápidamente en la cárcel. 552 00:36:31,731 --> 00:36:35,361 Según la Decimocuarta Enmienda, si naces aquí, eres estadounidense. 553 00:36:35,443 --> 00:36:36,863 No te pueden echar. 554 00:36:36,944 --> 00:36:39,954 Y, si quieres deportar a la gente que ya está aquí, 555 00:36:40,031 --> 00:36:42,661 cada uno tiene derecho al debido proceso. 556 00:36:42,742 --> 00:36:45,412 Bill, creo que te equivocas sobre la enmienda. 557 00:36:45,494 --> 00:36:47,664 Esto es una invasión absoluta. 558 00:36:47,747 --> 00:36:49,577 La invasión ilegal en la frontera sur… 559 00:36:49,665 --> 00:36:51,915 - Es una invasión. - Una invasión. 560 00:36:52,001 --> 00:36:54,631 Una invasión de drogas y criminales. 561 00:36:54,712 --> 00:36:57,222 Gobierno, por favor, escuche a su corazón. 562 00:36:57,298 --> 00:37:00,798 Libere a mi padre junto a todos los demás. 563 00:37:00,885 --> 00:37:03,045 Por favor, que no se vaya. 564 00:37:03,638 --> 00:37:09,058 El derecho de las familias a estar juntas se le niega a la gente de color. 565 00:37:09,852 --> 00:37:12,232 Sin duda, a los esclavos. 566 00:37:12,313 --> 00:37:13,943 La ley de Exclusión China. 567 00:37:14,023 --> 00:37:16,783 Separaban a los niños estadounidenses 568 00:37:16,859 --> 00:37:18,689 y los llevaban a internados. 569 00:37:18,778 --> 00:37:21,858 Encarcelaban a japoneses y japoneses estadounidenses, 570 00:37:21,948 --> 00:37:23,818 incluso excluían a los musulmanes. 571 00:37:23,908 --> 00:37:27,868 Hay una conexión moral muy fuerte, 572 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 si no una conexión legal, 573 00:37:29,747 --> 00:37:31,957 entre la historia de la esclavitud en este país 574 00:37:32,041 --> 00:37:34,961 y el fracaso actual de nuestras leyes 575 00:37:35,044 --> 00:37:38,304 para reconocer que tantos casos de deportación 576 00:37:38,381 --> 00:37:40,801 son casos de separación familiar. 577 00:37:40,883 --> 00:37:44,933 Y se requiere un tipo particular de deshumanización 578 00:37:45,638 --> 00:37:49,928 para ver a la gente con la mirada de las leyes 579 00:37:50,434 --> 00:37:54,364 e ignorar el hecho de que son parte de una familia. 580 00:37:56,857 --> 00:37:58,817 POLÍTICA DE TOLERANCIA CERO, 2018 581 00:37:58,901 --> 00:38:02,991 La gestión de Trump incorpora la llamada política de Tolerancia Cero. 582 00:38:03,072 --> 00:38:07,622 Es la política de separar a las familias 583 00:38:07,702 --> 00:38:12,042 como forma de disuadir a otras de no venir a Estados Unidos. 584 00:38:14,542 --> 00:38:19,672 El Estado usa algo tan punitivo 585 00:38:19,755 --> 00:38:23,755 que se vuelve totalmente destructivo. 586 00:38:24,260 --> 00:38:28,350 Entonces, cuando un estado que, supuestamente, es una sociedad civil 587 00:38:28,431 --> 00:38:32,771 decide usar a los niños como armas, 588 00:38:33,352 --> 00:38:36,192 no se puede pretender tener derechos. 589 00:38:36,272 --> 00:38:38,272 De hecho, es una tortura. 590 00:38:39,483 --> 00:38:41,943 Quiero ir a la cárcel. 591 00:38:43,279 --> 00:38:44,409 ¿Quieres ir? 592 00:38:46,198 --> 00:38:48,868 Tú no me quieres. 593 00:38:50,870 --> 00:38:52,750 ¿Quién dijo que no te quiero? 594 00:38:54,999 --> 00:38:58,289 ¡No! ¡Ya no eres mi mamá! 595 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 Hay personas que no pueden venir legalmente a nuestro país 596 00:39:02,798 --> 00:39:06,678 y lo hacen porque son padres que aman a sus hijos 597 00:39:06,761 --> 00:39:09,891 y les preocupa que no tengan comida en la mesa. 598 00:39:09,972 --> 00:39:13,312 Cruzaron la frontera porque no tenían otro medio para trabajar 599 00:39:13,392 --> 00:39:15,352 y mantener a su familia. 600 00:39:15,436 --> 00:39:19,146 Sí, violaron la ley, pero no es un delito. 601 00:39:19,690 --> 00:39:23,570 Es como… Es un acto de amor. 602 00:39:23,652 --> 00:39:25,452 Un compromiso con la familia. 603 00:39:27,698 --> 00:39:32,118 He estado en la frontera con familias donde el gobierno separó a los hijos. 604 00:39:32,203 --> 00:39:36,253 Siempre digo que, si estuvieras seguro en tu país de origen, 605 00:39:36,332 --> 00:39:41,632 si tuvieras lo que necesitaras para proteger a tus hijos, no te irías. 606 00:39:41,712 --> 00:39:44,092 Piensa en lo que arriesgarías por ellos. 607 00:39:44,173 --> 00:39:46,473 Tu respuesta sería aquella 608 00:39:46,550 --> 00:39:50,050 que dio la gente de Centroamérica u otras partes del mundo 609 00:39:50,137 --> 00:39:53,677 que arriesgaron todo para traer a sus hijos y darles oportunidades 610 00:39:53,766 --> 00:39:55,386 para que pudieran avanzar, 611 00:39:55,476 --> 00:39:57,596 ser aceptados y amados como son. 612 00:40:00,940 --> 00:40:01,860 Un momento. 613 00:40:02,441 --> 00:40:05,781 Tan solo con eso tu mundo puede desmoronarse. 614 00:40:06,654 --> 00:40:09,784 Para mí, ese momento llegó cuando tenía 14 años. 615 00:40:10,825 --> 00:40:12,275 Al volver de la escuela, 616 00:40:12,368 --> 00:40:16,368 descubrí que se habían llevado a mis padres inmigrantes trabajadores. 617 00:40:17,039 --> 00:40:21,589 En un instante irreversible, lo que dura un solo respiro, 618 00:40:22,169 --> 00:40:25,709 la vida como la conocía se alteró para siempre. 619 00:40:26,340 --> 00:40:29,840 Mis padres intentaron desesperadamente ser ciudadanos estadounidenses 620 00:40:29,927 --> 00:40:31,597 y mantener la familia unida. 621 00:40:32,179 --> 00:40:35,059 Suplicaron, planearon y rezaron. 622 00:40:36,058 --> 00:40:37,558 Buscaron ayuda. 623 00:40:38,436 --> 00:40:39,476 Al final, 624 00:40:40,146 --> 00:40:44,726 sus esfuerzos no fueron suficientes para quedarse aquí, en el país que amamos. 625 00:40:46,026 --> 00:40:50,526 Después de que los arrebataron ninguna autoridad del gobierno me cuidó. 626 00:40:51,949 --> 00:40:55,539 Nadie parecía darse cuenta o preocuparse porque estaba sola. 627 00:40:58,414 --> 00:41:01,584 ¿Qué clase de país queremos ser? 628 00:41:02,084 --> 00:41:04,504 ¿Uno que viole los derechos de los niños? 629 00:41:04,587 --> 00:41:09,677 ¿O queremos ser un Estados Unidos que valore a los niños, a las familias 630 00:41:09,758 --> 00:41:12,298 y la libertad de ser quienes somos? 631 00:41:17,266 --> 00:41:20,186 "Su dominio republicano amplio es un coto de caza. 632 00:41:21,854 --> 00:41:24,864 No solo para ladrones, enemigos de la sociedad, 633 00:41:25,774 --> 00:41:27,444 sino para hombres inocentes. 634 00:41:28,944 --> 00:41:32,324 En los últimos años, los estadounidenses han sido perseguidos 635 00:41:32,406 --> 00:41:34,826 y, sin previo aviso, se los ha encadenado 636 00:41:34,909 --> 00:41:37,699 y sometido a la esclavitud y a la tortura atroz. 637 00:41:38,704 --> 00:41:42,634 Algunos han tenido esposa e hijos que dependen de ellos para comer, 638 00:41:43,250 --> 00:41:45,090 pero esto no se ha considerado. 639 00:41:46,003 --> 00:41:49,423 El derecho del cazador con su presa supera al derecho al matrimonio 640 00:41:49,507 --> 00:41:53,507 y a todos los derechos de esta república, incluso el derecho a Dios". 641 00:41:53,594 --> 00:41:55,474 ABOLICIONISTA, 1865 642 00:41:59,850 --> 00:42:04,690 He enfrentado la cuestión de una línea que los inmigrantes no deben cruzar. 643 00:42:04,772 --> 00:42:09,032 La verdad es que esta línea es solo un mito. 644 00:42:10,945 --> 00:42:14,865 Incluso cuando se dice: "Debe estar en la fila como los demás", 645 00:42:14,949 --> 00:42:17,869 si pregunta dónde empieza esa fila, 646 00:42:17,952 --> 00:42:21,212 no lo saben ni los propios ciudadanos estadounidenses. 647 00:42:21,288 --> 00:42:26,088 Crea la idea de que la línea no solo está ahí, 648 00:42:26,168 --> 00:42:28,708 sino también que es ordenada y funciona. 649 00:42:28,796 --> 00:42:33,336 En la frontera de Estados Unidos está el cartel "Empleos disponibles". 650 00:42:33,425 --> 00:42:35,425 Y otro que dice "No cruzar la línea". 651 00:42:35,511 --> 00:42:40,431 Nuestras leyes deben ser consistentes con nuestra realidad 652 00:42:40,516 --> 00:42:45,056 para que no haya roces entre aquellos que necesitan empleados, 653 00:42:45,145 --> 00:42:49,065 que dan oportunidades, y una ley que dice que no pueden juntarse. 654 00:42:49,149 --> 00:42:53,149 Hay muchas formas en que se debe trabajar 655 00:42:53,237 --> 00:42:56,447 para eliminar los vestigios de Chae Chan Ping 656 00:42:56,532 --> 00:42:58,372 del sistema de inmigración. 657 00:42:58,450 --> 00:43:02,200 Claro que me alegra que ya no tengamos la Exclusión China 658 00:43:02,288 --> 00:43:07,168 y que se hayan eliminado ciertas prohibiciones específicas, 659 00:43:07,251 --> 00:43:08,671 pero no hemos terminado. 660 00:43:08,752 --> 00:43:11,712 La empatía no solo debe ser individual. 661 00:43:11,797 --> 00:43:13,467 La nación debe ser empática. 662 00:43:13,549 --> 00:43:15,589 La empatía debe estar en la ley 663 00:43:15,676 --> 00:43:20,176 y en las formas de tratar a la gente que busca refugio y protección aquí. 664 00:43:20,264 --> 00:43:24,694 CENA DE ACCIÓN DE GRACIAS DEL TÍO SAM 665 00:43:27,271 --> 00:43:30,191 ¿Aún crees en la promesa de Estados Unidos? 666 00:43:34,445 --> 00:43:35,315 No. 667 00:43:36,030 --> 00:43:40,030 Porque esa promesa siempre ha sido una mentira. 668 00:43:42,745 --> 00:43:48,035 Pero creo que podemos construir algo nuevo, 669 00:43:48,125 --> 00:43:49,875 un sueño que sea… 670 00:43:52,379 --> 00:43:53,379 compasivo, 671 00:43:54,673 --> 00:43:55,803 inclusivo 672 00:43:55,883 --> 00:43:58,763 y que entienda cuál es su deber: 673 00:43:59,970 --> 00:44:04,350 reparar, compensar y sanar. 674 00:44:05,267 --> 00:44:07,267 Aún creo en la promesa. 675 00:44:08,020 --> 00:44:13,150 El motivo es que en el centro de esa promesa hay esperanza. 676 00:44:14,026 --> 00:44:19,236 Esperanza de que se tendrá la oportunidad para cumplir los sueños 677 00:44:19,323 --> 00:44:23,163 y, en definitiva, esperanza de que nosotros, como nación, 678 00:44:23,243 --> 00:44:26,253 continuaremos progresando por lo justo. 679 00:44:26,330 --> 00:44:31,710 No tengo más opción que creer en la promesa de Estados Unidos 680 00:44:31,794 --> 00:44:33,804 porque mi vida está aquí, 681 00:44:33,879 --> 00:44:36,799 tengo a mi familia, a mi hija aquí. 682 00:44:36,882 --> 00:44:38,472 Mi futuro está aquí. 683 00:44:38,550 --> 00:44:43,140 Por supuesto, soy tan estadounidense como cualquier otro 684 00:44:43,222 --> 00:44:47,852 y, como estadounidense, lucharé por mi país 685 00:44:49,061 --> 00:44:50,191 hasta el final. 686 00:44:54,441 --> 00:44:57,741 La Decimocuarta garantiza que seamos estadounidenses plenos. 687 00:44:57,820 --> 00:45:01,410 ¿Por qué nos costó tanto? ¿Qué tiene de especial ser estadounidense? 688 00:45:01,490 --> 00:45:04,950 Tranquilo, Estados Unidos. Solo hago una pregunta. Cálmate. 689 00:45:05,494 --> 00:45:10,084 Recuerden nuestra historia, la esclavitud, cómo tratamos a los negros después. 690 00:45:10,165 --> 00:45:14,545 El país ha perjudicado a nativos, mujeres, la comunidad LGBTQ, inmigrantes, 691 00:45:14,628 --> 00:45:16,418 a todo grupo marginado. 692 00:45:16,505 --> 00:45:20,175 Por eso se les dice "marginados". Si no, se les diría "grupos". 693 00:45:20,259 --> 00:45:21,389 ¿Qué sentido tiene? 694 00:45:21,927 --> 00:45:23,507 El sentido es la promesa. 695 00:45:24,096 --> 00:45:27,806 ¿Los fundadores son ancianos blancos que solo querían libertad para ellos? 696 00:45:27,891 --> 00:45:28,771 Tal vez. 697 00:45:28,851 --> 00:45:33,231 Pero, si esa era su intención, debieron haberlo escrito. Gran error. 698 00:45:33,313 --> 00:45:37,153 Escribieron: "La vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad". 699 00:45:37,234 --> 00:45:38,574 Hicieron esa promesa. 700 00:45:38,652 --> 00:45:40,572 Así se liberaron esclavos. 701 00:45:40,654 --> 00:45:43,034 Cuando se escribió la Decimocuarta, 702 00:45:43,115 --> 00:45:46,655 pusieron la palabra "igual" en la Constitución. Otra promesa. 703 00:45:47,327 --> 00:45:48,577 Por eso estamos aquí. 704 00:45:49,079 --> 00:45:51,999 Por eso nos esforzamos para ser estadounidenses, 705 00:45:52,082 --> 00:45:55,792 por la garantía de la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad 706 00:45:55,878 --> 00:45:58,298 y la promesa de la Decimocuarta Enmienda. 707 00:45:59,548 --> 00:46:01,758 Estados Unidos, confío en tu palabra. 708 00:46:02,718 --> 00:46:04,048 En la palabra "igual". 709 00:46:07,222 --> 00:46:09,352 Las palabras tienen poder. 710 00:46:10,350 --> 00:46:13,650 Como hemos visto, las palabras pueden cambiar el mundo. 711 00:46:14,354 --> 00:46:15,984 "Nosotros, el pueblo". 712 00:46:16,064 --> 00:46:18,534 La Decimocuarta Enmienda es una promesa 713 00:46:18,609 --> 00:46:22,819 de que podemos ser una sociedad inclusiva, diversa e igualitaria, 714 00:46:23,322 --> 00:46:28,162 pero también es un compromiso que nosotros, el pueblo, nos hacemos 715 00:46:28,243 --> 00:46:30,333 para formar esa unión más perfecta. 716 00:46:31,038 --> 00:46:34,998 Debemos decidir darle vida a la Decimocuarta Enmienda. 717 00:46:35,083 --> 00:46:37,753 CIUDADANO - RESISTIR - CONTROL - AMOR 718 00:46:43,175 --> 00:46:45,425 IGUALES 719 00:46:45,511 --> 00:46:49,431 La Decimocuarta Enmienda existe desde hace 150 años, 720 00:46:49,515 --> 00:46:51,385 y ya estamos muy atrasados 721 00:46:52,017 --> 00:46:54,937 en correrla desde los laterales 722 00:46:55,020 --> 00:46:58,400 hacia el centro de la conversación sobre la democracia estadounidense. 723 00:46:58,482 --> 00:47:02,952 "Todas las personas nacidas o naturalizadas en los Estados Unidos 724 00:47:03,028 --> 00:47:05,698 y sujetas a la jurisdicción correspondiente…". 725 00:47:05,781 --> 00:47:09,541 "…son ciudadanos de los Estados Unidos y del estado donde residen". 726 00:47:09,618 --> 00:47:15,118 Nuestra visión de qué hace que este país sea una democracia es algo importante. 727 00:47:15,207 --> 00:47:19,037 Muchos de esos valores y principios están profundamente arraigados 728 00:47:19,127 --> 00:47:21,917 y surgen de las palabras de la Decimocuarta Enmienda. 729 00:47:22,005 --> 00:47:24,875 "Ningún estado hará cumplir ninguna ley…". 730 00:47:24,967 --> 00:47:27,677 "…que disminuya los privilegios o las inmunidades…". 731 00:47:27,761 --> 00:47:29,971 "…de los ciudadanos de los Estados Unidos". 732 00:47:43,402 --> 00:47:47,452 La Declaración, la Constitución y las decisiones de los tribunales 733 00:47:47,531 --> 00:47:52,411 están llenas de palabras como "igualdad", "justicia para todos" y "libertad". 734 00:47:52,494 --> 00:47:55,214 Nuestro Juramento de lealtad tiene estas palabras. 735 00:47:56,540 --> 00:48:01,250 Y la Decimocuarta tenía la intención de hacer realidad esa visión. 736 00:48:01,336 --> 00:48:04,296 "Ningún estado privará a ninguna persona de la vida…". 737 00:48:04,381 --> 00:48:07,721 "…la libertad o la propiedad sin el debido proceso legal…". 738 00:48:07,801 --> 00:48:10,301 "…ni le negará a nadie dentro de su jurisdicción…". 739 00:48:10,387 --> 00:48:12,887 "…la protección igualitaria de las leyes". 740 00:48:13,557 --> 00:48:18,977 Creó un ideal, un ideal aún fuera del alcance de muchos. 741 00:48:19,646 --> 00:48:22,856 Gran parte del Estados Unidos moderno 742 00:48:22,941 --> 00:48:25,531 se ha construido con luchas y esfuerzos 743 00:48:25,611 --> 00:48:30,451 para hacer realidad los ideales de la Decimocuarta Enmienda. 744 00:48:30,532 --> 00:48:34,492 La Decimocuarta Enmienda ha sido un baluarte de posibilidades, 745 00:48:35,037 --> 00:48:39,247 pero nunca ha sido una garantía de justicia real en este país. 746 00:48:46,006 --> 00:48:47,836 Al sur lo atacaron 747 00:48:47,925 --> 00:48:50,795 el buitre y las tropas federales oportunistas 748 00:48:50,886 --> 00:48:54,926 para que se aprobara la infame e ilegal Decimocuarta Enmienda. 749 00:48:55,015 --> 00:48:58,685 ¡La Biblia y las armas crearon a Estados Unidos de un desierto 750 00:48:58,769 --> 00:49:01,899 y lo convirtieron en el mejor país blanco del mundo! 751 00:49:01,980 --> 00:49:07,320 ¡Las vidas de los blancos importan! 752 00:49:07,402 --> 00:49:09,072 Hoy es obvio 753 00:49:10,280 --> 00:49:13,990 que Estados Unidos ha fallado con este pagaré 754 00:49:14,076 --> 00:49:18,826 en lo que respecta a sus ciudadanos de color. 755 00:49:23,752 --> 00:49:25,002 Es increíble 756 00:49:26,630 --> 00:49:32,090 que sigamos amando este país y este país no nos ama. 757 00:49:39,393 --> 00:49:42,103 Este hombre se arrodilló sobre el cuello de un hombre 758 00:49:42,187 --> 00:49:46,317 ¡durante ocho minutos y 46 segundos! 759 00:49:46,400 --> 00:49:47,820 ¿Se lo imaginan? 760 00:49:48,735 --> 00:49:51,655 Quieren que se hable de la gente de color 761 00:49:51,738 --> 00:49:53,908 como si fueran matones y vagabundos. 762 00:49:53,991 --> 00:49:58,831 ¿Y mi pueblo, como inmigrantes, somos violadores? ¿Saben qué? 763 00:49:59,454 --> 00:50:00,964 ¡Construimos este país! 764 00:50:03,709 --> 00:50:05,879 ¡Y tengo noticias para ellos! 765 00:50:05,961 --> 00:50:07,671 ¡No iremos a ningún lado! 766 00:50:08,547 --> 00:50:11,297 ¡No iremos a ninguna parte! 767 00:50:11,383 --> 00:50:14,643 La Decimocuarta Enmienda nunca podría hacer el trabajo 768 00:50:14,720 --> 00:50:17,220 que nosotros como individuos debemos hacer 769 00:50:17,305 --> 00:50:19,765 para practicar nuestros valores. 770 00:50:19,850 --> 00:50:23,600 Y, si no tenemos valores comprometidos con la igualdad, 771 00:50:23,687 --> 00:50:27,817 la Decimocuarta Enmienda solo será un principio y una posibilidad, 772 00:50:27,899 --> 00:50:32,319 pero no una garantía de asegurar la igualdad en este país. 773 00:50:32,404 --> 00:50:35,624 La Constitución es un documento vivo del pueblo. 774 00:50:35,699 --> 00:50:38,869 Tenemos el poder de seguir presionando 775 00:50:38,952 --> 00:50:43,792 para que los tribunales entiendan la ley como la entendemos nosotros. 776 00:50:43,874 --> 00:50:47,634 El significado de la Decimocuarta se disputa en las calles. 777 00:50:47,711 --> 00:50:50,511 Es producto de gente como Frederick Douglass 778 00:50:50,589 --> 00:50:53,379 y del Movimiento por los derechos civiles. 779 00:50:53,467 --> 00:50:56,757 Las puertas de la oportunidad se abrieron por lo que hicieron, 780 00:50:56,845 --> 00:50:59,595 no solo para los negros, sino para todos los estadounidenses. 781 00:50:59,681 --> 00:51:01,891 Las mujeres marcharon por esa puerta. 782 00:51:01,975 --> 00:51:04,225 Los latinos también marcharon, 783 00:51:04,311 --> 00:51:07,021 los asiáticos estadounidenses, los gais 784 00:51:07,105 --> 00:51:10,475 y los estadounidenses con discapacidades. 785 00:51:13,195 --> 00:51:15,775 Los activistas hoy deben conocer la ley. 786 00:51:15,864 --> 00:51:19,124 Debemos conocer la historia y la Constitución 787 00:51:19,201 --> 00:51:22,751 porque son las cosas por las que presionamos para cambiar. 788 00:51:22,829 --> 00:51:24,249 ESTAMOS EN TODAS PARTES 789 00:51:25,624 --> 00:51:30,464 Mi objetivo, mi esperanza, es que la gente hable de la Segunda Enmienda. 790 00:51:30,545 --> 00:51:33,335 Hasta los niños saben de la Primera Enmienda. 791 00:51:33,423 --> 00:51:36,263 Mi sueño es que se hable de los derechos de la Decimocuarta. 792 00:51:36,343 --> 00:51:40,473 Me encantaría que se dijera: "Eso viola mis derechos de la Decimocuarta". 793 00:51:41,264 --> 00:51:43,774 "Les pido que escuchen a su corazón 794 00:51:43,850 --> 00:51:46,560 y defiendan aquello en lo que realmente creen. 795 00:51:46,645 --> 00:51:51,265 He hecho todo lo posible en mi vida para demostrar que el camino de la paz, 796 00:51:51,358 --> 00:51:54,068 del amor y la no violencia es mucho más noble. 797 00:51:54,945 --> 00:51:57,525 Es su turno de buscar la libertad. 798 00:51:57,614 --> 00:52:01,494 Cuando los historiadores se dispongan a escribir la historia del siglo XXI, 799 00:52:01,576 --> 00:52:04,036 que digan que fue su generación 800 00:52:04,121 --> 00:52:07,041 la que, al fin, soltó las cargas pesadas del odio. 801 00:52:07,958 --> 00:52:13,048 La gente común con visión extraordinaria puede redimir el alma del país 802 00:52:13,130 --> 00:52:17,220 buscando lo que yo llamo buenos problemas, problemas necesarios". 803 00:52:17,884 --> 00:52:19,804 Ganan los derechos de los inmigrantes. 804 00:52:19,886 --> 00:52:22,506 La Corte Suprema falló contra el intento de Trump 805 00:52:22,597 --> 00:52:25,887 de suspender el programa Acción Diferida para los Llegados en la Infancia 806 00:52:25,976 --> 00:52:29,646 que protege a casi 700 000 inmigrantes de la deportación. 807 00:52:29,729 --> 00:52:32,819 Su lucha demuestra que Estados Unidos, 808 00:52:32,899 --> 00:52:36,029 los estadounidenses en esta nación tienen esperanza. 809 00:52:36,111 --> 00:52:39,531 Nunca pierdan la esperanza. Nunca pierdan su llama. 810 00:52:40,198 --> 00:52:44,038 No siempre hay que esperar a que los poderosos nos den derechos. 811 00:52:44,119 --> 00:52:46,709 Podemos exigir nuestros propios derechos. 812 00:52:47,664 --> 00:52:53,004 Un fallo histórico de la Corte Suprema que prohíbe la discriminación laboral 813 00:52:53,086 --> 00:52:57,006 con base en la orientación sexual o en la identidad transgénero. 814 00:52:57,090 --> 00:52:59,720 El caso de Aimee Stephens. 815 00:52:59,801 --> 00:53:02,431 Trabajaba en una funeraria, se declaró como trans, 816 00:53:02,512 --> 00:53:05,932 comenzó a presentarse como mujer y la despidieron por eso. 817 00:53:06,016 --> 00:53:10,266 No dejes que nadie te diga qué debes ser o qué eres. 818 00:53:11,479 --> 00:53:14,189 Mientras nos aferremos a la política del miedo y la ira, 819 00:53:14,274 --> 00:53:17,744 nunca tendremos la grandeza que deberíamos tener. 820 00:53:17,819 --> 00:53:21,869 Nunca cumpliremos la promesa de nuestra Constitución. 821 00:53:21,948 --> 00:53:25,238 Pero si rechazamos la política del miedo y la ira, 822 00:53:25,785 --> 00:53:29,455 si aceptamos la esperanza de la Decimocuarta Enmienda, 823 00:53:29,539 --> 00:53:32,169 si aceptamos el desafío que plantea 824 00:53:32,250 --> 00:53:35,630 de ser una gran sociedad donde todos son iguales, 825 00:53:35,712 --> 00:53:40,342 donde se protegen y respetan la dignidad y los derechos de cada ser humano, 826 00:53:40,425 --> 00:53:43,545 creo que podremos crear un gran país. 827 00:54:02,155 --> 00:54:03,775 A lo largo de este viaje, 828 00:54:03,865 --> 00:54:09,035 hemos visto los sacrificios que los héroes que luchan por la igualdad permanente 829 00:54:09,120 --> 00:54:12,120 han hecho y siguen haciendo por todos nosotros. 830 00:54:13,333 --> 00:54:15,593 La igualdad es un compromiso. 831 00:54:16,086 --> 00:54:18,256 Es una propuesta cotidiana. 832 00:54:18,338 --> 00:54:22,968 Debemos elegir honrarnos entre nosotros todos los días, 833 00:54:23,051 --> 00:54:27,061 incluso y, sobre todo, cuando no es fácil. 834 00:54:28,056 --> 00:54:32,096 Debemos decidir si estamos dispuestos a hacer lo necesario 835 00:54:32,185 --> 00:54:35,895 para que la promesa de la Decimocuarta sea una realidad. 836 00:54:37,482 --> 00:54:41,072 Y, si nos comprometemos a hacer eso juntos, 837 00:54:41,653 --> 00:54:44,363 como dijo una vez Frederick Douglass: 838 00:54:44,447 --> 00:54:47,487 "Nuestra gloria como nación estará completa. 839 00:54:48,118 --> 00:54:50,578 La paz fluirá como un río 840 00:54:51,329 --> 00:54:54,749 y nuestras bases serán las piedras eternas". 841 00:58:16,951 --> 00:58:21,961 Subtítulos: Guillermina Usunoff