1 00:00:09,634 --> 00:00:15,604 ‫שופטי בית המשפט העליון‬ ‫הם שומרי האמנה הגדולה‬ 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,311 ‫ששימשה כאמצעי הממשל הבסיסי של האומה שלנו‬ 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,609 ‫במשך יותר מ-200 שנה.‬ 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,190 ‫ללא ספק שלא הייתי בחדר הזה היום…‬ 5 00:00:27,277 --> 00:00:31,527 ‫- רות ביידר גינסבורג, שימוע הסנאט‬ ‫לאישור מינויה לבית המשפט העליון, 1993 -‬ 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,374 ‫ללא המאמצים הנחושים‬ ‫של גברים ונשים ששמרו את החלומות בחיים.‬ 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,582 ‫אנשים כמו סוזן ב. אנתוני,‬ 8 00:00:37,662 --> 00:00:43,252 ‫אליזבת קיידי סטנטון,‬ ‫והארייט טאבמן, עולות במחשבה.‬ 9 00:00:44,544 --> 00:00:49,634 ‫אני ניצבת על כתפיהם‬ ‫של האנשים האמיצים האלה.‬ 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,336 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 11 00:00:51,426 --> 00:00:54,596 ‫עכשיו זה הזמן! הצדק חייב להיעשות.‬ 12 00:00:56,139 --> 00:01:00,769 ‫נשים וגברים הם אנשים‬ ‫בעלי שיעור קומה וכבוד שווים בפני החוק,‬ 13 00:01:00,852 --> 00:01:06,652 ‫ואני לא חושבת בכל צורה ואופן‬ ‫שזאת נקיטת עמדה אקטיביסטית‬ 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,493 ‫שנוגעת לפרשנות ההולמת‬ 15 00:01:09,569 --> 00:01:12,779 ‫של סעיף ההגנה השווה של התיקון ה-14.‬ 16 00:01:18,078 --> 00:01:20,408 ‫כל דור באמריקה‬ 17 00:01:20,497 --> 00:01:26,497 ‫יצטרך לקבל החלטות לגבי איך הם יילחמו‬ ‫כדי שההבטחה בתיקון ה-14 תהיה אמיתית.‬ 18 00:01:26,586 --> 00:01:31,716 ‫יש תקיפה מתמדת לקחת‬ ‫את הזכויות שהושגו לאחר ניצחון קשה.‬ 19 00:01:31,800 --> 00:01:32,760 ‫- קמפיין זכויות אדם -‬ 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,724 ‫זכויות רבייה ושליטה על רבייה‬ 21 00:01:36,805 --> 00:01:40,135 ‫חיוניים לגמרי לאזרחות השווה של נשים.‬ 22 00:01:40,225 --> 00:01:45,015 ‫אתם שואלים אותי על הגנה שווה‬ ‫מול אוטונומיה פרטנית,‬ 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,475 ‫והתשובה שלי אליכם היא שזה שניהם.‬ 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,740 ‫אנחנו לא נחזור.‬ 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,989 ‫הגישה להפלות בארה"ב עלולה להצטמצם.‬ 26 00:01:54,072 --> 00:01:56,832 ‫זה העולם שאנחנו עלולים להיכנס אליו.‬ 27 00:01:56,908 --> 00:01:58,618 ‫זהו לעג לצדק.‬ 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,701 ‫הגוף שלי, החלטה שלי!‬ 29 00:02:01,830 --> 00:02:05,790 ‫ואם זה יקרה,‬ ‫זאת תהייה מגבלה על התיקון ה-14‬ 30 00:02:05,875 --> 00:02:08,415 ‫שעדיין לא לקחנו בחשבון.‬ 31 00:02:11,422 --> 00:02:15,302 ‫שליטת המדינה באישה,‬ 32 00:02:16,094 --> 00:02:20,104 ‫מונעת ממנה גם את האוטונומיה המלאה על גופה‬ 33 00:02:20,181 --> 00:02:23,391 ‫וגם את השוויון המלא עם הגברים.‬ 34 00:02:23,476 --> 00:02:27,106 ‫למה הגברים ששולטים באמריקה‬ ‫כל כך אובססיביים לשלוט בחיי הנשים?‬ 35 00:02:27,147 --> 00:02:30,187 ‫כדי לקבל יחס כמשתתפת שווה,‬ 36 00:02:30,275 --> 00:02:34,485 ‫המאבק הזה הוא באמת מאבק לאיחוד מושלם יותר.‬ 37 00:02:40,076 --> 00:02:42,906 ‫- שליטה -‬ 38 00:02:45,456 --> 00:02:46,536 ‫- חופש לאחיותינו -‬ 39 00:02:46,666 --> 00:02:48,916 ‫בשנים האחרונות, תנועת הנשים‬ 40 00:02:49,002 --> 00:02:53,462 ‫דורבנה לפעולה בשל מספר‬ ‫מתקפות על שוויון וחירות הנשים,‬ 41 00:02:54,257 --> 00:02:56,047 ‫החופש שלהן לשלוט בחייהן,‬ 42 00:02:56,176 --> 00:02:59,136 ‫ויכולתן לקבל מעמד שווה כאזרחיות אמריקאיות.‬ 43 00:02:59,888 --> 00:03:01,428 ‫והזכויות האלה,‬ 44 00:03:01,514 --> 00:03:04,934 ‫נקבעו לראשונה בשנות ה-70 בידי קבוצות נשים,‬ 45 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 ‫שבדומה לנשים של היום,‬ 46 00:03:06,811 --> 00:03:09,731 ‫דרשו שוויון לפי התיקון ה-14.‬ 47 00:03:09,814 --> 00:03:12,864 ‫לפתע, אלפי נשים נחמדות יצאו לרחובות,‬ 48 00:03:12,942 --> 00:03:16,452 ‫מפגינות, דורשות זכויות‬ ‫כלכליות וכוחות פוליטיים,‬ 49 00:03:16,529 --> 00:03:18,989 ‫בדיוק כמו תנועות המיעוט של שנות ה-60.‬ 50 00:03:19,073 --> 00:03:23,043 ‫הדרישה העיקרית היא שוויון זכויות.‬ ‫שוויון זכויות לעבודה, לכבוד…‬ 51 00:03:23,119 --> 00:03:25,079 ‫הן לא דרישות שהן חסרות ערך.‬ 52 00:03:25,163 --> 00:03:27,713 ‫אנו רוצות את מה שהיה‬ ‫לגברים בכל השנים האלה.‬ 53 00:03:27,790 --> 00:03:30,840 ‫הנשים של שנות ה-70 פועלות לפי דרכי הפעולה‬ 54 00:03:30,919 --> 00:03:32,999 ‫שנוצרו בידי התנועה לזכויות האזרח.‬ 55 00:03:33,630 --> 00:03:37,590 ‫הן דורשות שנרחיב את השימוש בתיקון ה-14‬ 56 00:03:37,675 --> 00:03:40,085 ‫בדרכים שהמדינה לא ראתה בעבר.‬ 57 00:03:40,845 --> 00:03:45,055 ‫אבל כדי שנשים בשנות ה-70‬ ‫יזכו בשוויון לפי התיקון ה-14,‬ 58 00:03:45,141 --> 00:03:46,561 ‫הן צריכות לזכות בשליטה…‬ 59 00:03:47,185 --> 00:03:50,355 ‫על החיים שלהן, על הגוף שלהן,‬ 60 00:03:50,438 --> 00:03:53,398 ‫ועל הסיפור שאנחנו כאמריקאים‬ 61 00:03:53,483 --> 00:03:57,363 ‫מספרים זה לזה, על מקומה של האישה בחברה.‬ 62 00:03:57,445 --> 00:03:59,985 ‫יש לי שלושה סוסים, שלושה כלבים, ואישה.‬ 63 00:04:01,491 --> 00:04:03,701 ‫היית רוצה לחשוב על סדר הדברים?‬ 64 00:04:03,785 --> 00:04:06,195 ‫לא, היא בעל החיים היפה ביותר שבבעלותי.‬ 65 00:04:07,872 --> 00:04:10,422 ‫בבעלותך? אני חייבת לעזוב.‬ ‫-וואו!‬ 66 00:04:12,418 --> 00:04:15,338 ‫אני לא חושב שהייתי רוצה אישה כשותפה קבועה.‬ 67 00:04:15,421 --> 00:04:17,671 ‫אני מרגיש שאם הן מסוגלות‬ ‫לבצע את העבודה, בסדר.‬ 68 00:04:17,757 --> 00:04:21,337 ‫אבל לאורך זמן, אני מאמין שזה יהיה מסוכן‬ 69 00:04:21,427 --> 00:04:26,427 ‫לשוטרת לעבוד עם שוטר בניידת.‬ 70 00:04:26,516 --> 00:04:28,936 ‫גברים ונשים עובדים ביחד בחברה הזאת.‬ 71 00:04:29,018 --> 00:04:30,938 ‫הם עושים זאת במשך זמן רב.‬ 72 00:04:31,020 --> 00:04:33,610 ‫אנחנו מבינות שצפויי לנו מאבק‬ 73 00:04:33,690 --> 00:04:37,150 ‫להגדיר שוויון במונחים‬ ‫שגם נשים וגם גברים מבינים.‬ 74 00:04:37,235 --> 00:04:41,235 ‫אנחנו תנועה שעוסקת בכוח,‬ ‫לא תנועה של יחסי ציבור.‬ 75 00:04:41,322 --> 00:04:44,582 ‫אנחנו מאתגרות את מבנה הכוח כפי שהוא קיים.‬ 76 00:04:45,368 --> 00:04:48,038 ‫בשנות ה-70, תנועת הנשים‬ 77 00:04:48,121 --> 00:04:50,831 ‫מנסה למצוא את האסטרטגיה הטובה ביותר‬ 78 00:04:50,915 --> 00:04:55,335 ‫להביא את בית המשפט‬ ‫להכיר שהחוקה הגנה על נשים.‬ 79 00:04:55,420 --> 00:05:00,380 ‫נשים אמריקאיות יראו בתיקון ה-14‬ 80 00:05:00,466 --> 00:05:06,006 ‫היתכנות חדשה להגנה שווה בתיקון ה-14.‬ 81 00:05:07,181 --> 00:05:12,941 ‫ערכתי מחקר, בחינה מחודשת‬ ‫של התיקון ה-14 בנוגע למינים,‬ 82 00:05:13,646 --> 00:05:18,356 ‫וקראתי להשתמש בתיקון ה-14‬ 83 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 ‫באמצעות תקדימי זכויות האזרח‬ 84 00:05:21,446 --> 00:05:27,406 ‫כדי להביא את התיקון ה-14‬ ‫שיחול באופן ישים לגבי אפליה‬ 85 00:05:27,493 --> 00:05:28,493 ‫בשל המין.‬ 86 00:05:28,578 --> 00:05:32,118 ‫בסדר, אתם אולי לא יודעים מי האישה הזאת.‬ 87 00:05:32,206 --> 00:05:33,786 ‫קוראים לה פולי מארי,‬ 88 00:05:33,875 --> 00:05:37,545 ‫והיא אחת המוחות המשפטיים‬ ‫המבריקים ביותר בדורה.‬ 89 00:05:37,628 --> 00:05:42,298 ‫היא דמות מאוד חשובה בתנועה לזכויות הנשים,‬ 90 00:05:42,383 --> 00:05:44,053 ‫וחלוצה בתחום הזה,‬ 91 00:05:44,135 --> 00:05:46,135 ‫אבל לעיתים נדירות היא זוכה לקרדיט.‬ 92 00:05:46,220 --> 00:05:48,220 ‫כך שהייתי רוצה לשאת אותה על כפיים.‬ 93 00:05:48,681 --> 00:05:50,101 ‫נכדתו של עבד,‬ 94 00:05:50,183 --> 00:05:52,693 ‫נינתו של בעל עבדים,‬ 95 00:05:52,769 --> 00:05:54,309 ‫עורכת דין יוצאת מן הכלל.‬ 96 00:05:54,937 --> 00:05:56,767 ‫לא משנה אחר איזה חוט עוקבים‬ 97 00:05:56,856 --> 00:05:59,276 ‫בסיפור הגדול של המאבק לזכויות האזרח‬ 98 00:05:59,359 --> 00:06:02,069 ‫משנות ה-40 עד שנות ה-70,‬ 99 00:06:02,653 --> 00:06:04,953 ‫נראה שהכול מוביל לפולי.‬ 100 00:06:06,741 --> 00:06:08,201 ‫- פולי מארי, 1930 -‬ 101 00:06:08,284 --> 00:06:12,464 ‫גדלה תחת חוקי ג'ים קרואו בצפון קרוליינה,‬ ‫פולי מארי חייתה לפי המוטו של:‬ 102 00:06:13,122 --> 00:06:15,462 ‫"אל תתעצבני, תחכימי."‬ 103 00:06:16,334 --> 00:06:21,054 ‫היא מסרבת לוותר על מושבה‬ ‫באוטובוס 15 שנה לפני רוזה פארקס.‬ 104 00:06:21,589 --> 00:06:26,389 ‫הטיעונים המשפטיים שלה על התיקון ה-14‬ ‫בזמן היותה סטודנטית באוניברסיטת הרווארד‬ 105 00:06:26,469 --> 00:06:28,639 ‫מוצאים את דרכם לת'ורגוד מרשל,‬ 106 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 ‫שמשתמש בהם כדי לנצח‬ ‫ב"בראון נגד מועצת החינוך".‬ 107 00:06:32,558 --> 00:06:37,398 ‫אבל פולי מארי לא עוצרת בשוויון‬ ‫עבור אמריקאים שחורים עם אמריקאים לבנים.‬ 108 00:06:37,939 --> 00:06:41,229 ‫היא מאמינה שניתן להרחיב את התיקון ה-14‬ 109 00:06:41,317 --> 00:06:44,647 ‫כדי לתת שוויון מלא לנשים עם גברים.‬ 110 00:06:45,988 --> 00:06:48,658 ‫היא טוענת שאפליה על בסיס מגדרי‬ 111 00:06:48,741 --> 00:06:51,541 ‫דומה במהותה לאפליה על בסיס גזע.‬ 112 00:06:52,328 --> 00:06:56,958 ‫במידה רבה בזכות הגאוניות של פולי מארי,‬ 113 00:06:57,041 --> 00:07:02,631 ‫עם המסגרת הזאת,‬ ‫האפשרות ללידה מחדש בצורה כלשהי‬ 114 00:07:02,713 --> 00:07:06,223 ‫סביב התיקון ה-14, מתהווה.‬ 115 00:07:06,300 --> 00:07:08,800 ‫שחררו את האחיות שלנו, שחררו את עצמנו!‬ 116 00:07:10,847 --> 00:07:14,637 ‫תנועת הנשים הגיעה מיד‬ ‫אחרי התנועה לזכויות האזרח.‬ 117 00:07:14,725 --> 00:07:17,015 ‫היה שינוי חברתי, תסיסה חברתית,‬ 118 00:07:17,103 --> 00:07:20,523 ‫והיה רגע שבו הגיע הזמן לשינוי.‬ 119 00:07:20,606 --> 00:07:23,816 ‫אנחנו רוצות שהתיקון ה-14 יחול על נשים.‬ 120 00:07:26,279 --> 00:07:28,159 ‫אז איך הגענו לכאן?‬ 121 00:07:28,239 --> 00:07:32,199 ‫זה לא מובן מאליו שנשים הן חלק מהחוקה?‬ 122 00:07:33,035 --> 00:07:37,865 ‫מתברר, שהמאבק הזה התחיל‬ ‫עוד לפני שהתיקון ה-14 אפילו נוצר,‬ 123 00:07:38,499 --> 00:07:40,959 ‫בחזרה אל ייסוד המדינה שלנו.‬ 124 00:07:43,671 --> 00:07:46,881 ‫- המייסדים של אמריקה, 1776 -‬ 125 00:07:46,966 --> 00:07:50,176 ‫אנשים אוהבים לומר, "החוקה אומרת את זה,"‬ 126 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 ‫ו"החוקה אומרת כך."‬ 127 00:07:52,054 --> 00:07:54,274 ‫במציאות, החוקה לא אומרת הרבה.‬ 128 00:07:54,348 --> 00:07:55,768 ‫- מגילת הזכויות -‬ 129 00:07:55,850 --> 00:08:00,650 ‫החוקה אפילו לא מזכירה נשים,‬ ‫ובוודאי שלא שום דבר לגבי הזכויות שלהן.‬ 130 00:08:00,730 --> 00:08:03,400 ‫אביגייל אדמס מפצירה בבעלה ג'ון אדמס‬ 131 00:08:03,483 --> 00:08:06,113 ‫לזכור את הנשים, אבל הם באמת אינם זוכרים.‬ 132 00:08:06,194 --> 00:08:09,074 ‫זאת אמורה להיות ממשלה‬ ‫של "אנו, בני ארצות הברית".‬ 133 00:08:09,155 --> 00:08:11,275 ‫נשים לא נחשבו שוות בעיני החוק.‬ 134 00:08:11,365 --> 00:08:12,695 ‫- וניטה גופטה, משרד המשפטים -‬ 135 00:08:13,743 --> 00:08:16,083 ‫נשים פשוט לא נלקחו בחשבון.‬ 136 00:08:16,162 --> 00:08:18,922 ‫וזה לא משום שהן לא ביקשו ודיברו,‬ 137 00:08:18,998 --> 00:08:20,418 ‫ושלא היו לחישות.‬ 138 00:08:20,500 --> 00:08:24,960 ‫זה פשוט לא היה מסמך‬ ‫שנועד לשפר את יחסי המגדר.‬ 139 00:08:27,340 --> 00:08:28,590 ‫- התיקון ה-14, 1868 -‬ 140 00:08:28,674 --> 00:08:34,184 ‫כשהתיקון ה-14 התקבל, הדבר שכולם חשבו עליו‬ 141 00:08:34,263 --> 00:08:36,313 ‫הייתה האפליה על בסיס גזע.‬ 142 00:08:36,390 --> 00:08:41,310 ‫נשים מקוות שזה לא יהיה‬ ‫אך ורק לגבי מצבם של אפרו-אמריקאים.‬ 143 00:08:41,395 --> 00:08:42,355 ‫אלא לכל אחד.‬ 144 00:08:42,438 --> 00:08:44,568 ‫אז אפילו לפני מלחמת האזרחים,‬ 145 00:08:44,649 --> 00:08:47,779 ‫עוד אפילו לפני שחשבו על התיקון ה-14,‬ 146 00:08:47,860 --> 00:08:50,320 ‫נשים היו מוטרדות.‬ 147 00:08:50,404 --> 00:08:52,624 ‫התנועה לזכויות נשים חושבת על נישואים‬ 148 00:08:52,698 --> 00:08:54,698 ‫כסוג של עבדות נשית.‬ 149 00:08:54,784 --> 00:08:59,754 ‫והרעיון כאן שלנשים אין בעלות‬ ‫על העבודה שלהן או על הגוף שלהן.‬ 150 00:08:59,830 --> 00:09:02,580 ‫הן מקוות שכל יחסי המעמדות האלו‬ 151 00:09:02,667 --> 00:09:05,997 ‫יפורקו על ידי התיקון ה-14.‬ 152 00:09:06,837 --> 00:09:10,127 ‫אם זה יכול ליצור שוויון‬ ‫בין אנשים שחורים ולבנים,‬ 153 00:09:10,216 --> 00:09:14,346 ‫מדוע זה לא יכול ליצור‬ ‫שוויון בין נשים וגברים?‬ 154 00:09:16,806 --> 00:09:21,306 ‫למורת רוחן הנצחית, זה כלל לא כולל אותן.‬ 155 00:09:23,354 --> 00:09:25,944 ‫לתיקון ה-14 הייתה מטרה מסוימת.‬ 156 00:09:26,023 --> 00:09:28,323 ‫הוא לא כלל שוויון לנשים.‬ 157 00:09:28,985 --> 00:09:31,525 ‫התיקון ה-14 לא נתן להן זכויות.‬ 158 00:09:31,612 --> 00:09:33,492 ‫הוא שימר את הסטטוס קוו.‬ 159 00:09:34,448 --> 00:09:39,868 ‫התיקון ה-14 עסוק בשאלה‬ ‫של תיקון העוולות של העבדות‬ 160 00:09:39,954 --> 00:09:42,004 ‫והנשים די נדחקו הצידה.‬ 161 00:09:43,124 --> 00:09:48,094 ‫יוצרי התיקון ה-14 לא היו פמיניסטים.‬ 162 00:09:49,380 --> 00:09:50,970 ‫זאת הייתה התחלה מבשרת רעות‬ 163 00:09:51,048 --> 00:09:55,548 ‫למטרה של זכויות האישה‬ ‫כפי שהיא מתייחסת לתיקון ה-14.‬ 164 00:09:55,636 --> 00:09:57,716 ‫הפמיניסטיות זעמו.‬ 165 00:10:01,392 --> 00:10:03,102 ‫"נשים לא היו שפחות.‬ 166 00:10:03,185 --> 00:10:05,225 ‫לא נמנעה מהן השכלה.‬ 167 00:10:05,313 --> 00:10:07,063 ‫הן לא הושפלו.‬ 168 00:10:07,148 --> 00:10:10,278 ‫אין נגדן כל דעה קדומה בגלל המין שלהן.‬ 169 00:10:10,359 --> 00:10:14,569 ‫להפך, מכבדים, מערכים ואוהבים אותן…‬ 170 00:10:15,364 --> 00:10:16,954 ‫אם הן ראויות לכך."‬ 171 00:10:18,868 --> 00:10:20,948 ‫כדי לחשוב על תפקידי הנשים בהיסטוריה‬ 172 00:10:21,037 --> 00:10:26,497 ‫ועל הדרכים המשמעותיות ביותר שבהן‬ ‫הן הוכנעו, צריך להתחיל בחוקי המשפחה.‬ 173 00:10:26,584 --> 00:10:29,004 ‫על פי המשפט המקובל של דוקטרינת החסות,‬ 174 00:10:29,086 --> 00:10:32,256 ‫זהותם המשפטית של בעל ואישה היא אחת.‬ 175 00:10:32,340 --> 00:10:34,050 ‫והזהות האחת הזאת היא הבעל.‬ 176 00:10:34,175 --> 00:10:38,595 ‫הוא למעשה מכסה אותה,‬ ‫והוא הפנים הציבוריות שלה לכל דבר.‬ 177 00:10:39,930 --> 00:10:42,770 ‫לא היו לך זכויות משפטיות,‬ ‫לא מעמד חוקי כלשהו.‬ 178 00:10:42,850 --> 00:10:45,940 ‫באופן חוקי לא היית קיימת,‬ ‫לא היית יכולה להחזיק ברכוש.‬ 179 00:10:46,020 --> 00:10:48,110 ‫לא הורשית לשרת בחבר מושבעים.‬ 180 00:10:48,189 --> 00:10:50,609 ‫לא הייתה לך זכות לקבל שכר משלך.‬ 181 00:10:50,691 --> 00:10:54,781 ‫לא הייתה לך דבר ממה שאנחנו‬ ‫חושבים עליו כזכויות אזרח בסיסיות.‬ 182 00:10:54,862 --> 00:10:59,122 ‫זאת עבודה לגברים, לעבוד במרחב הציבורי,‬ 183 00:10:59,200 --> 00:11:00,530 ‫להרוויח שכר.‬ 184 00:11:00,618 --> 00:11:01,738 ‫נשים ביישניות.‬ 185 00:11:01,827 --> 00:11:04,537 ‫המקום שאליו הן שייכות הוא המרחב הפרטי,‬ 186 00:11:04,622 --> 00:11:07,712 ‫בבית, בטיפול בילדים.‬ 187 00:11:09,126 --> 00:11:11,336 ‫אלו לא רק היו איסורים חברתיים,‬ 188 00:11:11,420 --> 00:11:15,720 ‫אלא שהן היו מגבלות רשמיות‬ ‫ממוסדות החברה האזרחית.‬ 189 00:11:16,258 --> 00:11:19,678 ‫מרחב אחד לנשים, המרחב הפרטי, ואחד לגברים.‬ 190 00:11:20,262 --> 00:11:23,272 ‫הציבורי, מקום העבודה, השוק.‬ 191 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 ‫נשים, למרות הכל, עשו כל מאמץ‬ 192 00:11:33,025 --> 00:11:35,435 ‫להביא לכך שהתיקון ה-14 יחול עליהן.‬ 193 00:11:37,405 --> 00:11:40,275 ‫- בראדוויל נגד מדינת אילינוי, 1872 -‬ 194 00:11:41,617 --> 00:11:43,737 ‫- מיירה בראדוול‬ ‫מוציאה לאור / אקטיביסטית, 1868 -‬ 195 00:11:43,828 --> 00:11:45,998 ‫"לנשים יש זכות לחשוב‬ ‫ולהתנהג כאינדיבידואליות.‬ 196 00:11:46,080 --> 00:11:48,750 ‫אם האב הגדול התכוון שזה יהיה אחרת,‬ 197 00:11:48,874 --> 00:11:52,174 ‫הוא היה משכן את חוה בכלוב‬ ‫ונותן לאדם את המפתח."‬ 198 00:11:52,253 --> 00:11:55,923 ‫מיירה בראדוול היא אישה שגרה באילינוי‬ 199 00:11:56,006 --> 00:11:58,586 ‫היא נשואה, אבל רוצה להיות עורכת דין.‬ 200 00:11:59,135 --> 00:12:01,635 ‫היא לוקחת את התיק שלה‬ ‫עד לבית המשפט העליון,‬ 201 00:12:01,721 --> 00:12:04,311 ‫טוענת שחוקי המשפט המקובל היו אומרים‬ 202 00:12:04,390 --> 00:12:07,020 ‫לא היינו מסכימים לאישה‬ ‫כעו"ד בלשכת עורכי הדין‬ 203 00:12:07,101 --> 00:12:10,941 ‫מתהפכים בקיצוניות בידי התיקון ה-14.‬ 204 00:12:11,021 --> 00:12:15,071 ‫אז, היא טוענת שאחת הפריבילגיות‬ ‫או החסינות של אזרחות‬ 205 00:12:15,151 --> 00:12:18,531 ‫שהתיקון ה-14 מעניק,‬ ‫נותנת לה את הזכות להיות עורכת דין.‬ 206 00:12:18,612 --> 00:12:19,532 ‫- תיקון -‬ 207 00:12:19,655 --> 00:12:22,865 ‫התיקון החדש הזה,‬ ‫שמבטיח חירות אישית לכל האזרחים,‬ 208 00:12:22,950 --> 00:12:26,750 ‫משמעותו שחייבים להתייחס‬ ‫לגברים ונשים באופן שווה לפי החוקה.‬ 209 00:12:28,748 --> 00:12:31,788 ‫ובית המשפט העליון‬ ‫קורא את הנוסח של התיקון ה-14‬ 210 00:12:31,876 --> 00:12:34,296 ‫ואומר שזאת לא הכוונה.‬ 211 00:12:34,378 --> 00:12:40,428 ‫בית המשפט אמר,‬ ‫"לא, למדינה מותר להפלות נגד נשים‬ 212 00:12:40,509 --> 00:12:44,559 ‫על בסיס שנשים שונות באופן טבעי מגברים,‬ 213 00:12:44,638 --> 00:12:47,888 ‫שהן יותר ביישנות," זה אמר.‬ 214 00:12:47,975 --> 00:12:52,095 ‫"גבר הוא, או צריך להיות,‬ ‫השומר והמגן של האישה.‬ 215 00:12:52,188 --> 00:12:56,318 ‫הביישנות והעדינות הטבעית של המין הנשי,‬ 216 00:12:56,400 --> 00:12:59,650 ‫לא מתאימות למקצועות רבים בחיים האזרחיים.‬ 217 00:12:59,737 --> 00:13:02,777 ‫הייעוד העיקרי ומשימתן של הנשים‬ 218 00:13:02,865 --> 00:13:07,035 ‫הם למלא את המשרות‬ ‫הנעלות והטובות של רעיה ואם.‬ 219 00:13:07,119 --> 00:13:08,909 ‫זה חוק הבורא."‬ 220 00:13:10,331 --> 00:13:14,001 ‫אין להן באמת צורך להיות במרחב הציבורי‬ 221 00:13:14,084 --> 00:13:16,754 ‫כמצביעות, כעובדות, ככל דבר שהוא.‬ 222 00:13:17,505 --> 00:13:22,005 ‫הנתיב שלהן הוא להיות רעיות‬ ‫ואימהות והן צריכות להישאר בנתיב שלהן.‬ 223 00:13:22,468 --> 00:13:26,218 ‫רואים את כל ההיסטוריה‬ ‫קורסת לתוך הדעה האחת הזאת.‬ 224 00:13:26,305 --> 00:13:32,805 ‫כל הסיבות שהיסטורית חשבנו‬ ‫שנשים הן פחותות או שונות.‬ 225 00:13:32,895 --> 00:13:38,685 ‫ובכולן משתמשים כדי לדחות‬ ‫את ניסיונה לתבוע שוויון זכויות.‬ 226 00:13:38,776 --> 00:13:44,066 ‫אם אני מיירה בראדוול,‬ ‫כשאני שומעת שמכיוון שאני אישה‬ 227 00:13:44,156 --> 00:13:46,026 ‫הייעוד שלי נקבע,‬ 228 00:13:46,158 --> 00:13:52,328 ‫והייעוד שלי הוא ללדת ילדים,‬ ‫להיות רעיה, לדאוג לבית,‬ 229 00:13:52,414 --> 00:13:54,294 ‫בשלב הזה אני מתמלאת בזעם.‬ 230 00:13:54,375 --> 00:13:56,915 ‫מה שבית המשפט למעשה עושה‬ 231 00:13:57,002 --> 00:14:02,802 ‫הוא כותב חזון פטריארכלי עמוק של העולם‬ 232 00:14:02,883 --> 00:14:04,553 ‫לתוך החוקה.‬ 233 00:14:04,635 --> 00:14:08,805 ‫מה שנראה שהם אומרים,‬ ‫"זוהי כוונתו של אלוהים."‬ 234 00:14:08,889 --> 00:14:11,559 ‫זאת הדרך שהדברים צריכים להיות.‬ 235 00:14:11,642 --> 00:14:15,942 ‫ואם נזעזע את זה,‬ ‫נזעזע את החברה שלנו מהקיום.‬ 236 00:14:16,021 --> 00:14:20,191 ‫אז זה נהיה ברור,‬ ‫שבשלב זה התיקון ה-14 לא יעזור.‬ 237 00:14:23,487 --> 00:14:26,117 ‫- התיקון ה-19 אושר, 1920 -‬ 238 00:14:27,783 --> 00:14:29,873 ‫- סופרג'יסטיות ניצחו -‬ 239 00:14:32,204 --> 00:14:36,584 ‫ב-26 באוגוסט, 1920,‬ ‫התיקון ה-19 אושר רשמית.‬ 240 00:14:36,667 --> 00:14:41,627 ‫זה לקח עד 1920‬ ‫לפני שנשים זכו בזכות להצביע.‬ 241 00:14:41,714 --> 00:14:43,514 ‫אז, כן, זה לקח זמן.‬ 242 00:14:44,300 --> 00:14:47,470 ‫לניצחון על זכות ההצבעה הייתה‬ ‫את ההשפעה הגדולה ביותר על המין החלש.‬ 243 00:14:47,553 --> 00:14:50,893 ‫בכך שהן הפכו להיות‬ ‫בצורה חוקית שוות לגברים.‬ 244 00:14:51,015 --> 00:14:53,975 ‫תומכי זכויות הנשים מאמינים שהתיקון ה-19‬ 245 00:14:54,059 --> 00:14:56,899 ‫ייפרק את רוב או את כל המחסומים‬ 246 00:14:56,979 --> 00:14:59,019 ‫לשיתוף נשים בחיים הציבוריים.‬ 247 00:14:59,648 --> 00:15:03,318 ‫זכות ההצבעה הכוללת לנשים‬ ‫הייתה אחראית על המעבר‬ 248 00:15:03,402 --> 00:15:06,782 ‫ממקומן של הנשים האישה בבית למקומן בשמש.‬ 249 00:15:09,742 --> 00:15:12,042 ‫אז, נשים זוכות להצביע,‬ 250 00:15:12,161 --> 00:15:16,621 ‫אבל זה לא מניע את בית המשפט‬ ‫העליון לשקול מחדש את גישתו‬ 251 00:15:16,707 --> 00:15:20,537 ‫לתיקון ה-14 ולהגנה שווה של החוק.‬ 252 00:15:22,296 --> 00:15:26,176 ‫כשנשים פונות לבתי המשפט‬ ‫ומצטטות את התיקון ה-19‬ 253 00:15:26,258 --> 00:15:29,008 ‫כדי לתמוך בערעור הגבלות אחרות,‬ 254 00:15:29,803 --> 00:15:33,433 ‫כמעט כולן נדחו ונאמר‬ ‫להן על ידי אותם בתי משפט,‬ 255 00:15:33,515 --> 00:15:36,095 ‫"התיקון ה-19 נותן לכן זכות הצבעה,‬ 256 00:15:36,185 --> 00:15:38,595 ‫זה לא נותן לכן זכויות ספציפיות אחרות."‬ 257 00:15:39,188 --> 00:15:40,518 ‫זה רק לגבי הצבעה.‬ 258 00:15:41,982 --> 00:15:46,952 ‫אז, את מבקשת מבתי המשפט האלו‬ ‫להכיר בכך שהזמנים משתנים,‬ 259 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 ‫ושעליהם לדחות את הפטריארכיה‬ ‫של השנים הקודמות,‬ 260 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 ‫ולאמץ שוויון בין המינים.‬ 261 00:15:55,245 --> 00:15:57,825 ‫והשופטים, כולם גברים לבנים זקנים.‬ 262 00:16:00,709 --> 00:16:07,169 ‫כלומר, גברים לבנים זקנים‬ ‫שספוגים בדרך חיים מסוימת.‬ 263 00:16:08,926 --> 00:16:14,006 ‫אלה סוג התפיסות שנשים‬ ‫מתמודדות איתן כל הזמן.‬ 264 00:16:14,098 --> 00:16:20,148 ‫קו הבסיס הסקסיסטי‬ ‫והמיזוגיניסטי שנכתב בחוקה.‬ 265 00:16:20,229 --> 00:16:24,399 ‫סוג כזה של היגיון שהחוק,‬ ‫שהמדינה יכולה להגן על נשים,‬ 266 00:16:24,483 --> 00:16:27,703 ‫נעשה בו שימוש כדי להצדיק‬ ‫חוקים שאוסרים על נשים‬ 267 00:16:27,778 --> 00:16:30,408 ‫לעבוד כמלצריות בברים.‬ 268 00:16:30,489 --> 00:16:34,159 ‫"עבודת לילה מזיקה ביותר‬ ‫למצבן הגופני של נשים‬ 269 00:16:34,243 --> 00:16:39,043 ‫ולכן מאיימת לפגוע בתפקודן המיוחד והטבעי,‬ 270 00:16:39,164 --> 00:16:43,924 ‫וחושפת אותן בפני הסכנות‬ ‫וההטרדות של חיי הלילה."‬ 271 00:16:44,003 --> 00:16:47,553 ‫נעשה בו שימוש כדי להצדיק‬ ‫חקיקה להגנה בעבודה‬ 272 00:16:47,631 --> 00:16:51,011 ‫שמגבילה את מספר השעות‬ ‫בהן נשים יכולות לעבוד במהלך השבוע.‬ 273 00:16:51,093 --> 00:16:55,473 ‫"התוצאות הפוגעניות כבדות יותר‬ ‫על נשים מאשר על גברים,‬ 274 00:16:55,556 --> 00:16:57,766 ‫בהתחשב באורגניזם העדין יותר שלהן."‬ 275 00:16:58,434 --> 00:17:01,154 ‫הוא מבטיח מוסר כפול בחוק‬ 276 00:17:01,228 --> 00:17:03,148 ‫שמאפשר לחוק להמשיך‬ 277 00:17:03,230 --> 00:17:06,280 ‫לחוקק באופן רשמי את נחיתות הנשים.‬ 278 00:17:08,902 --> 00:17:12,112 ‫הנה עד כמה זה נהיה גרוע‬ ‫בין הנשים לבית המשפט.‬ 279 00:17:12,197 --> 00:17:15,197 ‫בניין בית המשפט העליון‬ ‫לא היה תמיד היכן שהוא היום.‬ 280 00:17:15,284 --> 00:17:19,544 ‫ב-1935, הממשלה חיפשה נכס לבית החדש שלהם,‬ 281 00:17:20,164 --> 00:17:23,544 ‫ולעולם לא תאמינו מה הם עשו כדי להשיג אותו.‬ 282 00:17:24,126 --> 00:17:27,046 ‫הם השתלטו על מטה מפלגת הנשים הלאומית.‬ 283 00:17:27,588 --> 00:17:29,838 ‫יש תמונה של ממשלת ארה"ב‬ 284 00:17:29,923 --> 00:17:33,183 ‫מוסרת את הצ'ק לעורכת הדין‬ ‫של מפלגת הנשים הלאומית.‬ 285 00:17:34,011 --> 00:17:35,261 ‫היא נראית כאילו,‬ 286 00:17:35,888 --> 00:17:37,138 ‫"אני אקח את הכסף הזה.‬ 287 00:17:37,222 --> 00:17:39,732 ‫אני אקח את זה, אבל אתה יודע שאתה טועה.‬ 288 00:17:42,436 --> 00:17:43,846 ‫אתה יודע שאתה טועה."‬ 289 00:17:51,904 --> 00:17:53,614 ‫ייתכן שזה לגמרי מתאים,‬ 290 00:17:53,697 --> 00:17:58,987 ‫שבית המשפט העליון בפירוש‬ ‫בנוי על גבי עצמות התנועה הזאת.‬ 291 00:17:59,828 --> 00:18:01,618 ‫"כל מדינה שאליה מגיעים,‬ 292 00:18:01,747 --> 00:18:05,287 ‫בדרך כלל לא ניתן להפריד‬ ‫את מידת ההתקדמות שלה מהאישה.‬ 293 00:18:05,375 --> 00:18:07,625 ‫אם נמצאים במדינה מתקדמת,‬ 294 00:18:07,711 --> 00:18:09,251 ‫האישה מתקדמת."‬ 295 00:18:10,214 --> 00:18:15,514 ‫התיקון ה-19 לא ייצור‬ ‫את העולם הזה של שוויון מגדרי.‬ 296 00:18:15,636 --> 00:18:20,426 ‫אז, עלינו לחזור שוב לתיקון ה-14 כי מה עוד…‬ 297 00:18:20,516 --> 00:18:23,686 ‫אילו אפשרויות נוספות ישנן בתפריט?‬ 298 00:18:23,769 --> 00:18:26,019 ‫התיקון ה-14 יושב שם ונראה יפה‬ 299 00:18:26,105 --> 00:18:27,645 ‫עם סעיף ההגנה השווה,‬ 300 00:18:27,731 --> 00:18:31,401 ‫שמדבר על כך שמדינות לא יכולות‬ ‫לשלול מאנשים הגנה שווה של החוקים.‬ 301 00:18:31,485 --> 00:18:33,395 ‫- הגנה שווה של החוקים. -‬ 302 00:18:33,487 --> 00:18:38,867 ‫אז נשים צריכות להסתמך‬ ‫על סעיף מאוד לא מוגדר‬ 303 00:18:38,951 --> 00:18:44,541 ‫כדי לטעון שהחוקה דורשת שוויון בין המינים.‬ 304 00:18:45,582 --> 00:18:48,382 ‫עם זה הנשים של שנות ה-70 התמודדו‬ 305 00:18:48,460 --> 00:18:50,550 ‫כשמדובר בשוויון זכויות לנשים.‬ 306 00:18:50,629 --> 00:18:52,759 ‫פולי מארי מכירה את ההיסטוריה הזאת.‬ 307 00:18:53,340 --> 00:18:56,970 ‫היא יודעת שהתיקון ה-14‬ ‫מעולם לא עבד קודם עבור נשים.‬ 308 00:18:57,553 --> 00:19:00,893 ‫אבל בשנות ה-50,‬ ‫היא גם ידעה כמה קשה זה יהיה‬ 309 00:19:00,973 --> 00:19:04,273 ‫לבטל את חוקי ג'ים קרואו‬ ‫בתקופתה של התנועה לזכויות האזרח,‬ 310 00:19:04,351 --> 00:19:05,641 ‫ותראו מה היא השיגה.‬ 311 00:19:06,436 --> 00:19:09,606 ‫זאת אישה שלא נסוגה מאתגר‬ 312 00:19:09,690 --> 00:19:11,980 ‫כשהיא יודעת שהיא עושה את הדבר הנכון.‬ 313 00:19:13,485 --> 00:19:18,115 ‫אז השאלה הופכת להיות‬ ‫איך להביא את בית המשפט להכיר‬ 314 00:19:18,198 --> 00:19:20,658 ‫שסעיף ההגנה השווה יכול לחול על מגדר‬ 315 00:19:20,742 --> 00:19:23,662 ‫באותו אופן שבו הוא חל על גזע.‬ 316 00:19:25,330 --> 00:19:27,080 ‫"אפשר לטעון‬ 317 00:19:27,166 --> 00:19:29,746 ‫שבתי ספר נפרדים לילדים כושים ולבנים‬ 318 00:19:29,835 --> 00:19:32,165 ‫לא יכולים להיות שווים מטבעם,‬ 319 00:19:32,254 --> 00:19:34,304 ‫מסווגים על בסיס מין‬ 320 00:19:34,381 --> 00:19:36,761 ‫יראה היום לא הגיוני ומפלה."‬ 321 00:19:36,842 --> 00:19:40,302 ‫ההשוואה בין גזע למגדר‬ 322 00:19:40,387 --> 00:19:43,057 ‫הופכת לנקודת טיעון.‬ 323 00:19:43,140 --> 00:19:46,940 ‫"אני לא אומרת שגזע ומין הם זהים.‬ 324 00:19:47,811 --> 00:19:50,861 ‫אני אומרת שיש להם מאפיינים מסוימים דומים.‬ 325 00:19:50,939 --> 00:19:53,439 ‫נראה שישנן בעיות משותפות לשתי הקבוצות,‬ 326 00:19:53,525 --> 00:19:55,435 ‫כמו אפליה בתעסוקה‬ 327 00:19:55,527 --> 00:19:57,737 ‫או כישלון להיות מיוצגים בממשלה."‬ 328 00:19:58,238 --> 00:20:01,828 ‫פולי מארי אומרת, שכל שאלת המגדר,‬ 329 00:20:01,909 --> 00:20:05,699 ‫דומה מאוד לגזע כי היא מעוררת‬ 330 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 ‫את אותם מאפיינים בלתי‬ ‫ניתנים לשינוי שיש לאנשים‬ 331 00:20:08,540 --> 00:20:12,420 ‫שלא באמת משפיעים‬ ‫על היכולת שלהם לתרום לחברה,‬ 332 00:20:12,502 --> 00:20:16,422 ‫והטיעון הזה אומץ באופן מלא‬ 333 00:20:16,506 --> 00:20:19,176 ‫על ידי לא אחרת מאשר רות ביידר גינסבורג.‬ 334 00:20:23,597 --> 00:20:27,807 ‫אני מרגישה שלאר.בי.ג'י ראויה שתוצג‬ ‫באופן טוב יותר מכפי שאני יכולה לעשות.‬ 335 00:20:28,977 --> 00:20:32,147 ‫"נוטוריוס אר.בי.ג'י"‬ ‫הפכה לתופעת פופ ותרבות כזו‬ 336 00:20:32,231 --> 00:20:35,571 ‫שמי שמציג אותה צריך לעשות את זה, כמו…‬ 337 00:20:46,954 --> 00:20:50,874 ‫"ברור שתכלית הליבה‬ ‫של התיקון ה-14 היה לבטל אפליה גזעית,‬ 338 00:20:50,958 --> 00:20:53,288 ‫- רות ביידר גינסבורג, עורכת דין, 1973 -‬ 339 00:20:53,377 --> 00:20:57,167 ‫כי לצבע העור של אדם אין כל קשר ליכולת.‬ 340 00:20:57,881 --> 00:21:02,431 ‫באופן דומה, מין, כמו גזע,‬ ‫הוא מאפיין גלוי ובלתי משתנה,‬ 341 00:21:02,511 --> 00:21:05,311 ‫ללא כל קשר הכרחי ליכולת."‬ 342 00:21:07,140 --> 00:21:12,810 ‫רות ביידר גינסבורג הייתה‬ ‫אישה יהודייה נחושה להפליא מברוקלין.‬ 343 00:21:12,896 --> 00:21:15,316 ‫היא למדה בביה"ס למשפט באוניברסיטת הרווארד‬ 344 00:21:15,399 --> 00:21:18,239 ‫כאחת מתשע נשים בכיתה.‬ 345 00:21:18,777 --> 00:21:20,607 ‫כשהיא מסיימת את לימודי המשפט,‬ 346 00:21:20,696 --> 00:21:24,406 ‫היא מתקשה מאוד למצוא שופט במדינה‬ 347 00:21:24,491 --> 00:21:27,291 ‫שייתן לה סיכוי כי השופטים בשלב הזה‬ 348 00:21:27,369 --> 00:21:29,619 ‫אינם מעסיקים נשים בלשכות שלהם.‬ 349 00:21:30,664 --> 00:21:34,384 ‫כך שהיא מתחילה להתדיין‬ ‫בתיקים שקשורים לאפליה בין המינים,‬ 350 00:21:34,459 --> 00:21:38,629 ‫ולמעשה זאת עבודתה שגורמת‬ ‫לבית המשפט להסתכל יותר מקרוב‬ 351 00:21:38,714 --> 00:21:42,184 ‫על החוקים האלה שמבוססים על מין ומגדר.‬ 352 00:21:43,135 --> 00:21:45,135 ‫"רוב הגברים בבתי המשפט באותה תקופה‬ 353 00:21:45,220 --> 00:21:48,220 ‫לא קישרו אפליה במשמעות הלא נעימה שלה‬ 354 00:21:48,307 --> 00:21:50,057 ‫עם הדרך בה התייחסו לנשים.‬ 355 00:21:50,142 --> 00:21:54,402 ‫הם באמת ובתמים האמינו לנשים‬ ‫היה את הטוב ביותר מכל מה שאפשר בעולם.‬ 356 00:21:54,938 --> 00:21:58,278 ‫האתגר היה לחנך את הגברים שעל דוכן השופטים‬ 357 00:21:58,400 --> 00:22:01,530 ‫כדי לעזור להם להבין‬ ‫שמשהו לא בסדר עם העולם הזה."‬ 358 00:22:01,611 --> 00:22:03,031 ‫בשנות ה-70,‬ 359 00:22:03,113 --> 00:22:06,663 ‫תובעות זכויות הנשים הביאו‬ ‫את התיקים אלה בפני בתי משפט‬ 360 00:22:06,742 --> 00:22:09,202 ‫שבאופן מכריע היו בהם רק גברים.‬ 361 00:22:09,911 --> 00:22:11,411 ‫רות ביידר גינסבורג אומרת,‬ 362 00:22:11,496 --> 00:22:17,086 ‫"יודעים מה? כדי לקבל את האהדה ותשומת הלב‬ ‫מאותם שופטים גברים בבית המשפט העליון,‬ 363 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 ‫אצטרך להראות להם אדם אחר,‬ 364 00:22:19,713 --> 00:22:22,013 ‫ואצטרך לספר להם סיפור אחר."‬ 365 00:22:22,591 --> 00:22:24,221 ‫כך שהיא בוחרת תובעים גברים‬ 366 00:22:24,301 --> 00:22:27,551 ‫שמופלים לרעה על בסיס מין.‬ 367 00:22:28,180 --> 00:22:30,140 ‫- פרונטיירו נגד ריצ'רדסון, 1973 -‬ 368 00:22:30,223 --> 00:22:34,643 ‫ב-1973, בתיק שנקרא‬ ‫"פרונטיירו נגד ריצ'רדסון"‬ 369 00:22:34,728 --> 00:22:37,478 ‫שרון פרונטיירו משרתת בצבא,‬ 370 00:22:37,564 --> 00:22:41,694 ‫והיא לא מקבלת קצבה לדיור עבור בעלה‬ 371 00:22:41,777 --> 00:22:44,357 ‫ושאר הקצינים הגברים כן מקבלים.‬ 372 00:22:44,446 --> 00:22:48,576 ‫היא הולכת למשרד ההטבות,‬ ‫כאילו, "חבר'ה, זה מוזר."‬ 373 00:22:48,658 --> 00:22:51,078 ‫והם כאילו, "זה למעשה לא מוזר, שרון."‬ 374 00:22:51,953 --> 00:22:55,083 ‫אם היית בת זוג של גבר איש חיל האוויר,‬ 375 00:22:55,165 --> 00:22:57,625 ‫את קיבלת אוטומטית "הטבות תלויים".‬ 376 00:22:58,293 --> 00:23:02,173 ‫אבל אם היית גבר שהיה נשוי‬ ‫לאישה בשירות חיל האוויר,‬ 377 00:23:02,255 --> 00:23:06,215 ‫היית צריך להוכיח שאתה תלוי בבת הזוג שלך.‬ 378 00:23:07,177 --> 00:23:11,967 ‫זה היה גבר שקרא תיגר על חוק מגדרי‬ 379 00:23:12,057 --> 00:23:16,477 ‫בטענה שהוא פוגע‬ ‫בהגנה שווה לפי התיקון ה-14.‬ 380 00:23:16,561 --> 00:23:18,861 ‫והם ניצחו.‬ 381 00:23:20,607 --> 00:23:24,737 ‫השופט ברנן, כותב את חוות הדעת‬ ‫עבור בית המשפט,‬ 382 00:23:24,820 --> 00:23:30,620 ‫והוא מתחיל בזה שהוא מדבר על ההיסטוריה‬ ‫של החלטות בית המשפט בנוגע למגדר.‬ 383 00:23:31,535 --> 00:23:35,455 ‫"זה נכון שמצבן של נשים‬ ‫השתפר בעשרות השנים האחרונות.‬ 384 00:23:36,123 --> 00:23:38,173 ‫אף על פי כן, אי אפשר לפקפק בזה‬ 385 00:23:38,250 --> 00:23:40,590 ‫שנשים עדיין נתקלות באפליה נרחבת‬ 386 00:23:40,669 --> 00:23:43,839 ‫במוסדות החינוך שלנו, בשוק העבודה,‬ 387 00:23:43,922 --> 00:23:45,842 ‫ובזירה הפוליטית.‬ 388 00:23:46,633 --> 00:23:50,763 ‫לאומה שלנו הייתה היסטוריה‬ ‫ארוכה ומצערת של אפליה על רקע מיני.‬ 389 00:23:51,680 --> 00:23:54,140 ‫באופן מסורתי, האפליה כלפי נשים‬ 390 00:23:54,224 --> 00:23:57,104 ‫נומקה על ידי גישה של פטרנליזם רומנטי,‬ 391 00:23:57,811 --> 00:24:01,651 ‫ששם נשים לא על גבי כַּן, אלא בתוך כלוב.‬ 392 00:24:03,233 --> 00:24:05,403 ‫מתוך שיקולים אלה,‬ 393 00:24:05,485 --> 00:24:08,485 ‫נוכל רק להסיק שסיווגים על בסיס מין,‬ 394 00:24:08,572 --> 00:24:14,452 ‫כמו סיווגים על בסיס גזע, נָכְרִיּוּת,‬ ‫או מוצא לאומי במהותם מפוקפקים."‬ 395 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‫אז, סעיף ההגנה השווה‬ 396 00:24:17,998 --> 00:24:21,418 ‫מאפשר לתומכים לעבור בכל רחבי הארץ‬ 397 00:24:21,501 --> 00:24:26,211 ‫ולומר, "אתם לא יכולים להתייחס‬ ‫לגברים ונשים באופן שונה סתם כך.‬ 398 00:24:26,298 --> 00:24:29,588 ‫הן למעשה ברוב המקרים‬ ‫זכאיות לקבל את אותו יחס."‬ 399 00:24:49,779 --> 00:24:54,119 ‫הפרשנות הזאת משנה את פני החוק‬ 400 00:24:54,201 --> 00:24:56,201 ‫בצורה מאוד דרמטית.‬ 401 00:24:56,995 --> 00:25:00,575 ‫מה שהיא לא עושה זה להתמודד‬ ‫עם כל המצבים הרבים‬ 402 00:25:00,665 --> 00:25:04,415 ‫שבהם גברים ונשים אינם,‬ ‫מה שאנו מכנים, נמצאים במצבים דומים.‬ 403 00:25:04,503 --> 00:25:06,633 ‫שוויון נשים קשור‬ 404 00:25:06,713 --> 00:25:09,763 ‫ליכולתה של האישה לשלוט בגופה.‬ 405 00:25:09,841 --> 00:25:12,931 ‫אבל בתי המשפט באותו הזמן‬ ‫ובמשך עשרות שנים לפני כן‬ 406 00:25:13,011 --> 00:25:14,181 ‫לא רואים את זה כך.‬ 407 00:25:14,846 --> 00:25:18,176 ‫כדי לזכות בזכויות רבייה לפי התיקון ה-14,‬ 408 00:25:18,266 --> 00:25:21,386 ‫נשים יזדקקו לאסטרטגיה משפטית חדשה לחלוטין.‬ 409 00:25:24,189 --> 00:25:27,479 ‫- באק נגד בל, 1927 -‬ 410 00:25:29,110 --> 00:25:33,410 ‫התיקון ה-14 צוטט שוב ושוב‬ 411 00:25:33,490 --> 00:25:36,280 ‫בשלל תיקים בנושא זכויות רבייה.‬ 412 00:25:36,368 --> 00:25:37,988 ‫- קארי באק, אמה באק, 1924 -‬ 413 00:25:38,078 --> 00:25:40,328 ‫אולי השערורייתי ביותר הוא באק נגד בל,‬ 414 00:25:41,289 --> 00:25:44,379 ‫כאשר מדינת וירג'יניה מעקרת,‬ 415 00:25:44,459 --> 00:25:48,629 ‫במילים אחרות, מנתחת וקושרת‬ ‫את החצוצרות של קארי באק,‬ 416 00:25:50,966 --> 00:25:54,216 ‫והיא תובעת ואומרת שזאת שלילת זכויותיה‬ 417 00:25:54,302 --> 00:25:56,262 ‫כי זה נעשה ללא הסכמתה.‬ 418 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 ‫ומה שבית המשפט העליון מחליט‬ 419 00:26:00,141 --> 00:26:03,651 ‫במעין רעיון מתנשא שאף פעם לא מתיישן,‬ 420 00:26:03,728 --> 00:26:06,268 ‫שהרבייה של נשים‬ ‫היא למעשה התפקיד היחיד שלהן‬ 421 00:26:06,356 --> 00:26:10,776 ‫ולכן זהו דבר שלמדינה‬ ‫יש זכות לשליטה ופיקוח עליו.‬ 422 00:26:12,946 --> 00:26:17,366 ‫זה קורה במקביל לכך שווירג'יניה‬ ‫מחוקקת את חוק היושרה הגזעית.‬ 423 00:26:17,450 --> 00:26:23,160 ‫שנכתב ע"י מועצת השבחת הגזע של ווירג'יניה,‬ ‫ונועד לשמר את המיטב של הגזע הלבן.‬ 424 00:26:23,248 --> 00:26:27,668 ‫הוא אוסר על אנשים לבנים‬ ‫להינשא לאנשים מגזעים אחרים.‬ 425 00:26:27,752 --> 00:26:29,422 ‫זהו חוק השבחת הגזע.‬ 426 00:26:30,630 --> 00:26:34,840 ‫בעיקרון, אם לא היית עשיר,‬ ‫לבן, נשוי, בעל נכס,‬ 427 00:26:34,926 --> 00:26:37,636 ‫קרוב לוודאי שהיו לך גנים בעייתיים,‬ 428 00:26:37,721 --> 00:26:39,971 ‫לפי מדע הגזע של אותם ימים,‬ 429 00:26:40,056 --> 00:26:42,976 ‫שהציע, שאסור לתת לך להתרבות.‬ 430 00:26:43,852 --> 00:26:48,272 ‫שופט בית המשפט העליון המפורסם‬ ‫של ארה"ב, אוליבר ונדל הולמס,‬ 431 00:26:48,898 --> 00:26:51,688 ‫הוא כותב את חוות הדעת בבאק נגד בל,‬ 432 00:26:51,776 --> 00:26:55,736 ‫ואומר למדינת וירג'יניה יש לחלוטין את הכוח‬ 433 00:26:55,822 --> 00:26:59,492 ‫לקבוע עיקור של רפי-שכל…‬ 434 00:27:02,412 --> 00:27:05,922 ‫וזאת חוות דעת מזעזעת בחוסר הרגישות שלה.‬ 435 00:27:05,999 --> 00:27:09,129 ‫"שלושה דורות של טמבלים זה מספיק."‬ 436 00:27:09,210 --> 00:27:10,960 ‫קשה לשמוע זאת אפילו עכשיו.‬ 437 00:27:14,132 --> 00:27:17,342 ‫זה לא מפר את ההליך‬ ‫המשפטי הנאות של קארי באק,‬ 438 00:27:17,427 --> 00:27:21,967 ‫ובית המשפט העליון אומר‬ ‫שבעיקרון מותר למדינה לעשות את זה.‬ 439 00:27:22,682 --> 00:27:24,982 ‫זה לא מפר את התיקון ה-14.‬ 440 00:27:25,644 --> 00:27:29,114 ‫למה כל כך הרבה גברים מאמינים‬ ‫שצריך לשלוט ולהגן על נשים?‬ 441 00:27:29,189 --> 00:27:31,189 ‫זה בגלל שנשים נחשבו לרכוש.‬ 442 00:27:31,274 --> 00:27:32,864 ‫רכוש לא יכול להגן על עצמו.‬ 443 00:27:32,942 --> 00:27:35,242 ‫שזלונג לא יכול להבריח פורץ.‬ 444 00:27:35,320 --> 00:27:37,610 ‫זה תירוץ שגברים מבססים על ביולוגיה.‬ 445 00:27:37,697 --> 00:27:40,907 ‫גברים רואים בנשים‬ ‫כקטנות יותר ולכן חלשות יותר.‬ 446 00:27:40,992 --> 00:27:42,912 ‫רָפוֹת שכל, בעלות גוף עדין…‬ 447 00:27:42,994 --> 00:27:46,464 ‫מאחר שבמשך זמן רב כל כך, רוב העבודה‬ ‫מחוץ לבית הייתה כרוכה בעבודה קשה.‬ 448 00:27:46,539 --> 00:27:50,249 ‫הגבר יכול היה לומר שהוא חזק‬ ‫יותר פיזית וזהו זה. הוויכוח נגמר.‬ 449 00:27:50,335 --> 00:27:54,255 ‫אבל עד שנות ה-20, הכול מתחיל להשתנות. למה?‬ 450 00:27:55,256 --> 00:27:56,086 ‫טכנולוגיה.‬ 451 00:27:57,926 --> 00:28:01,006 ‫וככל שהטכנולוגיה מתקדמת,‬ ‫העבודה כבר לא בנויה על כוח.‬ 452 00:28:02,263 --> 00:28:04,643 ‫אז התירוץ של הגבר לדומיננטיות נעלם.‬ 453 00:28:06,017 --> 00:28:09,307 ‫אי אפשר לכנות אישה "הרכוש שלך"‬ ‫אם היא עובדת במפעל טקסטיל.‬ 454 00:28:09,396 --> 00:28:11,556 ‫שזלונג לא יכול לעשות את זה.‬ 455 00:28:11,648 --> 00:28:15,108 ‫אז המהפכה התעשייתית‬ ‫מפעילה שעון ספירה לאחור לשוויון,‬ 456 00:28:15,193 --> 00:28:17,533 ‫וזה נוח כי כולם עובדים לפי השעון,‬ 457 00:28:18,363 --> 00:28:22,333 ‫וזה פשוט ממשיך להתקדם.‬ ‫טלפון, מכונת כתיבה, מחשבים.‬ 458 00:28:22,409 --> 00:28:25,369 ‫כן, רבות ממהנדסות‬ ‫המחשבים הראשונות היו נשים.‬ 459 00:28:25,453 --> 00:28:28,213 ‫וההתקדמות הטכנולוגית החשובה מכולן‬ 460 00:28:28,289 --> 00:28:29,789 ‫הן הגלולות למניעת הריון.‬ 461 00:28:30,500 --> 00:28:34,670 ‫לפני הגלולות למניעת הריון,‬ ‫ציפו מנשים לשאת עשרה הריונות.‬ 462 00:28:35,338 --> 00:28:37,628 ‫עשרה!‬ 463 00:28:38,133 --> 00:28:40,303 ‫אני עומד להתעלף רק מלחשוב על זה.‬ 464 00:28:40,385 --> 00:28:42,675 ‫שמישהו יביא לי שזלונג, בבקשה!‬ 465 00:28:43,179 --> 00:28:46,979 ‫אז אפשר לראות למה ברגע שנשים‬ ‫יכולות לבחור אם ומתי להביא ילדים,‬ 466 00:28:47,058 --> 00:28:49,728 ‫הדרך לשוויון ברורה מתמיד.‬ 467 00:28:50,437 --> 00:28:52,557 ‫- גריסוולד נגד קונטיקט, 1965 -‬ 468 00:28:53,231 --> 00:28:56,321 ‫בקונטיקט, היה חוק‬ 469 00:28:56,401 --> 00:28:59,531 ‫שאסר על שימוש באמצעי מניעה,‬ 470 00:29:00,572 --> 00:29:04,452 ‫והחוק הזה היה בספרי‬ ‫החוקים מאז סוף המאה ה-19.‬ 471 00:29:05,118 --> 00:29:08,658 ‫אסטל גריזוולד הופכת למנהלת‬ 472 00:29:08,747 --> 00:29:11,707 ‫של הליגה להורות מתוכננת בקונטיקט‬ 473 00:29:11,791 --> 00:29:17,671 ‫והיא נמרצת ומוכנה לצאת לקרב‬ 474 00:29:17,756 --> 00:29:19,416 ‫כדי לחסל את החוק הזה.‬ 475 00:29:20,467 --> 00:29:25,177 ‫היא פותחת מרפאה למניעת הריון,‬ ‫ומיד מתחילה להיות מאוד קולנית.‬ 476 00:29:25,847 --> 00:29:27,717 ‫היא מחלקת עלונים ברחובות.‬ 477 00:29:27,807 --> 00:29:31,387 ‫רוצה דיאפרגמה, גלולות למניעת הריון?‬ ‫תוכלי להשיג כאן הכול.‬ 478 00:29:31,478 --> 00:29:34,478 ‫אנו מייעצות, אנו מפיצות,‬ ‫אנו עוברות על החוק.‬ 479 00:29:34,564 --> 00:29:36,984 ‫היא בעצם מנסה להיאסר.‬ 480 00:29:37,650 --> 00:29:40,900 ‫לדעתי זה מאוד ברור שהחוק אינו ניתן לאכיפה.‬ 481 00:29:40,987 --> 00:29:42,527 ‫אנחנו ממשיכות,‬ 482 00:29:43,406 --> 00:29:44,656 ‫אולי באופן לא חוקי,‬ 483 00:29:45,200 --> 00:29:48,700 ‫אבל אנחנו ממשיכות‬ ‫עם התוכנית שלנו לחינוך והמלצה.‬ 484 00:29:49,454 --> 00:29:52,254 ‫למרבה השמחה, לאחר כמה ימים,‬ ‫היא מקבלת את משאלתה‬ 485 00:29:52,332 --> 00:29:55,172 ‫וגריסוולד נגד קונטיקט‬ ‫פונה לבית המשפט העליון.‬ 486 00:29:55,668 --> 00:29:58,918 ‫אנחנו טוענים שהאופי המפלה של החוקים‬ 487 00:29:59,047 --> 00:30:04,007 ‫מהווה שלילת הזכות נגד פלישה לפרטיות‬ 488 00:30:04,093 --> 00:30:05,973 ‫בתוך יחסי הנישואים.‬ 489 00:30:06,054 --> 00:30:10,524 ‫בית המשפט, עם השופט‬ ‫ויליאם או. דאגלס שכתב עבור החלטת הרוב,‬ 490 00:30:10,600 --> 00:30:14,850 ‫נצמד להיגיון של פרטיות הנישואים.‬ 491 00:30:14,938 --> 00:30:19,148 ‫"האם נרשה למשטרה לחפש בפינות‬ ‫הקדושות של חדרי הנישואים‬ 492 00:30:19,234 --> 00:30:21,654 ‫כדי למצוא סימנים מסגירים של אמצעי מניעה?"‬ 493 00:30:22,153 --> 00:30:26,163 ‫והדימוי הזה של האח הגדול בחדר השינה שלך,‬ 494 00:30:26,241 --> 00:30:30,701 ‫היה מה שהניע את בית המשפט‬ ‫לומר שהמדינה לא יכולה לעשות את זה.‬ 495 00:30:30,787 --> 00:30:33,157 ‫זאת הייתה הלידה של הזכות לפרטיות.‬ 496 00:30:33,915 --> 00:30:39,495 ‫השופט ויליאם או. דאגלס כתב יותר ספרים,‬ ‫טייל יותר, טיפס על הרים יותר מכל שופט אחר.‬ 497 00:30:39,587 --> 00:30:41,417 ‫הוא גם התחתן יותר.‬ 498 00:30:41,506 --> 00:30:43,966 ‫אשתו הנוכחית היא קתלין הפפרנן.‬ 499 00:30:44,050 --> 00:30:47,720 ‫כשהם התחתנו היא הייתה‬ ‫בת 23. הוא היה בן 67.‬ 500 00:30:47,804 --> 00:30:51,814 ‫אלה הנישואים הרביעיים של דאגלס, שלושת‬ ‫האחרונים היו לנשים הרבה יותר צעירות ממנו.‬ 501 00:30:51,891 --> 00:30:55,401 ‫חברי קונגרס נשאו נאומים זועמים לגבי זה.‬ 502 00:30:55,520 --> 00:30:58,770 ‫דאגלס עונה שהחיים הפרטיים שלו הם העסק שלו.‬ 503 00:31:01,109 --> 00:31:03,529 ‫זה בוודאי לא מפתיע שהשופט דאגלס‬ 504 00:31:03,611 --> 00:31:06,821 ‫יתמודד עם פרטיות בנישואים בזמן הזה.‬ 505 00:31:06,906 --> 00:31:10,786 ‫אני חושבת שהוא נשוי בפעם השלישית.‬ ‫כך שהוא מאמין בפרטיות בנישואים.‬ 506 00:31:13,955 --> 00:31:15,615 ‫הוא בהחלט יודע הרבה על זה.‬ 507 00:31:16,583 --> 00:31:21,053 ‫הבעיה של דאגלס היא שבשום מקום בחוקה‬ 508 00:31:21,129 --> 00:31:25,879 ‫לא מפורטת ההבנה הזאת לזכות לפרטיות.‬ 509 00:31:27,135 --> 00:31:30,095 ‫דאגלס מתחיל לחשוב על הרעיון הזה‬ 510 00:31:30,179 --> 00:31:35,059 ‫ומציין שמושג הפרטיות‬ ‫חייב להיות חלק מהחוקה,‬ 511 00:31:35,143 --> 00:31:38,813 ‫אחרת הזכויות החוקתיות‬ ‫האחרות אינן הגיוניות.‬ 512 00:31:38,897 --> 00:31:42,817 ‫התיקון השלישי, האוסר‬ ‫על אכסון חיילים בבתי אזרחים,‬ 513 00:31:42,901 --> 00:31:46,651 ‫אינו הגיוני אלא אם יש ציפייה כלשהי‬ 514 00:31:46,738 --> 00:31:50,198 ‫שלאנשים יש פרטיות בבתיהם.‬ 515 00:31:51,117 --> 00:31:55,407 ‫אז בית המשפט העליון מחבר את הזכות לפרטיות‬ 516 00:31:55,538 --> 00:31:58,208 ‫לסעיף ההליך הוגן של התיקון ה-14.‬ 517 00:31:58,291 --> 00:32:01,961 ‫עכשיו זה עניין רציני,‬ ‫כי זה מה שתומכי זכויות הנשים‬ 518 00:32:02,045 --> 00:32:05,165 ‫נלחמים עבורו וימשיכו להילחם עבורו.‬ 519 00:32:05,757 --> 00:32:11,007 ‫והרעיון החדש של פרטיות‬ ‫עומד להיות מיושם בדרך חדשה לגמרי.‬ 520 00:32:11,095 --> 00:32:13,595 ‫- גריסוולד נגד קונטיקט, 1965 -‬ 521 00:32:15,099 --> 00:32:18,649 ‫- רו נגד וייד, 1973 -‬ 522 00:32:20,521 --> 00:32:26,151 ‫הראשון 70-18, רו נגד וייד.‬ 523 00:32:27,403 --> 00:32:29,573 ‫נורמה ג'יין מקורווי.‬ 524 00:32:29,656 --> 00:32:31,486 ‫היא הולכת לרופא כדי לעשות הפלה,‬ 525 00:32:31,574 --> 00:32:35,834 ‫והוא אומר לה שהיא לא יכולה לעשות‬ ‫הפלה בטקסס. כי זה מנוגד לחוק. וזהו פשע.‬ 526 00:32:36,829 --> 00:32:38,959 ‫היא שוכרת עו"ד שלוקח את התיק שלה‬ 527 00:32:39,040 --> 00:32:42,380 ‫ותובעת את מדינת טקסס‬ ‫על הפרת זכותה לפרטיות,‬ 528 00:32:42,961 --> 00:32:44,551 ‫שמבוססת על התיקון ה-14.‬ 529 00:32:45,922 --> 00:32:47,592 ‫בית המשפט אמר בעבר‬ 530 00:32:47,674 --> 00:32:49,974 ‫אם יש משמעות כלשהי לזכות לפרטיות‬ 531 00:32:50,051 --> 00:32:54,061 ‫זאת זכותו של הפרט להחליט לגבי עצמו.‬ 532 00:32:54,555 --> 00:32:57,475 ‫טענתה של ג'יין רו הייתה‬ ‫שלאישה יש זכות להפלה‬ 533 00:32:57,558 --> 00:32:59,518 ‫במשך כל תקופת ההיריון שלה.‬ 534 00:32:59,602 --> 00:33:02,062 ‫בית המשפט העליון ראה שיש קונפליקט‬ 535 00:33:02,146 --> 00:33:06,066 ‫בין האינטרסים של האישה‬ ‫לשלוט על החלטות הרבייה‬ 536 00:33:06,150 --> 00:33:08,650 ‫לבין האינטרסים של העובר.‬ 537 00:33:08,736 --> 00:33:11,486 ‫וכמובן, העובר לא יכול לטעון את שלו,‬ 538 00:33:11,572 --> 00:33:15,452 ‫כך שהמדינה דואגת לזה בשמו.‬ 539 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 ‫- צדק שווה תחת החוק -‬ 540 00:33:16,869 --> 00:33:19,869 ‫אנחנו לא מבקשים מבית המשפט‬ ‫הזה לקבוע שהפלה היא טובה.‬ 541 00:33:19,956 --> 00:33:22,456 ‫אנחנו כאן כדי לתמוך בכך שההחלטה‬ 542 00:33:22,542 --> 00:33:25,002 ‫של אישה מסוימת אם כן או לא‬ 543 00:33:25,086 --> 00:33:28,166 ‫להמשיך לשאת או להפסיק היריון‬ 544 00:33:28,256 --> 00:33:31,836 ‫היא החלטה שצריכה להתקבל על ידי אותה אישה.‬ 545 00:33:32,885 --> 00:33:34,925 ‫ערב טוב. בפסק דין היסטורי‬ 546 00:33:35,013 --> 00:33:38,353 ‫בית המשפט העליון‬ ‫נתן היום תוקף חוקי להפלות.‬ 547 00:33:38,433 --> 00:33:41,393 ‫הרוב אמר שההחלטה לסיים היריון‬ 548 00:33:41,477 --> 00:33:44,727 ‫שייכת לאישה ולרופא שלה, לא לממשלה.‬ 549 00:33:46,399 --> 00:33:48,029 ‫- פרק 14 -‬ 550 00:33:48,109 --> 00:33:52,279 ‫רעיון החירות הוא בעל חשיבות עליונה.‬ 551 00:33:52,363 --> 00:33:53,993 ‫- חיים, חירות או קניין -‬ 552 00:33:54,032 --> 00:33:56,452 ‫זה לא שאם לוקחים את התיקון ה-14‬ 553 00:33:56,534 --> 00:33:59,834 ‫זה כל כך ברור שזה יכלול את הזכות להפלה.‬ 554 00:33:59,912 --> 00:34:03,582 ‫אלא שזה הופך לתהליך שמתפתח.‬ 555 00:34:03,666 --> 00:34:09,376 ‫היגיון הפרטיות שהוכרז‬ ‫לראשונה בגריסוולד מוארך.‬ 556 00:34:09,464 --> 00:34:13,474 ‫ובית המשפט העליון למעשה אומר,‬ ‫"אני לא יודע מתי החיים מתחילים."‬ 557 00:34:13,551 --> 00:34:15,801 ‫בית המשפט למעשה אומר‬ ‫שאף אחד לא יכול לדעת את זה.‬ 558 00:34:15,887 --> 00:34:18,597 ‫אז מה שבית המשפט בעצם אומר הוא,‬ 559 00:34:18,723 --> 00:34:21,983 ‫"ניתן לך את הזכות לפרטיות‬ ‫בחלק המוקדם של ההיריון.‬ 560 00:34:22,060 --> 00:34:25,480 ‫את יכולה לשלוט בגוף שלך אז,‬ ‫אבל בחלק המאוחר של ההיריון,‬ 561 00:34:25,563 --> 00:34:28,693 ‫המדינה יכולה להתערב‬ ‫ולשלוט בגוף שלך אם היא מחליטה כך."‬ 562 00:34:31,360 --> 00:34:34,530 ‫אז עוברים מאמצעי מניעה לזוגות נשואים‬ 563 00:34:35,740 --> 00:34:39,620 ‫עד הזכות לבחור אם לעשות הפלה או לא…‬ 564 00:34:42,622 --> 00:34:46,712 ‫הדברים מתגלים צעד אחר צעד.‬ 565 00:34:46,793 --> 00:34:48,883 ‫זה מסלול שאולי לא נראה כמובן מאליו,‬ 566 00:34:49,378 --> 00:34:52,628 ‫אך זה התהליך של המשפט החוקתי.‬ 567 00:34:54,092 --> 00:34:56,472 ‫- אלן פרנק גוטמכר, נשיא, הורות מתוכננת -‬ 568 00:34:56,552 --> 00:35:01,062 ‫זה מאורע יוצא דופן. ואני חושב‬ ‫שה-22 בינואר, 1973, יהיה יום היסטורי.‬ 569 00:35:03,559 --> 00:35:05,349 ‫- לחם וורדים -‬ 570 00:35:06,479 --> 00:35:11,399 ‫השילוב של גישה לאמצעי מניעה וגישה להפלות‬ 571 00:35:11,484 --> 00:35:13,864 ‫משנה את חיי הנשים.‬ 572 00:35:15,530 --> 00:35:18,830 ‫בתקופה שאחרי גריסוולד ורו,‬ 573 00:35:18,908 --> 00:35:21,408 ‫מספר הנשים שמסיימות קולג' גבוה יותר,‬ 574 00:35:21,494 --> 00:35:24,294 ‫מספר גבוה יותר של נשים‬ ‫לומדות מקצוע ותואר שני,‬ 575 00:35:24,372 --> 00:35:26,792 ‫ומצטרפות לשוק העבודה במספרים גבוהים יותר.‬ 576 00:35:29,544 --> 00:35:31,594 ‫- תצביעו -‬ 577 00:35:35,883 --> 00:35:39,053 ‫שליטה על רבייה היא לגמרי הכרחית‬ 578 00:35:39,137 --> 00:35:44,057 ‫לנשים שמשתתפות בחייה הכלכליים‬ ‫של האומה כאזרחיות שוות.‬ 579 00:35:48,229 --> 00:35:53,729 ‫אז עברנו מכך שהממשלה ששולטת‬ ‫בכל היבט בחייה של אישה‬ 580 00:35:53,818 --> 00:35:57,108 ‫לזה שהממשלה מתחילה להגן‬ ‫על חירותה של האישה.‬ 581 00:35:57,780 --> 00:36:01,950 ‫אבל האם כל הנשים מרגישות‬ ‫אותו הדבר לגבי ההישגים הזאת?‬ 582 00:36:02,034 --> 00:36:07,624 ‫נשים שחורות לא היו אמורות‬ ‫למחות ולצעוד עם הנשים הלבנות.‬ 583 00:36:11,252 --> 00:36:12,502 ‫- תנועת הסופרג'יזם, 1919 -‬ 584 00:36:14,630 --> 00:36:19,390 ‫או אם את צועדת איתנו,‬ ‫את חייבת לצעוד בחלק האחורי הטור.‬ 585 00:36:21,637 --> 00:36:25,467 ‫תנועת הסופרג'יזם נותנת באמת‬ ‫עדיפות לשאלת המגדר,‬ 586 00:36:25,558 --> 00:36:28,188 ‫לא באמת רואה את שאלת הגזע באופן ברור‬ 587 00:36:28,269 --> 00:36:32,519 ‫ולא באמת מוכנה לחבר‬ ‫את שתי הבעיות האלה ביחד.‬ 588 00:36:34,400 --> 00:36:37,700 ‫נגיע לעניין שלכן אחר כך.‬ ‫נגיע לשם בסופו של דבר.‬ 589 00:36:37,778 --> 00:36:40,238 ‫אם תיתנו לנו לנצח בקטע שלנו, נגיע לשלכן,‬ 590 00:36:40,323 --> 00:36:44,663 ‫כי הדבר שלכן מפריע.‬ ‫זה לוקח יותר מדי זמן. זה לא יעיל.‬ 591 00:36:44,744 --> 00:36:48,374 ‫לעולם לא נגיע לשם‬ ‫אם נמשיך לחשוב על כל הבעיות שלכן.‬ 592 00:36:49,332 --> 00:36:52,082 ‫נשים שחורות חיות בצומת,‬ 593 00:36:52,168 --> 00:36:53,708 ‫כמו שאנחנו נוהגות לומר,‬ 594 00:36:53,794 --> 00:36:58,424 ‫של בעיית המין ובעיית הגזע.‬ 595 00:36:58,507 --> 00:37:01,547 ‫"הִצְטַלְּבֻיּוֹת" הוא רעיון שאינו חדש,‬ 596 00:37:01,636 --> 00:37:05,466 ‫אבל המסגרת שלו ניתנה לנו‬ ‫על ידי חוקרת משפט שחורה‬ 597 00:37:05,556 --> 00:37:06,966 ‫בשם קימברלי קרנשו.‬ 598 00:37:09,268 --> 00:37:13,398 ‫אבל אני לא חושבת שזה מקרי‬ ‫שהרבה אנשים רק מתחילים להכיר את המונח‬ 599 00:37:13,481 --> 00:37:15,441 ‫מפני שהוא נוצר על ידי אישה שחורה.‬ 600 00:37:15,524 --> 00:37:21,614 ‫הצטלבויות הגיעה מיד מתיק‬ ‫משפטי שקראתי לפני שנים רבות‬ 601 00:37:21,697 --> 00:37:26,037 ‫כשנשים אפרו-אמריקניות ניסו להגיש תביעה‬ 602 00:37:26,118 --> 00:37:28,868 ‫בטענה לאפליה תעסוקתית,‬ 603 00:37:28,955 --> 00:37:34,035 ‫ובית המשפט ששמע את התביעה‬ ‫דחה את הטיעון שלהן‬ 604 00:37:34,126 --> 00:37:38,626 ‫כי גברים אפרו-אמריקאים הועסקו וקודמו‬ 605 00:37:38,714 --> 00:37:41,474 ‫ונשים לבנות הועסקו וקודמו.‬ 606 00:37:41,550 --> 00:37:44,470 ‫ביהמ"ש אמר שהן לא יכולות‬ ‫להוכיח אפליה על רקע גזעי,‬ 607 00:37:44,553 --> 00:37:49,483 ‫בגלל שהחברה הייתה בסדר‬ ‫עם אנשים שחורים, רק שאלו היו גברים.‬ 608 00:37:49,558 --> 00:37:52,398 ‫והן לא יכולות להוכיח אפליה מגדרית‬ 609 00:37:52,478 --> 00:37:56,568 ‫כי החברה באמת העסיקה‬ ‫וקידמה נשים, אם כי לבנות.‬ 610 00:37:56,649 --> 00:38:01,739 ‫אז הבעיה הייתה שנשים שחורות‬ ‫לא יכלו להגיש תביעה בעצמן‬ 611 00:38:01,821 --> 00:38:07,621 ‫בין השאר בגלל שבית המשפט לא ראה‬ ‫שיחסי הגומלין שבין גזענות וסקסיזם‬ 612 00:38:07,702 --> 00:38:12,212 ‫יוצרת הרבה פעמים‬ ‫חוויה שונה עבור נשים שחורות.‬ 613 00:38:13,040 --> 00:38:15,460 ‫וזה לא רק שהדיכוי שלי כפול,‬ 614 00:38:15,543 --> 00:38:17,303 ‫זה לא רק פי שתיים.‬ 615 00:38:17,378 --> 00:38:19,458 ‫זה למעשה שבצומת הזאת,‬ 616 00:38:19,547 --> 00:38:24,797 ‫ישנם סטריאוטיפים מסוימים, דימויים וקשיים‬ ‫שההתמודדות איתם היא ייחודית לנשים שחורות.‬ 617 00:38:25,928 --> 00:38:28,218 ‫וכשסרינה מלאת להט במשחק טניס‬ 618 00:38:28,306 --> 00:38:33,056 ‫או שמישל אובמה נרגשת בזמן שהיא נואמת,‬ ‫מכנים אותנו "האישה השחורה הזועמת."‬ 619 00:38:33,936 --> 00:38:37,976 ‫אנשים שיש להם שתי זהויות מדוכאות או יותר‬ 620 00:38:38,482 --> 00:38:42,402 ‫לנשים ילידיות יש, ולנשים אסייתיות‬ ‫ולנשים מהאיים באוקיינוס השקט.‬ 621 00:38:42,486 --> 00:38:44,236 ‫ושיש ללטיניות…‬ 622 00:38:44,947 --> 00:38:48,237 ‫הן לא רק חוו את הסך הכולל של הדיכוי שלהן,‬ 623 00:38:48,326 --> 00:38:50,696 ‫אלא שהן חוות סוגים שונים של דיכוי.‬ 624 00:38:50,786 --> 00:38:54,286 ‫ואם יש לכם מישהי‬ ‫שיש לה יותר משתי הזהויות האלו,‬ 625 00:38:54,373 --> 00:38:56,673 ‫למשל, אישה טרנסג'נדרית של צבע,‬ 626 00:38:56,751 --> 00:38:59,421 ‫כך שמערכות מרובות מצטלבות בתוך חייה‬ 627 00:38:59,503 --> 00:39:02,133 ‫כדי ליצור סוג ייחודי של דיכוי.‬ 628 00:39:03,341 --> 00:39:06,841 ‫לי אישית יש שתי בעיות,‬ 629 00:39:06,927 --> 00:39:09,557 ‫כלומר, שתי בעיות מובנות.‬ 630 00:39:10,181 --> 00:39:12,981 ‫אני תמיד צריכה לדאוג, לא תיאורטית,‬ 631 00:39:13,059 --> 00:39:17,099 ‫אלא אני חייבת להיות‬ ‫מעורבת עם ובהכרח מודאגת‬ 632 00:39:17,688 --> 00:39:20,688 ‫לגבי חירות גזעית,‬ 633 00:39:20,775 --> 00:39:26,275 ‫אבל אני גם צריכה להיות מודאגת‬ ‫באופן אישי לגבי חירות מינית‬ 634 00:39:26,364 --> 00:39:29,834 ‫כי השתיים, כפי שאני אומרת,‬ ‫השתיים נפגשות בתוכי.‬ 635 00:39:29,909 --> 00:39:32,199 ‫השתיים נפגשות בכל אדם‬ 636 00:39:32,286 --> 00:39:35,616 ‫שהיא גם אישה וגם חברה בקבוצה מדוכאת‬ 637 00:39:35,706 --> 00:39:36,956 ‫או קבוצת מיעוט.‬ 638 00:39:38,209 --> 00:39:41,249 ‫פולי מארי היא התגלמות של הצטלבויות.‬ 639 00:39:41,337 --> 00:39:45,927 ‫היא זיהתה שנשים שחורות מתמודדות‬ ‫עם אפליה גזעית, כמו גברים שחורים‬ 640 00:39:46,008 --> 00:39:48,338 ‫ואפליה מגדרית כמו נשים לבנות.‬ 641 00:39:48,427 --> 00:39:53,387 ‫היא נלחמה למען זכויות הנשים השחורות‬ ‫בתקופה שהעולם לא ראה נשים שחורות‬ 642 00:39:53,474 --> 00:39:57,064 ‫ונאבקה עם הזהות המגדרית‬ ‫והנטייה המינית שלה.‬ 643 00:39:57,853 --> 00:40:02,573 ‫במרבית חייה הבוגרים, מארי ביקשה‬ ‫טיפול בטסטוסטרון שנמנע ממנה,‬ 644 00:40:02,650 --> 00:40:08,820 ‫שואלת אם הייתה, "אחד מהניסויים של הטבע,‬ ‫בחורה שהייתה אמורה להיות בחור."‬ 645 00:40:08,906 --> 00:40:11,736 ‫פולי הבינה שאפליה על רקע גזע ומין‬ 646 00:40:11,867 --> 00:40:13,697 ‫זהים מבחינה משפטית.‬ 647 00:40:13,786 --> 00:40:17,666 ‫ששניהם מפירים את סעיף‬ ‫ההגנה השווה שבתיקון ה-14.‬ 648 00:40:18,582 --> 00:40:20,672 ‫אנחנו דומים יותר משאנו חושבים.‬ 649 00:40:21,836 --> 00:40:25,166 ‫אנחנו רואים אותך, פולי מארי.‬ ‫אנחנו רואים אותך.‬ 650 00:40:31,011 --> 00:40:32,681 ‫- תנועת הסופרג'יזם, 1919 -‬ 651 00:40:38,561 --> 00:40:40,561 ‫- התנועה לשחרור הנשים, שנות ה-70 -‬ 652 00:40:40,646 --> 00:40:44,726 ‫יש לכם את התנועה לשחרור הנשים‬ ‫שבאמת פרצה אל הסצנה.‬ 653 00:40:45,359 --> 00:40:48,279 ‫ויש נשים אפרו-אמריקאיות‬ 654 00:40:48,362 --> 00:40:52,492 ‫ונשים מקסיקניות-אמריקאיות, ונשים‬ ‫אסייתיות-אמריקניות ונשים ילידיות‬ 655 00:40:52,575 --> 00:40:55,405 ‫שנמצאות בארגונים שונים של זכויות האזרח‬ 656 00:40:55,494 --> 00:40:57,624 ‫לוחצות לכך שמגדר יבוא לידי ביטוי‬ 657 00:40:57,705 --> 00:41:01,575 ‫כמאפיין משמעותי בפעילות של זכויות האזרח.‬ 658 00:41:02,084 --> 00:41:05,594 ‫זה מרגיש כאילו משהו מאוד מרגש קורה.‬ 659 00:41:07,673 --> 00:41:13,603 ‫הסטראוטיפים ששמרו נשים‬ ‫במרחב הביתי, מחוץ לחיים הציבוריים,‬ 660 00:41:14,096 --> 00:41:15,756 ‫הנשים דוחפות נגד זה.‬ 661 00:41:15,848 --> 00:41:19,348 ‫את יכולה להיות אשתו של מישהו,‬ ‫אימא של מישהו, מאהבת של מישהו.‬ 662 00:41:19,435 --> 00:41:22,395 ‫את יכולה להיות כל דבר של מישהו,‬ ‫אבל לא להיות מישהי.‬ 663 00:41:23,189 --> 00:41:26,859 ‫אנחנו רוצות לשלוט בגוף שלנו ובגורל שלנו.‬ 664 00:41:28,527 --> 00:41:35,197 ‫ויש תנועה, מעין גל שני של פמיניזם,‬ ‫שמתעוררת ברחבי ארה"ב.‬ 665 00:41:36,702 --> 00:41:40,582 ‫ונשים שחורות, צאצאיות ספרד,‬ ‫אסייתיות-אמריקאיות, וילידות-אמריקאיות‬ 666 00:41:40,664 --> 00:41:44,344 ‫מרגישות שיש לנו הרבה סיבות‬ ‫להתנגד לחוקים האלה ולדאוג שימחקו.‬ 667 00:41:45,461 --> 00:41:48,381 ‫אנחנו לא יכולות להתדרדר‬ ‫לוויכוח הזה על עדיפות,‬ 668 00:41:48,464 --> 00:41:52,384 ‫ואנחנו צריכות להילחם עבור‬ ‫כל הדברים האלה, לא רק על חלקם.‬ 669 00:41:52,468 --> 00:41:55,888 ‫בשנות ה-70, כשתנועת הנשים מתגברת,‬ 670 00:41:55,971 --> 00:42:01,521 ‫היא מתחילה לספר סיפור על אמריקה‬ ‫שבה כל הגברים והנשים שווים.‬ 671 00:42:02,228 --> 00:42:06,108 ‫ולמרות שנשים השיגו התקדמות‬ ‫מסוימת לפי התיקון ה-14,‬ 672 00:42:06,190 --> 00:42:10,860 ‫הדרך החזקה ביותר לאשר את הסיפור הזה‬ ‫הוא על ידי אישור תיקון חדש‬ 673 00:42:10,945 --> 00:42:15,155 ‫שיכניס לחוקה באופן רשמי שוויון מגדרי.‬ 674 00:42:15,241 --> 00:42:17,621 ‫הבעיה היא שמעולם לא הייתה‬ 675 00:42:17,701 --> 00:42:21,371 ‫מחויבות בסיסית לשוויון מגדרי‬ 676 00:42:21,455 --> 00:42:23,365 ‫בטקסט של החוקה.‬ 677 00:42:23,457 --> 00:42:27,627 ‫אנחנו סוג של ילדות חורגות של התיקון ה-14.‬ 678 00:42:27,711 --> 00:42:30,761 ‫אז, מה שאנחנו צריכות הוא בית משלנו.‬ 679 00:42:30,839 --> 00:42:32,839 ‫- התנועה לשחרור הנשים, שנות ה-70 -‬ 680 00:42:34,009 --> 00:42:36,549 ‫- התיקון לשוויון זכויות, 1970 -‬ 681 00:42:36,637 --> 00:42:41,057 ‫אנחנו מקוות שיום השנה‬ ‫ה-50 הזה לזכייה בהצבעה,‬ 682 00:42:41,141 --> 00:42:44,271 ‫יסמן את סוף המערכה הארוכה‬ 683 00:42:44,353 --> 00:42:48,943 ‫למען שחרור הנשים ע"י פעולה של הממשלה.‬ 684 00:42:49,024 --> 00:42:52,324 ‫יש לנו עכשיו 10 מיליון נשים‬ 685 00:42:52,403 --> 00:42:54,953 ‫שתומכות בצעד הזה לפני הקונגרס.‬ 686 00:42:55,990 --> 00:42:59,830 ‫אלה 10 מיליון נשים‬ ‫שהתאחדו דרך הארגונים שלהן.‬ 687 00:42:59,910 --> 00:43:03,210 ‫מפלגת הנשים הלאומית‬ ‫פועלת לשכנוע למען התיקון ה-26‬ 688 00:43:03,289 --> 00:43:06,329 ‫כדי להבטיח לנשים שוויון זכויות לפי החוק.‬ 689 00:43:06,417 --> 00:43:12,047 ‫התיקון הזה יהפוך את הנשים‬ ‫לבני אדם במובן המשפטי בפעם הראשונה.‬ 690 00:43:13,716 --> 00:43:14,546 ‫- ERA עכשיו -‬ 691 00:43:14,633 --> 00:43:16,303 ‫אנחנו צריכות תיקון משלנו.‬ 692 00:43:16,385 --> 00:43:20,755 ‫אנחנו צריכות רגע שבו החברה תתאחד שוב,‬ 693 00:43:21,265 --> 00:43:24,765 ‫כפי שיש להניח שעשו במהלך התיקון ה-14‬ 694 00:43:24,852 --> 00:43:28,652 ‫להגיד שהרחקנו נשים באופן שגוי‬ 695 00:43:28,731 --> 00:43:31,231 ‫מההגנות של אזרחות שווה.‬ 696 00:43:31,859 --> 00:43:36,029 ‫זה מנוגד למחויבות העמוקה ביותר‬ 697 00:43:36,113 --> 00:43:39,163 ‫של אזרחות אמריקאית, ואנו צריכים לתקן זאת.‬ 698 00:43:42,286 --> 00:43:46,996 ‫- התיקון לשוויון זכויות‬ ‫נשלח להצבעה בקונגרס, 1971 -‬ 699 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 ‫זה הזמן שנגרום לנשים וגברים‬ 700 00:43:51,086 --> 00:43:53,916 ‫לחלוק באותה מידה בגדולתה של אמריקה.‬ 701 00:43:54,590 --> 00:44:00,430 ‫כנקודת התחלה זה לקח‬ ‫חלק גדול משפת התיקון ה-14,‬ 702 00:44:00,512 --> 00:44:02,772 ‫אבל מפרש אותו דרך עדשת שוויון הנשים‬ 703 00:44:02,848 --> 00:44:07,228 ‫וחוזר על כך שנשים שוות בחוק.‬ 704 00:44:07,311 --> 00:44:13,861 ‫אז, כסוג של עדכון המסגרת הגזעית ‬ ‫של התיקון ה-14 והופך אותו למתאים לנשים.‬ 705 00:44:14,777 --> 00:44:17,857 ‫התיקון לשוויון זכויות מאושר על ידי הקונגרס‬ 706 00:44:17,946 --> 00:44:22,276 ‫ונשלח למדינות כדי שלפחות‬ ‫שלושה רבעים מהמדינות יאמצו אותו,‬ 707 00:44:22,409 --> 00:44:24,869 ‫כי זה התהליך הנדרש כדי לתקן את החוקה.‬ 708 00:44:24,953 --> 00:44:26,713 ‫עשרים ושלוש מדינות עד כה‬ 709 00:44:26,789 --> 00:44:29,749 ‫אישרו את התיקון לשוויון זכויות בחוקה.‬ 710 00:44:29,833 --> 00:44:33,253 ‫שלושים ושמונה מדינות‬ ‫חייבות לאשר את התיקון כדי שיהפוך לחוק.‬ 711 00:44:33,337 --> 00:44:35,007 ‫- כן ל-ERA -‬ 712 00:44:35,089 --> 00:44:39,549 ‫וכך, ה-ERA, נע ברחבי המדינה.‬ 713 00:44:39,635 --> 00:44:41,465 ‫נשים מתארגנות.‬ 714 00:44:41,553 --> 00:44:43,973 ‫אסור שפחד ירתיע אותנו עכשיו.‬ 715 00:44:44,598 --> 00:44:49,188 ‫כי התיקון לשוויון זכויות מייצג‬ ‫את האידיאל האמריקאי הגבוה ביותר:‬ 716 00:44:49,269 --> 00:44:53,109 ‫הכרה בערכו של כל אדם.‬ 717 00:44:54,108 --> 00:44:56,988 ‫כל אישה וכמו כן גם כל גבר.‬ 718 00:44:57,069 --> 00:44:59,359 ‫- התיקון לשוויון זכויות‬ ‫נשלח להצבעה בקונגרס, 1971 -‬ 719 00:45:00,823 --> 00:45:04,373 ‫- אישרו: 30 מדינות,‬ ‫דרושות: 38 מדינות, 1973 -‬ 720 00:45:04,451 --> 00:45:06,581 ‫התיקון לשוויון זכויות לנשים‬ 721 00:45:06,662 --> 00:45:10,422 ‫התקרב היום שני צעדים להפוך לחלק מהחוקה.‬ 722 00:45:10,499 --> 00:45:13,459 ‫הוא אושר על ידי אורגון ועל ידי מינסוטה.‬ 723 00:45:13,544 --> 00:45:14,964 ‫התיקון עבר…‬ 724 00:45:15,003 --> 00:45:18,303 ‫נחשו מה? זה הולך די טוב.‬ 725 00:45:18,382 --> 00:45:21,592 ‫הגוף המחוקק במיין אישר‬ ‫היום את התיקון לשוויון זכויות.‬ 726 00:45:21,677 --> 00:45:25,807 ‫התיקון יהפוך לחלק מהחוקה‬ ‫אם שבע מדינות נוספות יאשרו אותו.‬ 727 00:45:25,889 --> 00:45:28,639 ‫ואז אנחנו מגיעים לכמה מדינות אחרונות…‬ 728 00:45:29,226 --> 00:45:31,596 ‫וההתנגדות.‬ 729 00:45:31,687 --> 00:45:34,357 ‫הרשו לי להזכיר לכם מה קרה לאדם‬ 730 00:45:34,440 --> 00:45:38,110 ‫כשהוא נתן לחוה לשכנע אותו לנגוס בתפוח.‬ 731 00:45:38,193 --> 00:45:40,533 ‫יש לנו ארץ טובה ומדינה טובה.‬ 732 00:45:40,946 --> 00:45:44,026 ‫מה כל כך לא בסדר בזה?‬ ‫למה אנו תמיד צריכים לתקן דברים?‬ 733 00:45:44,116 --> 00:45:46,696 ‫בתי בת ה-16 יושבת כאן.‬ 734 00:45:46,785 --> 00:45:48,575 ‫אני לא רוצה שהיא תגויס.‬ 735 00:45:49,163 --> 00:45:51,503 ‫בזמן שה-ERA צובר תאוצה,‬ 736 00:45:51,582 --> 00:45:54,962 ‫המתנגדים מתחילים לספר‬ ‫סיפור אחר לגבי שוויון לנשים.‬ 737 00:45:55,627 --> 00:45:58,167 ‫סיפור שרבים מהאמריקאים מזדהים איתו.‬ 738 00:45:58,964 --> 00:46:00,514 ‫והחלק הכי יעיל?‬ 739 00:46:01,300 --> 00:46:04,430 ‫הסיפור החדש הזה לא מסופר רק על ידי גברים.‬ 740 00:46:05,095 --> 00:46:06,715 ‫גם נשים מספרות אותו.‬ 741 00:46:07,264 --> 00:46:13,564 ‫וזאת התנגדות אותה מובילה,‬ ‫לפחות על פני השטח, אישה.‬ 742 00:46:14,146 --> 00:46:16,436 ‫אנחנו לא מתייחסים לאנשים באופן שווה,‬ 743 00:46:16,565 --> 00:46:20,565 ‫וזה יהיה מאוד לא הוגן‬ ‫להתייחס אליהם באופן שווה.‬ 744 00:46:22,196 --> 00:46:24,566 ‫מובילת המאבק נגד התיקון לשוויון זכויות‬ 745 00:46:24,656 --> 00:46:28,116 ‫היא עקרת בית מאילינוי,‬ ‫אם לשישה, פיליס שלאפלי.‬ 746 00:46:28,243 --> 00:46:30,413 ‫פיליס שלאפלי מאלטון, אילינוי.‬ 747 00:46:32,080 --> 00:46:36,080 ‫פיליס שלאפלי.‬ 748 00:46:37,669 --> 00:46:38,549 ‫לא חשוב.‬ 749 00:46:39,755 --> 00:46:41,415 ‫אני פשוט אגיד פיליס המרשעת.‬ 750 00:46:41,965 --> 00:46:45,635 ‫חוקי ארצנו נתנו מעמד נפלא לאישה הנשואה.‬ 751 00:46:45,719 --> 00:46:49,639 ‫למשל, יש לה את הזכות החוקית‬ ‫להיתמך על ידי בעלה.‬ 752 00:46:49,723 --> 00:46:53,063 ‫נראה שפיליס שלאפלי תיעלה עשרות ומאות שנים‬ 753 00:46:53,143 --> 00:46:55,853 ‫של הרעיון שעדיף לנשים‬ ‫להיות מוגנות מאשר שוות.‬ 754 00:46:56,438 --> 00:47:00,148 ‫נשים אמריקאיות הן המעמד‬ ‫עם המזל הכי גדול שאי פעם חי.‬ 755 00:47:00,234 --> 00:47:02,614 ‫הן יכולות להתחתן כשחוקי המדינה‬ 756 00:47:02,694 --> 00:47:04,614 ‫אומרים שהבעל צריך לפרנס את אשתו.‬ 757 00:47:04,696 --> 00:47:08,116 ‫ה-ERA לא נותן לנשים,‬ ‫שום זכויות, שום הטבות,‬ 758 00:47:08,200 --> 00:47:10,410 ‫שום הזדמנות שלא קיימת כבר עכשיו.‬ 759 00:47:11,119 --> 00:47:11,949 ‫פיליס.‬ 760 00:47:13,705 --> 00:47:17,245 ‫אז, בהתנגדות לתיקון לשוויון זכויות‬ 761 00:47:17,334 --> 00:47:19,594 ‫היא הבהירה שזה לא מה שנשים רצו,‬ 762 00:47:19,670 --> 00:47:21,000 ‫בהחלט לא כל הנשים.‬ 763 00:47:21,088 --> 00:47:23,048 ‫לא היה להן אכפת מתפקידים מגדריים.‬ 764 00:47:23,131 --> 00:47:25,181 ‫הן היו מאושרות עם החיים שלהן‬ 765 00:47:25,259 --> 00:47:28,889 ‫התיקון לשוויון זכויות‬ ‫היה נגד משפחה, נגד ילדים,‬ 766 00:47:28,971 --> 00:47:31,771 ‫ונגד תפקידי נשים מסורתיים.‬ 767 00:47:31,849 --> 00:47:34,059 ‫המכתבים והשיחות הגיעו בעיקר‬ 768 00:47:34,142 --> 00:47:37,312 ‫מנשים מבוגרות, שמרניות,‬ ‫בעלות הכנסה בינונית.‬ 769 00:47:37,396 --> 00:47:39,566 ‫אני רוצה שילדיי יעריצו את אבא שלהם.‬ 770 00:47:39,648 --> 00:47:43,438 ‫אני רוצה שהם ידעו שהוא ראש הבית,‬ ‫שהוא יכול להגן עלינו.‬ 771 00:47:43,527 --> 00:47:46,697 ‫בשביל זה יש לנו אותו,‬ ‫לכן התחתנתי איתו, שיגן עליי.‬ 772 00:47:46,780 --> 00:47:49,530 ‫נשים רבות אמרו שהתיקון‬ ‫יהפוך אותן לשוות מדי.‬ 773 00:47:49,616 --> 00:47:50,736 ‫הן לא רוצות את זה.‬ 774 00:47:50,868 --> 00:47:53,448 ‫והן מנסות לעצור את האשרור במדינות‬ 775 00:47:53,537 --> 00:47:56,577 ‫שבהן התיקון עדיין נמצא בפני המחוקקים.‬ 776 00:47:56,665 --> 00:48:00,035 ‫האמונה שלי היא שהתיקון‬ 777 00:48:00,127 --> 00:48:06,677 ‫יכול להוביל לכך שנשים‬ ‫יאבדו אפליות שהן לטובתן ושהן הולמות.‬ 778 00:48:06,758 --> 00:48:09,598 ‫המפלגה הרפובליקנית משכה את תמיכתה‬ 779 00:48:09,678 --> 00:48:12,308 ‫במצע המפלגה בבחירות ב-1980.‬ 780 00:48:12,389 --> 00:48:14,059 ‫הרוחות הפוליטיות השתנו‬ 781 00:48:14,600 --> 00:48:18,560 ‫ובסופו של דבר, היו חסרות שלוש מדינות.‬ 782 00:48:20,063 --> 00:48:22,693 ‫- ERA נכשל במועד הסופי, 1982 -‬ 783 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 ‫המאבק לאשרור התיקון לשוויון זכויות‬ 784 00:48:25,527 --> 00:48:27,947 ‫הסתיים אתמול לאחר 10 שנים.‬ 785 00:48:28,030 --> 00:48:32,080 ‫תומכים בתיקון לשוויון הזכויות‬ ‫התאספו מול הבית הלבן‬ 786 00:48:32,159 --> 00:48:34,159 ‫להתאבל על מותו של התיקון.‬ 787 00:48:38,916 --> 00:48:41,706 ‫ניצחון אדיר כנגד כל הסיכויים!‬ 788 00:48:42,336 --> 00:48:45,086 ‫- ומה לגבי העתיד של ה-ERA?‬ 789 00:48:45,923 --> 00:48:47,803 ‫ל-ERA אין עתיד.‬ 790 00:48:54,514 --> 00:48:56,934 ‫כתוצאה מכך שה-ERA נכשל לקבל אשרור‬ 791 00:48:57,017 --> 00:48:58,557 ‫היא שעדיין יש לנו מסמך‬ 792 00:48:58,644 --> 00:49:05,114 ‫שלא טוען שיש להתייחס לאזרחים‬ ‫גברים ונשים באופן שווה לחלוטין.‬ 793 00:49:05,192 --> 00:49:07,402 ‫תוכלי להסביר לי את הקשר‬ 794 00:49:07,486 --> 00:49:11,196 ‫בין נושא ההפלות לתיקון לשוויון זכויות?‬ 795 00:49:12,324 --> 00:49:17,584 ‫טוב, קודם כל, האנשים שדוחפים‬ ‫את ה-ERA ודוחפים הפלות‬ 796 00:49:17,663 --> 00:49:19,753 ‫הם בערך 98 אחוז אותם האנשים.‬ 797 00:49:19,831 --> 00:49:21,381 ‫אני אופטימי לגבי אמריקה.‬ 798 00:49:21,458 --> 00:49:24,088 ‫אם יורשה לי להתחיל‬ ‫בלומר שאני מרגיש שאמריקה…‬ 799 00:49:25,504 --> 00:49:31,184 ‫בשנות ה-80 האלה, במיוחד בעשור הזה,‬ ‫חווה לידה מוסרית ורוחנית חדשה.‬ 800 00:49:31,259 --> 00:49:34,259 ‫- ג'רי פולוול,‬ ‫טלוונגליסט / פעיל קונסרבטיבי, 1982 -‬ 801 00:49:34,346 --> 00:49:37,346 ‫בשנות ה-80, המצב מתחיל להיראות די קודר.‬ 802 00:49:37,474 --> 00:49:40,984 ‫יש את העלייה לשלטון של הימין החדש‬ 803 00:49:41,061 --> 00:49:43,061 ‫עם בחירתו של רונלד רייגן ב-1980.‬ 804 00:49:43,146 --> 00:49:45,186 ‫יש תנועת התנגדות מאוד חזקה.‬ 805 00:49:45,273 --> 00:49:48,073 ‫מה שמקבלים זה את הימין החדש‬ ‫שמשיג כל מיני הצלחות‬ 806 00:49:48,151 --> 00:49:51,151 ‫במונחים של להחזיר לאחור חלק מהזכויות‬ 807 00:49:51,238 --> 00:49:54,028 ‫שאנשים דרשו בשנות ה-60 וה-70.‬ 808 00:49:54,116 --> 00:49:56,276 ‫אבל הנושא צובר תאוצה.‬ 809 00:49:56,368 --> 00:49:59,958 ‫מאה אלף צועדים שפרוסים‬ ‫לאורך כקילומטר בוושינגטון‬ 810 00:50:00,038 --> 00:50:03,668 ‫מייצגים את ההפגנה הגדולה‬ ‫ביותר נגד הפלות באמריקה.‬ 811 00:50:03,750 --> 00:50:10,720 ‫מספר המגבלות על הפלות‬ ‫התרחב ב-25 השנים האחרונות.‬ 812 00:50:10,799 --> 00:50:14,589 ‫בכמה תחומי שיפוט, נותרה מרפאת הפלות אחת,‬ 813 00:50:14,678 --> 00:50:17,178 ‫מה שמותיר נשים באזורים יותר כפריים של הארץ‬ 814 00:50:17,264 --> 00:50:19,274 ‫ללא סוג כזה של שירות.‬ 815 00:50:19,349 --> 00:50:22,729 ‫ורבים מאלו שמספקים שירותי‬ ‫הפלות לא מספקים רק הפלות,‬ 816 00:50:22,811 --> 00:50:26,691 ‫הם למעשה מספקים‬ ‫שירותי בריאות סטנדרטיים לנשים.‬ 817 00:50:26,773 --> 00:50:28,783 ‫אז כשמרפאת הפלות נסגרת,‬ 818 00:50:28,859 --> 00:50:31,529 ‫זה לא רק אובדן השירות המסוים הזה.‬ 819 00:50:31,611 --> 00:50:33,701 ‫זה אובדן של שירותי בריאות בסיסיים.‬ 820 00:50:33,780 --> 00:50:35,780 ‫והרבה חוקים שעברו‬ 821 00:50:35,866 --> 00:50:38,826 ‫מקשים על ספקי שירותי הפלות לפעול,‬ 822 00:50:38,910 --> 00:50:40,700 ‫יקר יותר להפעיל אותם,‬ 823 00:50:40,787 --> 00:50:46,497 ‫והתוכנית בבסיסה היא לחוקק חוקים‬ ‫שיגרמו להם להפסיק להתקיים.‬ 824 00:50:46,585 --> 00:50:47,995 ‫- עצרו את ההפלות עכשיו -‬ 825 00:50:48,086 --> 00:50:52,666 ‫יש לי שתי בנות, ובנותיי מאוד‬ ‫מודעות לדברים שמתרחשים סביבן.‬ 826 00:50:52,758 --> 00:50:55,508 ‫הן מאוד מודעות פוליטית‬ ‫בגלל העבודה שאני עושה.‬ 827 00:50:55,594 --> 00:50:58,604 ‫ולהיות מסוגלת לנסות להציע פתרונות,‬ 828 00:50:58,680 --> 00:51:01,560 ‫להציע אופטימיות, זה משהו שקשה לי איתו.‬ 829 00:51:01,641 --> 00:51:05,441 ‫אבל מה שאני אומרת לבנותיי כל יום‬ ‫הוא, "שאני אקום ואלחם כל יום.‬ 830 00:51:05,520 --> 00:51:08,400 ‫אני לא יודעת מה יקרה או מה צופן העתיד,‬ 831 00:51:08,482 --> 00:51:13,652 ‫אבל אני אגיד לכן שכל יום, אני אלחם למענכן‬ ‫ולמען כל ילדה קטנה בארה"ב של אמריקה.‬ 832 00:51:14,529 --> 00:51:19,199 ‫- נשלטת -‬ 833 00:51:20,827 --> 00:51:22,577 ‫"זה חלק מההיסטוריה שלנו.‬ 834 00:51:24,289 --> 00:51:28,089 ‫חלק עצוב מההיסטוריה שלנו,‬ ‫אבל ללא ספק חלק מההיסטוריה שלנו,‬ 835 00:51:28,210 --> 00:51:32,880 ‫שהתיקון ה-14, שהתיקון הגדול הזה‬ ‫ששינה כל כך הרבה באומה הזאת,‬ 836 00:51:32,964 --> 00:51:36,894 ‫לא נועד בידי יוצריו לשנות‬ ‫באופן מיידי את מעמדה של האישה.‬ 837 00:51:37,594 --> 00:51:41,264 ‫הוא אפשר במדינה שלנו את קיומה‬ ‫של מערכת בה נשים לא יכלו להצביע.‬ 838 00:51:41,348 --> 00:51:42,558 ‫לא יכלו להחזיק משרה.‬ 839 00:51:42,641 --> 00:51:45,521 ‫אם התחתנו, הן לא יכלו להחזיק ברכוש על שמן.‬ 840 00:51:49,481 --> 00:51:53,491 ‫אני נשארת תומכת בתיקון‬ ‫לשוויון זכויות מהסיבה הזאת.‬ 841 00:51:53,568 --> 00:51:56,658 ‫יש לי בת ונכדה.‬ 842 00:51:56,738 --> 00:51:58,448 ‫אני יודעת מה הייתה ההיסטוריה.‬ 843 00:51:58,532 --> 00:52:01,702 ‫אני רוצה שהמחוקקים‬ ‫של הארץ הזאת וכל המדינות‬ 844 00:52:01,785 --> 00:52:04,995 ‫יעמדו ויגידו, אנחנו יודעים‬ ‫מה הייתה ההיסטוריה.‬ 845 00:52:06,331 --> 00:52:10,171 ‫אנו רוצים להכריז בקול גדול‬ ‫שנשים וגברים שווים בפני החוק.‬ 846 00:52:10,252 --> 00:52:12,342 ‫- בואו לבית הלבן ביום ראשון בשלוש -‬ 847 00:52:12,420 --> 00:52:16,630 ‫הייתי רוצה לראות את ההצהרה הזאת‬ ‫בצורה כזאת בחוקת ארה"ב."‬ 848 00:52:16,716 --> 00:52:21,216 ‫- בלתי נשלטת -‬ 849 00:52:23,014 --> 00:52:27,194 ‫אחד הדברים שאני חושבת שאנו מצפים‬ ‫כאמריקאים זה שההתקדמות היא לינארית.‬ 850 00:52:30,272 --> 00:52:32,822 ‫שדברים רעים נופלים וחדשים ממלאים את החסר.‬ 851 00:52:34,442 --> 00:52:39,202 ‫אבל אני חושבת שמאה השנים האחרונות‬ ‫הראו לנו זה שמאבקים מקבלים מסגרות חדשות,‬ 852 00:52:39,781 --> 00:52:42,081 ‫דברים מתקדמים בכיוונים אחרים.‬ 853 00:52:42,659 --> 00:52:45,119 ‫התנגדות מגיעה, התקדמות נעשית.‬ 854 00:52:45,203 --> 00:52:49,583 ‫זה מצב מבולגן, שמשתנה ומתפתח תמידית.‬ 855 00:52:51,668 --> 00:52:55,708 ‫ומבחינתי, המאבק גדול בדיוק‬ ‫כפי שהיה לפני מאה שנה.‬ 856 00:52:55,797 --> 00:52:57,007 ‫הוא פשוט שונה.‬ 857 00:52:58,091 --> 00:53:00,341 ‫אני חושבת שצריך להפסיק לחשוב על ביהמ"ש‬ 858 00:53:00,427 --> 00:53:04,597 ‫כאל אבירים לבנים‬ ‫על סוסים שבאים להציל נשים.‬ 859 00:53:05,724 --> 00:53:08,354 ‫אם אכפת לכם מזכויות רבייה,‬ 860 00:53:08,435 --> 00:53:13,515 ‫רוב החקיקה המגבילה ביותר‬ ‫בנושא הפלות מגיעה ממדינות שהן מגבילות.‬ 861 00:53:13,607 --> 00:53:16,227 ‫הייתי צריכה לעמוד מול שופט‬ 862 00:53:16,318 --> 00:53:19,908 ‫כדי שהוא יוכל להחליט‬ ‫אם אני בוגרת מספיק כדי לעבור הפלה.‬ 863 00:53:23,283 --> 00:53:28,463 ‫הזכות שלי להפלה הייתה תלויה בהשקפתו‬ ‫של מישהו אחר עליי ועל העתיד שלי.‬ 864 00:53:29,122 --> 00:53:33,082 ‫זה היה סבל ארוך ומתיש ואפילו מגוחך יותר‬ 865 00:53:33,168 --> 00:53:36,378 ‫כי לא הייתי צריכה לעשות את זה‬ ‫כשילדתי את בתי בגיל 15.‬ 866 00:53:36,463 --> 00:53:41,803 ‫למה אנחנו לא מתמקדים יותר‬ ‫בלהריץ נשים למשרות ברמת המדינה?‬ 867 00:53:43,929 --> 00:53:47,969 ‫אנו צריכות ליזום יותר‬ ‫כדי לוודא שסוג כזה של חוקים מגבילים,‬ 868 00:53:48,058 --> 00:53:51,058 ‫מלתחילה, לעולם לא יצאו מבתי המחוקקים.‬ 869 00:53:51,144 --> 00:53:52,854 ‫כן אומר "כן" ולא אומר "לא"!‬ 870 00:53:52,938 --> 00:53:57,148 ‫תנועת "גם אני" הציעה‬ ‫שמה שעשינו מבחינת החוק‬ 871 00:53:57,234 --> 00:53:59,114 ‫לא היה באמת מספיק.‬ 872 00:53:59,194 --> 00:54:01,454 ‫זה אף פעם לא היה בסדר לא לקבל הסכמה.‬ 873 00:54:02,030 --> 00:54:04,910 ‫אבל מה שתנועת "גם אני"‬ ‫עשתה היא לתת חסות לאנשים‬ 874 00:54:04,991 --> 00:54:07,451 ‫לבוא ולהגיד, "זה לא בסדר".‬ 875 00:54:07,535 --> 00:54:11,705 ‫עצרו את האלימות, עצרו את האונס!‬ 876 00:54:11,831 --> 00:54:15,131 ‫תנועת "גם אני" מפנה‬ ‫תשומת לב לכישלון של החוק‬ 877 00:54:15,210 --> 00:54:18,420 ‫ואז דורשת פתרונות, אבל מחוץ לחוק.‬ 878 00:54:18,505 --> 00:54:22,125 ‫כלומר, "גם אני" מתרחשת כולה במדיה החברתית.‬ 879 00:54:22,217 --> 00:54:24,677 ‫זה לגמרי לא קורה בחוק.‬ 880 00:54:26,012 --> 00:54:30,562 ‫למה גברים לא מתלהבים‬ ‫לתת לנשים שוויון זכויות?‬ 881 00:54:30,642 --> 00:54:34,232 ‫כי גברים חיו בפטריארכיה.‬ 882 00:54:34,562 --> 00:54:39,282 ‫לבקש ממישהו, "תן לי קצת מהכוח שיש לך?"‬ ‫זה למעשה מה שאנחנו מבקשות מגברים‬ 883 00:54:39,359 --> 00:54:41,779 ‫והגברים אומרים, "אני לא יודע‬ ‫אם ברצוני לתת לך כוח.‬ 884 00:54:41,861 --> 00:54:45,071 ‫אני לא יודע אם ברצוני לחלוק‬ ‫את הכוח שלי איתך. מה תעשי עם הכוח?"‬ 885 00:54:45,156 --> 00:54:48,786 ‫ואני מקווה שאוכל לאשר מחדש,‬ ‫ואולי להרגיע גברים,‬ 886 00:54:48,868 --> 00:54:51,078 ‫אני מבטיחה שכשנשים יקבלו כוח,‬ 887 00:54:51,162 --> 00:54:52,622 ‫נשפר את החיים של כולם.‬ 888 00:54:52,706 --> 00:54:54,036 ‫- למען בתי והארץ שלי -‬ 889 00:54:54,124 --> 00:54:59,384 ‫הגוף שלה, הבחירה שלה!‬ ‫-הגוף שלי, הבחירה שלי!‬ 890 00:55:03,508 --> 00:55:08,048 ‫אם את לא יכולה לשלוט בגוף שלך מהעור פנימה,‬ 891 00:55:08,138 --> 00:55:11,388 ‫את לא יכולה לשלוט בו מהעור החוצה,‬ 892 00:55:11,474 --> 00:55:13,814 ‫את לא יכולה לשלוט בחייך.‬ 893 00:55:13,893 --> 00:55:16,983 ‫זאת צעדת נשים.‬ 894 00:55:17,522 --> 00:55:24,202 ‫וצעדת הנשים הזאת מייצגת את הבטחת הפמיניזם,‬ 895 00:55:24,321 --> 00:55:27,661 ‫ופמיניזם כוללני ומצטלב‬ 896 00:55:27,741 --> 00:55:34,711 ‫שקורא לכולנו להצטרף להתנגדות לגזענות,‬ 897 00:55:35,790 --> 00:55:40,090 ‫לאסלאמופוביה, לאנטישמיות,‬ 898 00:55:40,670 --> 00:55:42,210 ‫למיזוגיה.‬ 899 00:55:42,297 --> 00:55:48,177 ‫אני עומדת כאן לפניכם‬ ‫מוסלמית-אמריקאית שאינה מתנצלת‬ 900 00:55:50,847 --> 00:55:54,847 ‫פלסטינית-אמריקאית שאינה מתנצלת.‬ 901 00:55:55,352 --> 00:56:01,902 ‫אם ברצונכם לדעת אם אתם הולכים בדרך הנכונה,‬ 902 00:56:02,734 --> 00:56:05,654 ‫עקבו אחרי נשים של צבע, אחיות ואחים.‬ 903 00:56:05,737 --> 00:56:11,277 ‫אנחנו יודעות לאן אנחנו צריכות‬ ‫ללכת, ואנחנו יודעות איפה הצדק‬ 904 00:56:11,368 --> 00:56:13,788 ‫כי כשאנחנו נלחמות למען הצדק,‬ 905 00:56:13,870 --> 00:56:18,290 ‫אנחנו נלחמים למען כל האנשים,‬ ‫עבור כל הקהילות שלנו.‬ 906 00:56:18,375 --> 00:56:21,955 ‫וירג'יניה הפכה היום‬ ‫למדינה המכריעה, ה-38 במספר,‬ 907 00:56:22,045 --> 00:56:25,585 ‫לאשרור התיקון לשוויון זכויות מ-1972,‬ 908 00:56:25,673 --> 00:56:28,513 ‫שאוסר אפליה על בסיס מין.‬ 909 00:56:28,593 --> 00:56:30,683 ‫לדעת שבזמן חיי‬ 910 00:56:30,762 --> 00:56:33,102 ‫לדעת שנשים ייכללו בחוקה‬ 911 00:56:33,181 --> 00:56:34,971 ‫יהיה רגע מאוד גאה.‬ 912 00:56:35,058 --> 00:56:39,398 ‫זה היה קרב ארוך,‬ ‫זה מאבק של עשרות שנים בשביל ה-ERA.‬ 913 00:56:39,479 --> 00:56:42,269 ‫ועבורי להכיר רבות מהנשים,‬ ‫חלקן עכשיו מבוגרות,‬ 914 00:56:42,357 --> 00:56:45,817 ‫שנלחמו למען זה,‬ ‫ועבורן לראות את פירות העבודה שלהן‬ 915 00:56:45,902 --> 00:56:49,612 ‫יהיה כל כך יפה ומעורר השראה.‬ 916 00:56:49,697 --> 00:56:55,077 ‫וזאת גם מתנה שאנחנו נותנות‬ ‫לדורות עתידיים של נשים.‬ 917 00:56:55,161 --> 00:56:58,291 ‫להכניס את ה-ERA לחוקה‬ 918 00:56:58,373 --> 00:57:02,343 ‫יהיה צעד מדהים בסיפור השוויון הלאומי שלנו.‬ 919 00:57:03,169 --> 00:57:05,759 ‫זו ההתקדמות הטבעית של התיקון ה-14,‬ 920 00:57:06,339 --> 00:57:11,299 ‫כי בסופו של דבר נשים‬ ‫לא מבקשות לשלוט זו בזו,‬ 921 00:57:11,386 --> 00:57:14,006 ‫בהחלט לא לשלוט על גברים,‬ 922 00:57:14,681 --> 00:57:18,231 ‫אלא פשוט לשלוט על חייהן שלהן.‬ 923 00:57:19,978 --> 00:57:22,978 ‫התנגדותם של אמריקאים רבים לשוויון נשים‬ 924 00:57:23,064 --> 00:57:26,694 ‫הוגדרה בחלקה ע"י תפקידי נישואים מסורתיים,‬ 925 00:57:27,235 --> 00:57:31,655 ‫הרעיון שבעל יגדיר את חייה של אישה עבורה.‬ 926 00:57:32,365 --> 00:57:36,695 ‫אבל בזמן שנשים זכו לזכויות,‬ ‫ההבנה שלנו לגבי נישואים השתנתה,‬ 927 00:57:37,579 --> 00:57:38,959 ‫והיא ממשיכה להשתנות.‬ 928 00:57:39,664 --> 00:57:44,594 ‫ההגדרה המתרחבת של נישואים‬ ‫מובילה למאבק נוסף סביב התיקון ה-14.‬ 929 00:57:45,128 --> 00:57:49,668 ‫מאבק שמראה שהתיקון ה-14‬ ‫יכול להיות אפילו כוח עוד יותר גדול להכללה,‬ 930 00:57:50,425 --> 00:57:51,505 ‫אפילו אהבה.‬ 931 01:01:19,550 --> 01:01:22,930 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬