1 00:00:07,465 --> 00:00:12,595 Opsir Darren Wilson tak akan didakwa dalam penembakan tewasnya Michael Brown. 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,890 Kerumunan makin banyak. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,393 Intensitasnya juga meningkat. 4 00:00:17,475 --> 00:00:21,095 Tetapi tetap damai, dan polisi berharap tetap seperti itu. 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,690 Selasa adalah hari pertama aku terkena gas air mata. 6 00:00:27,944 --> 00:00:28,904 Bukan yang terakhir, 7 00:00:28,987 --> 00:00:31,407 tetapi pertama aku terkena gas air mata di Ferguson. 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,279 Kau di tengah protes semalam. 9 00:00:33,366 --> 00:00:34,236 Apa yang kau lihat? 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,445 Aku jelas melihat banyak hal. 11 00:00:36,536 --> 00:00:39,076 Kurasa aku melihat komunitas dalam kesedihan mendalam 12 00:00:39,581 --> 00:00:40,581 dan sangat berduka. 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,125 Angkat tangan! Jangan tembak! 14 00:00:42,208 --> 00:00:45,378 Seruan yang terjadi di jalan adalah "Angkat tangan, jangan tembak," 15 00:00:45,462 --> 00:00:46,762 karena kami diberi tahu 16 00:00:46,838 --> 00:00:50,878 bahwa Michael Brown mengangkat tangan dan Darren Wilson menembaknya. 17 00:00:50,967 --> 00:00:53,297 Yang kami lihat adalah ketidakadilan sistemis. 18 00:00:53,386 --> 00:00:57,056 Dr. King memberi tahu wartawan bahwa kerusuhan adalah bahasa kaum terabaikan. 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,770 Aku lelah. Aku muak. 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,393 JANGAN TEMBAK 21 00:01:02,979 --> 00:01:06,899 Angkat tangan, jangan tembak! Nyawa Orang Kulit Hitam Berharga! 22 00:01:06,983 --> 00:01:10,203 Kami akan menerima protes yang terjadi saat ini, 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,408 yang meniru protes di masa lalu, 24 00:01:12,489 --> 00:01:16,199 dan menyebutnya tak tertib, tak sabar, 25 00:01:16,284 --> 00:01:19,164 tanpa mengingat persis dari mana panduan kami. 26 00:01:21,414 --> 00:01:24,384 Dr. King tak bicara tentang memiliki lebih dari siapa pun. 27 00:01:24,459 --> 00:01:27,459 Dia bicara tentang kami memiliki yang seharusnya. 28 00:01:27,545 --> 00:01:30,625 Kami layak mendapatkan semua hak yang dijanjikan. 29 00:01:33,760 --> 00:01:37,310 Setiap orang-orang yang terpinggirkan memiliki keberanian 30 00:01:37,388 --> 00:01:41,098 untuk memperjuangkan keadilan, kami disuruh menunggu. 31 00:01:41,935 --> 00:01:43,475 Tunggu, pelan-pelan… 32 00:01:44,312 --> 00:01:46,562 Aku bertanya pada orang-orang, 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,528 "Bagaimana kalian ingin kami membela hak kami?" 34 00:01:49,609 --> 00:01:52,739 Kalian tak mau kami protes di jalan kami sendiri. 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,203 Kalian tak mau kami mengganggu pertandingan football. 36 00:01:56,282 --> 00:01:58,492 Kalian tak mau kami menghalangi lalu lintas. 37 00:01:58,576 --> 00:02:00,326 Kalian tak mau kami halangi jalan. 38 00:02:00,411 --> 00:02:02,461 Kalian tak mau kami membela hak kami, 39 00:02:02,539 --> 00:02:05,289 dan kalian tak mau kami berlutut untuk hak kami juga. 40 00:02:06,751 --> 00:02:10,001 Tak ada protes yang dapat diterima 41 00:02:10,088 --> 00:02:14,128 jika kalian bertekad selalu menyuruhku menunggu. 42 00:02:19,347 --> 00:02:23,807 MENUNGGU 43 00:02:27,856 --> 00:02:33,816 Pada tahun 1863, Presiden Lincoln menandatangani Proklamasi Emansipasi, 44 00:02:33,903 --> 00:02:36,323 membebaskan semua budak di Selatan. 45 00:02:37,240 --> 00:02:41,120 Pada tahun 1868, Amendemen Keempat Belas disahkan. 46 00:02:41,703 --> 00:02:45,543 Kini semua rakyat Amerika setara di bawah hukum. 47 00:02:46,040 --> 00:02:50,800 Secara teknis, orang kulit hitam Amerika sekarang adalah warga negara penuh. 48 00:02:54,883 --> 00:02:57,843 Tetapi bukan itu yang sesungguhnya terjadi. 49 00:03:00,138 --> 00:03:03,558 Sampai tahun 1950-an, setiap kali orang kulit hitam Amerika 50 00:03:03,641 --> 00:03:08,231 mendorong dan menuntut hak mereka atas Amendemen Ke-14 untuk proses hukum, 51 00:03:08,313 --> 00:03:12,153 untuk perlindungan setara, kemajuan apa pun, 52 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 mereka disuruh menunggu. 53 00:03:14,944 --> 00:03:16,914 Menunggu sampai kapan? 54 00:03:16,988 --> 00:03:18,818 EMANSIPASI MULAI BERLAKU 1 JANUARI 1863 55 00:03:18,907 --> 00:03:20,867 Jika seseorang berjanji padamu, 56 00:03:21,367 --> 00:03:25,367 dan 100 tahun kemudian mereka masih belum menepatinya, 57 00:03:27,165 --> 00:03:28,825 itu bisa membuat sedikit frustrasi. 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,457 Kami ingin semua hak kami. 59 00:03:30,543 --> 00:03:33,253 Kami menginginkannya di sini dan sekarang. 60 00:03:33,338 --> 00:03:35,168 RUANG TUNGGU KULIT BERWARNA 61 00:03:35,256 --> 00:03:37,006 Bagaimana ini bisa terjadi? 62 00:03:37,091 --> 00:03:38,341 Ini yang terjadi. 63 00:03:38,426 --> 00:03:43,556 Pemerintah Selatan berusaha mencari tahu cara mengubah Amendemen Keempat Belas, 64 00:03:44,140 --> 00:03:49,020 dan upaya paling sukses adalah menggunakan ide perlindungan setara 65 00:03:49,520 --> 00:03:53,570 dan mengubahnya menjadi terpisah, tetapi setara. 66 00:03:53,650 --> 00:03:57,700 Itu seperti, "Baik, kita akan setara, tetapi kita akan terpisah, 67 00:03:57,779 --> 00:04:01,449 dan alih-alih menegakkan kata-kata Amendemen Keempat Belas, 68 00:04:01,532 --> 00:04:05,452 Mahkamah Agung setuju dengan pemerintah Selatan. 69 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 Itulah awal dari era Jim Crow. 70 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 ORANG KULIT BERWARNA 71 00:04:11,751 --> 00:04:14,301 Tentu saja, tak ada yang namanya "terpisah dan setara". 72 00:04:14,379 --> 00:04:16,509 Tak pernah ada "terpisah dan setara", 73 00:04:16,589 --> 00:04:19,299 tetapi ini fiksi yang memungkinkan orang kulit putih Selatan 74 00:04:19,384 --> 00:04:24,014 untuk memaksakan sistem kasta rasial yang ketat, suatu bentuk hukum apartheid. 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,717 PLESSY MELAWAN FERGUSON 76 00:04:25,807 --> 00:04:28,267 "TERPISAH, TETAPI SETARA" 77 00:04:28,351 --> 00:04:32,311 Orang kulit hitam yang terpinggirkan hidup hampir seperti budak. 78 00:04:32,814 --> 00:04:35,074 Tak bisa makan di restoran yang sama. 79 00:04:35,149 --> 00:04:36,989 Tak bisa ke bioskop yang sama. 80 00:04:37,068 --> 00:04:40,408 Hotel, kereta, ruang tunggu publik… 81 00:04:41,030 --> 00:04:44,580 Banyak pekerjaan bagus ada di pabrik. 82 00:04:44,659 --> 00:04:46,999 Kulit hitam tak bisa bekerja di sana, dipisahkan. 83 00:04:47,078 --> 00:04:50,578 Orang kulit hitam menderita melalui ketidaksetaraan ekonomi, 84 00:04:50,665 --> 00:04:52,285 melalui kesempatan terbatas 85 00:04:52,375 --> 00:04:55,875 untuk mendapatkan pekerjaan yang akan membantu mereka bertahan dan berkembang. 86 00:04:56,462 --> 00:04:58,922 Orang Selatan berusaha memulihkan 87 00:04:59,007 --> 00:05:01,717 pandangan dan dinamika perbudakan. 88 00:05:02,302 --> 00:05:05,602 Mereka memperkuat narasi perbedaan rasial. 89 00:05:08,933 --> 00:05:11,483 Ada banyak orang kulit putih yang mengatakan ini, 90 00:05:11,561 --> 00:05:13,811 bahwa bahkan petani terbodoh di dunia 91 00:05:13,896 --> 00:05:17,226 tahu jika dia punya ayam putih dan ayam hitam, 92 00:05:17,317 --> 00:05:19,987 ayam hitam akan lebih baik jika dipelihara di satu halaman, 93 00:05:20,069 --> 00:05:22,989 dan ayam putih lebih baik jika disimpan di halaman terpisah. 94 00:05:23,072 --> 00:05:24,822 Mereka lebih baik dalam kondisi itu. 95 00:05:27,994 --> 00:05:29,834 Kita tahu tanda-tanda Jim Crow, 96 00:05:29,912 --> 00:05:33,122 keran air minum, kamar mandi, kolam renang, 97 00:05:33,207 --> 00:05:35,837 tetapi konsekuensinya bisa dilihat di seluruh Amerika. 98 00:05:35,918 --> 00:05:38,498 Aku tak merasa mereka harus ditindas, 99 00:05:38,588 --> 00:05:40,258 tetapi aku pindah ke sini… 100 00:05:40,340 --> 00:05:45,180 Salah satu alasan utamanya adalah karena ini komunitas kulit putih. 101 00:05:45,261 --> 00:05:47,221 Puluhan tahun ancaman kekerasan, 102 00:05:47,305 --> 00:05:48,805 sekolah yang runtuh, 103 00:05:48,890 --> 00:05:52,230 lebih sedikit kesempatan kerja, pinjaman, dan rumah, 104 00:05:52,310 --> 00:05:55,810 orang Afrika-Amerika tak bisa membangun kekayaan antargenerasi yang dibutuhkan 105 00:05:55,897 --> 00:05:57,437 untuk memperbaiki ekonomi. 106 00:05:57,523 --> 00:05:59,943 Cara hidup seperti ini adalah bagian dari kami. 107 00:06:00,026 --> 00:06:03,566 Makin mereka memaksa kami melakukan sesuatu, 108 00:06:03,654 --> 00:06:06,324 maka reaksinya akan makin buruk. 109 00:06:08,409 --> 00:06:12,119 Jadi, segregasi bukan hanya tentang keran air minum. 110 00:06:12,205 --> 00:06:15,955 Itu sangkar, dan orang kulit putih Amerika tak berniat menyerahkan kuncinya. 111 00:06:19,045 --> 00:06:23,585 Amendemen Keempat Belas telah dihancurkan, binasa. 112 00:06:23,674 --> 00:06:26,304 Gagasan bahwa kita semua warga negara, 113 00:06:26,386 --> 00:06:29,096 bahwa kita semua setara di depan hukum, 114 00:06:29,180 --> 00:06:34,440 tak dihiraukan untuk mencerminkan gagasan bahwa orang Afrika-Amerika 115 00:06:34,519 --> 00:06:37,939 tak berhak mengharapkan perlakuan yang sama. 116 00:06:38,398 --> 00:06:41,528 Orang kulit hitam Amerika kecewa 117 00:06:41,609 --> 00:06:45,949 dengan kegagalan janji Amendemen Keempat Belas. 118 00:06:46,531 --> 00:06:51,161 Gagasan kesetaraan, gagasan hak Amendemen Keempat Belas 119 00:06:51,244 --> 00:06:52,504 tak pernah terjadi. 120 00:06:52,578 --> 00:06:56,418 Kami harus memperkuat Amendemen Keempat Belas. 121 00:06:57,208 --> 00:06:58,538 PINTU MASUK KULIT BERWARNA 122 00:06:59,460 --> 00:07:02,550 Thurgood Marshall, cicit seorang budak, 123 00:07:02,630 --> 00:07:05,630 orang Negro pertama yang bertugas di Mahkamah Agung AS, 124 00:07:05,716 --> 00:07:08,386 memakai jubahnya dengan bantuan istrinya. 125 00:07:08,469 --> 00:07:09,889 Marshall luar biasa, 126 00:07:09,971 --> 00:07:12,721 dan dia percaya diri. Dia congkak. 127 00:07:12,807 --> 00:07:14,347 Pria yang hebat. 128 00:07:14,434 --> 00:07:19,234 "Amendemen Ke-14, dan gagasan besarnya tentang kesetaraan di bawah hukum, 129 00:07:19,313 --> 00:07:21,903 tak memiliki arti selain generasi penerus 130 00:07:21,983 --> 00:07:23,783 yang ingin mereka maknai. 131 00:07:26,320 --> 00:07:29,620 Yang penting sekarang adalah jenis aktivisme baru, 132 00:07:29,699 --> 00:07:32,699 aktivisme dalam mengejar keadilan." 133 00:07:34,036 --> 00:07:36,996 Thurgood Marshall berasal dari negara bagian segregasi, 134 00:07:37,081 --> 00:07:38,831 tetapi dia membuat sejarah 135 00:07:38,916 --> 00:07:42,546 sebagai hakim kulit hitam pertama yang bergabung dengan Mahkamah Agung. 136 00:07:42,628 --> 00:07:47,338 Perjalanannya bergantung pada salah satu warisan Rekonstruksi 137 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 dan Amendemen Ke-14, 138 00:07:49,844 --> 00:07:51,644 kampus orang kulit hitam. 139 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 Dia dibesarkan di Baltimore Barat, 140 00:07:55,600 --> 00:07:58,770 tetapi tak bisa mendaftar ke Sekolah Hukum Universitas Maryland 141 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 karena tak menerima siswa kulit hitam. 142 00:08:00,897 --> 00:08:04,527 Itu alasan Marshall berakhir di Sekolah Hukum Howard. 143 00:08:04,609 --> 00:08:08,149 Wakil Dekan Sekolah Hukum Howard adalah pria bernama Charles Hamilton Houston, 144 00:08:08,237 --> 00:08:10,947 mungkin pengacara paling brilian di abad ke-20. 145 00:08:11,032 --> 00:08:16,502 Dia mulai membimbing dan mengembangkan sekelompok pengacara muda Afrika-Amerika. 146 00:08:16,579 --> 00:08:18,749 Dia mengindoktrinasi mereka dengan gagasan, 147 00:08:18,831 --> 00:08:22,751 "Tugas kalian sebagai pengacara kulit hitam muda adalah mencari keadilan." 148 00:08:23,544 --> 00:08:25,134 Houston dan Marshall bermaksud 149 00:08:25,213 --> 00:08:28,223 menghancurkan dasar "terpisah, tetapi setara", 150 00:08:28,299 --> 00:08:31,049 memenangkan kasus demi kasus di Mahkamah Agung AS. 151 00:08:31,135 --> 00:08:32,135 MURRAY LAWAN MARYLAND 152 00:08:32,220 --> 00:08:35,560 Mereka ajukan tantangan segregasi di Sekolah Hukum Universitas Missouri, 153 00:08:35,640 --> 00:08:36,810 dan mereka menang. 154 00:08:36,891 --> 00:08:39,191 Mereka terus bekerja melalui sistem, 155 00:08:39,852 --> 00:08:43,362 menggugat pendidikan terpisah di pendidikan tinggi. 156 00:08:43,439 --> 00:08:47,189 Sekolah pascasarjana, Sekolah Farmasi, Sekolah Hukum… 157 00:08:51,030 --> 00:08:54,740 Namun, selama ini, mereka fokus 158 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 menggugat segregasi pendidikan usia TK hingga kelas 12. 159 00:08:58,663 --> 00:09:01,123 Ini Larry. Ini sekolah Larry. 160 00:09:01,916 --> 00:09:04,336 Bangunan luas, lahan yang lapang… 161 00:09:04,418 --> 00:09:07,758 Ini Tad. Dia juga tinggal di Clarksdale. 162 00:09:07,838 --> 00:09:09,418 Ini sekolah Tad. 163 00:09:10,174 --> 00:09:13,094 Itu sangat penuh sesak, bobrok. 164 00:09:13,177 --> 00:09:17,887 Salah satu halangan paling signifikan untuk menggugat segregasi 165 00:09:17,974 --> 00:09:23,194 adalah gagasan bahwa tak ada yang terluka selain yang orang kulit hitam rasakan. 166 00:09:25,106 --> 00:09:27,146 Ada banyak yang menceritakan fiksi ini 167 00:09:27,233 --> 00:09:29,403 bahwa orang kulit hitam ingin bersama sesamanya, 168 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 dan kami ingin bersama kaum kami, 169 00:09:31,153 --> 00:09:33,283 dan selama itu setara, apa salahnya? 170 00:09:33,781 --> 00:09:36,161 Apa masalahnya kita dipisahkan? 171 00:09:38,786 --> 00:09:42,116 Segregasi dahulu dan sekarang 172 00:09:42,206 --> 00:09:45,536 merupakan cara masyarakat memberi tahu 173 00:09:46,544 --> 00:09:49,264 sekelompok manusia bahwa mereka lebih rendah. 174 00:09:50,381 --> 00:09:55,551 Untuk membuktikan kepada Mahkamah Agung bahwa terpisah tak akan pernah setara, 175 00:09:55,636 --> 00:10:00,426 Thurgood Marshall harus menunjukkan beban emosional segregasi. 176 00:10:00,516 --> 00:10:02,806 Dia beralih ke tes boneka. 177 00:10:02,893 --> 00:10:06,983 Pada tahun 1940-an, psikolog Kenneth dan Mamie Clark 178 00:10:07,064 --> 00:10:09,784 menunjukkan dua boneka identik pada anak-anak, 179 00:10:09,859 --> 00:10:12,949 tetapi satu berkulit putih dan satu berkulit hitam. 180 00:10:13,654 --> 00:10:15,284 Mereka ajukan pertanyaan sederhana. 181 00:10:15,781 --> 00:10:18,281 "Boneka mana yang buruk? Mana yang bagus? 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,535 Kebanyakan anak, kulit hitam dan putih, 183 00:10:21,621 --> 00:10:25,831 mengatakan boneka putih itu bagus dan boneka hitam itu buruk. 184 00:10:26,542 --> 00:10:28,712 Inilah perasaan anak-anak. 185 00:10:28,794 --> 00:10:33,174 Inilah betapa cepat dan dalam segregasi menanamkan rasialisme 186 00:10:33,257 --> 00:10:35,007 ke dalam pikiran anak-anak. 187 00:10:35,801 --> 00:10:39,101 Anak-anak ini menganggap diri mereka lebih rendah. 188 00:10:39,180 --> 00:10:44,940 Mereka menerima rasa rendah diri sebagai bagian dari kenyataan. 189 00:10:45,770 --> 00:10:48,480 Itu membuatku, bahkan sebagai ilmuwan… 190 00:10:51,275 --> 00:10:52,145 kesal. 191 00:10:54,195 --> 00:10:56,065 Thurgood Marshall berpendapat 192 00:10:56,155 --> 00:11:00,155 bahwa untuk menunjukkan pelanggaran terhadap Amendemen Keempat Belas, 193 00:11:00,242 --> 00:11:07,002 kau butuh bukti efek segregasi yang merusak ini. 194 00:11:07,583 --> 00:11:09,383 Kenneth dan Mamie Clark, 195 00:11:09,460 --> 00:11:14,340 mereka menunjukkan bahwa segregasi mengirim pesan rendah diri. 196 00:11:14,423 --> 00:11:15,763 Para siswa kulit hitam 197 00:11:15,841 --> 00:11:18,761 menginternalisasi pesan supremasi kulit putih. 198 00:11:22,556 --> 00:11:27,596 Marshall, dan sekarang timnya, siap menggugat segregasi 199 00:11:27,687 --> 00:11:29,557 pendidikan usia TK sampai kelas 12. 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,781 McLAURIN LAWAN PLT OKLAHOMA 201 00:11:35,861 --> 00:11:37,531 BROWN LAWAN DEWAN PENDIDIKAN 202 00:11:37,613 --> 00:11:39,703 "Segregasi apa pun yang bertujuan 203 00:11:39,782 --> 00:11:42,832 menetapkan undang-undang kelas atau kasta 204 00:11:42,910 --> 00:11:46,960 adalah pelanggaran terhadap Amendemen Keempat Belas." 205 00:11:47,998 --> 00:11:53,498 Sekarang MA siap untuk melihat makna sosial dari undang-undang 206 00:11:53,587 --> 00:11:56,217 yang wajibkan kulit hitam dan kulit putih berbeda sekolah. 207 00:11:56,298 --> 00:11:58,588 Apa artinya punya sekolah kulit hitam? 208 00:11:58,676 --> 00:12:00,846 Apa artinya punya sekolah kulit putih? 209 00:12:00,928 --> 00:12:02,968 Pesan apa yang disampaikan? 210 00:12:03,055 --> 00:12:08,805 Segregasi memengaruhi hati dan pikiran para siswa kulit hitam 211 00:12:08,894 --> 00:12:13,194 dan merusak kemampuan mereka untuk berpartisipasi dalam demokrasi. 212 00:12:14,442 --> 00:12:17,112 Jika Dred Scott salah satu keputusan paling monumental 213 00:12:17,236 --> 00:12:18,696 dalam sejarah Mahkamah Agung, 214 00:12:18,779 --> 00:12:20,909 mungkin satu-satunya yang lebih monumental 215 00:12:22,032 --> 00:12:24,292 adalah Brown melawan Dewan Pendidikan. 216 00:12:25,911 --> 00:12:28,661 "Saat ini, pendidikan mungkin fungsi terpenting 217 00:12:28,748 --> 00:12:30,368 pemerintah negara bagian dan lokal. 218 00:12:30,458 --> 00:12:32,958 Itu adalah dasar kewarganegaraan yang baik. 219 00:12:33,043 --> 00:12:34,963 Kesempatan seperti itu adalah hak, 220 00:12:35,045 --> 00:12:38,255 yang harus tersedia bagi semua dengan syarat yang sama. 221 00:12:38,340 --> 00:12:41,090 Kami menyimpulkan bahwa dalam bidang pendidikan publik, 222 00:12:41,177 --> 00:12:44,557 doktrin terpisah, tetapi setara tak memiliki tempat. 223 00:12:45,055 --> 00:12:48,885 Fasilitas pendidikan terpisah secara inheren tak setara." 224 00:12:48,976 --> 00:12:50,476 SEGREGASI DILARANG 225 00:12:50,561 --> 00:12:52,351 PUTUSANNYA TAK BULAT 226 00:12:54,440 --> 00:12:58,150 Putusan itu memulai jatuhnya segregasi hukum di negara ini. 227 00:12:58,736 --> 00:13:01,816 Menegaskan demokrasi, menegaskan kewarganegaraan, 228 00:13:01,906 --> 00:13:06,486 Brown melawan Dewan Pendidikan adalah revolusi 229 00:13:06,577 --> 00:13:09,367 dari sebagian besar pengacara kulit hitam. 230 00:13:09,955 --> 00:13:11,035 PENGACARA 231 00:13:11,123 --> 00:13:12,713 PENGACARA HAK SIPIL 232 00:13:13,292 --> 00:13:18,132 Mereka percaya bahwa di dalam hukum selalu ada kemungkinan 233 00:13:18,214 --> 00:13:24,304 untuk menangkap kembali arti perlindungan dan kewarganegaraan setara sebenarnya. 234 00:13:24,386 --> 00:13:28,926 Mahkamah Agung mulai menyadari bahwa ada sesuatu yang bertentangan 235 00:13:29,016 --> 00:13:34,016 antara bahasa Amendemen Keempat Belas dan apa yang mereka lihat di negara kita. 236 00:13:34,104 --> 00:13:37,074 MAHKAMAH AGUNG MELARANG SEGREGASI DI SEKOLAH NEGERI 237 00:13:37,149 --> 00:13:40,529 Banyak yang harus dirayakan, tetapi banyak yang harus dicemaskan, 238 00:13:40,611 --> 00:13:42,991 dan kecemasan itu ternyata akurat. 239 00:13:43,781 --> 00:13:46,781 Usai putusan Brown, Selatan berkata, "Tak pernah." 240 00:13:46,867 --> 00:13:50,327 Reaksi terhadap Brown adalah perlawanan masif. 241 00:13:50,412 --> 00:13:54,252 Bukan aku yang mengatakannya, itu namanya, "Perlawanan Masif". 242 00:13:55,209 --> 00:14:00,169 Kalian adalah jantung dan inti perlawanan yang tak dapat diubah. 243 00:14:00,256 --> 00:14:02,586 Mereka harus diperhitungkan. 244 00:14:02,675 --> 00:14:05,885 Ini adalah momen yang menakjubkan di negara ini. 245 00:14:05,970 --> 00:14:08,890 Orang-orang harus ingat bahwa Prince Edward County, Virginia, 246 00:14:08,973 --> 00:14:12,733 menutup sekolah negeri selama lima tahun 247 00:14:12,810 --> 00:14:14,140 daripada berintegrasi. 248 00:14:14,687 --> 00:14:18,017 Ada putusan Mahkamah Agung, dan yurisdiksi 249 00:14:18,107 --> 00:14:20,147 yang menentang putusan di setiap kesempatan. 250 00:14:20,234 --> 00:14:22,654 KAMPUS KULIT PUTIH 251 00:14:22,736 --> 00:14:26,526 Jadi, apa yang kalian lakukan bahkan saat putusan Mahkamah Agung 252 00:14:26,615 --> 00:14:28,825 tak memberikan perubahan yang jadi hak kalian? 253 00:14:29,660 --> 00:14:30,540 Menunggu? 254 00:14:31,245 --> 00:14:32,075 Bermimpi? 255 00:14:33,205 --> 00:14:36,705 Atau menyingsingkan lengan baju dan menuntut hak kalian, 256 00:14:37,209 --> 00:14:39,499 meski bisa mengorbankan nyawa kalian? 257 00:14:41,797 --> 00:14:45,257 Kasus Brown, itu artikulasi yang kuat bagi orang-orang 258 00:14:45,342 --> 00:14:47,392 bahwa mereka harus melawan. 259 00:14:47,469 --> 00:14:50,599 Orang biasa di lapangan memutuskan untuk berperan. 260 00:14:51,181 --> 00:14:54,811 Gerakan akar rumput yang sangat kuat ini sedang berlangsung. 261 00:14:55,603 --> 00:14:57,563 Brown diputuskan pada tahun 1954. 262 00:14:58,147 --> 00:15:01,277 Setahun kemudian, Emmett Till, bocah 14 tahun 263 00:15:01,358 --> 00:15:03,238 dibunuh oleh pria kulit putih dewasa 264 00:15:03,319 --> 00:15:06,239 karena, alasan mereka, bersiul pada wanita kulit putih. 265 00:15:06,322 --> 00:15:09,662 Lebih dari 10.000 orang berjalan melewati peti matinya, 266 00:15:09,742 --> 00:15:11,542 yang dibiarkan ibunya terbuka, 267 00:15:11,619 --> 00:15:15,119 agar, katanya, "Masyarakat bisa melihat apa yang mereka lakukan pada putraku." 268 00:15:15,205 --> 00:15:18,125 Aku Rosa Parks, tinggal di Montgomery, Alabama. 269 00:15:18,709 --> 00:15:23,879 Pada tahun 1955, Rosa Parks memutuskan tak akan menyerahkan kursinya di bus itu, 270 00:15:25,841 --> 00:15:28,091 dan kami memasuki Gerakan Hak Sipil. 271 00:15:31,722 --> 00:15:32,852 NEGRO PERGI 272 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 Ini bukan jalan yang mudah saat kami tiba di awal 1960-an, 273 00:15:36,435 --> 00:15:39,225 dan harus ada terobosan. 274 00:15:45,277 --> 00:15:48,447 Kita semua tahu siapa Rosa Parks. Dia pahlawan. 275 00:15:48,530 --> 00:15:50,620 Dia menolak pergi ke belakang bus, 276 00:15:50,699 --> 00:15:52,659 Outkast memberi judul lagu dengan namanya. 277 00:15:52,743 --> 00:15:54,873 Aku menghitung "uh huh" dan "ya, ya" 278 00:15:54,954 --> 00:15:57,044 dan sisanya adalah sejarah, bukan? 279 00:15:57,706 --> 00:15:59,826 Aku tak akan di sini jika itu ceritanya. 280 00:16:04,213 --> 00:16:07,093 Dia naik sebuah bus, dan sopir bus tersebut 281 00:16:07,174 --> 00:16:09,394 memintanya pindah ke belakang. 282 00:16:09,468 --> 00:16:11,298 Dia bilang, "Ini Alabama, Bu. 283 00:16:11,387 --> 00:16:13,807 Di sini kami punya undang-undang bernama Jim Crow." 284 00:16:13,889 --> 00:16:17,479 Rosa bilang, "Aku sudah muak. Aku tak akan berdiri. Tidak." 285 00:16:19,770 --> 00:16:22,230 Aksi seismik sederhana itu membangkitkan semangat. 286 00:16:22,314 --> 00:16:25,824 Semua yang mendukung biarkan itu diketahui dengan berdiri di atas kakimu. 287 00:16:29,863 --> 00:16:32,243 Mereka membangkitkan warga kulit hitam Montgomery 288 00:16:32,324 --> 00:16:35,164 dan momentum tumbuh untuk menghapus Jim Crow. 289 00:16:35,869 --> 00:16:38,659 Dia dan suaminya dikucilkan. Mereka tak bisa dapat pekerjaan. 290 00:16:38,747 --> 00:16:41,167 Dia pindah ke Detroit, menjadi sekretaris 291 00:16:41,250 --> 00:16:43,500 dan dikubur di bawah kebijakan tak adil. 292 00:16:43,585 --> 00:16:46,335 Dia bilang, "Aku akan gulingkan ini. Jika jiwa kita bebas, 293 00:16:46,422 --> 00:16:48,222 maka tubuh kita juga." 294 00:16:48,298 --> 00:16:50,338 Dia kembali beraksi dengan gairah yang sama 295 00:16:50,426 --> 00:16:52,176 yang mencegahnya pindah ke belakang 296 00:16:52,261 --> 00:16:54,391 dan, tak diragukan, meninggalkan kesan abadi 297 00:16:54,471 --> 00:16:56,141 untuk diberikan kembali pada kami. 298 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 HAK KESETARAAN 299 00:17:00,144 --> 00:17:02,444 Dia tak pernah meminta kita mengikuti jalannya. 300 00:17:03,939 --> 00:17:07,819 Dia hanya meminta kita menegakkan apa yang benar. 301 00:17:14,533 --> 00:17:17,833 "Segregasi mendatangkan malapetaka bagi kaum Negro. 302 00:17:17,911 --> 00:17:21,291 Terkadang sulit untuk menentukan mana yang paling dalam, 303 00:17:21,373 --> 00:17:24,383 luka fisik atau psikologis. 304 00:17:24,460 --> 00:17:27,630 Hanya orang Negro yang bisa memahami kusta sosial 305 00:17:27,713 --> 00:17:29,593 yang disebabkan oleh segregasi padanya. 306 00:17:30,215 --> 00:17:33,215 Setiap konfrontasi dengan batasan yang berlaku 307 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 adalah pertarungan emosional lainnya dalam perang tanpa akhir. 308 00:17:37,181 --> 00:17:40,391 Kami akan terus bersikeras bahwa itu harus dilakukan 309 00:17:40,476 --> 00:17:44,186 karena kehendak Tuhan dan warisan bangsa kita 310 00:17:44,271 --> 00:17:47,071 berbicara melalui tuntutan kami yang menggema." 311 00:17:51,737 --> 00:17:55,117 Setelah muncul sebagai pemimpin Boikot Bus Montgomery, 312 00:17:55,199 --> 00:18:00,449 Martin Luther King, Jr. menjadi sorotan di usia 26 tahun. 313 00:18:02,456 --> 00:18:05,996 Tetapi bahkan di usia muda, Dr. King mengabdikan dirinya untuk tujuan itu. 314 00:18:06,085 --> 00:18:10,585 Berikan orang-orang ini utang kita dan hak pemberian Tuhan pada mereka 315 00:18:10,672 --> 00:18:13,012 dan tuntutan hak konstitusional mereka. 316 00:18:14,051 --> 00:18:17,511 Pada tahun 1963, pengabdiannya diuji, 317 00:18:17,596 --> 00:18:21,346 karena kini dia harus mengubah pikiran seorang presiden. 318 00:18:23,143 --> 00:18:25,983 Selamat malam, Senator John F. Kennedy. 319 00:18:26,063 --> 00:18:27,113 DESEMBER - ROSA PARKS 320 00:18:28,023 --> 00:18:29,073 KAMPANYE PRESIDEN JFK 321 00:18:29,149 --> 00:18:31,489 Aku tak puas sampai semua orang Amerika 322 00:18:31,568 --> 00:18:33,738 menikmati hak konstitusionalnya. 323 00:18:33,821 --> 00:18:35,161 Kurasa kita bisa lebih baik. 324 00:18:35,239 --> 00:18:39,119 Saat John Kennedy mencalonkan diri sebagai presiden pada tahun 1960, 325 00:18:39,201 --> 00:18:42,791 orang kulit hitam mulai mendukungnya sebagai kandidat mereka 326 00:18:42,871 --> 00:18:45,921 karena dia menunjukkan belas kasih untuk Gerakan Hak Sipil. 327 00:18:49,586 --> 00:18:51,166 Saat pemilu tiba, 328 00:18:51,964 --> 00:18:54,634 mereka memilihnya dalam jumlah besar. 329 00:18:55,634 --> 00:18:57,934 Tetapi segera setelah dia menjabat, 330 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 Kennedy mulai mundur. 331 00:19:00,597 --> 00:19:03,017 Uni Soviet membuat terobosan di luar angkasa, 332 00:19:04,143 --> 00:19:07,443 tetapi itu membuat dunia bertanya-tanya apa kami yang pertama di Sains. 333 00:19:07,521 --> 00:19:10,571 Siapa pun yang baca koran dan rakyat Amerika Serikat 334 00:19:10,649 --> 00:19:11,939 harus sampai pada kesimpulan 335 00:19:12,025 --> 00:19:14,775 bahwa Amerika Serikat tak lagi memiliki citra yang sama 336 00:19:14,862 --> 00:19:17,492 seperti yang dimiliki satu atau dua dekade lalu. 337 00:19:17,573 --> 00:19:22,043 John Kennedy tak begitu tertarik dengan apa yang terjadi 338 00:19:22,119 --> 00:19:23,789 dengan Gerakan Hak Sipil. 339 00:19:24,496 --> 00:19:26,916 Pertanyaan di hadapan kita semua adalah 340 00:19:26,999 --> 00:19:30,209 bisakah kebebasan di generasi berikutnya menaklukkan, 341 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 atau Komunis akan sukses? 342 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 Itu masalah besar. 343 00:19:34,798 --> 00:19:37,508 Kennedy kebanyakan berkampanye tentang Perang Dingin. 344 00:19:37,593 --> 00:19:41,143 Dia melihat Gerakan Hak Sipil sebagai semacam penghalang 345 00:19:41,221 --> 00:19:43,141 bagi AS melakukan Perang Dingin. 346 00:19:43,223 --> 00:19:46,313 Selama dua tahun pertama pemerintahan, sangat sedikit yang terjadi. 347 00:19:48,812 --> 00:19:52,152 Orang kulit hitam yakin bahwa mereka membuat Presiden Kennedy terpilih, 348 00:19:52,232 --> 00:19:56,322 dan mereka ingin Kennedy membalas budi. 349 00:19:56,403 --> 00:20:00,203 Kurasa sudah saatnya Presiden Amerika Serikat 350 00:20:00,908 --> 00:20:03,078 menandatangani perintah eksekutif 351 00:20:03,160 --> 00:20:07,920 yang melarang segregasi atau menyatakannya tak konstitusional 352 00:20:08,624 --> 00:20:11,714 berdasarkan Amendemen Keempat Belas dari Konstitusi. 353 00:20:13,670 --> 00:20:16,800 Lebih dari sepuluh tahun setelah Brown diputuskan, 354 00:20:16,882 --> 00:20:21,472 kebanyakan siswa kulit hitam yang dipisahkan pada masa Brown 355 00:20:21,553 --> 00:20:23,813 masih bersekolah di sekolah satu ras. 356 00:20:23,889 --> 00:20:27,809 Jadi, menjadi jelas bahwa ini adalah perjuangan yang berkelanjutan. 357 00:20:27,893 --> 00:20:31,313 Saat negara ini menjelang tahun 1963, 358 00:20:31,396 --> 00:20:34,896 banyak orang menyadari bahwa ini satu abad penuh 359 00:20:34,983 --> 00:20:38,203 sejak Lincoln mengeluarkan Proklamasi Emansipasi. 360 00:20:38,987 --> 00:20:41,407 Martin Luther King ingin Presiden Kennedy 361 00:20:41,490 --> 00:20:44,330 mengeluarkan Proklamasi Emansipasi kedua, 362 00:20:44,409 --> 00:20:48,369 yang akan melarang segregasi di seluruh negeri. 363 00:20:48,455 --> 00:20:50,825 Dia bisa, dengan satu tanda tangan, 364 00:20:50,916 --> 00:20:54,956 menebus penolakan perlindungan dan hak Amendemen Ke-14. 365 00:20:56,338 --> 00:21:00,468 Dia memainkan peran yang dimainkan Frederick Douglass di abad ke-19. 366 00:21:00,550 --> 00:21:02,090 Ada Martin Luther King 367 00:21:02,177 --> 00:21:06,387 yang berkata, "Kalian tak memenuhi cita-cita tertinggi kalian." 368 00:21:06,473 --> 00:21:10,103 Harus kukatakan bahwa Presiden Kennedy belum berbuat banyak, 369 00:21:10,185 --> 00:21:12,805 dan kita harus mengingatkannya bahwa kita memilihnya. 370 00:21:14,189 --> 00:21:17,819 Dr. King ingin mengingatkan orang Amerika 371 00:21:17,901 --> 00:21:21,111 bahwa kita pernah mengatakan ini sebelumnya dan gagal, 372 00:21:21,822 --> 00:21:25,622 jadi, sekarang saatnya mengatakan ini lagi dan berhasil. 373 00:21:26,201 --> 00:21:32,121 Pada tahun 1962, MLK memberikan draf Proklamasi Emansipasi kedua 374 00:21:32,207 --> 00:21:33,577 untuk ditandatangani Presiden. 375 00:21:34,626 --> 00:21:37,206 JFK menolak menandatanganinya. 376 00:21:38,171 --> 00:21:41,091 Dalam banyak hal, itu terasa terlalu jauh baginya. 377 00:21:41,174 --> 00:21:44,014 Dia tak berusaha menjadi Lincoln. 378 00:21:44,678 --> 00:21:47,598 Ada dorongan untuk menunggu, 379 00:21:47,681 --> 00:21:51,771 memperlambat perjuangan untuk perubahan. 380 00:21:51,852 --> 00:21:54,772 King yakin bahwa menunggu itu berbahaya. 381 00:21:54,855 --> 00:22:01,485 King telah melihat dan merasakan kerusakan emosional dan psikologis dari segregasi. 382 00:22:02,321 --> 00:22:03,821 Ketimpangan ekonomi. 383 00:22:04,781 --> 00:22:06,241 Peluang yang terbatas. 384 00:22:07,200 --> 00:22:09,290 Setiap hari dia menunda, 385 00:22:09,369 --> 00:22:11,959 setiap hari aktivis hak sipil menunda, 386 00:22:12,039 --> 00:22:14,539 adalah hari orang kulit hitam menderita. 387 00:22:20,380 --> 00:22:22,380 MENUNGGU 388 00:22:22,466 --> 00:22:24,006 AKU TAK SEKOLAH KARENA SEGREGASI 389 00:22:24,092 --> 00:22:27,472 Kenapa usai segregasi dianggap ilegal itu tetap berlanjut? 390 00:22:27,554 --> 00:22:30,934 Kenapa orang rasialis tak bisa merelakannya? Pasti ada hal lain. 391 00:22:32,017 --> 00:22:35,687 Begitulah cara sebagian orang kulit putih melihat orang kulit hitam saat ini, 392 00:22:35,771 --> 00:22:38,361 melihat mereka sebagai aib sosial atau noda. 393 00:22:38,440 --> 00:22:41,400 Biar kujelaskan dalam hal yang disebut aturan satu tetes. 394 00:22:41,485 --> 00:22:43,815 Dalam sistem sosial dan hukum Jim Crow, 395 00:22:43,904 --> 00:22:46,624 setetes darah kulit hitam menjadikannya orang kulit hitam. 396 00:22:46,698 --> 00:22:47,618 Apa artinya? 397 00:22:48,575 --> 00:22:52,285 Artinya anak kulit putih tumbuh berpikir jika mereka menyentuh orang kulit hitam, 398 00:22:52,371 --> 00:22:53,711 itu akan menular pada mereka. 399 00:22:53,789 --> 00:22:57,129 Artinya orang kulit putih lebih memilih memasukkan asam ke kolam 400 00:22:57,209 --> 00:22:59,379 daripada membiarkan anak kulit hitam berenang. 401 00:22:59,920 --> 00:23:03,010 Pikirkan itu. Mereka lebih memilih memasukkan kontaminan sungguhan 402 00:23:03,090 --> 00:23:05,300 daripada hidup berdampingan dengan yang imajiner. 403 00:23:05,884 --> 00:23:07,554 Karena itu artinya satu tetes. 404 00:23:07,636 --> 00:23:11,636 Pada intinya, itu berarti kulit hitam adalah kontaminan. 405 00:23:12,349 --> 00:23:14,679 Tentu saja orang kulit putih menolak integrasi, 406 00:23:14,768 --> 00:23:16,438 mereka takut terinfeksi. 407 00:23:16,520 --> 00:23:18,020 Itulah prasangka. 408 00:23:18,105 --> 00:23:21,265 Itu membuat kita percaya sesuatu yang palsu, 409 00:23:21,358 --> 00:23:23,608 bahwa menjadi orang kulit hitam adalah penyakit, 410 00:23:23,693 --> 00:23:28,163 membutakan kita dari penyakit sebenarnya yang sudah lama diderita masyarakat kita. 411 00:23:29,032 --> 00:23:29,872 Rasialisme. 412 00:23:31,451 --> 00:23:33,331 Penyakit sebenarnya adalah rasialisme. 413 00:23:33,412 --> 00:23:34,252 Apa? 414 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 BUTUH KEBERANIAN! WALLACE MEMILIKINYA! KALIAN BERANI? 415 00:23:39,418 --> 00:23:45,088 Salah satu wajah perlawanan integrasi ini adalah Gubernur Alabama, George Wallace. 416 00:23:45,674 --> 00:23:51,394 Dia bersedia menyerang Amendemen Ke-14 demi mempertahankan supremasi kulit putih. 417 00:23:53,473 --> 00:23:54,473 Gubernur Wallace… 418 00:23:56,518 --> 00:23:58,188 memberi hormat. 419 00:23:58,728 --> 00:24:01,938 George Wallace adalah seorang populis klasik Alabama, 420 00:24:02,023 --> 00:24:06,613 yang berarti dia mendukung rakyat kecil selama mereka berkulit putih. 421 00:24:07,112 --> 00:24:11,992 Selatan diatur oleh pasukan federal dan oportunis politik tamak, 422 00:24:12,075 --> 00:24:16,035 agar Amendemen Keempat Belas yang terkenal dan ilegal bisa disahkan. 423 00:24:16,121 --> 00:24:19,081 Kurasa penting untuk diingat bahwa secara umum, Selatan 424 00:24:19,166 --> 00:24:21,746 mengambil pendekatan tertentu terhadap Amendemen Ke-14 425 00:24:21,835 --> 00:24:23,705 yang bisa kuringkas sebagai berikut. 426 00:24:23,795 --> 00:24:26,415 Pemerintah federal tak bisa mengatur negara bagian. 427 00:24:26,506 --> 00:24:29,426 Aku sering sekali mendengar argumen itu. 428 00:24:29,509 --> 00:24:32,759 Amendemen Ke-14 adalah penipuan. Itu tak diadopsi secara sah. 429 00:24:32,846 --> 00:24:34,386 Negara tak perlu mengamatinya. 430 00:24:34,473 --> 00:24:37,273 Kukatakan, segregasi sekarang, 431 00:24:37,350 --> 00:24:39,100 segregasi besok, 432 00:24:39,186 --> 00:24:41,186 dan segregasi selamanya! 433 00:24:42,314 --> 00:24:45,784 Perintah desegregasi ini melanggar hak negara bagian. 434 00:24:46,860 --> 00:24:48,110 Dia menetapkan batas. 435 00:24:48,195 --> 00:24:52,485 Tak akan ada pematuhan perintah federal untuk desegregasi sistem sekolah. 436 00:24:53,492 --> 00:24:59,622 Dia datang dan bilang bahwa jika ada yang ingin masuk universitas di Alabama, 437 00:24:59,706 --> 00:25:02,576 dia akan berdiri di pintu sekolah dan menghalau mereka. 438 00:25:06,379 --> 00:25:10,009 Setiap hari, ribuan orang Negro akan antre untuk pendaftaran memilih. 439 00:25:10,091 --> 00:25:13,511 Penyelenggara King berjuang melawan permusuhan kulit putih. 440 00:25:13,595 --> 00:25:15,845 Kalian mengintimidasi orang-orang ini, 441 00:25:15,931 --> 00:25:19,311 membuat mereka berdiri di tengah hujan, mencegah mendaftar untuk memilih. 442 00:25:19,392 --> 00:25:21,192 Kami akan mendaftar untuk memilih 443 00:25:21,269 --> 00:25:24,559 karena sebagai warga negara AS, kami berhak melakukannya. 444 00:25:28,360 --> 00:25:31,320 Perilaku tanpa kekerasan menimbulkan gangguan 445 00:25:31,404 --> 00:25:35,624 karena saat kau diserang seseorang, kau menerima pukulan. 446 00:25:36,826 --> 00:25:42,326 Kau merencanakan sesuatu sehingga orang ingin menyerangmu. 447 00:25:45,293 --> 00:25:50,093 Kekuatan tanpa kekerasan berasal dari konfrontasi dengan ketidakadilan. 448 00:25:51,007 --> 00:25:52,757 Itu meningkatkan kontradiksi. 449 00:25:52,842 --> 00:25:54,722 Kau berusaha membuat perubahan, 450 00:25:54,803 --> 00:25:57,393 dan yang mereka lakukan adalah melawan perubahan. 451 00:25:57,472 --> 00:25:59,312 Dr. King bicara tentang fakta 452 00:25:59,391 --> 00:26:02,141 bahwa banyak orang ingin dia memulihkan ketertiban 453 00:26:02,227 --> 00:26:04,647 karena pembangkangan sipil kacau, 454 00:26:05,230 --> 00:26:07,940 tetapi kami harus menciptakan krisis, 455 00:26:08,024 --> 00:26:11,864 jika tidak, orang-orang yang punya hak istimewa akan lanjutkan bisnis mereka 456 00:26:11,945 --> 00:26:14,155 dan bersikap seolah-olah tak ada ketidakadilan. 457 00:26:14,239 --> 00:26:15,869 KAMI PROTES KEBIJAKAN PERUSAHAAN 458 00:26:15,949 --> 00:26:18,369 Ada tiga cara mengatasi ketidakadilan, 459 00:26:18,451 --> 00:26:20,951 pertama adalah menerimanya mentah-mentah, 460 00:26:21,037 --> 00:26:23,157 atau bisa melawannya dengan senjata, 461 00:26:23,248 --> 00:26:24,918 atau tanpa kekerasan. 462 00:26:25,000 --> 00:26:26,250 Astaga. 463 00:26:27,669 --> 00:26:30,299 Bayard Rustin adalah orang yang bisa lakukan banyak hal. 464 00:26:30,380 --> 00:26:32,420 King membentuk koalisi ini. 465 00:26:32,507 --> 00:26:35,757 Dia berhubungan dengan aktivis lain seperti Bayard Rustin. 466 00:26:35,844 --> 00:26:38,054 Bayard adalah seorang pencinta damai 467 00:26:38,138 --> 00:26:41,468 dan salah satu intelektual terkemuka 468 00:26:41,558 --> 00:26:44,138 pada periode Gerakan Hak Sipil. 469 00:26:44,227 --> 00:26:47,607 Seseorang bergantung pada raga dan jiwanya. 470 00:26:47,689 --> 00:26:50,569 Dia membuat pelanggaran saat semuanya gagal. 471 00:26:51,568 --> 00:26:53,818 Kalian mungkin belum pernah dengar Bayard Rustin. 472 00:26:53,903 --> 00:26:55,953 Bayard Rustin tak hanya bekerja dengan MLK, 473 00:26:56,531 --> 00:27:00,371 dia juga perkenalkan ide perlawanan tanpa kekerasan pada Dr. King. 474 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 Kenapa kita tak tahu namanya? 475 00:27:03,663 --> 00:27:05,753 Karena dia pria homoseksual yang terbuka 476 00:27:05,832 --> 00:27:10,382 pada saat menjadi homoseksual dianggap sebagai gangguan mental dan kejahatan. 477 00:27:10,462 --> 00:27:14,262 Dia didorong ke sisi gerakan yang dia dedikasikan seumur hidupnya. 478 00:27:14,341 --> 00:27:17,141 Bayard pernah berkata, "Kita butuh di setiap komunitas 479 00:27:17,218 --> 00:27:18,968 sekelompok malaikat pembuat onar. 480 00:27:19,054 --> 00:27:20,854 Senjata kita hanya tubuh kita 481 00:27:20,930 --> 00:27:23,890 dan kita harus menyelipkannya agar roda tak berputar." 482 00:27:26,394 --> 00:27:28,944 Bayard Rustin adalah malaikat pembuat onar. 483 00:27:29,689 --> 00:27:31,069 KAMPANYE PRESIDEN JFK 484 00:27:31,149 --> 00:27:33,779 Tahun 1963 adalah tahun yang sangat penting 485 00:27:33,860 --> 00:27:36,240 bagi seluruh negeri dan seluruh dunia. 486 00:27:36,321 --> 00:27:39,281 King pada titik ini, mulai mendapatkan banyak perlawanan, 487 00:27:39,366 --> 00:27:42,236 bahwa dia mendorong terlalu jauh, terlalu cepat. 488 00:27:42,327 --> 00:27:45,117 Gagasan bahwa dia mendorong terlalu jauh dan terlalu cepat, 489 00:27:45,205 --> 00:27:48,455 tetapi itu 100 tahun setelah Proklamasi Emansipasi, 490 00:27:48,541 --> 00:27:51,801 semacam penjajaran yang membingungkan baginya. 491 00:27:52,379 --> 00:27:55,469 Agar gerakan berada di jalur yang benar, 492 00:27:55,548 --> 00:27:58,718 dia harus bertindak dari pihak pemerintah federal. 493 00:27:58,802 --> 00:28:03,682 Dia ingin menciptakan situasi yang harus ditanggapi Kennedy. 494 00:28:03,765 --> 00:28:05,135 Dia ingin menciptakan krisis 495 00:28:05,225 --> 00:28:08,305 dengan pergi ke tempat di mana segregasi terkuat. 496 00:28:09,562 --> 00:28:12,072 DEPARTEMEN KEPOLISIAN BIRMINGHAM KALIAN 497 00:28:12,691 --> 00:28:16,361 Kota Birmingham bekerja untuk warganya dalam banyak hal. 498 00:28:16,444 --> 00:28:19,454 Tak ada yang mengungguli Kepolisian Birmingham. 499 00:28:20,031 --> 00:28:23,581 Kepolisian Bull Connor terkenal sangat brutal. 500 00:28:23,660 --> 00:28:28,750 Anjing itu tak akan berhenti sampai tugas dan perintahnya selesai. 501 00:28:28,832 --> 00:28:32,542 Aku diseret ke penjara bulan Agustus. 502 00:28:33,044 --> 00:28:36,384 Bajuku robek karena mereka menanganiku dengan kasar. 503 00:28:36,464 --> 00:28:41,264 Birmingham disebut Johannesburg Amerika. 504 00:28:41,344 --> 00:28:43,934 Kalian harus memisahkan kulit putih dan kulit hitam! 505 00:28:44,013 --> 00:28:47,353 Biarkan lembaga penegak hukum, itulah tugas mereka. 506 00:28:47,434 --> 00:28:51,524 Orang kulit hitam tak bisa dapat pekerjaan di toko di pusat kota. 507 00:28:51,604 --> 00:28:54,984 Orang kulit hitam sering menjadi korban kekerasan. 508 00:28:55,066 --> 00:28:57,686 Kehidupan di Birmingham, setahuku, adalah neraka. 509 00:29:01,865 --> 00:29:04,365 Birmingham disebut "Bombing-ham" 510 00:29:04,451 --> 00:29:08,581 karena ada banyak serangan dinamit terhadap keluarga kulit hitam, 511 00:29:08,663 --> 00:29:09,623 aktivis kulit hitam, 512 00:29:09,706 --> 00:29:14,036 orang kulit hitam yang dianggap orang kulit putih Selatan tak patuh. 513 00:29:16,755 --> 00:29:19,125 "Beberapa kenangan masa kecilku yang paling awal 514 00:29:19,215 --> 00:29:21,755 adalah suara ledakan dinamit. 515 00:29:22,260 --> 00:29:25,350 Terorisme adalah bagian dari sejarah kami. 516 00:29:25,847 --> 00:29:27,967 Itu bukan sesuatu yang asing." 517 00:29:28,600 --> 00:29:29,770 Bull Connor 518 00:29:30,769 --> 00:29:34,109 akan sering muncul di radio dan membuat pernyataan seperti, 519 00:29:35,148 --> 00:29:37,608 "Orang Negro telah pindah ke lingkungan kulit putih. 520 00:29:37,692 --> 00:29:39,782 Kita harapkan pertumpahan darah malam ini." 521 00:29:39,861 --> 00:29:42,241 Benar saja, akan ada pertumpahan darah. 522 00:29:45,283 --> 00:29:49,703 Komunitas kulit berwarna sangat familier dengan terorisme dalam negeri. 523 00:29:51,539 --> 00:29:54,419 Secara historis, saat kami mendesak perubahan, 524 00:29:54,918 --> 00:29:56,628 kekerasan akan mengikuti. 525 00:30:02,383 --> 00:30:05,223 Tak ada yang lebih jelas dari "Bombing-ham". 526 00:30:07,680 --> 00:30:10,100 KKK akan mengebom rumah dan gereja 527 00:30:10,183 --> 00:30:13,813 untuk meneror orang kulit hitam karena mengadakan pertemuan hak sipil. 528 00:30:15,313 --> 00:30:17,023 Tak ada lembaga pemerintah, 529 00:30:17,106 --> 00:30:21,276 polisi, tentara, dan Garda Nasional, yang menghentikan mereka. 530 00:30:21,986 --> 00:30:23,566 Tak ada yang memberanikan teroris 531 00:30:23,655 --> 00:30:27,025 daripada sistem hukum yang sengaja mengabaikan keberadaan mereka. 532 00:30:29,744 --> 00:30:33,414 "Birmingham adalah simbol perlawanan terhadap integritas. 533 00:30:33,915 --> 00:30:36,625 Jika kami bisa dapat terobosan di Birmingham, 534 00:30:36,709 --> 00:30:39,879 dan benar-benar meruntuhkan tembok segregasi, 535 00:30:40,380 --> 00:30:42,800 itu akan menunjukkan ke seluruh Selatan 536 00:30:43,466 --> 00:30:46,216 bahwa ia tak bisa lagi menolak integrasi." 537 00:30:46,302 --> 00:30:49,012 SENANG ADA KALIAN DI BIRMINGHAM 538 00:30:51,057 --> 00:30:51,887 Jalan terus. 539 00:30:51,975 --> 00:30:54,225 Selama protes di Birmingham, 540 00:30:54,310 --> 00:30:58,110 Bull Connor hanya menangkap orang, memenjarakan mereka, 541 00:30:58,189 --> 00:31:02,029 tetapi protes itu tak mengumpulkan publisitas yang diperlukan 542 00:31:02,110 --> 00:31:04,570 untuk mengirim pesan ke John Kennedy. 543 00:31:05,154 --> 00:31:06,954 Jadi, hampir putus asa, 544 00:31:07,031 --> 00:31:09,911 dia membuat keputusan harus masuk penjara. 545 00:31:11,327 --> 00:31:12,497 Dia memimpin pawai, 546 00:31:13,746 --> 00:31:14,866 ditangkap, 547 00:31:16,082 --> 00:31:19,092 dan saat itu dia khawatir 548 00:31:19,168 --> 00:31:22,958 bahwa kampanye Birmingham mungkin tak berhasil. 549 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 DEMONSTRAN DIPENJARA 550 00:31:26,509 --> 00:31:31,759 Dia membaca respons terhadap kampanye oleh para pemuka agama kulit putih, 551 00:31:31,848 --> 00:31:34,018 dan dia sangat kecewa dengan itu. 552 00:31:34,601 --> 00:31:37,481 Dia mengira para pemuka agama 553 00:31:37,562 --> 00:31:40,022 akan menjadi salah satu sumber dukungan. 554 00:31:40,607 --> 00:31:43,187 "Kami mengimbau warga kulit putih dan Negro 555 00:31:43,276 --> 00:31:47,276 untuk mematuhi prinsip hukum dan ketertiban, serta akal sehat. 556 00:31:47,947 --> 00:31:50,027 Kami menyadari ketidaksabaran alami 557 00:31:50,116 --> 00:31:53,576 orang yang merasa harapan mereka lambat terwujud, 558 00:31:53,661 --> 00:31:58,421 tetapi kami yakin bahwa demonstrasi ini tidak bijak dan tak tepat waktu." 559 00:31:59,417 --> 00:32:01,917 Para rohaniwan menulis surat ini 560 00:32:02,003 --> 00:32:04,803 berpikir mereka tak akan mendapat respons besar. 561 00:32:05,381 --> 00:32:10,351 Tetapi sebaliknya, mereka mendapatkan pesan ikonis yang menuntut keadilan, 562 00:32:10,428 --> 00:32:12,718 ditulis dari dalam penjara. 563 00:32:14,307 --> 00:32:16,227 "Rekan-rekan rohaniwan terkasih, 564 00:32:16,976 --> 00:32:19,346 saat ditahan di Penjara Kota Birmingham, 565 00:32:19,437 --> 00:32:21,437 aku mendengar pernyataan kalian baru-baru ini 566 00:32:21,522 --> 00:32:25,532 menyebut kegiatanku saat ini tidak bijak dan tak tepat waktu." 567 00:32:28,655 --> 00:32:31,235 Dia mulai menulis di atas tisu toilet, 568 00:32:31,324 --> 00:32:33,244 di tepi surat kabar. 569 00:32:35,662 --> 00:32:39,962 Sipir tak memberinya alat tulis untuk menulis suratnya. 570 00:32:41,918 --> 00:32:45,878 Dia tak punya buku untuk diandalkan. Dia harus andalkan ingatannya. 571 00:32:50,927 --> 00:32:54,257 "Sudah bertahun-tahun, aku mendengar kata 'tunggu.' 572 00:33:03,231 --> 00:33:07,441 Itu berdering di telinga tiap orang Negro dengan keakraban yang menusuk. 573 00:33:10,697 --> 00:33:12,567 Saat nama depanmu menjadi 'negro', 574 00:33:12,657 --> 00:33:16,077 nama tengahmu menjadi 'bocah', berapa pun usiamu, 575 00:33:16,160 --> 00:33:18,290 dan nama belakangmu menjadi 'John', 576 00:33:18,871 --> 00:33:22,961 dan istri serta ibumu tak pernah diberi gelar penghormatan 'Nona', 577 00:33:23,042 --> 00:33:29,012 maka kau akan mengerti kenapa kami sulit menunggu. 578 00:33:35,263 --> 00:33:36,353 Penantian ini… 579 00:33:39,392 --> 00:33:41,812 hampir selalu berarti tidak pernah." 580 00:33:43,312 --> 00:33:49,572 Orang Negro tak dapat bicara dalam istilah apa pun 581 00:33:49,652 --> 00:33:51,952 yang kurang dari integrasi penuh. 582 00:33:52,739 --> 00:33:55,699 Ini surat yang sama di mana Dr. King berbicara 583 00:33:55,783 --> 00:33:57,993 tentang bahaya "moderat kulit putih". 584 00:33:58,077 --> 00:33:59,287 Katanya moderat kult putih 585 00:33:59,370 --> 00:34:02,330 sebenarnya lebih berbahaya daripada pendukung Ku Klux Klan 586 00:34:02,415 --> 00:34:06,955 karena moderat kulit putih, sekali lagi, yang ingin menyuruhmu menunggu. 587 00:34:07,045 --> 00:34:12,925 Pendekatan bertahap sudah lama dikesampingkan. 588 00:34:13,009 --> 00:34:15,639 Kita dalam situasi bermasalah. Kami tahu itu. 589 00:34:16,137 --> 00:34:17,847 Itu datang terlalu cepat. 590 00:34:18,347 --> 00:34:20,057 Orang kulit putih suka kata "tunggu", 591 00:34:20,141 --> 00:34:23,601 karena mengatakan "tidak" membuatmu rasialis. 592 00:34:23,686 --> 00:34:28,436 Mengatakan "tunggu" membuatmu terdengar sabar, rasional, bijaksana. 593 00:34:30,443 --> 00:34:32,453 MENUNGGU 594 00:34:32,528 --> 00:34:35,868 Kurasa dia menulis surat itu kepada Presiden Kennedy 595 00:34:36,365 --> 00:34:40,235 dan siapa pun yang percaya bahwa secara moral benar 596 00:34:40,328 --> 00:34:43,498 untuk menegaskan bahwa orang tanpa hak menunggu mereka. 597 00:34:45,792 --> 00:34:47,542 "Kami pikir dalam pekan ini 598 00:34:47,627 --> 00:34:50,297 kami harus bertemu dengan para pemimpin Negro, 599 00:34:50,379 --> 00:34:52,629 Martin Luther King dan beberapa orang lain, 600 00:34:52,715 --> 00:34:55,675 dan bicara dengan mereka tentang langkah yang kami coba ambil." 601 00:34:55,760 --> 00:34:58,890 "Masalah dengan King adalah semua orang mengira dia di pihak kita. 602 00:34:58,971 --> 00:35:01,471 Semua tindakannya, semua bilang kami memenjarakannya, 603 00:35:01,557 --> 00:35:03,387 jadi, kami harus memerhatikannya. 604 00:35:03,476 --> 00:35:06,226 King sangat populer belakangan ini hingga aku ingin 605 00:35:06,312 --> 00:35:10,022 Gubernur Selatan, Wali Kota, atau pengusaha datang lebih dahulu." 606 00:35:10,525 --> 00:35:15,735 Dia politisi, dan dia berinvestasi dalam mempertahankan kekuasaan politik. 607 00:35:16,239 --> 00:35:19,579 Dia juga moderat kulit putih yang paling berpengaruh, 608 00:35:19,659 --> 00:35:24,119 dan jika dia bisa diyakinkan bahwa tindakan King benar, 609 00:35:24,205 --> 00:35:27,705 maka King akan menang luar biasa. 610 00:35:29,961 --> 00:35:32,341 Surat King sangat kuat. 611 00:35:32,421 --> 00:35:34,261 Dia menuntut tindakan, 612 00:35:34,757 --> 00:35:38,887 dan dia akan mendukung kata-kata itu dengan strategi baru yang radikal. 613 00:35:39,387 --> 00:35:43,137 Sesuatu yang tak bisa diabaikan oleh siapa pun, bahkan presiden. 614 00:35:48,104 --> 00:35:49,404 "Aku bukan anak pemberani. 615 00:35:49,480 --> 00:35:51,400 Aku tak pernah berkelahi. 616 00:35:51,482 --> 00:35:53,692 Aku hanya menyerang soal matematika, 617 00:35:53,776 --> 00:35:56,526 jadi, ini sama sekali bukan soal keberanian. 618 00:35:56,612 --> 00:35:59,322 Ini tentang bermimpi untuk hari yang lebih baik." 619 00:36:00,074 --> 00:36:02,794 Pada saat itu, ada para remaja 620 00:36:02,869 --> 00:36:05,659 yang ingin berpartisipasi dalam demonstrasi. 621 00:36:06,622 --> 00:36:07,922 Ini anak-anak. 622 00:36:07,999 --> 00:36:09,999 Kurasa dalam situasi normal 623 00:36:10,084 --> 00:36:12,964 King akan bilang itu strategi yang terlalu berbahaya. 624 00:36:13,045 --> 00:36:16,755 Bagaimana jika salah satu terluka parah? Salah satu dari mereka mungkin tewas. 625 00:36:17,258 --> 00:36:20,388 Tetapi itu ukuran keputusasaannya pada saat itu. 626 00:36:20,469 --> 00:36:24,349 Dia harus meraih kemenangan, bukan hanya untuk dirinya, 627 00:36:24,432 --> 00:36:26,312 tetapi untuk para pemuda ini. 628 00:36:26,392 --> 00:36:31,192 Perang Salib Anak-anak dimulai pada 2 Mei 1963. 629 00:36:31,272 --> 00:36:34,152 Ada beberapa anak berusia tujuh tahun. 630 00:36:34,233 --> 00:36:35,993 Ratusan anak-anak ditangkap. 631 00:36:36,068 --> 00:36:39,818 Mereka dikirim ke penjara dengan bus sekolah yang sama 632 00:36:39,906 --> 00:36:41,616 yang mengantar mereka setiap pagi. 633 00:36:42,450 --> 00:36:44,790 Mereka memutuskan bahwa meski bahaya, 634 00:36:44,869 --> 00:36:47,619 mereka akan berpartisipasi dalam perlawanan tanpa kekerasan. 635 00:36:47,705 --> 00:36:51,625 Mereka tahu apa yang mereka pertaruhkan dan memutuskan itu sepadan. 636 00:36:52,168 --> 00:36:55,088 Anak-anak keluar dari gereja dan pawai di jalanan, 637 00:36:55,171 --> 00:36:56,591 dan mereka gembira. 638 00:36:57,173 --> 00:36:58,803 Bull Connor tak senang. 639 00:36:59,383 --> 00:37:04,223 Dia menganggap anak-anak itu sebagai hama yang ingin dia singkirkan. 640 00:37:10,269 --> 00:37:15,729 Bull Connor memutuskan untuk memanggil anjing-anjing dan pemadam kebakaran. 641 00:37:22,031 --> 00:37:23,781 Remaja dan anak-anak. 642 00:37:25,201 --> 00:37:26,741 Tubuh-tubuh membungkuk. 643 00:37:26,827 --> 00:37:29,997 Membubarkan kerumunan dengan semprotan selang pemadam. 644 00:37:33,751 --> 00:37:36,881 Martin Luther King adalah ahli humas, 645 00:37:36,963 --> 00:37:39,973 dan dia tahu kekerasan kulit putih… 646 00:37:41,884 --> 00:37:43,974 ditambah dengan anti-kekerasan kulit hitam… 647 00:37:49,100 --> 00:37:54,900 akan memaksa sejumlah orang kulit putih di Amerika untuk benar-benar bercermin. 648 00:38:03,614 --> 00:38:09,124 Ini adalah respons yang Martin dan yang lainnya ingin timbulkan. 649 00:38:13,082 --> 00:38:14,712 Itu mengejutkan dunia. 650 00:38:16,544 --> 00:38:20,424 Itu sangat memalukan bagi Amerika Serikat. 651 00:38:21,007 --> 00:38:25,047 Ini tak mungkin menjadi tujuan dari Amendemen Keempat Belas. 652 00:38:25,636 --> 00:38:28,256 Ini tak mungkin Impian Amerika. 653 00:38:29,056 --> 00:38:32,386 Tontonan itu mengatakan sesuatu yang sangat penting 654 00:38:32,476 --> 00:38:35,096 tentang siapa yang mencoba menyelamatkan Amerika, 655 00:38:35,187 --> 00:38:38,107 siapa yang berusaha membuat Amendemen Keempat Belas bermakna, 656 00:38:39,150 --> 00:38:40,780 dan siapa yang menghalangi. 657 00:38:42,111 --> 00:38:44,411 Halaman depan surat kabar di seluruh dunia 658 00:38:44,989 --> 00:38:49,739 dengan gambar polisi menyerang para pemuda, anak-anak. 659 00:38:50,244 --> 00:38:54,214 Itu membuat ideologi Perang Dingin tampak konyol. 660 00:38:54,290 --> 00:38:57,420 Kita mengklaim sebagai bangsa yang merdeka melawan Uni Soviet, 661 00:38:57,501 --> 00:39:00,301 tetapi di sini ada orang-orang yang menuntut kebebasan sejati, 662 00:39:00,379 --> 00:39:02,839 dan mereka diserang oleh polisi. 663 00:39:02,923 --> 00:39:05,473 Orang yang memegang kekuasaan 664 00:39:05,551 --> 00:39:08,511 untuk memenuhi Impian Amerika 665 00:39:08,596 --> 00:39:10,926 kebetulan adalah orang kulit putih. 666 00:39:11,515 --> 00:39:14,685 Pemerintah Kennedy melihat apa yang terjadi di jalanan 667 00:39:14,769 --> 00:39:17,149 dan menyadari mereka kurang memerhatikan 668 00:39:17,229 --> 00:39:19,649 pembagian rasial yang sebenarnya di Amerika. 669 00:39:19,732 --> 00:39:23,242 Ada orang yang menghubungi presiden di Gedung Putih 670 00:39:23,319 --> 00:39:24,819 untuk mengatakan ini keterlaluan. 671 00:39:25,654 --> 00:39:28,954 Sebelum protes itu, hanya lima persen orang Amerika 672 00:39:29,033 --> 00:39:32,243 percaya bahwa Hak Sipil adalah masalah dalam negeri terpenting 673 00:39:32,328 --> 00:39:33,328 di Amerika Serikat. 674 00:39:33,954 --> 00:39:37,504 Setelah protes itu, 50 persen orang percaya bahwa Hak Sipil 675 00:39:37,583 --> 00:39:39,133 adalah masalah terpenting. 676 00:39:40,419 --> 00:39:43,549 Boleh aku tambahkan bahwa ini salah satu pembicara hebat di Amerika, 677 00:39:43,631 --> 00:39:45,341 Dr. Martin Luther King. 678 00:39:51,263 --> 00:39:55,683 Sebagian besar strategi King adalah media televisi yang berkembang. 679 00:39:56,352 --> 00:39:57,772 Kita lihat orang bertaruh nyawa 680 00:39:57,853 --> 00:40:02,273 untuk menerbitkan esai, pidato, dan koran dalam perjuangan untuk keadilan, 681 00:40:02,358 --> 00:40:04,688 dan tantangan untuk menyampaikan pesan. 682 00:40:05,277 --> 00:40:09,617 Tetapi kini untuk pertama kalinya, orang Amerika langsung menerima pesan itu 683 00:40:09,698 --> 00:40:11,368 di ruang keluarga mereka. 684 00:40:11,450 --> 00:40:15,750 Tak ada revolusi sosial yang bisa rapi dan teratur di setiap hal. 685 00:40:15,830 --> 00:40:19,170 Mereka melihat apa yang terjadi pada orang kulit hitam di berita malam, 686 00:40:19,250 --> 00:40:22,040 dan mereka menyaksikan ketidakadilan di negara mereka sendiri, 687 00:40:22,128 --> 00:40:23,628 dan tahu itu harus dihentikan, 688 00:40:24,213 --> 00:40:30,013 dan orang yang melakukan ketidakadilan itu adalah Gubernur Alabama, George Wallace. 689 00:40:30,511 --> 00:40:33,181 Kampus Universitas Alabama di Tuscaloosa 690 00:40:33,264 --> 00:40:35,394 berada di bawah penjagaan polisi negara bagian. 691 00:40:35,474 --> 00:40:38,814 Dia membuat janji kampanye untuk berdiri di ambang pintu 692 00:40:38,894 --> 00:40:42,734 untuk mencegah integrasi universitas negeri kulit putih terakhir. 693 00:40:43,315 --> 00:40:46,395 Ada perintah pengadilan yang menuntut George Wallace 694 00:40:46,485 --> 00:40:50,105 mengizinkan siswa kulit hitam untuk kuliah di Universitas Alabama. 695 00:40:51,031 --> 00:40:53,951 George Wallace bertekad melawan itu. 696 00:40:54,034 --> 00:40:58,584 Wallace ingin menunjukkan kepada Kennedy dan pemerintah federal 697 00:40:59,165 --> 00:41:02,745 bahwa mereka akan melawan ini dengan segala cara. 698 00:41:02,835 --> 00:41:05,125 Jadi, sesuatu harus diberikan. 699 00:41:11,177 --> 00:41:13,927 Sebagai Gubernur dan Kepala Pemerintahan Alabama, 700 00:41:14,013 --> 00:41:18,523 aku menganggapnya sebagai kewajiban dan tugasku berdiri di hadapan kalian 701 00:41:18,601 --> 00:41:21,601 mewakili hak dan kedaulatan negara bagian ini serta rakyatnya, 702 00:41:21,687 --> 00:41:27,107 dengan mengecam dan melarang tindakan ilegal dan tak beralasan ini 703 00:41:27,193 --> 00:41:28,573 oleh pemerintah pusat. 704 00:41:29,445 --> 00:41:32,485 Wallace menyangkal semua yang diperjuangkan Amerika. 705 00:41:32,573 --> 00:41:36,543 Dia menyangkal hak-hak siswa kulit hitam untuk perlindungan setara 706 00:41:36,619 --> 00:41:38,249 yang dijamin oleh Amendemen Ke-14 707 00:41:38,329 --> 00:41:41,999 yang termasuk kemampuan untuk masuk sekolah pilihan mereka. 708 00:41:44,210 --> 00:41:45,750 "Itu lebih dari hari yang panas. 709 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 Itu hari yang berbahaya. 710 00:41:47,630 --> 00:41:49,800 Tak ada yang tahu pasti apa yang akan terjadi. 711 00:41:50,299 --> 00:41:51,799 Aku tak merasa harus menyelinap. 712 00:41:51,884 --> 00:41:54,224 Aku tak merasa harus lewat pintu belakang. 713 00:41:54,303 --> 00:41:56,393 Jika Wallace berdiri di pintu, 714 00:41:56,472 --> 00:42:00,272 aku punya hak untuk menghadapinya dan pergi ke sekolah itu." 715 00:42:03,270 --> 00:42:07,650 Kennedy sampai titik ini masih belum mengidentifikasi dirinya 716 00:42:07,733 --> 00:42:09,903 dengan tuntutan Gerakan Hak Sipil. 717 00:42:09,985 --> 00:42:15,565 Melihat pejabat pemerintah negara bagian membatasi orang kulit hitam secara aktif 718 00:42:15,658 --> 00:42:20,078 meyakinkannya bahwa pemerintah federal harus turun tangan. 719 00:42:20,162 --> 00:42:24,252 Kennedy pada saat itu menyadari bahwa Wallace sudah keterlaluan. 720 00:42:24,333 --> 00:42:28,053 Pasukan Garda Nasional tiba pada tengah hari. 721 00:42:28,128 --> 00:42:31,758 Presiden Kennedy meminta Garda Nasional Alabama 722 00:42:31,840 --> 00:42:35,720 untuk memaksa Wallace mengintegrasikan Universitas Alabama. 723 00:42:35,803 --> 00:42:40,643 Sekarang, sang Jenderal menemui Gubernur sebagai perwakilan pemerintah federal. 724 00:42:43,602 --> 00:42:45,442 Wallace tahu dia dikalahkan. 725 00:42:47,481 --> 00:42:49,941 Pemerintah federal akan menang. 726 00:42:50,442 --> 00:42:54,362 Ini adalah momen saat Gubernur George Wallace dari Alabama 727 00:42:54,863 --> 00:42:57,203 pergi menjauh dari pintu sekolah. 728 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Dia menyerah, pergi menjauh… 729 00:43:04,373 --> 00:43:06,503 dan dua siswa diizinkan mendaftar. 730 00:43:16,051 --> 00:43:18,551 INTEGRASI UNVERSITAS ALABAMA, 11 JUNI 1963 731 00:43:19,305 --> 00:43:22,805 Kennedy memutuskan dia harus tampil di televisi malam itu. 732 00:43:24,935 --> 00:43:25,975 Dia dapat pencerahan. 733 00:43:26,061 --> 00:43:29,901 Dia sadar inilah momen dia harus bertindak. 734 00:43:30,608 --> 00:43:35,148 Sekarang pidato Presiden Amerika Serikat, berbicara langsung dari Washington. 735 00:43:37,406 --> 00:43:39,196 Selamat malam, rekan sebangsa. 736 00:43:39,783 --> 00:43:43,543 "Bangsa ini didirikan oleh orang-orang dari berbagai bangsa dan latar belakang. 737 00:43:43,621 --> 00:43:47,171 Itu berdasarkan prinsip bahwa semua manusia diciptakan setara." 738 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 Saat memikirkan pidato itu, 739 00:43:49,293 --> 00:43:53,673 aku memikirkannya dalam hal cara Lincoln akhirnya merespons 740 00:43:53,756 --> 00:43:55,716 masalah moral Perang Saudara. 741 00:43:55,799 --> 00:43:59,889 Kurasa dalam kedua kasus ada presiden yang enggan 742 00:43:59,970 --> 00:44:03,180 menghadapi implikasi moral dari apa yang terjadi, 743 00:44:03,682 --> 00:44:08,022 yang akhirnya yakin bahwa mereka perlu mengejar ketinggalan dari dunia. 744 00:44:08,937 --> 00:44:13,067 "Penundaan seratus tahun telah berlalu sejak Presiden Lincoln membebaskan budak, 745 00:44:13,150 --> 00:44:17,490 tetapi pewaris mereka, cucu mereka belum sepenuhnya merdeka." 746 00:44:19,990 --> 00:44:22,910 Mereka belum terbebas dari belenggu ketidakadilan. 747 00:44:23,410 --> 00:44:28,000 Mereka belum terbebas dari penindasan sosial dan ekonomi. 748 00:44:28,499 --> 00:44:31,089 Bangsa ini, dengan segala harapannya, 749 00:44:31,585 --> 00:44:35,415 tak akan sepenuhnya merdeka sampai semua warganya merdeka. 750 00:44:37,508 --> 00:44:40,718 Sesama rakyat Amerika, ini masalah yang kita hadapi. 751 00:44:40,803 --> 00:44:43,353 Frasa itu, "sesama rakyat Amerika", 752 00:44:43,430 --> 00:44:47,390 yang dia ulangi berulang kali seolah-olah sedang memberikan khotbah, 753 00:44:47,476 --> 00:44:52,516 adalah alasan King menggunakan hak Amendemen Ke-14 sejak awal. 754 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Kennedy menyerukan orang-orang dengan hak istimewa 755 00:44:55,609 --> 00:44:58,609 untuk mengakui kemanusiaan dan kewarganegaraan 756 00:44:58,696 --> 00:45:00,066 orang-orang berkulit gelap. 757 00:45:00,155 --> 00:45:02,775 Kita perlakukan mereka seperti kalian ingin diperlakukan. 758 00:45:02,866 --> 00:45:06,536 "Siapa di antara kita yang senang jika warna kulitnya berubah, 759 00:45:06,620 --> 00:45:08,120 dan ada di posisi mereka? 760 00:45:08,622 --> 00:45:13,592 Siapa di antara kita yang akan senang dengan nasihat kesabaran dan penundaan?" 761 00:45:14,086 --> 00:45:17,586 Mengingat semua hal yang terjadi pada orang kulit hitam, 762 00:45:17,673 --> 00:45:20,843 sudah saatnya kalian tak menunggu lagi. 763 00:45:20,926 --> 00:45:24,426 Karena itu aku meminta Kongres untuk memberlakukan undang-undang. 764 00:45:24,513 --> 00:45:28,273 Akhirnya dia melakukan apa yang Martin minta untuk dia lakukan 765 00:45:28,350 --> 00:45:32,100 pada peringatan Proklamasi Emansipasi 766 00:45:32,187 --> 00:45:36,147 saat dia tak mengumumkan RUU Hak Sipil. 767 00:45:36,650 --> 00:45:38,650 Kurasa itu salah satu pidato paling mendalam 768 00:45:38,736 --> 00:45:41,946 yang pernah dibuat oleh presiden Amerika sejak Lincoln. 769 00:45:42,030 --> 00:45:45,910 "Kini telah tiba saatnya untuk bangsa ini menepati janjinya." 770 00:45:52,541 --> 00:45:55,711 Kurasa King pasti terkejut saat mendengar pidato itu 771 00:45:55,794 --> 00:45:59,804 karena Kennedy didesak untuk melakukan ini 772 00:45:59,882 --> 00:46:03,182 oleh gerakan yang terjadi di Selatan. 773 00:46:03,886 --> 00:46:07,136 Karena itu aku meminta Kongres untuk memberlakukan undang-undang 774 00:46:07,806 --> 00:46:09,886 memberi semua orang Amerika hak untuk dilayani 775 00:46:09,975 --> 00:46:12,055 di fasilitas yang terbuka untuk umum. 776 00:46:12,144 --> 00:46:17,824 Hotel, restoran, bioskop, toko ritel, dan tempat serupa. 777 00:46:17,900 --> 00:46:19,860 Menurutku ini hak dasar. 778 00:46:20,360 --> 00:46:24,620 RUU Hak Sipilnya akan menggunakan Amendemen Keempat Belas 779 00:46:24,698 --> 00:46:29,448 untuk mengesahkan UU yang memberikan akses yang sama ke tempat umum. 780 00:46:29,536 --> 00:46:32,576 Kuharap setiap orang Amerika, di mana pun dia tinggal, 781 00:46:32,664 --> 00:46:34,714 akan berhenti dan memeriksa hati nuraninya. 782 00:46:34,792 --> 00:46:36,922 Untuk pertama kalinya, dia paparkan 783 00:46:37,002 --> 00:46:40,842 perlunya reformasi hak sipil sebagai masalah moral. 784 00:46:43,258 --> 00:46:48,178 King berhasil mendapatkan keterlibatan pemerintahan Kennedy. 785 00:46:58,482 --> 00:47:00,402 PIDATO JFK KEPADA RAKYAT AMERIKA 786 00:47:00,901 --> 00:47:02,691 PAWAI DI WASHINGTON 787 00:47:02,778 --> 00:47:06,368 Ada momentum ini dan King melambangkannya. 788 00:47:06,448 --> 00:47:08,988 Ada demonstrasi di Chicago, 789 00:47:09,076 --> 00:47:11,786 di Wilayah Teluk San Francisco, 790 00:47:11,870 --> 00:47:14,460 ada demonstrasi berlangsung di New York. 791 00:47:14,540 --> 00:47:16,710 Pawai di Washington itu puncaknya. 792 00:47:20,420 --> 00:47:24,930 Usiaku baru 19 tahun, dan memutuskan ingin berada di pawai itu. 793 00:47:25,008 --> 00:47:28,298 Aku tumbuh di kota kecil di New Mexico, tak banyak orang kulit hitam, 794 00:47:28,387 --> 00:47:32,057 lalu tiba-tiba aku melihat banyak sekali orang kulit hitam. 795 00:47:32,140 --> 00:47:35,020 Aku merasa ini sesuatu yang sangat istimewa. 796 00:47:35,644 --> 00:47:39,774 Kebanyakan orang yang mendengar pidatonya pada Pawai di Washington 797 00:47:39,857 --> 00:47:41,607 berpikir itu ada hubungannya 798 00:47:41,692 --> 00:47:43,862 dengan bagaimana anak-anaknya akan tumbuh 799 00:47:43,944 --> 00:47:46,114 dan bagaimana kita ingin semua orang dikenal 800 00:47:46,196 --> 00:47:50,326 "bukan karena warna kulit, tetapi karakter mereka" atau semacamnya, 801 00:47:50,409 --> 00:47:54,619 dan mereka mungkin sama sekali lupa bagian pertama pidato. 802 00:47:58,750 --> 00:48:01,630 Lima puluh tahun yang lalu, 803 00:48:04,089 --> 00:48:08,969 seorang Amerika hebat yang memengaruhi hidup kita hari ini 804 00:48:09,636 --> 00:48:13,556 menandatangani Proklamasi Emansipasi. 805 00:48:14,308 --> 00:48:21,108 Tetapi seratus tahun kemudian, orang Negro masih belum bebas. 806 00:48:22,274 --> 00:48:23,654 Seperti banyak orang di Pawai, 807 00:48:23,734 --> 00:48:27,864 kupikir itu hanya tentang meloloskan proposal hak sipil Kennedy. 808 00:48:27,946 --> 00:48:31,366 Tetapi yang dilakukan King adalah mengatakan lebih dari itu. 809 00:48:32,951 --> 00:48:36,751 "Amerika telah memberikan cek yang buruk kepada orang Negro. 810 00:48:37,247 --> 00:48:41,127 Cek yang dikembalikan dengan tanda 'dana tak cukup.'" 811 00:48:42,127 --> 00:48:46,417 Tetapi kami menolak untuk percaya bahwa bank keadilan bangkrut. 812 00:48:47,132 --> 00:48:49,472 Kami sudah menunggu janji 813 00:48:49,551 --> 00:48:52,971 Proklamasi Emansipasi direalisasikan. 814 00:48:53,055 --> 00:48:56,215 Kami menunggu Amendemen Keempat Belas direalisasikan. 815 00:48:56,308 --> 00:48:59,478 Seratus tahun kesabaran sudah cukup. 816 00:48:59,561 --> 00:49:01,101 KAMI MENUNTUT HAK KESETARAAN! 817 00:49:02,439 --> 00:49:07,439 "Kini saatnya mewujudkan janji demokrasi." 818 00:49:07,527 --> 00:49:09,817 Orang-orang akan bilang, "Kenapa tak bisa tunggu?" 819 00:49:09,905 --> 00:49:12,115 Atau "Pada akhirnya, semua akan berubah." 820 00:49:12,199 --> 00:49:13,329 Kau tak bisa menunggu. 821 00:49:13,408 --> 00:49:15,868 Ini adalah "keadaan mendesak saat ini". 822 00:49:15,953 --> 00:49:17,333 TAK BISA 823 00:49:17,412 --> 00:49:18,752 TAK MAU 824 00:49:21,166 --> 00:49:22,536 Sekarang saatnya. 825 00:49:23,543 --> 00:49:27,423 Dr. King paham kenapa kami tak bisa bertahan lebih lama lagi, 826 00:49:27,506 --> 00:49:31,006 waktu untuk bersabar dan tenang telah berakhir. 827 00:49:31,093 --> 00:49:32,553 Sekarang saatnya. 828 00:49:34,638 --> 00:49:36,768 "Tunggu" hampir selalu berarti "tak pernah", 829 00:49:36,848 --> 00:49:38,638 hampir selalu berarti "tak pernah". 830 00:49:38,725 --> 00:49:42,265 "Tunggu" itu bertemu dengan "tunggu" lainnya dan seterusnya, 831 00:49:42,354 --> 00:49:47,364 sampai kau mati sebelum kau bisa melihat hak-hak yang telah kau perjuangkan. 832 00:49:47,442 --> 00:49:48,942 Sekarang saatnya. 833 00:49:50,112 --> 00:49:55,532 Itu radikal dalam desakannya pada perubahan nyata sekarang. 834 00:49:55,617 --> 00:49:59,907 "Akan berakibat fatal bagi negara untuk mengabaikan urgensi saat ini." 835 00:50:01,164 --> 00:50:03,214 NYAWA KULIT HITAM BERHARGA! 836 00:50:04,918 --> 00:50:08,258 Itu adalah janji perlindungan setara di bawah hukum. 837 00:50:08,338 --> 00:50:11,338 Itu adalah janji untuk melakukan yang diperlukan 838 00:50:11,425 --> 00:50:13,545 untuk benar-benar mewujudkan 839 00:50:13,635 --> 00:50:19,055 persis seperti yang telah diterapkan oleh Amendemen Keempat Belas. 840 00:50:19,641 --> 00:50:22,021 Ini adalah hak-hak yang sudah ada. 841 00:50:22,102 --> 00:50:24,312 Ini bukan tentang permintaan baru. 842 00:50:24,396 --> 00:50:26,226 Ini bukan tentang bantuan. 843 00:50:26,314 --> 00:50:28,534 Ini tentang mewujudkan janji 844 00:50:28,608 --> 00:50:33,408 yang menjadi fondasi masyarakat Amerika baru. 845 00:50:39,411 --> 00:50:42,711 Dr. King bilang kalian tak bisa istirahat karena aku tak bisa istirahat. 846 00:50:42,789 --> 00:50:44,369 Tak ada yang tidur. 847 00:50:44,458 --> 00:50:47,088 Tak ada yang tidur sampai hal ini selesai. 848 00:50:47,169 --> 00:50:47,999 AKU TAK BISA NAPAS 849 00:50:48,086 --> 00:50:50,006 Menunggu membahayakan anak-anakku. 850 00:50:51,339 --> 00:50:53,589 Menunggu membahayakan orang tuaku. 851 00:50:54,760 --> 00:50:56,930 Menunggu membahayakan komunitasku. 852 00:50:57,929 --> 00:50:59,769 Menunggu membahayakan pekerjaanku. 853 00:51:00,265 --> 00:51:04,055 Menunggu membahayakan kemampuanku untuk menghirup napas kehidupan. 854 00:51:04,144 --> 00:51:06,154 Aku tak punya waktu untuk menunggu. 855 00:51:13,028 --> 00:51:16,948 "Kekuatan baru Gerakan Hak Sipil tak akan hilang atau layu. 856 00:51:19,743 --> 00:51:23,713 Kami siap menderita jika perlu dan bahkan mempertaruhkan nyawa 857 00:51:23,789 --> 00:51:26,329 untuk menjadi saksi kebenaran seperti yang kita lihat. 858 00:51:27,501 --> 00:51:29,291 Itu mungkin berarti masuk penjara. 859 00:51:29,795 --> 00:51:32,255 Itu bahkan bisa berarti kematian fisik. 860 00:51:36,176 --> 00:51:39,926 Tetapi jika kematian fisik adalah harga untuk membebaskan anak-anak 861 00:51:40,013 --> 00:51:42,143 dari kematian jiwa permanen, 862 00:51:43,058 --> 00:51:45,188 maka tak ada yang lebih menebus." 863 00:51:47,938 --> 00:51:50,318 Martin Luther King tewas 20 menit lalu. 864 00:51:55,278 --> 00:51:58,658 "Orang Negro telah mempelajari kekuatan mereka sendiri 865 00:51:58,740 --> 00:52:01,540 dan akan melepaskannya berulang kali. 866 00:52:02,119 --> 00:52:04,119 Mereka telah tinggalkan lembah keputusasaan. 867 00:52:04,621 --> 00:52:06,961 Mereka menemukan kekuatan dalam perjuangan, 868 00:52:07,457 --> 00:52:09,537 entah mereka hidup atau mati, 869 00:52:10,252 --> 00:52:14,012 mereka tak akan pernah merangkak atau mundur lagi." 870 00:52:16,842 --> 00:52:19,302 Undang-undang Hak Sipil tahun 1964 871 00:52:19,386 --> 00:52:23,716 adalah jawaban yang kuat bagi tuntutan penegakan Amendemen Keempat Belas. 872 00:52:24,558 --> 00:52:27,808 Itu bukan akhir dari perjuangan, tetapi tonggak penting 873 00:52:27,894 --> 00:52:31,364 dalam perjalanan panjang menuju kewarganegaraan penuh. 874 00:52:31,439 --> 00:52:34,939 Itu menjadi pengingat bahwa waktu untuk menuntut keadilan 875 00:52:35,443 --> 00:52:37,493 selalu sekarang. 876 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 SEKARANG! 877 00:52:40,323 --> 00:52:44,083 Kita tahu, seperti yang diajarkan Dr. King dan yang lainnya sepanjang sejarah, 878 00:52:44,161 --> 00:52:47,121 bahwa protes yang menciptakan tekanan 879 00:52:47,205 --> 00:52:49,075 agar kebijakan bisa disahkan. 880 00:52:50,834 --> 00:52:53,674 Saat berita berhenti melaporkannya dua pekan dari sekarang, 881 00:52:53,753 --> 00:52:55,093 kita harus bersatu. 882 00:52:55,172 --> 00:52:57,222 Kita harus lampaui politik pemilu, 883 00:52:57,299 --> 00:52:59,549 dan kita harus mengatur komunitas kita. 884 00:53:00,051 --> 00:53:01,681 NYAWA ORANG KULIT HITAM BERHARGA 885 00:53:02,721 --> 00:53:05,021 Karena saat kita menolak menunggu, 886 00:53:05,932 --> 00:53:08,022 saat kita melawan rasa puas diri, 887 00:53:09,561 --> 00:53:11,691 lihat yang bisa kita capai bersama. 888 00:53:11,771 --> 00:53:12,901 LAWAN 889 00:53:14,900 --> 00:53:17,280 MEMPEROLEH KEMBALI MLK 890 00:53:17,777 --> 00:53:21,777 Lihat siapa lagi yang bisa kita inspirasi guna menuntut kesetaraan bagi diri mereka. 891 00:53:22,741 --> 00:53:25,491 Aku mendukung kebebasan dan kesetaraan bagi semua orang, 892 00:53:25,577 --> 00:53:28,787 dan kelompok tertindas di Amerika Serikat saat ini adalah wanita. 893 00:53:28,872 --> 00:53:31,462 Kami ingin memiliki kendali atas tubuh kami 894 00:53:31,541 --> 00:53:33,131 dan kesempatan yang sama. 895 00:53:33,210 --> 00:53:36,210 Kami ingin Amendemen Keempat Belas berlaku untuk wanita. 896 00:56:57,622 --> 00:56:59,712 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka