1 00:00:10,927 --> 00:00:14,427 Většina z toho, jak o sobě coby Američané přemýšlíme, 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,019 toho, na co jsme nejpyšnější, 3 00:00:18,685 --> 00:00:24,185 většina důvodů, proč se považujeme za svobodné, 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,364 je zakotvena ve 14. dodatku. 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,110 Čtrnáctý dodatek se zrodil v bitvě. 6 00:00:31,197 --> 00:00:32,317 CHCEME BÍLOU ŠKOLU 7 00:00:32,407 --> 00:00:36,077 Jeho vznik doprovázela kontroverze a jeho přijetí zloba. 8 00:00:36,745 --> 00:00:37,905 I to je jeho odkaz. 9 00:00:38,705 --> 00:00:44,495 Netušili jsme, jak moc nejsme připraveni opravdovou rovnost přijmout. 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,131 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 11 00:00:55,680 --> 00:00:59,100 ČLÁNEK XIV. 12 00:00:59,184 --> 00:01:03,404 Každá akce vyvolá stejně silnou reakci opačného směru. 13 00:01:04,230 --> 00:01:08,820 A každá revoluce stejně silnou kontrarevoluci. 14 00:01:08,943 --> 00:01:10,113 KONEC BÍLÉ NADVLÁDY 15 00:01:10,195 --> 00:01:15,945 Lidé změny nesou těžce, zvlášť když mají pocit, že o něco přicházejí. 16 00:01:16,910 --> 00:01:20,080 Po občanské válce měla většina bílých jižanů pocit, 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,963 že nejen prohráli válku, ale přišli i o způsob života. 18 00:01:24,584 --> 00:01:25,924 Byli potupeni. 19 00:01:27,087 --> 00:01:32,047 Bývalí otroci získali podle 14. dodatku rovnoprávnost. 20 00:01:32,550 --> 00:01:35,350 Rovnoprávnost podpořenou vládou. 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,473 Ale jak se ukázalo, 22 00:01:38,556 --> 00:01:41,096 dodatek bylo třeba bránit, 23 00:01:41,184 --> 00:01:45,024 protože ihned po přijetí se setkal s odporem na všech frontách. 24 00:01:45,105 --> 00:01:47,395 U soudů, v ulicích… 25 00:01:47,899 --> 00:01:51,439 Dokonce i v naší paměti je jeho význam zkreslený. 26 00:01:57,158 --> 00:01:59,368 ODPOR 27 00:02:08,545 --> 00:02:09,995 OBČANSKÁ VÁLKA 28 00:02:11,089 --> 00:02:14,219 REKONSTRUKCE 29 00:02:14,300 --> 00:02:16,760 Jak dát republiku dohromady… 30 00:02:16,845 --> 00:02:17,675 HISTORIK, YALE 31 00:02:17,762 --> 00:02:21,062 …po mohutné čtyřleté občanské válce? 32 00:02:27,480 --> 00:02:30,230 Snaha začlenit jižní státy zpátky do Unie… 33 00:02:30,316 --> 00:02:31,146 AUTOR 34 00:02:31,234 --> 00:02:34,904 …založené na skutečné rovnosti mezi bělochy a černochy 35 00:02:35,446 --> 00:02:38,576 byla od začátku složitý úkol. 36 00:02:41,369 --> 00:02:44,159 Otroctví bylo globální institucí. 37 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 Byl to systém práce, systém politiky, 38 00:02:47,959 --> 00:02:52,049 systém bohatství i systém moci. 39 00:02:52,130 --> 00:02:54,470 To všechno se muselo předělat. 40 00:02:56,384 --> 00:02:59,144 Většina bělochů z Jihu 14. dodatek odmítala, 41 00:02:59,220 --> 00:03:00,760 brali ho jako potupu, 42 00:03:01,514 --> 00:03:05,774 zvlášť v rámci každodenní mezilidské interakce. 43 00:03:05,852 --> 00:03:09,232 Všichni věděli, jak se má otrok chovat. 44 00:03:09,314 --> 00:03:12,614 Musel sejít z chodníku, když kolem procházel běloch. 45 00:03:13,359 --> 00:03:17,159 Bělochy musel oslovovat „pane“. 46 00:03:17,780 --> 00:03:20,450 Ale co po zrušení otroctví? 47 00:03:20,533 --> 00:03:21,493 GUVERNÉR FLORIDY 48 00:03:21,576 --> 00:03:24,696 „Byť jste svobodní jako běloši, 49 00:03:24,787 --> 00:03:27,367 nemyslete si, že jste jim rovni, nejste. 50 00:03:28,041 --> 00:03:30,461 Pokud chcete být váženými občany, 51 00:03:30,543 --> 00:03:32,633 musíte se podle toho chovat. 52 00:03:33,379 --> 00:03:37,509 Oslovujte svého bývalého pána ‚pane‘ a svou bývalou paní ‚paní‘.“ 53 00:03:41,095 --> 00:03:44,515 Jeden fakt se podle mě zcela opomíjí. 54 00:03:45,058 --> 00:03:50,188 A to, jak pozoruhodný byl přístup černochů během rekonstrukce. 55 00:03:50,271 --> 00:03:52,231 INICIATIVA ZA ROVNOU SPRAVEDLNOST 56 00:03:52,315 --> 00:03:55,895 Je to jeden z nejinspirativnějších okamžiků našich dějin. 57 00:03:55,985 --> 00:04:00,815 Zotročení, týraní, traumatizovaní a mučení lidé si vydobyli svobodu, 58 00:04:03,159 --> 00:04:08,539 a na oplátku chtěli jen mír a harmonické soužití. 59 00:04:08,623 --> 00:04:09,793 AMERICKÝ SENÁTOR 60 00:04:09,874 --> 00:04:12,254 „Nechovají vůči svým bývalým pánům 61 00:04:12,335 --> 00:04:14,165 žádnou touhu po pomstě, 62 00:04:14,254 --> 00:04:17,514 žádnou nenávist, žádné nepřátelství. 63 00:04:18,424 --> 00:04:21,264 Nesnaží se polepšit si tím, 64 00:04:21,344 --> 00:04:27,434 že by obětovali byť jen jediný zájem svých bílých spoluobčanů. 65 00:04:28,226 --> 00:04:33,186 Žádají jen práva, která jim dle univerzálního božského práva náleží.“ 66 00:04:35,900 --> 00:04:39,400 Mnozí z nás si neuvědomují, 67 00:04:39,487 --> 00:04:44,987 jak velký přínos mají Afroameričané pro Ameriku i svět. 68 00:04:45,076 --> 00:04:49,786 Připojte se k naší oslavě přínosu černošské kultury. 69 00:04:56,754 --> 00:05:01,934 Po přijetí 14. dodatku vidíme u emancipovaných černochů velký pokrok. 70 00:05:02,010 --> 00:05:06,510 Za přítomnosti federálních vojsk se jim daří v obchodu, 71 00:05:06,597 --> 00:05:09,597 podnikání, zemědělství. 72 00:05:09,684 --> 00:05:12,234 Chtějí sloužit a vést. 73 00:05:23,281 --> 00:05:24,741 „Naše oči to vidí… 74 00:05:24,824 --> 00:05:26,084 ABOLICIONISTA 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,999 …uši to slyší a srdce to cítí. Není pochyb. Černoši jsou svobodní. 76 00:05:30,079 --> 00:05:33,419 Jsou občany a mají právo volit.“ 77 00:05:33,499 --> 00:05:35,749 FOND PRÁVNÍ OCHRANY A VZDĚLÁVÁNÍ NAACP 78 00:05:35,835 --> 00:05:38,415 Afroameričané jsou ze svobody nadšení. 79 00:05:38,504 --> 00:05:42,054 Z toho, co jim plnohodnotné občanství přináší. 80 00:05:42,133 --> 00:05:45,353 A černošský život se začíná proměňovat. 81 00:05:45,845 --> 00:05:46,845 HISTORIK, HARVARD 82 00:05:46,929 --> 00:05:49,639 Chtěli také zakládat instituce, třeba kostely. 83 00:05:49,724 --> 00:05:54,404 Africká metodistická episkopální církev a baptistické církve se na Jihu množí. 84 00:05:54,896 --> 00:05:58,436 Vzniká řada historicky černošských škol a univerzit, 85 00:05:58,524 --> 00:06:01,694 od Fiskovy po Howardovu univerzitu ve Washingtonu. 86 00:06:01,778 --> 00:06:06,528 Poskytují černochům institucionální základ, 87 00:06:06,616 --> 00:06:12,536 aby mohli začít nový život ve světě, který nikdy nepoznali. 88 00:06:22,965 --> 00:06:26,925 Rekonstrukce přinesla stovky černošských funkcionářů, 89 00:06:27,011 --> 00:06:29,471 ať už šlo o státní zákonodárce, 90 00:06:30,139 --> 00:06:31,849 či viceguvernéry na Jihu. 91 00:06:31,933 --> 00:06:35,443 Pár se jich dostalo do amerického Kongresu, dva do Senátu. 92 00:06:35,520 --> 00:06:36,770 A sloužili se ctí. 93 00:06:37,313 --> 00:06:42,033 Hiram Revels se stal prvním afroamerickým senátorem. 94 00:06:42,110 --> 00:06:45,240 „Washington, 25. únor 1870. 95 00:06:45,321 --> 00:06:47,911 Černošský senátor za Mississippi pan Revels 96 00:06:47,990 --> 00:06:50,370 byl dnes odpoledne uveden do úřadu. 97 00:06:50,868 --> 00:06:54,158 Uvnitř nezbylo jediné místečko k sezení ani stání. 98 00:06:54,247 --> 00:06:57,787 Enormní zájem ani zdaleka nevystihuje pocit, 99 00:06:57,875 --> 00:07:00,745 který během celé ceremonie panoval.“ 100 00:07:01,254 --> 00:07:04,594 „Jsme uprostřed úžasné kampaně, 101 00:07:05,216 --> 00:07:10,506 založené na spravedlnosti a politické i právní rovnosti.“ 102 00:07:16,185 --> 00:07:17,055 Chápu. 103 00:07:17,687 --> 00:07:22,017 Ale když teď žijeme tak blízko, můžeme si na sebe zvyknout. 104 00:07:22,108 --> 00:07:23,648 A pokojně spolupracovat. 105 00:07:31,784 --> 00:07:37,374 Slavný ilustrátor Thomas Nast nakreslil obrázek Díkůvzdání strýčka Sama. 106 00:07:38,708 --> 00:07:41,998 Je to vlastně ukázkový příklad tehdejšího smýšlení. 107 00:07:42,086 --> 00:07:48,046 DÍKŮVZDÁNÍ STRÝČKA SAMA 108 00:07:49,510 --> 00:07:54,560 U stolu vidíme všechny. Bělochy, černochy, indiány, Číňany… 109 00:07:56,434 --> 00:07:59,854 Něco takového lidé do té doby nejspíš neviděli. 110 00:07:59,937 --> 00:08:03,727 To do tohohle se snažili vžít. 111 00:08:03,816 --> 00:08:04,646 KAŽDÝ JE VÍTÁN 112 00:08:04,734 --> 00:08:06,534 Čtrnáctý dodatek… 113 00:08:06,611 --> 00:08:07,571 SVOBODNÍ A ROVNÍ 114 00:08:07,653 --> 00:08:10,623 …přinesl možnost nového, multirasového národa. 115 00:08:10,698 --> 00:08:13,408 STÁTNÍ ZÁKONODÁRCI MISSISSIPPI A JIŽNÍ KAROLÍNY 116 00:08:13,493 --> 00:08:17,003 Demokracie, jež konečně dostojí principům Deklarace. 117 00:08:17,079 --> 00:08:18,079 SOUDNÍ POROTCI 118 00:08:23,211 --> 00:08:24,631 Ale netrvala dlouho. 119 00:08:36,182 --> 00:08:38,022 Jedno je jasné. 120 00:08:38,100 --> 00:08:41,520 Mezi bělochy na Jihu působily jisté síly. 121 00:08:43,314 --> 00:08:44,444 Síly odhodlané… 122 00:08:46,484 --> 00:08:49,784 vrátit staré pořádky. 123 00:08:52,365 --> 00:08:54,575 SOUDCE NEJVYŠŠÍHO SOUDU 124 00:08:54,659 --> 00:08:58,909 „Temnota je v těchto regionech módní barvou. 125 00:08:59,705 --> 00:09:03,035 Všude kolem nás dosadili Afričany. 126 00:09:03,626 --> 00:09:04,666 Dělají porotce, 127 00:09:05,711 --> 00:09:09,051 úředníky na poště, celníky. 128 00:09:10,675 --> 00:09:13,085 Jižanské komunity čeká zkáza, 129 00:09:13,177 --> 00:09:16,677 pokud nedojde k zásadní změně na všech úrovních vlády. 130 00:09:17,390 --> 00:09:20,060 I vzpoura by byla lepší 131 00:09:20,768 --> 00:09:23,438 než lhostejnost, která zjevně převládla.“ 132 00:09:24,814 --> 00:09:28,944 Čtrnáctý dodatek říká, že ze zákona jsou si všichni rovni. 133 00:09:29,860 --> 00:09:31,820 Poté přichází 15. dodatek. 134 00:09:31,904 --> 00:09:34,534 Ten dává černochům volební právo. 135 00:09:35,324 --> 00:09:39,834 Pro některé bělochy z Jihu je to nebezpečná kombinace. 136 00:09:40,538 --> 00:09:43,288 Oba dodatky společně mění jižanské právo 137 00:09:43,374 --> 00:09:45,884 a načas i vedení Jihu. 138 00:09:46,794 --> 00:09:50,264 Způsob myšlení se ale u řady bílých jižanů nezměnil. 139 00:09:51,048 --> 00:09:53,928 A udělají cokoli, aby získali zpět svou moc. 140 00:09:55,553 --> 00:09:56,393 Cokoli. 141 00:10:04,437 --> 00:10:06,647 Chceme žít v míru se všemi lidmi, 142 00:10:07,148 --> 00:10:09,188 zvlášť s bělochy na Jihu. 143 00:10:09,817 --> 00:10:11,527 Naše zájmy jsou stejné. 144 00:10:12,278 --> 00:10:15,658 Nestojíme však o mír beránka a lva. 145 00:10:16,198 --> 00:10:17,578 Dejte nám naše práva. 146 00:10:20,119 --> 00:10:25,369 Bílí jižané z černochů dělali občany druhé třídy, 147 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 žijící podřízené životy. 148 00:10:27,251 --> 00:10:30,591 Na většině Jihu žili skoro jako otroci. 149 00:10:33,507 --> 00:10:34,837 A po zkáze 150 00:10:36,135 --> 00:10:37,345 přišla svoboda. 151 00:10:38,137 --> 00:10:39,427 Aspoň na papíře. 152 00:10:39,930 --> 00:10:42,060 Formálně otroctví skončilo, 153 00:10:42,642 --> 00:10:45,902 ale boj za rovnost teprve začal. 154 00:10:46,896 --> 00:10:50,856 Afroameričané měli 14. dodatkem zaručená práva, 155 00:10:50,941 --> 00:10:55,151 a tak se jako občané obraceli na soudy o pomoc s tímto vzdorem. 156 00:10:55,946 --> 00:10:59,276 Před občanskou válkou většina soudců vlastnila otroky 157 00:10:59,367 --> 00:11:02,237 nebo je vlastnil prezident, který je jmenoval. 158 00:11:02,828 --> 00:11:05,408 Jejich rozhodování proto ničím nepřekvapí. 159 00:11:05,915 --> 00:11:09,835 Ale soudy 70. a 80. let jsou jiné. 160 00:11:10,336 --> 00:11:13,506 Ve smyslu „prožili jsme občanskou válku“. 161 00:11:14,090 --> 00:11:18,050 Řadu soudců jmenovali prezidenti, kteří bojovali za Unii. 162 00:11:18,636 --> 00:11:22,096 Soudy by tak měly být plné revolucionářů, nebo ne? 163 00:11:23,432 --> 00:11:24,562 Ne tak docela. 164 00:11:25,226 --> 00:11:27,896 Černoši v soudech spojence nenachází. 165 00:11:27,978 --> 00:11:28,978 NEJVYŠŠÍ SOUD USA 166 00:11:29,105 --> 00:11:30,645 Ale bílí jižané ano. 167 00:11:31,357 --> 00:11:33,977 Když se řekne odpor vůči rekonstrukci, 168 00:11:34,068 --> 00:11:37,698 většinou nás napadne násilí mezi obyčejnými lidmi, 169 00:11:37,780 --> 00:11:41,240 vzestup Ku-klux-klanu, černé zákoníky. 170 00:11:41,325 --> 00:11:47,035 Nesmíme ale zapomínat na velmi významnou roli Nejvyššího soudu. 171 00:11:47,581 --> 00:11:52,501 I ten černochům v podstatě vracel status otroků. 172 00:11:57,216 --> 00:11:59,716 V prvním oddílu 14. dodatku se píše, 173 00:11:59,802 --> 00:12:03,102 že jako občan se těšíte ochraně a výsadám občanství. 174 00:12:03,180 --> 00:12:05,560 A žádný stát je nesmí omezit. 175 00:12:05,641 --> 00:12:11,151 Jako člověk máte právo na stejnou ochranu zákona a na řádný proces. 176 00:12:11,689 --> 00:12:14,439 Ale bude se to dodržovat? 177 00:12:14,984 --> 00:12:18,324 Nejvyšší soud v řadě případů, 178 00:12:18,404 --> 00:12:22,704 jako jsou Cruikshank, tzv. Slaughterhouse a Civil Rights Cases, 179 00:12:22,783 --> 00:12:25,373 tento závazek podrýval. 180 00:12:25,453 --> 00:12:27,043 REKONSTRUKCE 181 00:12:28,831 --> 00:12:30,621 Slaughterhouse je jedno… 182 00:12:32,168 --> 00:12:35,708 z nejkritizovanějších rozhodnutí Nejvyššího soudu USA. 183 00:12:35,796 --> 00:12:41,296 V podstatě říká, že základní definici a ochranu práv stále stanoví státy, 184 00:12:41,385 --> 00:12:43,045 ne národní vláda. 185 00:12:43,137 --> 00:12:46,557 Tím se oslabila ústavní klauzule o výsadách a imunitách. 186 00:12:46,640 --> 00:12:48,060 A zůstalo to tak dodnes. 187 00:12:48,684 --> 00:12:52,064 Dobře, něco víc k výsadám a imunitám. 188 00:12:52,146 --> 00:12:55,066 V podstatě to znamená naše práva. 189 00:12:55,691 --> 00:12:57,991 Výsady jsou naše svobody. 190 00:12:58,068 --> 00:12:59,948 To, co smíme. 191 00:13:00,029 --> 00:13:02,909 A imunity jsou naše ochrany. 192 00:13:02,990 --> 00:13:06,490 Věci, před kterými jsme jako občané chráněni. 193 00:13:06,577 --> 00:13:13,037 A nejzákladnější svobody a ochrany nás Američanů jsou uvedeny v Listině práv. 194 00:13:13,876 --> 00:13:19,166 Svoboda slova, vyznání, shromažďování, právo nosit zbraň atd. 195 00:13:19,882 --> 00:13:23,932 Díky 14. dodatku tato práva máte bez ohledu na to, 196 00:13:24,011 --> 00:13:28,221 ve kterém státě žijete nebo do kterého státu cestujete. 197 00:13:28,724 --> 00:13:31,314 A to je pro černochy moc důležité. 198 00:13:31,393 --> 00:13:36,523 Často totiž o svá práva přicházeli v závislosti na státě, kde žili. 199 00:13:37,066 --> 00:13:43,986 Při takovém omezení platnosti se ze 14. dodatku stává jen cár papíru. 200 00:13:44,073 --> 00:13:49,123 Místní rasistické vlády se pak mohly na ten případ odvolávat s tím, 201 00:13:49,203 --> 00:13:53,043 že 14. dodatek nemůže zaručovat obecná občanská práva, 202 00:13:53,666 --> 00:13:56,956 a tím zasahovat do místní správy. 203 00:14:04,552 --> 00:14:06,302 SPOJENÉ STÁTY VS. CRUIKSHANK 204 00:14:06,428 --> 00:14:11,678 V případu Spojené státy vs. Cruikshank soud rozhodl, 205 00:14:12,351 --> 00:14:18,571 že 14. dodatek nechrání jednotlivé občany 206 00:14:18,649 --> 00:14:22,949 před násilím páchaným jednotlivci. 207 00:14:23,571 --> 00:14:25,071 PŘEDSEDA NEJVYŠŠÍHO SOUDU 208 00:14:25,155 --> 00:14:28,865 „Čtrnáctý dodatek zakazuje státu zbavit kohokoli života, svobody 209 00:14:28,951 --> 00:14:30,871 či majetku bez řádného procesu. 210 00:14:31,370 --> 00:14:35,710 To se však nijak netýká práv jednoho občana vůči druhému.“ 211 00:14:36,917 --> 00:14:41,007 Tím se naprosto okleštila 212 00:14:41,088 --> 00:14:45,508 základní záruka poskytovaná 14. dodatkem. 213 00:14:45,593 --> 00:14:50,433 Myšlenka, že černoši budou moci mít v USA občanská práva, 214 00:14:50,514 --> 00:14:53,734 jedině když budou chráněni před násilím. 215 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 Takže si to ujasněme. 216 00:14:55,853 --> 00:14:59,233 Nejvyšší soud v podstatě říká: 217 00:14:59,857 --> 00:15:01,607 „Promiňte, černoši. 218 00:15:01,692 --> 00:15:05,702 Pokud se na vás jednotlivec dopustí násilí, 219 00:15:05,779 --> 00:15:06,909 dokonce vás zabije, 220 00:15:06,989 --> 00:15:10,659 federální vláda s tím nemůže nic dělat. 221 00:15:11,368 --> 00:15:15,158 Třebaže 14. dodatek vznikl, aby vás ochránil.“ 222 00:15:15,915 --> 00:15:17,575 SPOJENÉ STÁTY VS. CRUIKSHANK 223 00:15:20,085 --> 00:15:22,415 Případy přezdívané Civil Rights Cases 224 00:15:22,504 --> 00:15:25,724 v zásadě ruší zákon o občanských právech z roku 1875. 225 00:15:25,799 --> 00:15:27,299 Soud v podstatě říká, 226 00:15:27,384 --> 00:15:31,684 že černochy nelze chránit před diskriminací na veřejnosti. 227 00:15:31,764 --> 00:15:35,774 V divadlech, hotelech apod. 228 00:15:35,851 --> 00:15:39,481 Rozhodnutí se vztahuje na soukromé jednání, ne státní. 229 00:15:39,563 --> 00:15:42,823 Když vám v opeře řeknou, že dovnitř černoši nesmí, 230 00:15:42,900 --> 00:15:46,110 nedělá to státní vláda ani žádný veřejný činitel. 231 00:15:46,195 --> 00:15:47,655 Je to soukromý podnik. 232 00:15:49,031 --> 00:15:53,911 Tyto případy legalizovaly segregaci na soukromých místech. 233 00:15:53,994 --> 00:15:57,754 Nejde prý o porušení stejné ochrany zaručené 14. dodatkem. 234 00:15:58,749 --> 00:16:01,289 Je to jen porušení lidské slušnosti. 235 00:16:02,920 --> 00:16:06,420 Soud v těch případech říká jednu zdrcující věc. 236 00:16:06,507 --> 00:16:07,877 SOUDCE NEJVYŠŠÍHO SOUDU 237 00:16:07,967 --> 00:16:09,887 Černochům vlastně dobře známou. 238 00:16:12,012 --> 00:16:14,522 „Když se člověk vymaní z otroctví, 239 00:16:14,598 --> 00:16:17,938 jeho povýšení jednou musí dojít do bodu, 240 00:16:18,018 --> 00:16:21,518 kdy přestane být speciálním chráněncem zákonů.“ 241 00:16:22,106 --> 00:16:24,356 Soud říká: 242 00:16:25,234 --> 00:16:29,534 „Jak dlouho ještě budeme muset s černochy jednat v rukavičkách? 243 00:16:29,613 --> 00:16:34,743 Musí přijít chvíle, kdy se černoši, zbavení okovů otroctví, 244 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 postaví na vlastní nohy.“ 245 00:16:38,414 --> 00:16:40,084 Soudu došla trpělivost. 246 00:16:40,624 --> 00:16:45,004 „Bojovali jsme ve válce, a teď jste volní. Co víc po nás chcete? 247 00:16:46,380 --> 00:16:48,010 Máme lepší věci na práci. 248 00:16:48,757 --> 00:16:50,837 Prostě se zařiďte.“ 249 00:16:51,385 --> 00:16:57,885 Je to 20 let od doby, co tahle země černochy držela po staletí v otroctví. 250 00:16:58,684 --> 00:17:03,774 A Nejvyšší soud už si nad projektem rovnosti myje ruce. 251 00:17:15,242 --> 00:17:17,752 Nikdo rozhodně nečekal, 252 00:17:19,663 --> 00:17:24,333 jak rychle přestane projekt reformy Jihu veřejnost na Severu zajímat. 253 00:17:24,418 --> 00:17:29,968 Objevila se chuť hodit minulost za hlavu. 254 00:17:30,049 --> 00:17:34,929 A přestat zemi navždycky dělit na Sever a Jih. 255 00:17:36,013 --> 00:17:38,973 Lidé toužili po usmíření. 256 00:17:39,058 --> 00:17:43,188 NA PAMÁTKU HRDINŮ UNIE PADLÝCH VE ZBYTEČNÉ VÁLCE 257 00:17:43,270 --> 00:17:45,690 Federální činitelé se z Jihu stáhli. 258 00:17:45,773 --> 00:17:48,823 Přestalo se lpět na 14. dodatku 259 00:17:48,901 --> 00:17:52,821 a počala dlouhá, temná a trnitá cesta 260 00:17:52,905 --> 00:17:56,075 vedoucí až k rasové segregaci. 261 00:18:04,792 --> 00:18:06,252 ODPOR 262 00:18:06,335 --> 00:18:08,495 ČEKÁRNA JEN PRO ČERNOCHY 263 00:18:08,587 --> 00:18:10,207 KINO REX PRO ČERNOCHY 264 00:18:10,297 --> 00:18:11,837 ČERNOŠSKÉ KINO GEM 265 00:18:11,924 --> 00:18:13,054 ČEKÁRNA PRO BĚLOCHY 266 00:18:13,133 --> 00:18:17,223 Roku 1896 pak Nejvyšší soud rozhodl případ Plessy vs. Ferguson. 267 00:18:19,765 --> 00:18:22,055 A posvětil státní segregační zákony. 268 00:18:22,142 --> 00:18:23,272 PRO BĚLOCHY 269 00:18:23,352 --> 00:18:26,982 Držely-li se zásady „odděleni, ale rovni“. 270 00:18:27,064 --> 00:18:28,194 ALABAMA ZŮSTANE BÍLÁ 271 00:18:32,152 --> 00:18:35,992 V tomto případě Nejvyšší soud potvrdil louisianský zákon, 272 00:18:36,073 --> 00:18:39,793 podle nějž museli všichni místní osobní železniční dopravci 273 00:18:39,868 --> 00:18:42,958 cestujícím zajistit stejná, ale oddělená místa 274 00:18:43,038 --> 00:18:44,788 pro bílou a černou rasu. 275 00:18:44,873 --> 00:18:46,923 Odtud „odděleni, ale rovni“. 276 00:18:47,000 --> 00:18:49,710 A ne, ze segregace teď nemůžete vinit vlaky. 277 00:18:49,795 --> 00:18:51,295 I když bych rád. 278 00:18:51,380 --> 00:18:56,680 Nejvyšší soud v podstatě nahradil 14. dodatek nadvládou bělochů. 279 00:18:56,760 --> 00:18:58,260 Rozeberme si ten zákon. 280 00:18:58,345 --> 00:19:00,305 Co vlastně znamená odděleni? 281 00:19:01,765 --> 00:19:04,515 Oddělit znamená silou odloučit. Separovat. 282 00:19:04,601 --> 00:19:06,521 Zahrnuje v sobě ničení. 283 00:19:06,603 --> 00:19:09,063 Proto nemám rád „oddělit zrno od plev“. 284 00:19:09,148 --> 00:19:11,358 Co máte proti plevám? Co vám udělaly? 285 00:19:11,817 --> 00:19:13,357 A mrkněme se do minulosti. 286 00:19:13,443 --> 00:19:17,453 Nejdřív obchod s otroky odloučil Afričany od jejich domoviny. 287 00:19:17,531 --> 00:19:21,201 Pak otroctví oddělilo Afroameričany od jejich rodin. 288 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 A segregace je teď odtrhává od vzdělání, 289 00:19:24,788 --> 00:19:27,248 bohatství, příležitostí a spravedlnosti. 290 00:19:28,250 --> 00:19:30,380 Černoši byli tak separovaní, 291 00:19:30,460 --> 00:19:33,960 že dodnes musíme mít „měsíc černošské historie“, 292 00:19:34,047 --> 00:19:36,627 aby Američani věděli o našich zásluhách. 293 00:19:36,717 --> 00:19:37,837 To je ulítlý. 294 00:19:38,635 --> 00:19:42,885 A co se stane, když rozdělíme spojení „stejná ochrana“? 295 00:19:47,561 --> 00:19:51,731 „V dobách otrokářství běloši z Jihu vlastnili černošské tělo i duši.“ 296 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 INVESTIGATIVNÍ NOVINÁŘKA 297 00:19:53,859 --> 00:19:57,779 „V jejich zájmu bylo duši potlačit a tělo zachovat. 298 00:19:58,697 --> 00:20:03,787 Bílý majitel ve svém hněvu málokdy zašel tak daleko, že by vzal život. 299 00:20:03,869 --> 00:20:07,659 Znamenalo by to totiž ztrátu několika stovek dolarů. 300 00:20:09,041 --> 00:20:10,881 Pak přišla emancipace. 301 00:20:10,959 --> 00:20:16,629 A majitelův osobní zájem na otrokově těle zmizel. 302 00:20:17,549 --> 00:20:20,139 Do módy se dostal nový systém útisku. 303 00:20:21,762 --> 00:20:25,312 Černoši byli nejen bičováni a mláceni, 304 00:20:26,892 --> 00:20:28,352 ale i zabíjeni.“ 305 00:20:35,901 --> 00:20:40,031 Na Jihu se rozmohlo hrozivé násilí. 306 00:21:03,595 --> 00:21:07,845 Jakmile černoši získali volební právo a začali získávat funkce, 307 00:21:08,392 --> 00:21:11,402 objevily se otevřeně politické organizované skupiny. 308 00:21:15,107 --> 00:21:16,607 JIŽANSKÁ SPRAVEDLNOST 309 00:21:18,318 --> 00:21:20,988 Je to jediné období americké historie, 310 00:21:21,071 --> 00:21:23,871 kdy se neskrývané teroristické násilí 311 00:21:23,949 --> 00:21:28,789 stalo běžnou součástí politického života. 312 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 BÍLÁ LIGA 313 00:21:29,788 --> 00:21:31,748 VLÁDA BĚLOCHŮ HORŠÍ NEŽ OTROCTVÍ 314 00:21:31,832 --> 00:21:33,752 Klan a jeho četní imitátoři 315 00:21:33,834 --> 00:21:39,844 se stali násilným křídlem politické kontrarevoluce proti rekonstrukci. 316 00:21:39,923 --> 00:21:45,103 Černochům začaly vyhrožovat davy. 317 00:21:45,178 --> 00:21:49,428 Lidé je tahali z vězení, útočili na ně, když žádali férové jednání, 318 00:21:49,516 --> 00:21:52,016 pokusili se volit, organizovat se 319 00:21:52,102 --> 00:21:55,022 nebo získat politickou moc. 320 00:21:55,105 --> 00:21:58,815 Upalovali je, mlátili je, mučili je, topili je, 321 00:21:58,900 --> 00:21:59,860 věšeli je. 322 00:22:00,527 --> 00:22:04,027 Nazvěme věci pravým jménem. Byl to tuzemský terorismus. 323 00:22:15,000 --> 00:22:18,550 Nejhorší politický masakr USA 324 00:22:18,628 --> 00:22:21,878 se odehrál v Colfaxu v Louisianě. 325 00:22:21,965 --> 00:22:24,715 Jako důsledek volby guvernéra. 326 00:22:24,801 --> 00:22:29,471 Afroameričané už měli ze zákona právo tvořit domobrany, 327 00:22:29,556 --> 00:22:33,436 shromáždili se, aby ochránili novou vládu. 328 00:22:33,518 --> 00:22:36,018 A byli chladnokrevně povražděni. 329 00:22:39,691 --> 00:22:42,611 Odhaduje se, že zemřelo až 200 lidí. 330 00:22:43,737 --> 00:22:45,777 „Nemilosrdně je postříleli. 331 00:22:46,573 --> 00:22:48,833 Řadu střelili zezadu do hlavy a krku. 332 00:22:49,201 --> 00:22:52,831 Jednomu úplně rozdrtily tvář rány puškou. 333 00:22:52,913 --> 00:22:56,633 Dalšímu po zastřelení rozpárali břicho nožem.“ 334 00:22:56,708 --> 00:22:58,628 ZPRÁVA LOUISIANSKÉ NÁRODNÍ GARDY 335 00:22:58,710 --> 00:22:59,590 JIŽANSKÉ DAVY 336 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 PONDĚLNÍ BITVA 337 00:23:00,587 --> 00:23:02,547 Nebyl to jen Colfax. 338 00:23:02,631 --> 00:23:03,511 MASAKR V ORLEANS 339 00:23:03,590 --> 00:23:04,470 CAMILLSKÉ BOUŘE 340 00:23:04,549 --> 00:23:05,509 HAMBURSKÝ MASAKR 341 00:23:05,592 --> 00:23:10,762 Bílí jižané bývalé otroky opakovaně připravovali o vše, co získali. 342 00:23:17,854 --> 00:23:24,654 Vyšší volební účast černochů začala klesat. 343 00:23:26,446 --> 00:23:31,026 V roce 1901 už Jih na národní úrovni 344 00:23:31,118 --> 00:23:33,698 nezastupoval jediný černoch. 345 00:24:16,538 --> 00:24:20,168 Lynčování se stalo vynucovacím nástrojem. 346 00:24:20,792 --> 00:24:24,922 Mělo zajistit, že se 14. dodatek nikdy nestane skutečností. 347 00:24:25,005 --> 00:24:27,215 Od roku 1890 do 50. let 348 00:24:27,299 --> 00:24:31,469 bylo po celé zemi prokazatelně zlynčováno více než 4 000 lidí. 349 00:24:31,803 --> 00:24:33,353 LYNČOVÁNÍ V AMERICE 350 00:24:33,472 --> 00:24:36,312 Od Illinois po Mississippi. 351 00:24:37,100 --> 00:24:41,270 Lynčování v jádru vycházelo z názoru, 352 00:24:41,354 --> 00:24:45,904 že černoši jsou nejen méněcenní, ale rodí se jako zločinci. 353 00:24:56,495 --> 00:25:00,495 Někdy jsou v boji za změnu potřeba svědci. 354 00:25:01,166 --> 00:25:05,586 Po rekonstrukci mezi ty nejhlasitější patří Ida B. Wellsová. 355 00:25:05,670 --> 00:25:09,220 Psala o tom, co se doopravdy dělo mezi lidmi na Jihu. 356 00:25:09,758 --> 00:25:13,008 Jako černošce jí k tomu nikdo nedal pověření, 357 00:25:13,595 --> 00:25:17,765 ale rozhodla se za svou generaci zaznamenávat pravdu. 358 00:25:20,393 --> 00:25:23,523 Tohle je jeden z těch neobyčejných příběhů o tom, 359 00:25:23,605 --> 00:25:26,355 co lidé mohou dokázat. 360 00:25:27,943 --> 00:25:32,573 Byla to investigativní novinářka, obhájkyně občanských práv, aktivistka 361 00:25:32,656 --> 00:25:35,076 a pomohla založit organizaci NAACP. 362 00:25:35,784 --> 00:25:37,454 Byla to silná žena. 363 00:25:38,328 --> 00:25:40,578 A měla zarytý smysl pro spravedlnost. 364 00:25:42,457 --> 00:25:46,667 Do povědomí národa se dostala, 365 00:25:46,753 --> 00:25:49,923 když v Memphisu přišla o tři přátele. 366 00:25:50,006 --> 00:25:53,336 Ti vlastnili místní obchod s potravinami. 367 00:25:53,426 --> 00:25:57,596 Byli tak úspěšní, že představovali pro bílé obchodníky hrozbu. 368 00:25:57,681 --> 00:26:01,141 A bělošský dav je zabil. 369 00:26:03,937 --> 00:26:06,817 „Říká se, že Tom Moss prosil o život. 370 00:26:08,233 --> 00:26:11,363 Kvůli své ženě, své dceři 371 00:26:11,987 --> 00:26:13,447 a nenarozenému dítěti. 372 00:26:13,530 --> 00:26:18,160 Jeho poslední slova zněla: ‚Řekněte mým lidem, ať jdou na Západ. 373 00:26:18,702 --> 00:26:20,752 Tady pro ně není spravedlnost.‘ 374 00:26:21,246 --> 00:26:24,036 Všichni ve městě Toma znali a měli ho rádi. 375 00:26:24,124 --> 00:26:27,174 Vlastnil malý domek, šetřil 376 00:26:27,252 --> 00:26:31,382 a do obchodu chodil se stejnou ctižádostí, jakou by měl mladý bílý muž. 377 00:26:35,510 --> 00:26:39,100 Tak jako já věřil, že bychom měli hájit právo 378 00:26:39,180 --> 00:26:41,600 a postavit se každému bezpráví. 379 00:26:41,683 --> 00:26:43,813 Někdo musí ukázat, 380 00:26:43,893 --> 00:26:48,863 že afroamerická rasa je spíše terčem než původcem hříchu. 381 00:26:49,482 --> 00:26:53,032 A zdá se, že tento úkol připadl mně.“ 382 00:26:58,533 --> 00:27:01,953 Byla první, kdo začal opravdu počítat, 383 00:27:02,454 --> 00:27:05,174 dokumentovat a vyjmenovávat případy lynčování. 384 00:27:05,248 --> 00:27:09,458 HRŮZY Z JIHU LYNČOVÁNÍ VE VŠECH JEHO FÁZÍCH 385 00:27:09,544 --> 00:27:11,674 1889–1922: zlynčováno 3 436 lidí 386 00:27:11,755 --> 00:27:15,795 Nabádala černochy, aby si uvědomili, že budou muset bojovat, 387 00:27:16,468 --> 00:27:19,138 že se té tyranii budou muset vzepřít. 388 00:27:19,220 --> 00:27:23,930 A budou muset mluvit kritičtěji o tom, že je vláda nedokáže ochránit. 389 00:27:24,684 --> 00:27:28,234 „Jen pod hvězdami a pruhy je možné masakrovat lidi. 390 00:27:28,730 --> 00:27:33,780 Stateční se nescházejí po tisících, aby mučili a zavraždili jednotlivce, 391 00:27:34,277 --> 00:27:38,657 umlčeného roubíkem a svázaného tak, že nemůže klást sebemenší odpor.“ 392 00:27:39,574 --> 00:27:43,584 Z lynčování se stala velkolepá show. 393 00:27:43,662 --> 00:27:45,542 Děti mohly ze školy, 394 00:27:45,622 --> 00:27:49,832 často se pořizovaly snímky a z nich se tiskly pohlednice. 395 00:27:50,543 --> 00:27:54,673 Na jedné se třeba psalo: „Byl jsem na černošském barbecue.“ 396 00:27:55,465 --> 00:27:57,255 Nešlo jen o Ku-klux-klan. 397 00:27:57,342 --> 00:28:00,052 Nebyli to lidé v hábitech. 398 00:28:00,136 --> 00:28:05,676 Chodili tam bankéři, učitelé, lékaři i muži zákona 399 00:28:05,767 --> 00:28:09,597 a zcela beztrestně páchali tyto násilné činy. 400 00:28:10,563 --> 00:28:13,983 Tento rasový terorismus, toto násilí je způsob, jak říct: 401 00:28:14,067 --> 00:28:16,147 „Zapomeňte, co říká 14. dodatek. 402 00:28:16,236 --> 00:28:19,196 Vím, že podle něj máte nárok na stejnou ochranu 403 00:28:19,280 --> 00:28:21,530 a jste plnohodnotnými občany, 404 00:28:22,033 --> 00:28:25,333 ale tady v tomhle okrese, městě, státě 405 00:28:25,870 --> 00:28:28,080 se právo řídí mnou.“ 406 00:28:35,004 --> 00:28:37,844 I samotnou Idu B. Wellsovou napadl dav 407 00:28:37,924 --> 00:28:42,394 a doslova spálil její tiskařský lis. 408 00:28:42,971 --> 00:28:47,061 Vyhrožovali jí a nakonec z Memphisu utekla, 409 00:28:47,142 --> 00:28:50,402 protože se tam bála o svůj život. 410 00:28:52,313 --> 00:28:57,033 Toto násilí mělo obrovský dopad na americkou společnost. 411 00:28:57,736 --> 00:29:01,656 Rasový terorismus předně měnil geografii obyvatelstva. 412 00:29:01,740 --> 00:29:06,950 Černošské komunity v Clevelandu, Chicagu, Los Angeles a Oaklandu. 413 00:29:07,662 --> 00:29:13,542 Před terorem tam uprchlo šest milionů černochů. 414 00:29:19,299 --> 00:29:23,509 Ida B. Wellsová na počátku 20. století dorazila do Chicaga, 415 00:29:24,012 --> 00:29:29,852 aby pomohla černochům přicházejícím z Jihu přizpůsobit se novým podmínkám. 416 00:29:29,934 --> 00:29:35,194 Když se podíváme na příběhy těch, kteří opustili hrůzy Jihu 417 00:29:35,273 --> 00:29:38,863 kvůli příležitostem země zaslíbené na Severu, 418 00:29:39,486 --> 00:29:44,526 zjistíme, že se často dočkali jen spousty planých slibů. 419 00:29:44,616 --> 00:29:48,366 „Černý stín bezpráví v podobě lynčování 420 00:29:48,453 --> 00:29:51,213 roztahuje svá křídla přes celou zemi.“ 421 00:29:51,790 --> 00:29:55,590 Teď si ujasníme, co se myslí oněmi prázdnými sliby. 422 00:29:56,127 --> 00:30:00,467 V roce 1919 v Chicagu, Idině novém domově, 423 00:30:00,548 --> 00:30:03,838 propuklo několikadenní násilí proti černochům. 424 00:30:03,927 --> 00:30:06,047 Zanechalo za sebou 40 obětí, 425 00:30:06,638 --> 00:30:09,848 stovky zraněných a přes tisíc bezdomovců. 426 00:30:11,059 --> 00:30:14,059 Odpor už není problém Jihu. 427 00:30:14,771 --> 00:30:16,611 Ale celé Ameriky. 428 00:30:19,859 --> 00:30:23,149 Agrese narůstá. Černoši s hořkostí zjišťují, 429 00:30:23,738 --> 00:30:27,778 že násilí na Severu se nijak neliší od násilí na Jihu. 430 00:30:27,867 --> 00:30:30,327 Máš zlatý zuby a nosíš zlatý řetězy, 431 00:30:30,411 --> 00:30:32,621 žereš smažený kuře a sušenky, 432 00:30:32,705 --> 00:30:35,115 ty opice, šimpanzi, opičáku, 433 00:30:35,208 --> 00:30:39,998 habáne, rychlonožko, skokane, baskeťáku, 434 00:30:40,088 --> 00:30:43,968 bubáku, bakeliťáku, černá hubo, dehťáku. 435 00:30:44,551 --> 00:30:48,051 Vem si tu zasranou pizzu a táhni zpátky do Afriky kurva. 436 00:31:17,834 --> 00:31:21,964 Ida B. Wellsová pokračovala ve svém tažení proti lynčování 437 00:31:22,046 --> 00:31:25,166 a obrátila se na mezinárodní veřejnost. 438 00:31:25,258 --> 00:31:28,048 Cestovala po Evropě, 439 00:31:28,136 --> 00:31:32,516 popisovala rasismus a lynčování jako ohavnost, 440 00:31:32,599 --> 00:31:35,269 od rádoby civilizovaného národa. 441 00:31:38,229 --> 00:31:42,319 Divím se, že o jejím životě ještě nikdo nenatočil film. 442 00:31:43,693 --> 00:31:46,863 Je to určitě jedna z výjimečných žen našich dějin. 443 00:32:00,209 --> 00:32:04,629 Není náhoda, že si Ida B. Wellsová ještě nevysloužila svůj oscarový snímek 444 00:32:05,340 --> 00:32:09,010 a že Pulitzerovu cenu získala až v roce 2020, 445 00:32:09,761 --> 00:32:11,801 89 let po své smrti. 446 00:32:12,513 --> 00:32:16,643 Ze stejného důvodu toho zřejmě moc nevíte o 14. dodatku. 447 00:32:17,352 --> 00:32:19,562 Bývalá Konfederace totiž měla 448 00:32:20,355 --> 00:32:23,515 nad pomyslným filmem o občanské válce poslední slovo. 449 00:32:24,108 --> 00:32:28,528 V jejím novém scénáři byl Jih dokonalá společnost, 450 00:32:28,613 --> 00:32:32,203 šikanovaná Severem a nespravedlivě zničená. 451 00:32:32,992 --> 00:32:38,792 Tenhle mýtus zvaný Lost Cause říká, že otroctví nebylo tak zlé. 452 00:32:39,374 --> 00:32:41,634 Proto 14. dodatek ani nebyl třeba. 453 00:32:42,752 --> 00:32:46,382 Vymyslet si nový příběh je někdy snazší 454 00:32:46,464 --> 00:32:49,384 než se vyrovnat s drsnou minulostí. 455 00:32:55,098 --> 00:32:58,728 Rekonstrukce ani tak neselhala, spíš byla poražena. 456 00:33:01,896 --> 00:33:07,856 Začíná to mýtem Lost Cause, ten se po válce stává velmi důležitým. 457 00:33:09,362 --> 00:33:12,872 Jde o myšlenku, že Jih bojoval za ušlechtilou věc. 458 00:33:13,908 --> 00:33:16,288 Šířila se celou bílou společností. 459 00:33:20,665 --> 00:33:25,745 Z ideologie Lost Cause se stal jakýsi vítězný narativ. 460 00:33:26,879 --> 00:33:31,299 Jižané oslavovali vítězství nad rekonstrukcí. 461 00:33:32,427 --> 00:33:36,057 Je to vidět na návratu konfederační ikonografie. 462 00:33:36,139 --> 00:33:39,679 Na Jihu se obnovovaly památníky a pomníky. 463 00:33:47,608 --> 00:33:51,738 Vztyčování těch monumentálních pomníků… 464 00:33:55,158 --> 00:33:59,288 je pro společnost něco jako vítězné kolečko. 465 00:33:59,370 --> 00:34:03,710 Symbolizují to, čím Jih ve skutečnosti je. 466 00:34:04,917 --> 00:34:08,667 To jsou naši bohové. 467 00:34:08,755 --> 00:34:12,545 SPOJENÉ DCERY KONFEDERACE 468 00:34:18,556 --> 00:34:22,726 Rozkaz od generála Leeho zní udržet Masonovu–Dixonovu linii. 469 00:34:22,810 --> 00:34:25,100 A žádnej Yankee ji nepřekročí. 470 00:34:25,688 --> 00:34:27,148 Generála Leeho? 471 00:34:27,231 --> 00:34:30,901 Vždyť válka mezi státy skončila skoro před 90 lety. 472 00:34:30,985 --> 00:34:33,315 Nemám čas koukat na hodinky! 473 00:34:33,988 --> 00:34:36,568 A dokud se neozve generál Lee, 474 00:34:36,657 --> 00:34:40,447 odstřelím každýho Yankeeho, co vkročí na jižanskou půdu, 475 00:34:40,536 --> 00:34:42,406 takže zmiz, Yankee! 476 00:34:47,877 --> 00:34:52,217 Počátkem 20. století se stává důležitým médiem film. 477 00:34:52,298 --> 00:34:55,338 Rasistický výpravný film Zrození národa 478 00:34:55,426 --> 00:34:58,546 a snad nejznámější film všech dob Jih proti Severu 479 00:34:58,679 --> 00:35:05,059 se staly velmi populárním znázorněním smyslu občanské války a rekonstrukce. 480 00:35:05,144 --> 00:35:08,824 Nejen pro jižany, ale i pro spoustu lidí na Severu. 481 00:35:11,359 --> 00:35:12,279 ZROZENÍ NÁRODA 482 00:35:12,318 --> 00:35:15,908 Filmy jako Zrození národa se snažily vyprávět nový příběh 483 00:35:15,988 --> 00:35:18,658 o udatné a ušlechtilé snaze zachovat otroctví. 484 00:35:18,741 --> 00:35:20,121 KONFEDERACE JDE POMOCI 485 00:35:20,201 --> 00:35:26,501 Konfederace chtěla podpořit myšlenku, že Jih nikdy nic špatného neudělal. 486 00:35:26,582 --> 00:35:29,382 REKONSTRUKCE: JIH VYTRPĚL MUKA, ABY VZNIKL NÁROD 487 00:35:29,460 --> 00:35:31,090 ZKÁZA VÁLKY S MÍREM NEKONČÍ 488 00:35:31,170 --> 00:35:37,340 Přepisování dějin tvořilo významnou část narativu o černošské méněcennosti. 489 00:35:37,885 --> 00:35:39,095 Rozšířil se mýtus, 490 00:35:39,178 --> 00:35:43,468 že rekonstrukce byla nejhorší období v dějinách americké demokracie. 491 00:35:43,558 --> 00:35:49,398 A to proto, že Afroameričané získali moc, právo volit a zastávat funkce. 492 00:35:49,480 --> 00:35:53,360 Následovala tudíž nezřízená korupce a špatná vláda. 493 00:35:53,442 --> 00:35:55,992 UVNITŘ TRPĚL KVŮLI ÚPADKU SVÉHO LIDU. 494 00:35:56,070 --> 00:35:59,990 Nakonec prý Jih zachránil Klan. 495 00:36:10,168 --> 00:36:12,748 Když ten film promítali v Bílém domě, 496 00:36:12,837 --> 00:36:16,837 Woodrow Wilson tím za Ameriku posvětil 497 00:36:17,341 --> 00:36:21,601 nový řád plný násilí a teroru. 498 00:36:22,346 --> 00:36:26,476 „Bílí lidé z Jihu jednali z pouhého pudu sebezáchovy, 499 00:36:27,101 --> 00:36:30,811 aby se zbavili břemene hlasů nevzdělaných černochů. 500 00:36:30,897 --> 00:36:33,767 Černošská vláda na Jihu konečně skončila 501 00:36:33,858 --> 00:36:38,358 a navrátila se přirozená, nevyhnutelná nadvláda bělochů, 502 00:36:38,446 --> 00:36:39,566 zodpovědné třídy.“ 503 00:36:40,156 --> 00:36:45,286 Ihned po premiéře Zrození národa se KKK rozšířil po celé Americe, 504 00:36:45,369 --> 00:36:46,909 rozrostl se jako nikdy. 505 00:36:47,538 --> 00:36:52,998 Nové populární médium tyto obrazy vrylo lidem do paměti. 506 00:36:53,085 --> 00:36:55,545 To posílilo ideu bělošské nadřazenosti 507 00:36:55,630 --> 00:36:59,430 a také pomohlo zažehnout nový druh rasové pomsty. 508 00:36:59,508 --> 00:37:00,508 TÁHNĚTE DO AFRIKY 509 00:37:03,179 --> 00:37:07,479 MASAKR NA ČERNÉ WALL STREET 510 00:37:14,106 --> 00:37:15,816 Spisovatelé, novináři i vědci 511 00:37:15,900 --> 00:37:20,990 se všemi možnými způsoby snažili dokázat, 512 00:37:21,072 --> 00:37:25,492 že černoši jsou podřadní a představují hrozbu pro civilizaci. 513 00:37:25,576 --> 00:37:27,366 ČERNOCH: ZVÍŘE K OBRAZU BOŽÍMU 514 00:37:27,453 --> 00:37:32,333 Bělochům to bez výčitek svědomí umožnilo vytvořit v každé generaci 515 00:37:33,000 --> 00:37:37,760 jen takový obraz černocha, jaký si přáli vidět. 516 00:37:43,469 --> 00:37:45,509 Ano, madam. 517 00:37:45,596 --> 00:37:47,716 Cos to měl s sebou dneska za dámu? 518 00:37:48,266 --> 00:37:51,346 To nebyla žádná dáma. To byla má žena. 519 00:37:53,813 --> 00:37:56,233 Starý Jih se v ideologii Lost Cause 520 00:37:56,315 --> 00:37:59,235 stal jakýmsi kulturním útěkem. 521 00:38:00,152 --> 00:38:06,332 Sentimentálně vyobrazený starý Jih byl spořádaná společnost, 522 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 v níž žili černoši vcelku spokojeně, 523 00:38:10,663 --> 00:38:13,753 jelikož si v jejím chodu našli své místo. 524 00:38:13,833 --> 00:38:15,633 DĚJINY PRO ŠKOLY 525 00:38:15,710 --> 00:38:19,050 Občanská válka se tak začala překrucovat. 526 00:38:19,130 --> 00:38:21,920 …PŘIVEDL MILIONY PRACOVNÍKŮ Z AFRIKY NA JIH USA… 527 00:38:22,008 --> 00:38:24,428 ŽIVOT ČERNOCHŮ V OTROCTVÍ 528 00:38:24,510 --> 00:38:26,430 VÁLKU NEZAPŘÍČINILO OTROCTVÍ 529 00:38:26,512 --> 00:38:28,472 O OTROCTVÍ NEŠLO: VELKÁ LEŽ VÁLKY 530 00:38:29,724 --> 00:38:34,734 Popíšete nám, jak vypadaly vaše začátky na plantáži? 531 00:38:34,812 --> 00:38:36,772 Bylo to úžasné období. 532 00:38:36,856 --> 00:38:38,516 Všichni byli šťastní. 533 00:38:39,150 --> 00:38:42,700 Nikdy jsme neslyšeli o tom, o čem se mluví dnes. 534 00:38:42,778 --> 00:38:46,238 A určitě není ostuda říct, že jsou jako děti. 535 00:38:46,324 --> 00:38:52,124 Máme tím totiž na mysli, že jsou šťastní jako malé děti. 536 00:38:52,204 --> 00:38:57,084 Vždy se našli odpůrci tohoto sentimentálního pohledu na válku, 537 00:38:57,168 --> 00:39:00,668 ale v téhle kulturní bitvě, 538 00:39:01,255 --> 00:39:05,965 literární bitvě o srdce a mysl Američanů, 539 00:39:06,052 --> 00:39:07,932 ani zdaleka nevyhrávali. 540 00:39:11,766 --> 00:39:12,726 JIH PROTI SEVERU 541 00:39:12,808 --> 00:39:15,478 Byla kdysi země kavalírů a bavlny, 542 00:39:15,561 --> 00:39:17,611 zvaná starý Jih. 543 00:39:21,609 --> 00:39:26,909 Zde odzvonila poslední hrana dvornosti. 544 00:39:30,076 --> 00:39:34,496 Zde byli naposled spatřeni rytíři, dámy, 545 00:39:35,122 --> 00:39:37,172 páni a otroci. 546 00:39:38,667 --> 00:39:40,837 Zůstala po nich jen vzpomínka, 547 00:39:43,130 --> 00:39:45,880 jako by to byl jen sen. 548 00:39:48,135 --> 00:39:53,805 Civilizace, kterou odvál vítr. 549 00:39:57,603 --> 00:40:00,443 Tyhle příběhy pronikly do mysli Američanů. 550 00:40:00,523 --> 00:40:03,033 JIH PROTI SEVERU V POPULARITĚ DOHÁNÍ BIBLI 551 00:40:03,109 --> 00:40:08,659 Mohli utéct do starší, spořádané předválečné civilizace, 552 00:40:10,032 --> 00:40:13,742 pokud je znervózňovali, pohoršovali 553 00:40:13,828 --> 00:40:18,168 či naplňovali obavami všichni ti noví lidé přicházející do Ameriky, 554 00:40:18,249 --> 00:40:20,209 všechna ta rostoucí velkoměsta 555 00:40:20,292 --> 00:40:24,212 a všechna ta industrializace, která jako by se vymkla kontrole. 556 00:40:27,299 --> 00:40:29,839 Na plantáži u Charlestonu, 557 00:40:29,927 --> 00:40:32,757 kde jeho rodina žije po osm generací, 558 00:40:32,847 --> 00:40:36,727 jsme se Norwooda Hastieho zeptali, zda bylo otroctví nemorální. 559 00:40:36,809 --> 00:40:40,769 Nemyslím si… 560 00:40:40,855 --> 00:40:44,145 Otroci přijíždějící z Afriky totiž nemluvili anglicky. 561 00:40:44,650 --> 00:40:47,740 Nebyli vyškolení pro žádnou práci, 562 00:40:47,820 --> 00:40:49,910 která by se v civilizaci hodila. 563 00:40:50,656 --> 00:40:52,576 Někdo se o ně musel postarat. 564 00:40:52,658 --> 00:40:57,578 Takže otroctví podle mě v těch raných dobách zkrátka být muselo, 565 00:40:57,663 --> 00:40:59,753 ale zvyk je železná košile. 566 00:40:59,832 --> 00:41:01,832 Trvá dlouho od něj upustit. 567 00:41:01,917 --> 00:41:04,747 A už před lety všichni věděli, 568 00:41:04,837 --> 00:41:07,837 že černochům bude muset být přiznána rovnoprávnost. 569 00:41:07,923 --> 00:41:12,433 Postoje bílých lidí na Jihu se časem změní. 570 00:41:12,511 --> 00:41:15,431 Sám jsem mnohem liberálnější než kdysi 571 00:41:15,514 --> 00:41:18,814 a vím, že za pět let budu ještě víc. 572 00:41:18,893 --> 00:41:21,733 V tomhle směru asi každý. 573 00:41:22,271 --> 00:41:24,271 Co vás vedlo k větší liberálnosti? 574 00:41:26,609 --> 00:41:28,859 Uvědomil jsem si, 575 00:41:29,445 --> 00:41:33,065 že černoši jsou lidé jako kdokoli jiný. 576 00:41:34,241 --> 00:41:36,791 Pane Hastie, čím jsme podle vás byli, 577 00:41:36,869 --> 00:41:40,209 než jste nás začal považovat za lidské bytosti? 578 00:41:40,915 --> 00:41:42,455 No, svým způsobem… 579 00:41:43,042 --> 00:41:46,212 jsme vás brali jako vyvinutější domácí mazlíčky. 580 00:41:48,672 --> 00:41:51,012 Narodil jsem se na Jihu v roce 1950. 581 00:41:51,509 --> 00:41:54,219 Byla to doba přísné segregace. 582 00:41:54,303 --> 00:41:56,473 SEGREGACE NAVŽDY / KONEC MÍSENÍ RAS 583 00:41:56,555 --> 00:41:58,305 Žili jsme v prostředí, 584 00:41:58,390 --> 00:42:02,850 které téměř úplně utvářela ideologie Lost Cause, 585 00:42:02,937 --> 00:42:07,687 myšlenka, že Konfederace byla vrcholem amerických dějin 586 00:42:07,775 --> 00:42:11,145 a že od té doby padáme dolů. 587 00:42:13,572 --> 00:42:16,832 Když v tom vyrůstáte, ovlivní vás to celé. 588 00:42:17,493 --> 00:42:23,253 Na Ameriku se nakonec díváte optikou nadřazeného bělocha 589 00:42:23,332 --> 00:42:25,542 a ani si to neuvědomujete. 590 00:42:30,548 --> 00:42:36,008 CHARLESTON, JIŽNÍ KAROLÍNA 591 00:42:36,095 --> 00:42:40,675 Roku 1861 se Jižní Karolína jako první stát postavila za svá práva. 592 00:42:40,766 --> 00:42:46,106 Historie té vlajky je úzce spjatá s jižanským dědictvím. 593 00:42:46,188 --> 00:42:47,938 Ne s otrokářstvím. 594 00:42:48,023 --> 00:42:51,323 Přišel jsem jen bránit náš odkaz, a tím není otroctví. 595 00:42:51,402 --> 00:42:54,202 Má rodina otroky nikdy neměla. Ani já je nemám. 596 00:42:54,280 --> 00:42:56,910 I když tvrdí, že ne, symbolizuje otroctví. 597 00:42:56,991 --> 00:42:59,871 Ta vlajka v Jižní Karolíně vůbec nemá vlát. 598 00:42:59,952 --> 00:43:02,542 Nechceme ji tu, je to k nám neuctivé. 599 00:43:02,621 --> 00:43:06,501 Přišli jsme podpořit uchování naší historie a našeho dědictví, 600 00:43:06,584 --> 00:43:08,754 protože bez nich by Amerika nebyla. 601 00:43:08,836 --> 00:43:10,956 Oni tím Konfederaci přikrášlují. 602 00:43:11,046 --> 00:43:14,046 Přitom existovala jen proto, aby uchránila otroctví. 603 00:43:14,133 --> 00:43:17,143 Jsme hrdí na své dědictví a ctíme své předky. 604 00:43:17,219 --> 00:43:19,139 Jde o dědictví a hrdost. 605 00:43:19,221 --> 00:43:21,311 Je to naše dědictví. Jsme to my. 606 00:43:21,390 --> 00:43:23,270 Je to dědictví všech. 607 00:43:23,350 --> 00:43:27,230 Lidem, co tvrdí: „Je to má vlajka, moje dědictví.“ 608 00:43:27,313 --> 00:43:32,323 Vaše dědictví je otroctví, útisk a terorismus KKK. 609 00:43:32,401 --> 00:43:34,151 A to ta vlajka symbolizuje. 610 00:43:34,236 --> 00:43:36,156 Patří to k tomu, kdo jsme. 611 00:43:36,238 --> 00:43:40,328 Za problémy v Jižní Karolíně a ve světě nemůže žádný film ani symbol, 612 00:43:40,409 --> 00:43:42,659 ale to, co mají lidé v srdcích. 613 00:43:42,745 --> 00:43:45,035 Jak se vrátit a předělat Ameriku? 614 00:43:51,754 --> 00:43:56,804 Pane předsedo, chci vám dnes představit pohled, který je vám nejspíš cizí. 615 00:43:56,884 --> 00:43:58,934 Jako pastor kostela, 616 00:43:59,928 --> 00:44:02,968 kongregace Církve Mt. Horr AME v okrese Charleston… 617 00:44:03,057 --> 00:44:04,387 SENÁTOR JIŽNÍ KAROLÍNY 618 00:44:04,475 --> 00:44:08,225 …jsem vyslechl bolestné příběhy. 619 00:44:08,312 --> 00:44:10,982 Lidi velmi uráží, 620 00:44:11,607 --> 00:44:17,107 že na státním kapitolu stále visí vlajka používaná jako symbol, 621 00:44:17,196 --> 00:44:22,486 který je má tyranizovat, demoralizovat a ponížit. 622 00:44:22,576 --> 00:44:27,116 Jděme našemu skvělému státu příkladem. 623 00:44:27,748 --> 00:44:29,878 Ukažme všem, které zastupujeme, 624 00:44:30,417 --> 00:44:33,747 že možná poprvé v naší úžasné historii 625 00:44:34,254 --> 00:44:38,554 jsme ochotni udělat něco, co není jen v našem vlastním zájmu, 626 00:44:38,634 --> 00:44:42,604 ale v zájmu celé Jižní Karolíny. 627 00:44:43,097 --> 00:44:45,677 Opět dnes zopakuji… 628 00:44:45,766 --> 00:44:51,266 V dubnu roku 2015 jsem byl na konferenci v jihokarolínském Charlestonu. 629 00:44:52,356 --> 00:44:55,976 Skvělé konferenci o konci občanské války. 630 00:44:57,069 --> 00:45:00,859 Ale hlavní řečník dne byl reverend Clementa Pinckney. 631 00:45:02,074 --> 00:45:04,544 Mám smíšené pocity, cítím radost, 632 00:45:05,077 --> 00:45:07,077 ale jako duchovní také smutek, 633 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 protože vím, kolik lidí zemřelo pro svobodu druhých. 634 00:45:10,416 --> 00:45:13,336 Pinckney, věrný kazatelskému stylu, tvrdil, 635 00:45:13,460 --> 00:45:19,680 že od občanské války jsme prošli částečným vykoupením. 636 00:45:19,758 --> 00:45:22,548 Dokonce vzdal hold veteránům Konfederace. 637 00:45:23,220 --> 00:45:26,100 „Svým spoluobčanům“, jak je nazval. 638 00:45:28,434 --> 00:45:33,314 Zpívali jsme „America the Beautiful“ a já s ním sdílel brožuru. 639 00:45:33,397 --> 00:45:36,317 Zpívali jsme z jednoho tištěného textu. 640 00:45:36,400 --> 00:45:40,950 Byla to jedna z nejlepších historických akcí, kterých jsem se zúčastnil. 641 00:45:41,613 --> 00:45:43,823 Problém nastal o dva měsíce později. 642 00:45:55,210 --> 00:45:58,800 V kostele v jihokarolínském Charlestonu se střílelo… 643 00:46:04,011 --> 00:46:05,601 Pinckneyho zabili. 644 00:46:21,111 --> 00:46:22,361 AKTIVISTKA, UMĚLKYNĚ 645 00:46:22,446 --> 00:46:27,486 Roku 1961 vyvěsila Jižní Karolína nad kupolí státního kapitolu 646 00:46:27,576 --> 00:46:29,446 vlajku Konfederace. 647 00:46:29,995 --> 00:46:33,825 A přijala zákon, podle kterého ji nelze spustit 648 00:46:34,416 --> 00:46:36,836 bez souhlasu státní legislatury. 649 00:46:36,919 --> 00:46:42,219 Vlajka tam vlála i v roce 2015, kdy bílý rasista Dylan Roof 650 00:46:42,299 --> 00:46:47,349 vešel do historicky černošského kostela Mother Emanuel církve AME v Charlestonu 651 00:46:47,846 --> 00:46:50,766 a během modlitby zabil devět černošských věřících. 652 00:46:51,350 --> 00:46:55,440 Jeden z nejkrvavějších útoků na černošské kostely v dějinách USA. 653 00:46:55,521 --> 00:46:59,651 Mezi oběti patří i pastor kostela, 41letý senátor Clementa Pinckney. 654 00:46:59,733 --> 00:47:04,573 Senátor Pinckney představoval morální svědomí zákonodárného sboru. 655 00:47:07,491 --> 00:47:10,991 Když přišel čas pastora Pinckneyho pohřbít, 656 00:47:11,578 --> 00:47:14,498 rakev vezli ulicemi 657 00:47:15,249 --> 00:47:19,339 a Jižní Karolína spustila americkou vlajku. 658 00:47:19,419 --> 00:47:23,919 Kdežto vlajka Konfederace zůstala kvůli zmíněnému zákonu nahoře. 659 00:47:26,927 --> 00:47:28,547 Byl to jasný signál, 660 00:47:28,637 --> 00:47:32,887 že i když Jih občanskou válku prohrál, 661 00:47:32,975 --> 00:47:37,225 bělošská nadřazenost dál stála nad veškerou mocí. 662 00:47:39,982 --> 00:47:44,952 Dějiny otroctví v Jižní Karolíně se mě hluboce dotýkají. 663 00:47:45,028 --> 00:47:47,448 Mí předci tu byli zotročeni, 664 00:47:47,531 --> 00:47:51,451 rodina mi vyprávěla o svých zkušenostech s Klanem. 665 00:47:53,912 --> 00:47:57,252 Cítila jsem potřebu vyslat jasný vzkaz. 666 00:47:59,918 --> 00:48:01,748 Slečno! Slezte! 667 00:48:02,504 --> 00:48:05,924 Slezte dolů! 668 00:48:07,759 --> 00:48:10,469 Slečno! 669 00:48:11,179 --> 00:48:15,389 Zahrnujete mě nenávistí, útlakem a násilím. 670 00:48:15,475 --> 00:48:18,185 - Tahle vlajka dneska půjde dolů! - Slezte. 671 00:48:18,937 --> 00:48:22,607 Samozřejmě jsem věděla, že mě zatknou, 672 00:48:23,191 --> 00:48:26,151 ale takhle už to dál nešlo. 673 00:48:37,539 --> 00:48:39,999 Pokrok není nic automatického. 674 00:48:41,126 --> 00:48:44,126 Ani nevyhnutelného. 675 00:48:45,464 --> 00:48:49,304 Pokrok nastává proto, že lidé činí nějaká rozhodnutí. 676 00:48:51,511 --> 00:48:54,311 Možná že Pinckney a jeho farníci 677 00:48:55,307 --> 00:48:57,477 tragicky položili život, 678 00:48:58,685 --> 00:49:00,845 aby zbytek země donutili 679 00:49:01,563 --> 00:49:03,193 se konečně vypořádat, 680 00:49:04,316 --> 00:49:05,276 je-li to možné, 681 00:49:06,485 --> 00:49:10,065 s významem Konfederace a občanské války, 682 00:49:10,155 --> 00:49:13,405 zrovnoprávnění a 14. dodatku 683 00:49:14,159 --> 00:49:17,249 v naší neustále se opakující přítomnosti. 684 00:49:28,507 --> 00:49:31,587 ODPOR 685 00:49:34,388 --> 00:49:36,768 BRAŇ SE 686 00:49:38,266 --> 00:49:42,896 STÁTNÍ KAPITOL JIŽNÍ KAROLÍNY 10. ČERVENCE 2015 687 00:50:19,307 --> 00:50:23,767 MISSISSIPPSKÝ STÁTNÍ KAPITOL 30. ČERVNA 2020 688 00:50:26,857 --> 00:50:29,607 Tyto pomníky oslavují fiktivní Konfederaci. 689 00:50:30,152 --> 00:50:34,872 Ignorují smrt, otroctví a teror, které ve skutečnosti ztělesňovala. 690 00:50:35,991 --> 00:50:38,701 Nesmíme se bát pravdy. 691 00:50:41,496 --> 00:50:45,826 NÁMĚSTÍ IDY B. WELLSOVÉ 692 00:50:45,917 --> 00:50:50,837 „BEZ POPTÁVKY SE MOC NIČEHO NEVZDÁ. VŽDY TO TAK BYLO A BUDE.“ 693 00:50:50,964 --> 00:50:52,054 FREDERICK DOUGLASS 694 00:50:52,174 --> 00:50:55,594 Pokrok jde s odporem ruku v ruce. 695 00:50:55,677 --> 00:50:57,387 Netvoří přímou linku. 696 00:50:57,929 --> 00:51:00,639 Jde o chaos. Naléhavost. 697 00:51:00,724 --> 00:51:04,274 Dokonce i lidé, kteří jsou pro, někdy říkají: 698 00:51:04,352 --> 00:51:06,612 „Počkejte, máme větší problémy.“ 699 00:51:06,688 --> 00:51:09,268 Nebo: „To je moc věcí moc rychle.“ 700 00:51:10,025 --> 00:51:12,145 Ale lidé, kteří trpí, 701 00:51:13,278 --> 00:51:15,818 potřebují spravedlnost hned. 702 00:51:17,908 --> 00:51:23,078 Budeme si moct podat ruce a zazpívat slova starého černošského spirituálu: 703 00:51:23,163 --> 00:51:25,673 Konečně svobodní! Konečně svobodní! 704 00:51:25,749 --> 00:51:28,249 Díky, Bože všemohoucí, konečně jsme… 705 00:51:30,712 --> 00:51:33,592 Jsme ve stavu pohotovosti! 706 00:51:33,673 --> 00:51:36,593 - Bez spravedlnosti není mír! - Ruce vzhůru, nestřílet! 707 00:51:36,676 --> 00:51:40,756 Ameriko, už 435 let dokazuješ, 708 00:51:40,847 --> 00:51:43,767 že si vůbec nevážíš života černochů. 709 00:51:43,850 --> 00:51:45,390 Na černoších záleží! 710 00:51:49,523 --> 00:51:54,243 Tato koordinovaná akce probíhá po celé zemi. 711 00:51:54,319 --> 00:51:56,779 Co je moc, to je moc. 712 00:51:58,448 --> 00:52:04,408 Je načase, abychom se postavili a řekli: „Přestaňte nám klečet na krku!“ 713 00:52:04,496 --> 00:52:09,496 Nemůžu dýchat! 714 00:52:09,584 --> 00:52:13,094 Musím se probojovat všemi těmi lidmi, abych mohla říct, 715 00:52:13,171 --> 00:52:15,221 že na mém životě záleží! 716 00:52:15,298 --> 00:52:19,548 Mají kliku, že černoši chtějí rovnost, a ne pomstu. 717 00:52:24,182 --> 00:52:27,772 Chce to něco jako Jih proti Severu. Můžeme ho dostat zpátky? 718 00:55:59,773 --> 00:56:01,783 Překlad titulků: Zdeněk Huml