1 00:00:12,625 --> 00:00:13,875 Je dois reconnaître 2 00:00:14,042 --> 00:00:17,750 que je suis très impressionné par ce qu'ils ont bâti. 3 00:00:17,917 --> 00:00:20,042 ÉTHIOPIE, VILLE D'ADOUA, 1896 4 00:00:20,625 --> 00:00:22,500 Et maintenant, ils s'acharnent 5 00:00:22,667 --> 00:00:23,792 à tout détruire. 6 00:00:23,958 --> 00:00:28,292 Plus tu iras à l'extérieur, Prince Tafari, plus tu le constateras. 7 00:00:29,667 --> 00:00:33,375 Les étrangers ne connaissent que la cruauté et la guerre. 8 00:00:33,583 --> 00:00:35,250 C'est pourquoi le Wakanda 9 00:00:35,417 --> 00:00:38,042 n'aura jamais rien à faire avec eux. 10 00:00:39,750 --> 00:00:42,750 Cette bataille va compliquer l'extraction. 11 00:00:45,083 --> 00:00:47,208 Tu sais ce qu'on dit, Kuda, 12 00:00:47,375 --> 00:00:49,458 les plus grands héros de l'histoire 13 00:00:49,667 --> 00:00:52,500 ont été forgés au feu du plus grand danger. 14 00:00:54,875 --> 00:00:56,208 J'ai rien. 15 00:00:56,375 --> 00:01:00,875 Le marchand a acquis l'artéfact quand il était pirate dans l'océan Indien. 16 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 Si nos renseignements sont exacts… 17 00:01:07,083 --> 00:01:09,125 l'objet est dans son entrepôt. 18 00:01:09,292 --> 00:01:10,750 Juste au milieu 19 00:01:11,000 --> 00:01:13,167 des combats les plus violents. 20 00:01:15,583 --> 00:01:20,125 Tu t'es sûrement déjà trouvé dans des situations plus périlleuses. 21 00:01:20,708 --> 00:01:23,083 Alors, comment va-t-on procéder ? 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,667 Je vais procéder 23 00:01:25,917 --> 00:01:29,167 en traversant la bataille sans être repéré. 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,333 Toi, tu restes ici et tu regardes. 25 00:01:36,625 --> 00:01:39,042 Tes parents t'ont envoyé en observateur. 26 00:01:39,417 --> 00:01:42,292 Je peux te décrire le contexte historique 27 00:01:42,458 --> 00:01:44,708 pour nous aider à nous y retrouver. 28 00:01:45,167 --> 00:01:47,750 Les plus pâles viennent d'Italie. 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,000 Ces "Italiens" 30 00:01:50,167 --> 00:01:52,875 voulaient étendre leur empire en Éthiopie, 31 00:01:53,042 --> 00:01:56,458 mais ils ne savaient pas ce qui les attendait. 32 00:01:56,833 --> 00:01:58,083 Prince Tafari ! 33 00:02:02,125 --> 00:02:03,958 Tout d'abord, 34 00:02:04,208 --> 00:02:07,625 faire taire le fils du roi, c'est presque de la trahison. 35 00:02:08,208 --> 00:02:10,958 On est équipés pour l'infiltration, pas le combat. 36 00:02:11,167 --> 00:02:13,833 Surtout de cette intensité. Il faut renoncer. 37 00:02:14,042 --> 00:02:16,000 Quoi ? Et l'artéfact ? 38 00:02:16,667 --> 00:02:19,208 Notre rôle dépasse les artéfacts. 39 00:02:19,458 --> 00:02:22,750 Nous protégeons le royaume de toutes les menaces. 40 00:02:22,958 --> 00:02:27,250 Je ne vais pas revenir de ma première mission les mains vides. 41 00:02:29,417 --> 00:02:30,750 Il faut partir, 42 00:02:30,958 --> 00:02:32,542 tant qu'on peut encore. 43 00:02:33,125 --> 00:02:36,333 Notre histoire ne chante pas la gloire de ceux… 44 00:02:36,542 --> 00:02:38,292 qui sont restés à rien faire. 45 00:02:38,625 --> 00:02:40,875 C'est maintenant qu'il faut agir. 46 00:02:41,125 --> 00:02:43,500 Nous ne sommes pas ici pour la gloire. 47 00:02:50,708 --> 00:02:51,917 Tafari ! 48 00:02:54,083 --> 00:02:56,167 Tafari, réponds ! 49 00:02:59,750 --> 00:03:00,875 Reviens ! 50 00:03:04,500 --> 00:03:05,833 C'est un ordre. 51 00:03:06,125 --> 00:03:08,500 Ne me fais pas enfreindre le protocole. 52 00:03:11,917 --> 00:03:13,792 Ne bouge pas, j'arrive. 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,750 Ne touche pas à l'artéfact. 54 00:03:15,917 --> 00:03:17,750 Je répète, n'y touche pas. 55 00:03:17,917 --> 00:03:19,375 Je l'ai ! 56 00:03:22,750 --> 00:03:25,042 Tu n'as pas l'air ravi de me voir. 57 00:03:25,208 --> 00:03:27,167 Tu as désobéi à un ordre. 58 00:03:27,375 --> 00:03:28,917 Tu as pris des risques. 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,750 "La nature des Chiens de Guerre est de suivre leur chemin, 60 00:03:33,000 --> 00:03:34,708 non celui qu'on leur impose." 61 00:03:34,875 --> 00:03:36,000 Pardon ? 62 00:03:36,167 --> 00:03:37,333 La directrice Noni, 63 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 première Chienne de Guerre à avoir récupéré un artéfact. 64 00:03:42,083 --> 00:03:43,458 Tout comme nous. 65 00:03:43,750 --> 00:03:48,167 Tu devrais peut-être penser davantage au présent, mon prince, 66 00:03:48,333 --> 00:03:52,000 si tu tiens à rentrer vivant au Wakanda. 67 00:05:11,917 --> 00:05:13,792 Un prince fait ce qu'il veut, 68 00:05:13,958 --> 00:05:14,958 LA DERNIÈRE PANTHÈRE 69 00:05:15,125 --> 00:05:17,208 mais un agent respecte les protocoles. 70 00:05:17,375 --> 00:05:19,292 Ça suffit, les sermons ! 71 00:05:19,500 --> 00:05:21,875 Quand nous rentrerons à la Cité d'Or, 72 00:05:22,125 --> 00:05:26,042 je dirai au Directeur que j'arrête les missions d'observation. 73 00:05:26,250 --> 00:05:27,458 Pour ta sécurité. 74 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 Ça me va très bien. 75 00:05:29,417 --> 00:05:32,750 Je voulais apprendre avec le grand Kuda, de la Tribu des Mines, 76 00:05:32,958 --> 00:05:35,958 l'agent qui a tué Ben Pease le pirate. 77 00:05:36,875 --> 00:05:38,958 Pas avec celui que tu es devenu. 78 00:05:39,333 --> 00:05:40,417 Que t'est-il arrivé ? 79 00:05:40,583 --> 00:05:42,500 J'ai grandi, mon prince. 80 00:05:42,667 --> 00:05:43,792 J'ai une famille. 81 00:05:43,958 --> 00:05:46,250 Tu comprendras peut-être, un jour. 82 00:05:46,417 --> 00:05:48,208 J'ai des devoirs envers eux. 83 00:05:48,375 --> 00:05:50,792 Et tes devoirs envers le Wakanda ? 84 00:05:51,625 --> 00:05:53,167 Je ne les accomplirai pas 85 00:05:53,333 --> 00:05:55,542 en me faisant tuer par vanité. 86 00:05:55,708 --> 00:06:00,208 Mais c'est ma vanité qui nous a permis de récupérer l'artéfact. 87 00:06:00,458 --> 00:06:04,667 Avec un peu de chance, cette histoire traversera les générations. 88 00:06:05,458 --> 00:06:07,042 Un Chien de Guerre 89 00:06:07,250 --> 00:06:09,500 ne doit laisser aucune trace. 90 00:06:10,042 --> 00:06:11,375 Seule compte la mission, 91 00:06:12,292 --> 00:06:13,958 pas ce qu'on en racontera. 92 00:06:14,125 --> 00:06:15,917 C'est facile, pour toi. 93 00:06:16,083 --> 00:06:18,708 Tu t'es assuré une place dans l'histoire. 94 00:06:20,625 --> 00:06:22,625 Je cherche encore la mienne. 95 00:06:22,792 --> 00:06:25,667 Tu es le fils du roi et de la reine du Wakanda. 96 00:06:25,833 --> 00:06:26,750 Le troisième ! 97 00:06:27,792 --> 00:06:30,167 Le destin de mon frère est de régner. 98 00:06:30,958 --> 00:06:32,042 Mais moi, 99 00:06:32,208 --> 00:06:34,167 je ne suis destiné 100 00:06:36,500 --> 00:06:37,417 à rien. 101 00:06:37,583 --> 00:06:40,667 Je me suis dit qu'en devenant un Chien de Guerre, 102 00:06:41,083 --> 00:06:44,792 j'arriverais peut-être à entrer dans l'histoire du Wakanda. 103 00:06:47,083 --> 00:06:51,500 Même si ça ne sera sûrement pas grâce à ce vieux machin. 104 00:06:52,750 --> 00:06:55,250 Une hache n'est pas un miracle technologique, 105 00:06:55,417 --> 00:06:57,292 même pour les étrangers. 106 00:06:57,583 --> 00:07:00,000 Ce n'est même pas le manche original. 107 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 La lame est en vibranium. 108 00:07:03,167 --> 00:07:06,458 Les étrangers s'entretuent avec leurs propres armes. 109 00:07:06,625 --> 00:07:09,083 Imagine s'ils avaient les nôtres. 110 00:07:09,250 --> 00:07:10,917 Pour notre bien, et le leur, 111 00:07:11,083 --> 00:07:13,375 il faut garder nos technologies. 112 00:07:13,667 --> 00:07:15,125 Que se passe-t-il ? 113 00:07:17,750 --> 00:07:18,667 Attention ! 114 00:07:37,250 --> 00:07:38,250 Tafari ? 115 00:07:44,542 --> 00:07:46,625 Protocole de détresse. 116 00:07:48,875 --> 00:07:50,250 Plus de balise… 117 00:07:52,625 --> 00:07:53,750 Prince Tafari ? 118 00:08:19,875 --> 00:08:21,292 Qu'est-ce que c'est ? 119 00:08:25,667 --> 00:08:28,250 Nous n'avons rien contre vous. 120 00:08:28,583 --> 00:08:30,875 Arrêtez avant que je vous y oblige. 121 00:08:46,917 --> 00:08:48,625 Il nous faut des armes. 122 00:08:51,958 --> 00:08:53,792 Kuda, j'arrive ! 123 00:09:16,167 --> 00:09:17,083 La hache ! 124 00:09:17,250 --> 00:09:18,375 Sauve-toi ! 125 00:09:18,792 --> 00:09:20,542 Non, je peux t'aider. 126 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Kuda ! 127 00:09:37,792 --> 00:09:39,042 Vas-y, Tafari ! 128 00:09:44,458 --> 00:09:48,083 Arrêtez ! Je ne suis pas votre ennemie. 129 00:09:49,083 --> 00:09:51,083 Vous êtes wakandaise ? 130 00:09:52,833 --> 00:09:55,625 Je vous en prie. Le temps presse. 131 00:09:56,542 --> 00:09:59,083 Non, ce n'est pas possible. 132 00:09:59,250 --> 00:10:01,375 Je connais tous les agents, 133 00:10:01,542 --> 00:10:03,667 je ne l'ai jamais vue. 134 00:10:03,875 --> 00:10:07,583 Je sais que ce sera difficile à comprendre, 135 00:10:07,792 --> 00:10:11,375 mais écoutez-moi, le destin de notre pays est en jeu. 136 00:10:11,542 --> 00:10:13,083 Tu n'es pas de chez nous. 137 00:10:13,750 --> 00:10:15,167 Je le serai. 138 00:10:15,333 --> 00:10:16,375 Pardon ? 139 00:10:16,667 --> 00:10:19,500 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Je vais vous montrer. 140 00:10:24,250 --> 00:10:26,583 À présent, ouvrez les yeux. 141 00:10:33,958 --> 00:10:35,208 Que s'est-il passé ? 142 00:10:39,500 --> 00:10:41,042 C'est la… 143 00:10:42,167 --> 00:10:43,458 Cité d'Or. 144 00:10:43,667 --> 00:10:46,458 Dans 500 ans. 145 00:10:46,917 --> 00:10:47,958 Non. 146 00:10:48,125 --> 00:10:51,292 Ce désert ne peut pas être le Wakanda. 147 00:10:51,458 --> 00:10:54,208 À mon époque, ce n'est plus qu'un cimetière. 148 00:10:55,417 --> 00:10:57,708 Le lieu de notre défaite finale. 149 00:10:57,917 --> 00:11:00,375 Comment cela a-t-il pu arriver ? 150 00:11:02,500 --> 00:11:03,542 La Horde. 151 00:11:03,708 --> 00:11:06,458 Ils vinrent depuis l'autre côté de la galaxie 152 00:11:06,708 --> 00:11:10,125 et leur multitude masqua le soleil. 153 00:11:39,917 --> 00:11:43,125 Toutes les nations s'unirent pour leur résister, 154 00:11:43,333 --> 00:11:45,208 à l'exception de celle 155 00:11:45,375 --> 00:11:47,292 qui aurait pu tout changer. 156 00:11:48,208 --> 00:11:51,708 Nos lois nous interdisent d'aider les étrangers. 157 00:11:51,958 --> 00:11:55,792 Ainsi, les étrangers furent abandonnés à leur sort. 158 00:11:56,000 --> 00:11:58,875 Et quand la Horde se tourna vers nous, 159 00:11:59,583 --> 00:12:03,250 même nous n'étions pas assez forts pour lui résister. 160 00:12:05,042 --> 00:12:06,583 Nous nous défendîmes, 161 00:12:07,917 --> 00:12:10,250 mais ils nous tuèrent tous. 162 00:12:14,042 --> 00:12:17,125 Nous étions les dernières survivantes. 163 00:12:17,292 --> 00:12:19,583 Une poignée de Dora Milaje, 164 00:12:19,875 --> 00:12:21,542 notre générale, et moi, 165 00:12:22,583 --> 00:12:24,458 la reine du Wakanda, 166 00:12:24,667 --> 00:12:26,792 la dernière Black Panther. 167 00:12:29,500 --> 00:12:31,250 Nous étions isolées, 168 00:12:32,458 --> 00:12:36,958 mais nous avions encore accès à la technologie wakandaise, 169 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 dont mon scanner quantique. 170 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 En temps de paix, 171 00:12:42,500 --> 00:12:44,958 il nous servait à étudier le passé. 172 00:12:45,875 --> 00:12:49,375 Désormais, c'était mon seul espoir. 173 00:13:01,208 --> 00:13:05,167 Chaque instant est un maillon de la chaîne des événements. 174 00:13:07,625 --> 00:13:09,833 Chacun mène au suivant. 175 00:13:19,417 --> 00:13:22,500 Nous nous lançâmes donc à la recherche du maillon 176 00:13:22,667 --> 00:13:25,167 qui menait à notre avenir funeste. 177 00:13:27,833 --> 00:13:29,417 Afin de le briser. 178 00:13:37,833 --> 00:13:39,042 Il fallut des années. 179 00:13:47,667 --> 00:13:49,292 Mais nous finîmes 180 00:13:50,250 --> 00:13:51,542 par le trouver. 181 00:13:54,458 --> 00:13:58,125 Le point de bascule parfait qui, une fois corrigé, 182 00:13:58,375 --> 00:14:00,792 pouvait nous sauver. 183 00:14:05,000 --> 00:14:06,792 Et tout commence 184 00:14:06,958 --> 00:14:09,458 lorsqu'un fils oublié du Wakanda 185 00:14:10,167 --> 00:14:12,333 trouve cette hache. 186 00:14:14,083 --> 00:14:16,458 C'est son premier pas dans une tentative 187 00:14:16,792 --> 00:14:19,042 d'usurper le trône. 188 00:14:19,417 --> 00:14:21,750 Cela déclenche une réaction en chaîne 189 00:14:21,917 --> 00:14:26,083 qui fait comprendre au roi l'importance du monde extérieur. 190 00:14:27,125 --> 00:14:29,625 Le Wakanda s'intègre à l'humanité. 191 00:14:29,958 --> 00:14:30,875 Oui. 192 00:14:31,042 --> 00:14:33,000 Une fois le monde entier uni, 193 00:14:33,167 --> 00:14:36,375 la Horde sera vaincue. 194 00:14:36,583 --> 00:14:38,375 Tout ça grâce à une hache ? 195 00:14:42,750 --> 00:14:44,417 Il reste peu de temps. 196 00:14:44,583 --> 00:14:46,417 Adoua va tomber. 197 00:14:46,583 --> 00:14:48,000 Quand cela arrivera, 198 00:14:48,167 --> 00:14:51,958 la hache doit se trouver exactement là où elle était. 199 00:14:52,917 --> 00:14:54,042 Kuda. 200 00:14:54,667 --> 00:14:55,833 On a une mission. 201 00:14:56,000 --> 00:14:57,167 Moi aussi. 202 00:14:57,375 --> 00:14:59,458 Quand la hache aura été replacée, 203 00:14:59,625 --> 00:15:02,083 ma ligne temporelle s'alignera sur la vôtre, 204 00:15:02,292 --> 00:15:05,667 ce qui effacera tout ce qu'a fait la Horde. 205 00:15:05,833 --> 00:15:09,500 J'ignore comment elle nous a mis ces images dans la tête… 206 00:15:09,667 --> 00:15:10,583 Je vous en prie ! 207 00:15:10,750 --> 00:15:13,583 Le saut dans le temps a failli me tuer. 208 00:15:13,792 --> 00:15:16,583 L'herbe-cœur m'a permis de tenir, 209 00:15:16,750 --> 00:15:20,333 mais je ne survivrai pas à un autre saut. 210 00:15:21,333 --> 00:15:23,958 Il nous faudrait une autre preuve. 211 00:15:24,167 --> 00:15:25,500 Si vous venez du futur… 212 00:15:26,083 --> 00:15:29,958 Oui ! Racontez-nous quelque chose qui n'est pas encore arrivé. 213 00:15:30,625 --> 00:15:31,792 Je sais que… 214 00:15:32,833 --> 00:15:35,542 Je sais que la reine est enceinte 215 00:15:36,042 --> 00:15:37,417 d'un quatrième enfant. 216 00:15:37,667 --> 00:15:38,750 Une fille. 217 00:15:39,042 --> 00:15:40,042 Mensonge. 218 00:15:40,208 --> 00:15:43,417 Alerte. Le puits temporel s'effondre. 219 00:15:43,792 --> 00:15:45,833 Fermeture fenêtre quantique dans… 220 00:15:46,083 --> 00:15:46,917 trois… 221 00:15:47,083 --> 00:15:47,875 Pas ça ! 222 00:15:48,042 --> 00:15:49,667 Il faut la replacer ! 223 00:15:57,625 --> 00:15:59,958 Il faut replacer la hache. 224 00:16:03,625 --> 00:16:06,583 Il faut tout raconter au Conseil. 225 00:16:06,958 --> 00:16:08,083 Ils décideront. 226 00:16:08,250 --> 00:16:11,042 Elle a dit que la ville allait tomber. 227 00:16:11,208 --> 00:16:13,875 Le sort du Wakanda, et du monde, est en jeu. 228 00:16:14,042 --> 00:16:15,500 Il faut agir ! 229 00:16:20,583 --> 00:16:23,375 C'est du suicide, Tafari ! 230 00:16:25,042 --> 00:16:26,875 Je ne devrais pas en parler, 231 00:16:27,042 --> 00:16:29,833 mais elle dit vrai, pour ma mère. 232 00:16:30,000 --> 00:16:31,125 Elle est enceinte. 233 00:16:31,625 --> 00:16:34,417 Seule la famille royale est au courant. 234 00:16:34,875 --> 00:16:36,500 Les Chiens de Guerre 235 00:16:36,667 --> 00:16:40,083 ont pour mission de protéger le Wakanda aujourd'hui, 236 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 afin d'assurer son avenir, demain. 237 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 L'avenir de ma sœur et de ta famille. 238 00:16:45,625 --> 00:16:47,875 L'avenir de toute notre espèce. 239 00:16:48,042 --> 00:16:49,583 Rien d'autre ne compte. 240 00:16:49,750 --> 00:16:51,417 Et cela repose sur nous. 241 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 Tu as raison, mon Prince. 242 00:16:56,250 --> 00:16:58,083 C'est notre mission, désormais. 243 00:17:01,750 --> 00:17:04,917 Bast soit louée ! J'ai cru que tu refuserais. 244 00:17:05,750 --> 00:17:06,875 Ce sera difficile. 245 00:17:07,042 --> 00:17:10,000 La maison du marchand est à l'épicentre, sous la tour. 246 00:17:10,417 --> 00:17:12,500 Alors, il faut faire vite. 247 00:17:24,083 --> 00:17:26,958 Ma reine ? Avez-vous réussi ? 248 00:17:29,000 --> 00:17:31,875 La hache est aux mains d'agents wakandais. 249 00:17:33,000 --> 00:17:34,833 Préparez un autre saut. 250 00:17:35,875 --> 00:17:37,042 J'y retourne. 251 00:17:38,125 --> 00:17:40,000 Vous n'y survivrez pas. 252 00:17:40,250 --> 00:17:42,042 La mission n'est pas terminée. 253 00:17:42,208 --> 00:17:44,625 Et si on ne la termine pas, 254 00:17:44,875 --> 00:17:47,250 tout ça aura été en vain. 255 00:17:47,458 --> 00:17:51,917 Redirigez toute l'énergie ici, même si ce sont nos dernières réserves. 256 00:17:53,333 --> 00:17:54,792 Ils nous ont trouvées ? 257 00:17:55,083 --> 00:17:56,958 Ils ont détecté la surtension. 258 00:18:06,125 --> 00:18:07,292 Bouclez le labo ! 259 00:18:23,833 --> 00:18:26,042 La maison est à 300 mètres. 260 00:18:26,208 --> 00:18:28,417 Tu te souviens où était la hache ? 261 00:18:28,750 --> 00:18:31,917 La Panther veut qu'on la replace là où elle était. 262 00:18:32,083 --> 00:18:36,042 Oui, elle était cachée dans une vieille horloge. 263 00:18:36,917 --> 00:18:38,875 Ils ont capturé notre artillerie ! 264 00:18:39,042 --> 00:18:40,458 Retraite ! 265 00:19:12,833 --> 00:19:14,333 Vite, on y est presque ! 266 00:19:14,500 --> 00:19:15,875 Plus que 100 mètres. 267 00:19:21,833 --> 00:19:24,125 Un Éthiopien ! Tuez-le ! 268 00:19:36,750 --> 00:19:38,167 On continue. 269 00:19:41,125 --> 00:19:42,083 Tout est perdu. 270 00:19:42,708 --> 00:19:44,667 Même si le saut ne vous tue pas, 271 00:19:44,833 --> 00:19:47,083 on ne peut retenir la Horde sans vous. 272 00:19:47,250 --> 00:19:50,417 Il faut les empêcher d'accéder à cette ligne temporelle. 273 00:19:50,583 --> 00:19:54,000 Alors je reste pour défendre le passage. 274 00:19:54,208 --> 00:19:57,625 La Horde ne doit pas envahir leur époque. 275 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Et notre mission ? 276 00:20:00,167 --> 00:20:03,417 Elle est entre les mains de nos ancêtres. 277 00:20:05,167 --> 00:20:08,750 S'ils ont la foi de croire ce que je leur ai dit, 278 00:20:08,917 --> 00:20:09,917 nous aussi, 279 00:20:10,083 --> 00:20:13,667 nous devons avoir la foi de croire qu'ils vont réussir. 280 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Là, juste après la tour ! 281 00:20:23,625 --> 00:20:24,750 Allons-y. 282 00:20:27,208 --> 00:20:28,875 Pas mal, pour un prince, non ? 283 00:20:29,042 --> 00:20:31,042 Oui, je suis très impressionné. 284 00:20:31,250 --> 00:20:32,625 Tafari, plus vite ! 285 00:20:43,417 --> 00:20:46,083 Ne t'inquiète pas, je vais t'aider ! 286 00:20:46,542 --> 00:20:47,708 Tiens bon ! 287 00:20:53,417 --> 00:20:55,333 Reste sur l'objectif. 288 00:20:58,625 --> 00:20:59,792 Ça va aller. 289 00:21:00,083 --> 00:21:03,833 Tu dois replacer la hache. Tu n'as pas le temps de m'aider. 290 00:21:05,417 --> 00:21:08,958 Je ne t'abandonne pas. Tu dois rentrer auprès de ta famille. 291 00:21:09,417 --> 00:21:11,208 Voilà ce que ça veut dire, 292 00:21:11,917 --> 00:21:13,375 d'être un Chien de Guerre. 293 00:21:13,583 --> 00:21:15,333 C'est le prix à payer. 294 00:21:18,542 --> 00:21:19,750 Termine 295 00:21:20,708 --> 00:21:21,792 la mission. 296 00:21:29,583 --> 00:21:30,625 Ça alors, 297 00:21:30,875 --> 00:21:32,875 tu obéis enfin à mes ordres. 298 00:22:04,708 --> 00:22:05,667 Ma reine. 299 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 Voilà. 300 00:22:29,542 --> 00:22:31,708 Neuf heures, exactement. 301 00:22:36,708 --> 00:22:38,208 Kuda, ça y est ! 302 00:22:38,375 --> 00:22:40,167 Je l'ai replacée, on a réussi ! 303 00:23:00,167 --> 00:23:01,458 Wakanda 304 00:23:01,792 --> 00:23:03,000 pour toujours ! 305 00:23:27,792 --> 00:23:29,875 Je t'avais dit que je te ramènerais. 306 00:23:31,375 --> 00:23:33,083 Pas mal, mon prince. 307 00:23:33,750 --> 00:23:35,458 Pas mal du tout. 308 00:23:40,167 --> 00:23:42,667 Je n'étais jamais rentré 309 00:23:43,208 --> 00:23:44,833 les mains vides. 310 00:23:45,458 --> 00:23:48,875 Mais comment savoir si nous avons réussi ? 311 00:23:54,500 --> 00:23:56,000 Nous n'avions pas le choix. 312 00:23:56,167 --> 00:23:57,917 Et nous sommes certains 313 00:23:58,083 --> 00:24:02,125 que la hache a été détruite par la bataille qui a ravagé la ville. 314 00:24:03,083 --> 00:24:06,750 J'insiste, c'est moi qui ai décidé d'abandonner la mission. 315 00:24:07,000 --> 00:24:09,250 Certes, Kuda est mon supérieur, 316 00:24:09,500 --> 00:24:11,917 mais moi, je suis un prince. 317 00:24:12,542 --> 00:24:14,292 J'ai usé de cette autorité. 318 00:24:18,375 --> 00:24:22,250 J'admire ton courage face au Conseil et à tes parents. 319 00:24:22,750 --> 00:24:25,250 Je sais que tu voulais entrer dans l'histoire. 320 00:24:25,667 --> 00:24:27,875 Sans toi, elle n'existerait même plus, 321 00:24:28,083 --> 00:24:31,083 mais personne ne le saura jamais. 322 00:24:31,750 --> 00:24:34,625 C'est la mission qui compte, Kuda, 323 00:24:34,917 --> 00:24:37,083 pas ce qu'on en racontera. 324 00:24:38,833 --> 00:24:42,667 Mais j'aimerais tellement voir cet avenir qu'on a sauvé. 325 00:24:46,083 --> 00:24:47,208 Ou au moins, 326 00:24:47,375 --> 00:24:50,292 savoir dans combien de temps il adviendra. 327 00:25:31,167 --> 00:25:35,083 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 328 00:25:58,042 --> 00:26:00,958 Sous-titres : Sylvestre Meininger