1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,828
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:10,375 --> 00:00:13,871
Maya, you and I, we're family.
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,416
Can we please talk?
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,888
Damn it, Maya!
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,041
Grandma's gonna kill me.
6
00:00:30,708 --> 00:00:33,766
I won't bring a war
to the people I love.
7
00:00:34,291 --> 00:00:36,496
I know now that I failed you.
8
00:00:36,500 --> 00:00:38,704
The same as my father failed me.
9
00:00:38,708 --> 00:00:41,875
He felt stronger when he beat my mother.
10
00:00:42,565 --> 00:00:43,662
You...
11
00:00:43,667 --> 00:00:44,791
... killed him?
12
00:00:46,833 --> 00:00:47,833
Maya!
13
00:00:48,158 --> 00:00:49,725
Chula can help you.
14
00:00:50,208 --> 00:00:52,871
I don't see a booth for your art.
15
00:00:52,875 --> 00:00:55,621
You know, Chula's store's been
closed down for a while now.
16
00:00:55,625 --> 00:00:57,912
Generations are
17
00:00:57,916 --> 00:00:59,000
echoing...
18
00:01:00,125 --> 00:01:01,162
reaching out...
19
00:01:01,166 --> 00:01:05,287
to us, at a time when we need them
20
00:01:05,291 --> 00:01:06,371
the most.
21
00:01:07,583 --> 00:01:10,954
Your mother, Taloa, she was a healer.
22
00:01:10,958 --> 00:01:12,375
I needed you.
23
00:01:13,583 --> 00:01:14,916
But you chose yourself!
24
00:01:15,291 --> 00:01:16,541
I have a proposition.
25
00:01:16,816 --> 00:01:19,870
You want an empire? You'll have it.
26
00:01:19,875 --> 00:01:22,219
All you have to do is come home with me.
27
00:01:22,224 --> 00:01:23,828
I'm sorry, Mr. Fisk.
28
00:01:23,833 --> 00:01:26,791
We tailed her, but she's gone.
29
00:02:43,625 --> 00:02:45,291
It's hurt.
30
00:02:45,750 --> 00:02:47,458
I found it.
31
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
It fell from a tree.
32
00:03:01,166 --> 00:03:05,125
The bird didn't just fall, did it?
33
00:03:06,500 --> 00:03:10,000
I didn't mean to hurt it.
34
00:03:10,416 --> 00:03:12,246
I just wanted to see
35
00:03:12,250 --> 00:03:14,250
if I could hit it.
36
00:03:15,125 --> 00:03:17,666
I'm sorry.
37
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
You can't do this.
38
00:03:22,083 --> 00:03:25,208
We don't harm living things.
39
00:03:25,708 --> 00:03:28,621
In the old days,
40
00:03:28,625 --> 00:03:31,829
the Choctaw called it
41
00:03:31,833 --> 00:03:34,666
the Biskinik.
42
00:03:34,958 --> 00:03:38,536
The Choctaw would tell
the bird what to say,
43
00:03:38,541 --> 00:03:44,750
and it would tap out
messages on the trees,
44
00:03:45,291 --> 00:03:49,791
warning when enemies approached.
45
00:03:50,375 --> 00:03:53,875
We can fix it right?
46
00:06:27,690 --> 00:06:29,786
Go away, we're closed.
47
00:06:29,791 --> 00:06:33,125
You're not closed. You're
napping, you old billy goat.
48
00:06:34,458 --> 00:06:37,508
- Hurry on out here, I have to get to work.
- Chula.
49
00:06:37,958 --> 00:06:41,245
As radiant as the sun
shining out of my...
50
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Oh, hush. I'm here for business.
51
00:06:44,500 --> 00:06:46,833
Oh? Well, what can I do you for?
52
00:06:48,000 --> 00:06:51,166
Well, I know it's been a while but...
53
00:06:54,541 --> 00:06:58,125
I brought in a sewing machine
a few years back.
54
00:06:58,916 --> 00:07:02,366
And I was just wondering, maybe...
55
00:07:14,541 --> 00:07:16,629
This how you treat paying customers?
56
00:07:16,634 --> 00:07:19,041
It's a wonder you got
any business at all.
57
00:07:26,791 --> 00:07:28,746
You still have it.
58
00:07:28,750 --> 00:07:30,450
Yeah, I didn't put it up for sale.
59
00:07:30,908 --> 00:07:32,033
Why?
60
00:07:32,958 --> 00:07:37,291
Well, when you brought it in,
I cleaned it and oiled it.
61
00:07:38,500 --> 00:07:40,620
Put, uh... Put a nice blanket on it.
62
00:07:40,625 --> 00:07:44,000
I knew you'd come back
for it, I just had to wait.
63
00:07:51,750 --> 00:07:54,250
- How much do I owe you?
- Nothing.
64
00:07:54,958 --> 00:07:58,291
Just promise me you'll come
back once in a while.
65
00:07:58,958 --> 00:08:00,000
Fine.
66
00:08:00,958 --> 00:08:02,216
We have a deal.
67
00:08:07,875 --> 00:08:09,870
I will see you later.
68
00:08:09,875 --> 00:08:12,575
- Skully.
- Ah, I'll get the door.
69
00:08:20,666 --> 00:08:22,204
- Whoa.
- Excuse me.
70
00:08:22,208 --> 00:08:23,579
It's okay.
71
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
Please, let me help.
72
00:08:30,125 --> 00:08:31,496
Oh. Thank you.
73
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Haven't seen you around before.
Are you here for the powwow?
74
00:08:38,583 --> 00:08:40,037
Yes. You could say that.
75
00:08:41,125 --> 00:08:43,371
It's a good thing you got here early.
76
00:08:43,375 --> 00:08:45,329
I didn't realize there'd
be so many people.
77
00:08:45,333 --> 00:08:46,871
Oh, there always are.
78
00:08:46,875 --> 00:08:50,079
People come from all over for
our Choctaw Nation Powwows.
79
00:08:50,083 --> 00:08:51,958
Is that right?
80
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Your necklace...
81
00:08:54,500 --> 00:08:56,041
It's American Sign Language.
82
00:08:56,416 --> 00:08:57,958
- It says, "I love you".
- Oh!
83
00:08:58,708 --> 00:09:01,787
- You sign?
- I try, for my niece.
84
00:09:01,791 --> 00:09:04,412
Oh. I learned for my daughter.
85
00:09:04,416 --> 00:09:06,166
She's passed on now.
86
00:09:07,333 --> 00:09:11,329
Yes, I've lost someone who I loved.
87
00:09:11,333 --> 00:09:13,371
It's the kind of pain
you never quite get over.
88
00:09:13,375 --> 00:09:14,621
Oh.
89
00:09:14,625 --> 00:09:16,333
- Yeah, thank you.
- Yeah.
90
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
I keep it up now for my granddaughter.
91
00:09:20,208 --> 00:09:22,162
- Really?
- Yeah.
92
00:09:22,166 --> 00:09:23,458
Well, tell me about her.
93
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Her name's Maya.
94
00:09:26,958 --> 00:09:28,746
She's come in from New York.
95
00:10:35,000 --> 00:10:38,621
Hey. Hey.
96
00:10:38,625 --> 00:10:42,112
Uh, sorry, guys, this here
is vendor parking, actually.
97
00:10:42,117 --> 00:10:45,079
Right over there is general parking
with Roger Two Moons...
98
00:10:45,083 --> 00:10:48,791
Yeah. So, uh, I'm gonna
park up down by there.
99
00:10:49,625 --> 00:10:52,708
So we can enjoy your
Indigenous fair from afar.
100
00:10:53,291 --> 00:10:55,927
Yeah, okay. So, if you're
a vendor, though,
101
00:10:55,932 --> 00:10:58,536
they should have given you a slip
thingy to put up on your dash,
102
00:10:58,541 --> 00:11:02,120
'cause otherwise,
if not, then they... Hey.
103
00:11:06,291 --> 00:11:09,416
Chula should be here by now,
hey Billy Jack?
104
00:12:58,333 --> 00:12:59,333
Mama?
105
00:13:13,666 --> 00:13:17,000
You've really been hurting, huh?
106
00:13:33,291 --> 00:13:36,329
You aren't alone.
107
00:13:36,333 --> 00:13:38,454
All of us that came before
108
00:13:38,458 --> 00:13:41,203
are a part of you.
109
00:13:41,208 --> 00:13:46,250
Because we echo through you.
110
00:13:48,458 --> 00:13:51,416
Echo.
111
00:14:03,083 --> 00:14:06,912
Now it's time for the pain...
112
00:14:06,916 --> 00:14:08,791
to go away.
113
00:14:09,333 --> 00:14:10,412
I can't.
114
00:14:10,416 --> 00:14:12,416
I don't know how.
115
00:14:13,541 --> 00:14:16,079
I will help you.
116
00:14:16,083 --> 00:14:19,791
Your ancestors will help you.
117
00:14:20,125 --> 00:14:22,537
You come from a long line
118
00:14:22,541 --> 00:14:24,871
of very special women.
119
00:14:24,875 --> 00:14:28,833
All the way from Chafa herself.
120
00:14:29,375 --> 00:14:31,287
They have carried the fire.
121
00:14:31,291 --> 00:14:33,496
They were the protectors
122
00:14:33,500 --> 00:14:35,208
of their people.
123
00:14:35,625 --> 00:14:38,166
They fought for their family.
124
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Now, it's your turn.
125
00:14:45,000 --> 00:14:47,166
All I bring is danger.
126
00:14:48,125 --> 00:14:49,953
I have to leave.
127
00:14:49,958 --> 00:14:51,458
Don't run.
128
00:14:51,875 --> 00:14:52,916
Stay.
129
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Fight.
130
00:14:55,625 --> 00:14:57,208
For us.
131
00:14:58,166 --> 00:15:02,329
Remember your gifts.
132
00:15:03,750 --> 00:15:06,333
Strategy.
133
00:15:07,625 --> 00:15:10,208
Cunning.
134
00:15:11,291 --> 00:15:12,500
Ferocity.
135
00:15:15,000 --> 00:15:16,416
Love.
136
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
All of that
137
00:15:22,750 --> 00:15:25,704
is infused in this...
138
00:15:32,000 --> 00:15:35,912
Every seam on the suit shows
139
00:15:35,916 --> 00:15:38,454
that you're part of us.
140
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
And we're part of you.
141
00:15:45,750 --> 00:15:48,704
I love you.
142
00:15:48,708 --> 00:15:50,458
Always.
143
00:16:14,583 --> 00:16:21,204
♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪
144
00:16:23,750 --> 00:16:30,708
♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪
145
00:16:31,375 --> 00:16:35,662
♪ Numi sutainunuu ♪
146
00:16:35,666 --> 00:16:39,662
♪ U nanisuwukaiyuna ♪
147
00:16:39,666 --> 00:16:41,787
♪ Nunu ♪
148
00:16:41,791 --> 00:16:47,287
♪ U nanisutaihkitunuu ♪
149
00:16:47,291 --> 00:16:50,787
♪ Oyokonuu ♪
150
00:16:50,791 --> 00:16:58,791
♪ Numi sutainunuu ♪
151
00:16:59,458 --> 00:17:04,037
♪ U nanisuwukaiyuna ♪
152
00:17:04,041 --> 00:17:08,871
♪ Nunu u nanisutaihkitunuu ♪
153
00:17:08,875 --> 00:17:10,746
Alright!
154
00:17:10,750 --> 00:17:14,121
Tamaha, are you ready to powwow?
155
00:17:14,125 --> 00:17:17,583
Let's get this house a-rocking.
Make some noise!
156
00:17:23,833 --> 00:17:26,996
Alright, Ottertrail!
157
00:17:27,000 --> 00:17:31,621
Time for the Grand Entry tonight! Yeah!
158
00:17:41,250 --> 00:17:42,625
Let's do this.
159
00:17:46,209 --> 00:17:48,121
We're in position with the weapons.
160
00:17:48,125 --> 00:17:50,287
Keep your eyes out for Maya Lopez.
161
00:17:50,291 --> 00:17:52,750
She's heavily armed and dangerous.
162
00:17:53,958 --> 00:17:57,121
Out of respect and honor,
please rise if you are able to,
163
00:17:57,125 --> 00:18:00,916
to honor our singers, our
dancers coming to the arena.
164
00:18:01,500 --> 00:18:03,811
Sing it loud and sing it proud, boys.
165
00:18:03,816 --> 00:18:06,191
Let's bring 'em in, boys.
166
00:21:05,458 --> 00:21:07,121
Biscuits, any word from Maya?
167
00:21:07,125 --> 00:21:09,177
No, but there's some creepy guy here
168
00:21:09,182 --> 00:21:11,328
and he brought a whole
bunch of na hullos in.
169
00:21:11,333 --> 00:21:13,287
I don't know, man. They're
up to no good. I know it.
170
00:21:13,291 --> 00:21:15,319
Listen, Biscuits, it's
about to get dangerous.
171
00:21:15,324 --> 00:21:17,245
Do you have a gun or a weapon?
172
00:21:17,250 --> 00:21:18,333
A weapon?
173
00:21:20,208 --> 00:21:23,783
Oh. I got something even better.
174
00:21:37,541 --> 00:21:40,745
Not today, na hullos. Not today.
175
00:23:16,791 --> 00:23:19,500
I offered you everything.
176
00:23:21,958 --> 00:23:24,750
How could you betray me like this?
177
00:23:25,375 --> 00:23:27,454
Who betrayed who first?
178
00:23:29,916 --> 00:23:31,541
Righto, boys. I'm in position.
179
00:23:32,083 --> 00:23:33,458
Just waiting for the signal.
180
00:23:48,291 --> 00:23:51,375
You brought this upon yourself!
181
00:23:51,875 --> 00:23:55,158
They have nothing to do with this!
182
00:23:55,833 --> 00:23:57,954
They're in my blood, in my heart.
183
00:23:57,958 --> 00:24:01,541
I'm a part of them,
and they're a part of me.
184
00:24:01,833 --> 00:24:03,541
I'm their legacy...
185
00:24:03,875 --> 00:24:05,625
... not yours.
186
00:24:10,125 --> 00:24:13,041
Good, now I know how
much it will hurt you
187
00:24:14,666 --> 00:24:18,125
when I kill the rest of your family.
188
00:24:21,083 --> 00:24:24,166
Just like I killed your father!
189
00:24:25,583 --> 00:24:26,996
It's a go.
190
00:24:42,916 --> 00:24:44,041
No.
191
00:24:59,666 --> 00:25:00,708
Echo.
192
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
Trust me.
193
00:25:39,625 --> 00:25:41,329
Na hullos!
194
00:25:44,208 --> 00:25:47,454
Not today, na hullos! Not today! Whoo!
195
00:26:17,666 --> 00:26:18,708
Wait, what?
196
00:26:23,750 --> 00:26:26,011
Put your hands together...
197
00:26:26,015 --> 00:26:28,911
Fireworks show in the house tonight.
198
00:26:28,916 --> 00:26:32,079
Hoka hey!
199
00:27:54,916 --> 00:27:55,916
Don't listen anymore.
200
00:27:56,208 --> 00:27:58,208
Let go of the pain. Let go of the anger.
201
00:28:00,500 --> 00:28:01,916
You are my uncle.
202
00:28:03,584 --> 00:28:04,854
Shut him out!
203
00:28:04,859 --> 00:28:06,371
I keep this with me.
204
00:28:06,375 --> 00:28:09,746
It's to remind myself
of where I come from...
205
00:28:11,250 --> 00:28:13,329
... and what I had to do to get there.
206
00:28:13,333 --> 00:28:15,091
No, no, no!
207
00:28:15,658 --> 00:28:18,658
I am not who you want me to be!
208
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Give it to me, please.
209
00:28:24,500 --> 00:28:25,750
No.
210
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Please.
211
00:28:37,216 --> 00:28:38,500
What did you just do?
212
00:28:39,625 --> 00:28:40,722
What did you do?
213
00:28:40,727 --> 00:28:42,001
Huh?
214
00:28:43,858 --> 00:28:45,375
What did you do?
215
00:29:24,916 --> 00:29:29,458
Will we ever see it again?
216
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
Of course.
217
00:29:54,250 --> 00:29:59,583
♪ Okla e maya momakma ♪
218
00:30:02,291 --> 00:30:07,333
♪ Okla e maya momakma ♪
219
00:30:10,083 --> 00:30:13,829
♪ Tamaha chito okla imihaksi tuko ♪
220
00:30:13,833 --> 00:30:18,916
♪ I foni aiyokli ahoba hapiachi kiyo ♪
221
00:30:22,208 --> 00:30:27,250
♪ Okla e maya momakma ♪
222
00:30:29,875 --> 00:30:34,496
♪ Napakanli, micha iti, micha nan ♪
223
00:30:38,208 --> 00:30:41,954
♪ Vpi ahoba osh ohmi tamaha ♪
224
00:30:41,958 --> 00:30:47,166
♪ Chito okla imihaksi tukon
okla il vbachike ♪
225
00:30:50,208 --> 00:30:53,496
♪ Yakni I natanna ♪
226
00:30:53,500 --> 00:30:57,454
♪ Ibachvffa hosh okla ♪
227
00:30:57,458 --> 00:31:03,083
♪ Il ilai achonli tuk ♪
228
00:31:07,625 --> 00:31:10,746
♪ Hapi fiopa ya ♪
229
00:31:15,000 --> 00:31:20,166
♪ Il itibani tuk ♪
230
00:31:23,375 --> 00:31:26,704
♪ Yakni I natanna ♪
231
00:31:26,708 --> 00:31:30,787
♪ Ibachvffa hosh okla ♪
232
00:31:30,791 --> 00:31:36,750
♪ Il ilai achonli tuk ♪
233
00:31:39,458 --> 00:31:42,787
♪ Hapi fiopa ya ♪
234
00:31:42,791 --> 00:31:46,871
♪ Shotik chinto okla ♪
235
00:31:46,875 --> 00:31:52,333
♪ Il itibani tuk ♪
236
00:32:45,185 --> 00:32:47,567
I want a meeting with
all the remaining heads.
237
00:32:48,666 --> 00:32:52,250
We need to stabilize the situation
before it spirals out of control.
238
00:32:56,541 --> 00:32:58,746
... describe their ideal candidate.
239
00:32:58,750 --> 00:33:01,912
It turns out most voters want
somebody who is a fighter.
240
00:33:01,916 --> 00:33:04,287
Which works against
the career politicians.
241
00:33:04,291 --> 00:33:07,371
There are legitimate problems
in the city right now.
242
00:33:07,375 --> 00:33:08,694
And the voters want somebody
243
00:33:08,699 --> 00:33:10,412
who understands the pain
they're going through,
244
00:33:10,416 --> 00:33:12,204
who understands the frustration
they're going through.
245
00:33:12,208 --> 00:33:13,538
Exactly right.
246
00:33:13,543 --> 00:33:16,527
A bare-knuckle brawler
would do well in this race.
247
00:33:16,532 --> 00:33:19,828
An outsider, somebody who is not
afraid to take on the establishment.
248
00:33:19,833 --> 00:33:22,385
But wouldn't that candidate
have emerged by now?
249
00:33:22,390 --> 00:33:24,969
That's the question that remains
for so many people,
250
00:33:24,974 --> 00:33:26,786
"Is that candidate even out there?"
251
00:33:26,791 --> 00:33:29,269
There's no doubt
it is late in the process,
252
00:33:29,274 --> 00:33:30,969
but there's still a window
of opportunity.
253
00:33:30,974 --> 00:33:34,290
That's what the poll is telling us.
It could be anybody's race.
254
00:33:34,295 --> 00:33:41,795
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -