1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,828 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,871 Maya, you and I, we're family. 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,416 Can we please talk? 4 00:00:24,208 --> 00:00:25,888 Damn it, Maya! 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,041 Grandma's gonna kill me. 6 00:00:30,708 --> 00:00:33,766 I won't bring a war to the people I love. 7 00:00:34,291 --> 00:00:36,496 I know now that I failed you. 8 00:00:36,500 --> 00:00:38,704 The same as my father failed me. 9 00:00:38,708 --> 00:00:41,875 He felt stronger when he beat my mother. 10 00:00:42,565 --> 00:00:43,662 You... 11 00:00:43,667 --> 00:00:44,791 ... killed him? 12 00:00:46,833 --> 00:00:47,833 Maya! 13 00:00:48,158 --> 00:00:49,725 Chula can help you. 14 00:00:50,208 --> 00:00:52,871 I don't see a booth for your art. 15 00:00:52,875 --> 00:00:55,621 You know, Chula's store's been closed down for a while now. 16 00:00:55,625 --> 00:00:57,912 Generations are 17 00:00:57,916 --> 00:00:59,000 echoing... 18 00:01:00,125 --> 00:01:01,162 reaching out... 19 00:01:01,166 --> 00:01:05,287 to us, at a time when we need them 20 00:01:05,291 --> 00:01:06,371 the most. 21 00:01:07,583 --> 00:01:10,954 Your mother, Taloa, she was a healer. 22 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 I needed you. 23 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 But you chose yourself! 24 00:01:15,291 --> 00:01:16,541 I have a proposition. 25 00:01:16,816 --> 00:01:19,870 You want an empire? You'll have it. 26 00:01:19,875 --> 00:01:22,219 All you have to do is come home with me. 27 00:01:22,224 --> 00:01:23,828 I'm sorry, Mr. Fisk. 28 00:01:23,833 --> 00:01:26,791 We tailed her, but she's gone. 29 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 It's hurt. 30 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 I found it. 31 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 It fell from a tree. 32 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 The bird didn't just fall, did it? 33 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 I didn't mean to hurt it. 34 00:03:10,416 --> 00:03:12,246 I just wanted to see 35 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 if I could hit it. 36 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 I'm sorry. 37 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 You can't do this. 38 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 We don't harm living things. 39 00:03:25,708 --> 00:03:28,621 In the old days, 40 00:03:28,625 --> 00:03:31,829 the Choctaw called it 41 00:03:31,833 --> 00:03:34,666 the Biskinik. 42 00:03:34,958 --> 00:03:38,536 The Choctaw would tell the bird what to say, 43 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 and it would tap out messages on the trees, 44 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 warning when enemies approached. 45 00:03:50,375 --> 00:03:53,875 We can fix it right? 46 00:06:27,690 --> 00:06:29,786 Go away, we're closed. 47 00:06:29,791 --> 00:06:33,125 You're not closed. You're napping, you old billy goat. 48 00:06:34,458 --> 00:06:37,508 - Hurry on out here, I have to get to work. - Chula. 49 00:06:37,958 --> 00:06:41,245 As radiant as the sun shining out of my... 50 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Oh, hush. I'm here for business. 51 00:06:44,500 --> 00:06:46,833 Oh? Well, what can I do you for? 52 00:06:48,000 --> 00:06:51,166 Well, I know it's been a while but... 53 00:06:54,541 --> 00:06:58,125 I brought in a sewing machine a few years back. 54 00:06:58,916 --> 00:07:02,366 And I was just wondering, maybe... 55 00:07:14,541 --> 00:07:16,629 This how you treat paying customers? 56 00:07:16,634 --> 00:07:19,041 It's a wonder you got any business at all. 57 00:07:26,791 --> 00:07:28,746 You still have it. 58 00:07:28,750 --> 00:07:30,450 Yeah, I didn't put it up for sale. 59 00:07:30,908 --> 00:07:32,033 Why? 60 00:07:32,958 --> 00:07:37,291 Well, when you brought it in, I cleaned it and oiled it. 61 00:07:38,500 --> 00:07:40,620 Put, uh... Put a nice blanket on it. 62 00:07:40,625 --> 00:07:44,000 I knew you'd come back for it, I just had to wait. 63 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 - How much do I owe you? - Nothing. 64 00:07:54,958 --> 00:07:58,291 Just promise me you'll come back once in a while. 65 00:07:58,958 --> 00:08:00,000 Fine. 66 00:08:00,958 --> 00:08:02,216 We have a deal. 67 00:08:07,875 --> 00:08:09,870 I will see you later. 68 00:08:09,875 --> 00:08:12,575 - Skully. - Ah, I'll get the door. 69 00:08:20,666 --> 00:08:22,204 - Whoa. - Excuse me. 70 00:08:22,208 --> 00:08:23,579 It's okay. 71 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Please, let me help. 72 00:08:30,125 --> 00:08:31,496 Oh. Thank you. 73 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Haven't seen you around before. Are you here for the powwow? 74 00:08:38,583 --> 00:08:40,037 Yes. You could say that. 75 00:08:41,125 --> 00:08:43,371 It's a good thing you got here early. 76 00:08:43,375 --> 00:08:45,329 I didn't realize there'd be so many people. 77 00:08:45,333 --> 00:08:46,871 Oh, there always are. 78 00:08:46,875 --> 00:08:50,079 People come from all over for our Choctaw Nation Powwows. 79 00:08:50,083 --> 00:08:51,958 Is that right? 80 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Your necklace... 81 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 It's American Sign Language. 82 00:08:56,416 --> 00:08:57,958 - It says, "I love you". - Oh! 83 00:08:58,708 --> 00:09:01,787 - You sign? - I try, for my niece. 84 00:09:01,791 --> 00:09:04,412 Oh. I learned for my daughter. 85 00:09:04,416 --> 00:09:06,166 She's passed on now. 86 00:09:07,333 --> 00:09:11,329 Yes, I've lost someone who I loved. 87 00:09:11,333 --> 00:09:13,371 It's the kind of pain you never quite get over. 88 00:09:13,375 --> 00:09:14,621 Oh. 89 00:09:14,625 --> 00:09:16,333 - Yeah, thank you. - Yeah. 90 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 I keep it up now for my granddaughter. 91 00:09:20,208 --> 00:09:22,162 - Really? - Yeah. 92 00:09:22,166 --> 00:09:23,458 Well, tell me about her. 93 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Her name's Maya. 94 00:09:26,958 --> 00:09:28,746 She's come in from New York. 95 00:10:35,000 --> 00:10:38,621 Hey. Hey. 96 00:10:38,625 --> 00:10:42,112 Uh, sorry, guys, this here is vendor parking, actually. 97 00:10:42,117 --> 00:10:45,079 Right over there is general parking with Roger Two Moons... 98 00:10:45,083 --> 00:10:48,791 Yeah. So, uh, I'm gonna park up down by there. 99 00:10:49,625 --> 00:10:52,708 So we can enjoy your Indigenous fair from afar. 100 00:10:53,291 --> 00:10:55,927 Yeah, okay. So, if you're a vendor, though, 101 00:10:55,932 --> 00:10:58,536 they should have given you a slip thingy to put up on your dash, 102 00:10:58,541 --> 00:11:02,120 'cause otherwise, if not, then they... Hey. 103 00:11:06,291 --> 00:11:09,416 Chula should be here by now, hey Billy Jack? 104 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Mama? 105 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 You've really been hurting, huh? 106 00:13:33,291 --> 00:13:36,329 You aren't alone. 107 00:13:36,333 --> 00:13:38,454 All of us that came before 108 00:13:38,458 --> 00:13:41,203 are a part of you. 109 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Because we echo through you. 110 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Echo. 111 00:14:03,083 --> 00:14:06,912 Now it's time for the pain... 112 00:14:06,916 --> 00:14:08,791 to go away. 113 00:14:09,333 --> 00:14:10,412 I can't. 114 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 I don't know how. 115 00:14:13,541 --> 00:14:16,079 I will help you. 116 00:14:16,083 --> 00:14:19,791 Your ancestors will help you. 117 00:14:20,125 --> 00:14:22,537 You come from a long line 118 00:14:22,541 --> 00:14:24,871 of very special women. 119 00:14:24,875 --> 00:14:28,833 All the way from Chafa herself. 120 00:14:29,375 --> 00:14:31,287 They have carried the fire. 121 00:14:31,291 --> 00:14:33,496 They were the protectors 122 00:14:33,500 --> 00:14:35,208 of their people. 123 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 They fought for their family. 124 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Now, it's your turn. 125 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 All I bring is danger. 126 00:14:48,125 --> 00:14:49,953 I have to leave. 127 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Don't run. 128 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Stay. 129 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Fight. 130 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 For us. 131 00:14:58,166 --> 00:15:02,329 Remember your gifts. 132 00:15:03,750 --> 00:15:06,333 Strategy. 133 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Cunning. 134 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Ferocity. 135 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Love. 136 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 All of that 137 00:15:22,750 --> 00:15:25,704 is infused in this... 138 00:15:32,000 --> 00:15:35,912 Every seam on the suit shows 139 00:15:35,916 --> 00:15:38,454 that you're part of us. 140 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 And we're part of you. 141 00:15:45,750 --> 00:15:48,704 I love you. 142 00:15:48,708 --> 00:15:50,458 Always. 143 00:16:14,583 --> 00:16:21,204 ♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪ 144 00:16:23,750 --> 00:16:30,708 ♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪ 145 00:16:31,375 --> 00:16:35,662 ♪ Numi sutainunuu ♪ 146 00:16:35,666 --> 00:16:39,662 ♪ U nanisuwukaiyuna ♪ 147 00:16:39,666 --> 00:16:41,787 ♪ Nunu ♪ 148 00:16:41,791 --> 00:16:47,287 ♪ U nanisutaihkitunuu ♪ 149 00:16:47,291 --> 00:16:50,787 ♪ Oyokonuu ♪ 150 00:16:50,791 --> 00:16:58,791 ♪ Numi sutainunuu ♪ 151 00:16:59,458 --> 00:17:04,037 ♪ U nanisuwukaiyuna ♪ 152 00:17:04,041 --> 00:17:08,871 ♪ Nunu u nanisutaihkitunuu ♪ 153 00:17:08,875 --> 00:17:10,746 Alright! 154 00:17:10,750 --> 00:17:14,121 Tamaha, are you ready to powwow? 155 00:17:14,125 --> 00:17:17,583 Let's get this house a-rocking. Make some noise! 156 00:17:23,833 --> 00:17:26,996 Alright, Ottertrail! 157 00:17:27,000 --> 00:17:31,621 Time for the Grand Entry tonight! Yeah! 158 00:17:41,250 --> 00:17:42,625 Let's do this. 159 00:17:46,209 --> 00:17:48,121 We're in position with the weapons. 160 00:17:48,125 --> 00:17:50,287 Keep your eyes out for Maya Lopez. 161 00:17:50,291 --> 00:17:52,750 She's heavily armed and dangerous. 162 00:17:53,958 --> 00:17:57,121 Out of respect and honor, please rise if you are able to, 163 00:17:57,125 --> 00:18:00,916 to honor our singers, our dancers coming to the arena. 164 00:18:01,500 --> 00:18:03,811 Sing it loud and sing it proud, boys. 165 00:18:03,816 --> 00:18:06,191 Let's bring 'em in, boys. 166 00:21:05,458 --> 00:21:07,121 Biscuits, any word from Maya? 167 00:21:07,125 --> 00:21:09,177 No, but there's some creepy guy here 168 00:21:09,182 --> 00:21:11,328 and he brought a whole bunch of na hullos in. 169 00:21:11,333 --> 00:21:13,287 I don't know, man. They're up to no good. I know it. 170 00:21:13,291 --> 00:21:15,319 Listen, Biscuits, it's about to get dangerous. 171 00:21:15,324 --> 00:21:17,245 Do you have a gun or a weapon? 172 00:21:17,250 --> 00:21:18,333 A weapon? 173 00:21:20,208 --> 00:21:23,783 Oh. I got something even better. 174 00:21:37,541 --> 00:21:40,745 Not today, na hullos. Not today. 175 00:23:16,791 --> 00:23:19,500 I offered you everything. 176 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 How could you betray me like this? 177 00:23:25,375 --> 00:23:27,454 Who betrayed who first? 178 00:23:29,916 --> 00:23:31,541 Righto, boys. I'm in position. 179 00:23:32,083 --> 00:23:33,458 Just waiting for the signal. 180 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 You brought this upon yourself! 181 00:23:51,875 --> 00:23:55,158 They have nothing to do with this! 182 00:23:55,833 --> 00:23:57,954 They're in my blood, in my heart. 183 00:23:57,958 --> 00:24:01,541 I'm a part of them, and they're a part of me. 184 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 I'm their legacy... 185 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 ... not yours. 186 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Good, now I know how much it will hurt you 187 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 when I kill the rest of your family. 188 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Just like I killed your father! 189 00:24:25,583 --> 00:24:26,996 It's a go. 190 00:24:42,916 --> 00:24:44,041 No. 191 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Echo. 192 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Trust me. 193 00:25:39,625 --> 00:25:41,329 Na hullos! 194 00:25:44,208 --> 00:25:47,454 Not today, na hullos! Not today! Whoo! 195 00:26:17,666 --> 00:26:18,708 Wait, what? 196 00:26:23,750 --> 00:26:26,011 Put your hands together... 197 00:26:26,015 --> 00:26:28,911 Fireworks show in the house tonight. 198 00:26:28,916 --> 00:26:32,079 Hoka hey! 199 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Don't listen anymore. 200 00:27:56,208 --> 00:27:58,208 Let go of the pain. Let go of the anger. 201 00:28:00,500 --> 00:28:01,916 You are my uncle. 202 00:28:03,584 --> 00:28:04,854 Shut him out! 203 00:28:04,859 --> 00:28:06,371 I keep this with me. 204 00:28:06,375 --> 00:28:09,746 It's to remind myself of where I come from... 205 00:28:11,250 --> 00:28:13,329 ... and what I had to do to get there. 206 00:28:13,333 --> 00:28:15,091 No, no, no! 207 00:28:15,658 --> 00:28:18,658 I am not who you want me to be! 208 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Give it to me, please. 209 00:28:24,500 --> 00:28:25,750 No. 210 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Please. 211 00:28:37,216 --> 00:28:38,500 What did you just do? 212 00:28:39,625 --> 00:28:40,722 What did you do? 213 00:28:40,727 --> 00:28:42,001 Huh? 214 00:28:43,858 --> 00:28:45,375 What did you do? 215 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Will we ever see it again? 216 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Of course. 217 00:29:54,250 --> 00:29:59,583 ♪ Okla e maya momakma ♪ 218 00:30:02,291 --> 00:30:07,333 ♪ Okla e maya momakma ♪ 219 00:30:10,083 --> 00:30:13,829 ♪ Tamaha chito okla imihaksi tuko ♪ 220 00:30:13,833 --> 00:30:18,916 ♪ I foni aiyokli ahoba hapiachi kiyo ♪ 221 00:30:22,208 --> 00:30:27,250 ♪ Okla e maya momakma ♪ 222 00:30:29,875 --> 00:30:34,496 ♪ Napakanli, micha iti, micha nan ♪ 223 00:30:38,208 --> 00:30:41,954 ♪ Vpi ahoba osh ohmi tamaha ♪ 224 00:30:41,958 --> 00:30:47,166 ♪ Chito okla imihaksi tukon okla il vbachike ♪ 225 00:30:50,208 --> 00:30:53,496 ♪ Yakni I natanna ♪ 226 00:30:53,500 --> 00:30:57,454 ♪ Ibachvffa hosh okla ♪ 227 00:30:57,458 --> 00:31:03,083 ♪ Il ilai achonli tuk ♪ 228 00:31:07,625 --> 00:31:10,746 ♪ Hapi fiopa ya ♪ 229 00:31:15,000 --> 00:31:20,166 ♪ Il itibani tuk ♪ 230 00:31:23,375 --> 00:31:26,704 ♪ Yakni I natanna ♪ 231 00:31:26,708 --> 00:31:30,787 ♪ Ibachvffa hosh okla ♪ 232 00:31:30,791 --> 00:31:36,750 ♪ Il ilai achonli tuk ♪ 233 00:31:39,458 --> 00:31:42,787 ♪ Hapi fiopa ya ♪ 234 00:31:42,791 --> 00:31:46,871 ♪ Shotik chinto okla ♪ 235 00:31:46,875 --> 00:31:52,333 ♪ Il itibani tuk ♪ 236 00:32:45,185 --> 00:32:47,567 I want a meeting with all the remaining heads. 237 00:32:48,666 --> 00:32:52,250 We need to stabilize the situation before it spirals out of control. 238 00:32:56,541 --> 00:32:58,746 ... describe their ideal candidate. 239 00:32:58,750 --> 00:33:01,912 It turns out most voters want somebody who is a fighter. 240 00:33:01,916 --> 00:33:04,287 Which works against the career politicians. 241 00:33:04,291 --> 00:33:07,371 There are legitimate problems in the city right now. 242 00:33:07,375 --> 00:33:08,694 And the voters want somebody 243 00:33:08,699 --> 00:33:10,412 who understands the pain they're going through, 244 00:33:10,416 --> 00:33:12,204 who understands the frustration they're going through. 245 00:33:12,208 --> 00:33:13,538 Exactly right. 246 00:33:13,543 --> 00:33:16,527 A bare-knuckle brawler would do well in this race. 247 00:33:16,532 --> 00:33:19,828 An outsider, somebody who is not afraid to take on the establishment. 248 00:33:19,833 --> 00:33:22,385 But wouldn't that candidate have emerged by now? 249 00:33:22,390 --> 00:33:24,969 That's the question that remains for so many people, 250 00:33:24,974 --> 00:33:26,786 "Is that candidate even out there?" 251 00:33:26,791 --> 00:33:29,269 There's no doubt it is late in the process, 252 00:33:29,274 --> 00:33:30,969 but there's still a window of opportunity. 253 00:33:30,974 --> 00:33:34,290 That's what the poll is telling us. It could be anybody's race. 254 00:33:34,295 --> 00:33:41,795 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com -