1 00:02:49,500 --> 00:02:53,500 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 Pratite me. 3 00:03:00,833 --> 00:03:04,583 Prva Choctaw se zvala Chafa. 4 00:03:05,708 --> 00:03:08,625 Spasila je svoju obitelj iz njihove pećine. 5 00:03:18,958 --> 00:03:23,000 I to je priča o narodu Choctaw. 6 00:03:28,500 --> 00:03:31,166 Ti si moja obitelj. 7 00:03:31,250 --> 00:03:33,666 Moja sestra. -Ne. 8 00:03:33,750 --> 00:03:36,916 Mi smo rođaci. -Ne. Sestre. 9 00:03:44,366 --> 00:03:47,040 Onda Biscuitsov tata, 10 00:03:47,041 --> 00:03:50,375 zgrabi cijelu pitu od breskve 11 00:03:51,750 --> 00:03:56,916 i otrča ravno u Crvenu rijeku. 12 00:03:58,750 --> 00:04:00,750 Gole guzice. 13 00:04:02,500 --> 00:04:05,791 Kako se kaže "čovjek", a? 14 00:04:07,333 --> 00:04:09,333 Da. Taj čovjek, 15 00:04:09,583 --> 00:04:13,375 samo je volio breskve. 16 00:04:14,791 --> 00:04:17,666 Svako treba voljeti nešto... 17 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 tako puno. 18 00:04:21,958 --> 00:04:23,958 Breskve. 19 00:04:27,083 --> 00:04:29,750 Sviđaju mi se tvoje breskve. 20 00:04:31,750 --> 00:04:34,333 Biscuits će biti tužan 21 00:04:34,416 --> 00:04:37,916 nije otišao u logor s djevojkom. -Jadno dijete. 22 00:04:38,666 --> 00:04:40,666 Bit će mu bolje za koji dan. 23 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 Hoće li ostati vani u šatoru? 24 00:05:04,166 --> 00:05:07,875 Dajem im pet minuta ili manje. 25 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 U šatoru pada kiša! 26 00:05:14,333 --> 00:05:16,625 Treba nam topla čokolada. 27 00:05:17,125 --> 00:05:20,083 Žao mi je, nestalo nam je. 28 00:05:20,958 --> 00:05:23,125 Ali, idem u prodavaonicu. 29 00:05:24,625 --> 00:05:27,166 Pođi sa mnom i pomogni mi izabrati. 30 00:05:39,750 --> 00:05:42,458 Nešto te muči? -Ne znam. 31 00:05:43,333 --> 00:05:45,625 Opet ti preci šapuću na uho? 32 00:05:49,291 --> 00:05:51,666 Pa, zašto ih ne pitaš za nešto dobro, kao, 33 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Powerball? 34 00:06:06,541 --> 00:06:08,541 Što nije u redu mama? 35 00:07:23,708 --> 00:07:25,708 Kako je ona? 36 00:07:26,291 --> 00:07:28,291 Nisam joj još rekao. 37 00:07:31,625 --> 00:07:34,875 Doznao sam tko je pokvario kočnice. Pobrinuo sam se za to. 38 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 Misliš da ću se zbog toga osjećati bolje? 39 00:07:38,166 --> 00:07:41,083 Da je još jedna obitelj sada uništena? -Ja se osjećam bolje. 40 00:07:41,166 --> 00:07:43,625 Molila sam je da se ne uda za tebe. 41 00:07:45,000 --> 00:07:47,541 Rekla sam joj da ti Lopezovi momci nisu dobri. 42 00:07:48,375 --> 00:07:50,375 Nasilnici. Kriminalci. 43 00:07:55,083 --> 00:07:58,666 Uzeo si je od nas. Ti. -U redu. Mislim da je vrijeme za ići. 44 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 Ne, vrijeme je da on ode. 45 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Prije nego što netko drugi bude povrijeđen. 46 00:08:07,416 --> 00:08:09,875 Ovo ti nikada neću oprostiti. 47 00:08:14,666 --> 00:08:18,208 Henry mi je našao posao. -Gdje? New York? 48 00:08:18,291 --> 00:08:20,500 Zar to nije dovoljno daleko? -Ne. 49 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 Znaš, stvarno je povrijeđena. 50 00:08:34,333 --> 00:08:36,333 Svi smo. 51 00:09:03,250 --> 00:09:05,250 "Za Bonnie." 52 00:09:07,708 --> 00:09:09,708 Svidjet će joj se. 53 00:09:10,208 --> 00:09:12,208 Nedostaješ joj. 54 00:09:12,791 --> 00:09:14,791 Nedostaje i ona meni. 55 00:09:15,208 --> 00:09:17,208 I mama. 56 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 Znam, dušo. 57 00:09:20,458 --> 00:09:23,375 Hoćeš li reći mami da 58 00:09:23,458 --> 00:09:26,791 mi je žao? Ja sam kriva 59 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 što je povrijeđena. 60 00:09:30,416 --> 00:09:33,250 Natjerala sam je 61 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 da me odvede u prodavaonicu. 62 00:09:37,625 --> 00:09:40,375 Maya... Ne. 63 00:09:41,625 --> 00:09:44,250 Hoće li ona biti dobro? 64 00:10:26,666 --> 00:10:29,041 Može li Bonnie doći? 65 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 Idem i ja. 66 00:10:34,166 --> 00:10:36,166 Bonnie također. 67 00:10:36,416 --> 00:10:38,416 Bonnie također. 68 00:10:39,125 --> 00:10:41,208 Ne. -Maya! 69 00:10:41,291 --> 00:10:44,541 Ne, Bonnie. Ne, Bonnie! -Ne možeš otići! -Ne! 70 00:10:44,625 --> 00:10:47,024 Ne! 71 00:10:47,025 --> 00:10:49,916 Bonnie. 72 00:11:22,708 --> 00:11:26,583 Jesu li zmajevi stvarni? -Ne. 73 00:11:26,666 --> 00:11:30,041 Ili možda zmajevi 74 00:11:30,416 --> 00:11:32,416 žive u drugom svijetu. 75 00:11:33,291 --> 00:11:37,041 Što ako su naučili 76 00:11:37,125 --> 00:11:40,291 kako doći u naš svijet? 77 00:11:41,250 --> 00:11:44,791 To bi ih učinilo jačim. 78 00:11:44,875 --> 00:11:48,416 Moraš naučiti 79 00:11:48,500 --> 00:11:52,000 skakati između dva svijeta. 80 00:11:54,083 --> 00:11:56,083 Kako? 81 00:11:56,291 --> 00:11:58,458 Gledajući. 82 00:12:04,541 --> 00:12:08,083 Hoću biti kao ti. -Znam, ali 83 00:12:08,416 --> 00:12:11,958 zapamti da je škola tvoj fokus. 84 00:12:12,408 --> 00:12:15,332 Odrast ćeš 85 00:12:15,333 --> 00:12:18,958 i imati drugačiji život od mene. 86 00:12:20,375 --> 00:12:22,375 Hoću da tvoj bude bolji. 87 00:12:52,166 --> 00:12:54,166 Maya. 88 00:13:03,416 --> 00:13:05,541 Spremni. Borba! 89 00:14:36,041 --> 00:14:39,458 Molim te, samo idi. -Neću te ostaviti. 90 00:14:44,166 --> 00:14:46,166 Već sam otišao. 91 00:15:19,067 --> 00:15:24,463 Bonnie: Ne treba da prolaziš kroz ovo sama. Tu sam ako ti trebam. 92 00:15:46,541 --> 00:15:49,708 Legni na zemlju! Čuješ li me? Legni na zemlju. 93 00:15:49,791 --> 00:15:51,791 Legni dolje. 94 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 Hej! 95 00:16:23,958 --> 00:16:25,958 Što, jesi li luda? 96 00:16:27,083 --> 00:16:29,083 Legni na zemlju. 97 00:16:29,750 --> 00:16:31,750 Legni. 98 00:16:44,125 --> 00:16:46,328 Gospodine? Ne možete tamo. 99 00:16:46,791 --> 00:16:48,791 Hej, zar ne znaš tko je to? 100 00:17:05,958 --> 00:17:08,000 Postajem zabrinut, Maya. 101 00:17:12,041 --> 00:17:14,041 Nisi sama. 102 00:17:15,375 --> 00:17:17,375 Svi oplakujemo tvog oca. 103 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Razumijem tvoj bijes. 104 00:17:25,666 --> 00:17:27,791 Stvarno? 105 00:17:32,500 --> 00:17:34,583 I moj otac je ubijen. 106 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Kada sam imao 12 godina. 107 00:17:42,750 --> 00:17:44,958 Bol koji sam osjetio 108 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 nakon tog trenutka... 109 00:17:48,500 --> 00:17:52,125 je nešto što nikada više nisam osjetio. 110 00:17:54,066 --> 00:17:56,749 Dopusti mi... 111 00:17:56,750 --> 00:18:00,000 da ti pomognem da se oslobodiš tog bola, 112 00:18:00,083 --> 00:18:03,166 na konstruktivan način. 113 00:18:03,250 --> 00:18:05,333 Kako? 114 00:18:06,833 --> 00:18:08,833 Posao. 115 00:18:10,833 --> 00:18:12,833 Imaš neku veličinu u sebi. 116 00:18:15,958 --> 00:18:17,958 Pretvori svoj bol, 117 00:18:18,541 --> 00:18:20,541 svoj gubitak, 118 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 i sav taj bijes, 119 00:18:23,333 --> 00:18:25,333 u nešto korisno. 120 00:18:58,166 --> 00:19:01,625 Ne mogu vjerovati da je Kingpin zapovjedio da čuvamo klinku, čovječe. 121 00:19:01,708 --> 00:19:04,733 Trebale su mi godine da dobijem svoj prvi zadatak. 122 00:19:07,416 --> 00:19:09,416 Spremni? 123 00:19:19,708 --> 00:19:22,541 Ovdje smo zbog sastanka. -Malo je kasno za to. 124 00:19:22,625 --> 00:19:24,625 Donijeli ste krafne? 125 00:19:25,625 --> 00:19:28,416 Da, imamo ih još. -Osmjeh ka kameri. 126 00:19:33,958 --> 00:19:37,500 Da, čisti su. -Ruke gore. 127 00:19:39,333 --> 00:19:41,333 Prođi. 128 00:19:50,708 --> 00:19:52,708 Okreni se. 129 00:20:03,291 --> 00:20:07,208 U redu. 130 00:20:19,750 --> 00:20:21,750 Dobro. 131 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 Vidiš ove momke? 132 00:20:26,833 --> 00:20:30,791 Pokušavaju upasti na Fiskovo područje. Izbacit ćemo ih. 133 00:20:31,916 --> 00:20:33,916 Pokušajmo nešto drugo. 134 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 Idemo tamo. 135 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 Ubijamo ljude. 136 00:20:40,958 --> 00:20:42,958 Fora? 137 00:20:43,333 --> 00:20:45,333 Dobro. Kucaj. 138 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 Kingpin ti zahvaljuje na lojalnosti. 139 00:21:22,333 --> 00:21:24,875 Imam još dva za sastanak. -Čekaj, čekaj. Što? 140 00:21:24,958 --> 00:21:27,833 Ne, ne, fora je brate. Oni nas očekuju. -Da, da, da. 141 00:22:55,458 --> 00:22:58,291 Opet ti? Hajde. 142 00:23:08,125 --> 00:23:10,125 Lijepo. 143 00:23:13,666 --> 00:23:15,666 Dobar posao, dijete. 144 00:23:32,916 --> 00:23:34,916 Gledao sam ih cijelu noć. 145 00:23:36,583 --> 00:23:38,583 A onda se vi pojavite. 146 00:23:43,375 --> 00:23:45,375 I sve zajebete. 147 00:25:00,875 --> 00:25:03,750 Nitko od mojih ljudi nikada se nije tako sukobio s njim. 148 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 Prošla si bolje nego što sam očekivao. 149 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 I jesi li pronašla vježbu koja ti je od koristi? 150 00:25:13,750 --> 00:25:17,915 Izuzetno. -Nadao osim se da će tako biti. 151 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 Ono što ti je nedostajalo je mjesto i svrha. 152 00:25:23,458 --> 00:25:26,041 Imaš to sada, sa mnom. 153 00:25:27,500 --> 00:25:29,500 Mi smo obitelj, 154 00:25:30,041 --> 00:25:32,041 Bez obzira na sve. 155 00:25:32,833 --> 00:25:35,316 Hvala ti, ujače. 156 00:25:48,791 --> 00:25:50,875 Da. Dobro. 157 00:25:57,666 --> 00:25:59,666 I pokrenuo sam sve svoje resurse 158 00:25:59,750 --> 00:26:03,000 da dovedem ubojicu tvog oca pred lice pravde. 159 00:26:03,083 --> 00:26:06,309 Nadam se da to znaš. 160 00:26:06,333 --> 00:26:08,333 Kad ga nađeš, moj je. 161 00:26:11,666 --> 00:26:13,666 Ne bih ni ja drugačije. 162 00:26:44,541 --> 00:26:47,791 Ti i ja, mi smo isti. 163 00:26:49,625 --> 00:26:52,083 Kada si ispunjena bijesom, to te čini slijepom. 164 00:26:54,750 --> 00:26:56,750 Možeš biti iskorištena. 165 00:26:57,583 --> 00:27:00,166 Možeš biti izmanipulirana. Tvoj šef 166 00:27:00,250 --> 00:27:02,250 htio je da tvoj otac bude mrtav. 167 00:27:03,791 --> 00:27:06,125 Da. Tvoj 168 00:27:06,208 --> 00:27:08,208 šef. 169 00:27:08,500 --> 00:27:10,500 Lažeš. 170 00:27:51,083 --> 00:27:53,083 Kakvo iznenađenje. 171 00:27:57,166 --> 00:28:01,957 Maya, ti i ja, 172 00:28:01,958 --> 00:28:04,458 i tvoj otac, mi smo obitelj. 173 00:28:20,459 --> 00:28:23,555 5 mjeseci kasnije 174 00:33:09,875 --> 00:33:12,291 Za ime Boga? 175 00:33:13,000 --> 00:33:16,750 Ako moja baka dozna da je netko ovdje, bit će vražje. 176 00:33:20,958 --> 00:33:23,750 Maya? Ja sam, Biscuits. 177 00:33:24,333 --> 00:33:26,333 O, Bože! 178 00:33:26,416 --> 00:33:29,333 Bože. 179 00:33:32,708 --> 00:33:34,708 Izgledaš isto... 180 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 poslije 20 godina. 181 00:33:39,791 --> 00:33:43,500 Koliko dugo si u gradu? 182 00:33:43,583 --> 00:33:46,666 Ne dugo. -Hej. 183 00:33:46,741 --> 00:33:48,874 To je... 184 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 Bili Jack. 185 00:33:53,208 --> 00:33:56,791 Ovo je Maya. Ona je naša rođaka. 186 00:33:57,166 --> 00:33:59,166 Ona je dobra. 187 00:33:59,416 --> 00:34:01,416 Da, znam. 188 00:34:01,958 --> 00:34:05,000 Bila je zauzeta... U New Yorku. 189 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Ogroman. 190 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Je li tvoj? 191 00:34:13,000 --> 00:34:15,916 Kamion? Ne, bakin je. 192 00:34:16,541 --> 00:34:18,958 Dođi ovamo. Hajde. Hoću ti pokazati okolinu. 193 00:34:19,041 --> 00:34:22,066 Bili Jack. I ti, dečko. Tako je lijepo vidjeti te. 194 00:34:23,333 --> 00:34:25,333 Volio bih da sam znao da dolaziš. 195 00:34:26,500 --> 00:34:29,291 Ovdje sam zbog posla. Dođem i odem. 196 00:34:31,333 --> 00:34:35,041 Hoću da šutiš o ovome. 197 00:34:35,125 --> 00:34:38,000 Nitko ne smije znati da sam ovdje. -Ako me baka pita... 198 00:34:38,083 --> 00:34:41,791 Kako god. Samo neka sve ovo ostane među nama. 199 00:34:44,041 --> 00:34:46,041 Primljeno k znanju. 200 00:34:47,375 --> 00:34:50,083 Drago mi je što te vidim. Rodice. 201 00:34:54,041 --> 00:34:56,041 Hej! Dođi ovamo. 202 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez se vratila. Maya se vratila. 203 00:35:28,000 --> 00:35:31,416 Hej! Daj je ovamo. 204 00:35:31,791 --> 00:35:34,375 Hej! -Bonnie! 205 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Da! -Dobro bacanje. 206 00:35:43,916 --> 00:35:45,916 Dobra igra. 207 00:36:30,125 --> 00:36:32,708 Koja veličina? 208 00:36:36,208 --> 00:36:38,750 Boli me glava. 209 00:36:39,208 --> 00:36:41,208 Dobro? 210 00:36:41,583 --> 00:36:44,458 Nisi odavde, ali izgledaš poznato. Kako to? 211 00:36:46,416 --> 00:36:49,458 Pa, u redu. Misterija je tvoja stvar, zar ne? 212 00:36:50,333 --> 00:36:52,916 Došla si se rolati ili ne? Pa, bok. Bok. 213 00:36:53,000 --> 00:36:56,125 Halo, Becca. Ovdje je sve. 214 00:36:56,208 --> 00:36:58,416 Zabavi se? 215 00:37:02,916 --> 00:37:04,916 Pa što će biti? 216 00:37:08,758 --> 00:37:12,208 Pa, ako nisi ovdje zbog rolanja, to nije dostupno. 217 00:37:12,466 --> 00:37:15,500 Cijena je 7 $ ili 5 $ za gledanje. 218 00:37:15,583 --> 00:37:18,875 Ili idi tamo i potroši tih pet dolara na Butterfinger Blizzard. 219 00:37:27,958 --> 00:37:30,791 A sada, dame i gospodo, dječaci i djevojke, 220 00:37:30,875 --> 00:37:34,750 molim vas idite do početka reda za zabavu koja ne može prestati... 221 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 222 00:37:42,166 --> 00:37:44,166 Idemo! 223 00:37:47,041 --> 00:37:49,041 Zeleno svjetlo, idemo! 224 00:37:52,583 --> 00:37:55,875 Ovo igramo od 90-ih. Trebalo bi promijenite. 225 00:37:55,958 --> 00:38:00,583 Jesi li ti luda? Pogledaj ta blistava lica. 226 00:38:05,083 --> 00:38:07,083 Crveno svjetlo, stani! 227 00:38:08,791 --> 00:38:11,375 Koristite centar ravnoteže. 228 00:38:13,583 --> 00:38:15,583 Što se događa? 229 00:38:17,000 --> 00:38:19,250 Razgovarajmo negdje nasamo. 230 00:38:22,750 --> 00:38:24,750 Zeleno svjetlo, idemo! 231 00:38:40,050 --> 00:38:46,750 Možda imam informacije o ubojici Kingpina. Ako nagrada i dalje važi. 232 00:38:58,416 --> 00:39:01,291 Taj tip za koga radiš je seronja. 233 00:39:02,625 --> 00:39:04,625 Vicky? 234 00:39:05,333 --> 00:39:07,333 On je u redu. 235 00:39:07,750 --> 00:39:11,708 Idiot je, ali je radio za mene 236 00:39:12,000 --> 00:39:15,166 puno godina. Ne samo na klizalištu. 237 00:39:15,250 --> 00:39:17,250 Znaš? 238 00:39:17,541 --> 00:39:19,541 Konačno su te stigli. 239 00:39:22,250 --> 00:39:25,583 Metak ili oštrica? -Metak. 240 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 U redu. Sada, s čime radimo ovdje? 241 00:39:31,541 --> 00:39:34,833 Nadajmo se, ne sa tom stvari. -Stopiranje hemostata. 242 00:39:34,916 --> 00:39:38,583 To sprečava iskliznuće kanile iz karotide tokom desangvinacije. 243 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 Ali, ne mislimo te danas balzamirati. 244 00:39:41,291 --> 00:39:45,000 Gretchen je 245 00:39:45,083 --> 00:39:47,250 naš stalni pogrebnik. 246 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Ona je pogrebnik? 247 00:39:49,666 --> 00:39:52,416 Ako hoćeš da se tijelo popravi... 248 00:39:52,875 --> 00:39:55,250 Ako hoćeš da tijelo nestane... 249 00:39:55,708 --> 00:39:57,708 Ona je osoba koju zoveš. 250 00:39:59,208 --> 00:40:02,583 Hoćeš me popraviti... ili da nestanem? 251 00:40:04,125 --> 00:40:07,083 Počnimo s popravkom. 252 00:40:16,416 --> 00:40:20,375 Konac za zube. Lijepo. Udahni duboko. 253 00:41:12,833 --> 00:41:16,500 Ako dozna da si bila ovdje 254 00:41:18,041 --> 00:41:20,750 a nisi se vidjela s njom 255 00:41:22,291 --> 00:41:25,708 slomit ćeš joj srce. 256 00:41:26,125 --> 00:41:28,833 Njeni osjećaji nisu moja stvar. 257 00:41:30,666 --> 00:41:33,958 Ne slažem se. -Ni to nije moja stvar. 258 00:41:46,041 --> 00:41:48,041 Tvoj red. 259 00:42:06,833 --> 00:42:09,916 Znao sam da ti treba više od mene, osim šavova. 260 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 Treba mi samo jedan vagon. 261 00:42:16,000 --> 00:42:19,416 Da pošaljem poruku Fiskovim ljudima. 262 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 S tvojom rutom isporuke. 263 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 Neću dovesti rat ovdje. 264 00:42:25,708 --> 00:42:29,083 Ljudima koje volim i koji 265 00:42:29,833 --> 00:42:33,041 vole tebe. Zašto ovo činiš? 266 00:42:33,541 --> 00:42:35,541 Kralj je završio. 267 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 Vrijeme je za kraljicu. 268 00:42:49,250 --> 00:42:52,750 Nikad te nisam vidio. Nismo imali 269 00:42:52,833 --> 00:42:54,833 ovaj razgovor. 270 00:43:30,000 --> 00:43:38,000 Prevodilac 701