1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 Dette program er tilsigtet et modent publikum. 2 00:00:10,083 --> 00:00:13,833 Maya, du og jeg er familie. 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,625 Kan vi tale sammen? 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:24,708 --> 00:00:29,000 For helvede, Maya! Bedstemor slår mig ihjel. 6 00:00:30,083 --> 00:00:33,833 Jeg vil ikke føre en krig hertil, hvor folk, jeg elsker, bor. 7 00:00:34,000 --> 00:00:38,458 Jeg ved, jeg svigtede dig, ligesom min far svigtede mig. 8 00:00:38,625 --> 00:00:42,583 Han følte sig stærkere, når han slog min mor. 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,416 Dræbte du ham? 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,583 Maya! Chula kan hjælpe dig. 11 00:00:49,750 --> 00:00:55,541 - Hvor er din kunstbod? - Chula har jo lukket sin butik. 12 00:00:55,708 --> 00:00:58,791 Forfædrene giver ekko ... 13 00:01:00,125 --> 00:01:02,125 ... og rækker ud til os ... 14 00:01:02,291 --> 00:01:06,291 ... i de stunder, hvor vi har allermest brug for dem. 15 00:01:07,750 --> 00:01:10,875 Din mor, Taloa, var helbreder. 16 00:01:11,041 --> 00:01:14,958 Jeg havde brug for dig. Men du valgte dig selv. 17 00:01:15,125 --> 00:01:18,166 Jeg har et forslag til dig. Vil du have et imperium? 18 00:01:18,166 --> 00:01:21,958 Det skal du få. Bare du tager med mig hjem. 19 00:01:22,250 --> 00:01:26,750 Beklager, hr. Fisk. Vi skyggede hende, men hun forsvandt. 20 00:02:43,625 --> 00:02:45,583 Den er såret. 21 00:02:45,750 --> 00:02:50,333 Jeg fandt den. Den faldt ned fra et træ. 22 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 Fuglen faldt ikke ned af sig selv, vel? 23 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Det var ikke for at gøre den fortræd. 24 00:03:10,416 --> 00:03:14,250 Jeg ville bare se, om jeg kunne ramme den. 25 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Undskyld. 26 00:03:19,208 --> 00:03:25,166 Sådan noget må du ikke gøre. Vi gør ikke levende væsener fortræd. 27 00:03:25,333 --> 00:03:28,250 I gamle dage - 28 00:03:28,416 --> 00:03:31,750 kaldte choctawerne den - 29 00:03:31,916 --> 00:03:34,625 en biskinik. 30 00:03:34,791 --> 00:03:38,375 Choctawerne fortalte fuglen, hvad den skulle sige, - 31 00:03:38,541 --> 00:03:44,958 hvorefter den trommede budskaberne ud på træerne - 32 00:03:45,125 --> 00:03:49,833 som advarsel, når der var fjender på vej. 33 00:03:50,000 --> 00:03:53,916 Vi kan da godt redde den, ikke? 34 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 Gå væk, vi har lukket. 35 00:06:29,875 --> 00:06:36,541 Gu har du ej. Du sover til middag, din gamle ged. Kom nu herud. 36 00:06:36,708 --> 00:06:41,083 Chula. Du stråler som solen, der skinner ud af min ... 37 00:06:41,250 --> 00:06:44,750 Tys. Jeg er kommet for at tale forretning. 38 00:06:44,916 --> 00:06:47,833 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 39 00:06:48,000 --> 00:06:52,416 Jeg ved godt, det er længe siden, men ... 40 00:06:54,541 --> 00:06:58,750 Jeg kom herind med en symaskine for et par år siden, - 41 00:06:58,916 --> 00:07:02,125 og jeg tænkte på, om ... 42 00:07:14,541 --> 00:07:19,500 Behandler du dine kunder sådan? Det er et under, du har nogen. 43 00:07:26,791 --> 00:07:32,791 - Du har den stadig. - Jeg satte den aldrig til salg. 44 00:07:32,958 --> 00:07:38,333 Da du kom ind med den, rensede og smurte jeg den - 45 00:07:38,500 --> 00:07:44,541 og gav den tæppe på. Jeg vidste, du ville komme tilbage efter den. 46 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 - Hvad skylder jeg dig? - Ingenting. 47 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Bare du kommer igen en gang imellem. 48 00:07:59,166 --> 00:08:02,875 - Fint. - Så er det en aftale. 49 00:08:08,041 --> 00:08:10,791 På gensyn, Skully. 50 00:08:10,958 --> 00:08:13,958 Nu skal jeg åbne døren. 51 00:08:21,458 --> 00:08:23,625 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 52 00:08:28,208 --> 00:08:31,875 - Lad mig hjælpe. - Tak skal du have. 53 00:08:34,000 --> 00:08:38,416 Dig har jeg ikke set før. Skal du deltage i powwowet? 54 00:08:38,583 --> 00:08:41,000 Ja, det kan man godt sige. 55 00:08:41,166 --> 00:08:45,250 - Så er det godt, du er i god tid. - Jeg vidste ikke, der kom så mange. 56 00:08:45,416 --> 00:08:50,041 Det gør der altid. Folk kommer langvejsfra til vores powwower. 57 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Javel ja? 58 00:08:52,083 --> 00:08:54,125 Din halskæde ... 59 00:08:54,291 --> 00:08:58,291 Det er tegnsprog. Der står: "Jeg elsker dig". 60 00:08:58,458 --> 00:09:01,750 - Kan du tegnsprog? - For min nieces skyld. 61 00:09:01,916 --> 00:09:07,166 Jeg lærte det for min datters skyld. Hun er gået bort nu. 62 00:09:07,333 --> 00:09:11,250 Jeg har også mistet en, jeg elskede. 63 00:09:11,416 --> 00:09:14,583 Det er en sorg, man aldrig helt slipper af med. 64 00:09:14,750 --> 00:09:19,625 Tak. Jeg holder det ved lige for mit barnebarns skyld. 65 00:09:19,791 --> 00:09:24,250 Er det rigtigt? Fortæl mig om hende. 66 00:09:24,416 --> 00:09:30,250 Hun hedder Maya. Hun kommer hertil fra New York. 67 00:10:39,916 --> 00:10:44,875 Her er kun parkering for stadeholdere. Gæsteparkeringen er derovre hos ... 68 00:10:45,041 --> 00:10:49,458 Jeg har tænkt mig at parkere dernede, - 69 00:10:49,625 --> 00:10:53,166 så vi kan nyde jeres indfødte festival på afstand. 70 00:10:53,333 --> 00:10:55,833 Altså hvis du er stadeholder, - 71 00:10:56,000 --> 00:11:01,250 burde du have fået en seddel til at lægge forruden, for ellers ... 72 00:11:06,291 --> 00:11:10,750 Chula burde have været her nu, ikke også, Billy Jack? 73 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 BISCUITS: Hvor bliver du af? 74 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 Har du set Pokni eller Bonnie? 75 00:12:01,625 --> 00:12:05,291 De skulle have været her for en time siden. 76 00:12:58,375 --> 00:12:59,375 Mor? 77 00:13:13,875 --> 00:13:17,541 Du er virkelig ked af det, hvad? 78 00:13:33,291 --> 00:13:36,250 Du er ikke alene. 79 00:13:36,416 --> 00:13:40,666 Vi, der er gået forud for dig, er alle sammen en del af dig. 80 00:13:40,833 --> 00:13:45,625 Vi giver ekko i dig. 81 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Ekko. 82 00:14:03,083 --> 00:14:08,500 Det er på tide, du giver slip på sorgen. 83 00:14:08,666 --> 00:14:13,125 Men jeg ved ikke, hvordan jeg gør det. 84 00:14:13,291 --> 00:14:19,750 Jeg skal nok hjælpe dig. Dine forfædre vil hjælpe dig. 85 00:14:19,916 --> 00:14:24,791 Du nedstammer fra en familie af ganske særlige kvinder, - 86 00:14:24,958 --> 00:14:28,791 der går tilbage til Chafa selv. 87 00:14:28,958 --> 00:14:35,458 De kvinder bar flammen og var deres folks beskyttere. 88 00:14:35,625 --> 00:14:39,041 De kæmpede for deres familie. 89 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Nu er det din tur. 90 00:14:45,000 --> 00:14:49,791 Jeg bringer kun fare med mig. Jeg er nødt til at tage væk. 91 00:14:49,958 --> 00:14:53,666 Lad være med at flygte. Bliv her. 92 00:14:53,833 --> 00:14:57,208 Kæmp for os. 93 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Brug dine egenskaber. 94 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategi. 95 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Snilde. 96 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Vildskab. 97 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Kærlighed. 98 00:15:19,916 --> 00:15:25,708 Det er alt sammen indsyret i den her. 99 00:15:32,000 --> 00:15:35,833 Hver en søm i dragten viser, - 100 00:15:36,000 --> 00:15:41,500 at du er en del af os, og at vi er en del af dig. 101 00:15:45,750 --> 00:15:50,500 Jeg elsker dig. For evigt. 102 00:17:08,958 --> 00:17:14,083 Hvad så, Tamaha? Er I klar til et powwow? 103 00:17:46,750 --> 00:17:50,375 Vi er på plads med våbnene. Hold udkig efter Maya Lopez. 104 00:17:50,541 --> 00:17:54,375 Hun er svært bevæbnet og farlig. 105 00:17:54,541 --> 00:18:00,208 Vær venlige at rejse jer og tage godt imod vores sangere og dansere. 106 00:18:02,000 --> 00:18:05,541 Syng med fynd og klem, drenge. 107 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Biscuits, har du hørt fra Maya? 108 00:21:07,291 --> 00:21:13,208 Nej, men der er kommet en hel flok blegansigter, og de vil lave ballade. 109 00:21:13,375 --> 00:21:17,333 Det bliver lige straks farligt. Har du et våben på dig? 110 00:21:17,500 --> 00:21:19,708 Et våben? 111 00:21:22,416 --> 00:21:25,250 Jeg har noget endnu bedre. 112 00:21:37,625 --> 00:21:41,541 Ikke i dag, blegansigter. Ikke i dag. 113 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Jeg tilbød dig alt. 114 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Hvordan kunne du forråde mig? 115 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Hvem forrådte hvem først? 116 00:23:29,916 --> 00:23:33,541 Gutter, jeg er på plads og afventer signalet. 117 00:23:48,291 --> 00:23:53,958 - Du er selv skyld i det her. - De har intet med det at gøre. 118 00:23:55,791 --> 00:23:57,875 De er i mit blod, i mit hjerte. 119 00:23:58,041 --> 00:24:01,500 Jeg er en del af dem, og de er en del af mig. 120 00:24:01,666 --> 00:24:05,625 Jeg er deres arvtager, ikke din. 121 00:24:10,125 --> 00:24:14,416 Udmærket. Nu ved jeg, hvor ondt det vil gøre på dig, - 122 00:24:14,583 --> 00:24:18,125 når jeg dræber resten af din familie. 123 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Ligesom jeg dræbte din far. 124 00:24:25,666 --> 00:24:28,750 Der er givet grønt lys. 125 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Ekko. 126 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Stol på mig. 127 00:25:44,208 --> 00:25:47,416 Ikke i dag, blegansigter! 128 00:26:17,583 --> 00:26:18,791 Hvad? 129 00:26:23,791 --> 00:26:28,666 Giv dem en stor hånd. Og så er der fyrværkeri. 130 00:27:54,916 --> 00:27:58,791 Hold op med at lytte. Giv slip på sorgen og vreden. 131 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Du er min onkel. 132 00:28:04,125 --> 00:28:05,458 Luk ham ude! 133 00:28:05,625 --> 00:28:08,958 Jeg har gemt den her. Den minder mig om, - 134 00:28:09,125 --> 00:28:13,791 hvor jeg kommer fra, og hvad jeg måtte gøre for at komme videre. 135 00:28:15,958 --> 00:28:19,500 Jeg er ikke den, du vil have mig til at være! 136 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Giv mig den. 137 00:28:24,083 --> 00:28:25,708 Nej. 138 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Gør det. 139 00:28:37,416 --> 00:28:40,625 Hvad var det, du gjorde? 140 00:28:43,708 --> 00:28:45,791 Hvad var det, du gjorde?! 141 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Får vi den at se igen? 142 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Selvfølgelig. 143 00:31:59,833 --> 00:32:05,333 Marvel Studios retter en dybfølt tak til Choctaw Nation of Oklahoma - 144 00:32:05,500 --> 00:32:10,000 for deres medvirken i denne serie. 145 00:32:45,666 --> 00:32:48,500 Jeg vil have et møde med de øvrige overhoveder. 146 00:32:48,666 --> 00:32:53,250 Vi må stabilisere situationen, før den løber fuldstændig løbsk. 147 00:32:53,416 --> 00:32:56,458 KAMP OM NEW YORKS BORGMESTEREMBEDE 148 00:32:57,250 --> 00:33:01,833 Det viser sig, at de fleste vælgere vil have en fighter. 149 00:33:02,000 --> 00:33:07,291 Skidt nyt for levebrødspolitikerne. Byen har store problemer lige nu, - 150 00:33:07,458 --> 00:33:12,041 og vælgerne vil have en, der forstår deres trængsler. 151 00:33:12,208 --> 00:33:16,416 Netop derfor ville en hård hund kunne klare sig godt i kapløbet. 152 00:33:16,583 --> 00:33:19,833 En, der ikke er bange for at gå i flæsket på systemet. 153 00:33:20,000 --> 00:33:24,708 Men ville den kandidat så ikke være dukket op allerede? 154 00:33:24,875 --> 00:33:27,000 Findes den kandidat overhovedet? 155 00:33:27,166 --> 00:33:30,916 Vi er langt i processen, men det kan nås endnu. 156 00:33:31,083 --> 00:33:34,250 Meningsmålingerne siger, at ballet fortsat er åbent. 157 00:34:33,791 --> 00:34:35,791 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service