1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 Προειδοποίηση: Το πρόγραμμα περιέχει περιεχόμενο ακατάλληλο για ανηλίκους. 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 Μάγια, εσύ κι εγώ είμαστε οικογένεια. 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,416 Μπορούμε να μιλήσουμε; 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 Να πάρει, Μάγια! 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,041 Η γιαγιά θα με σκοτώσει. 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,666 Δεν θα φέρω τον πόλεμο στους ανθρώπους που αγαπώ. 8 00:00:34,291 --> 00:00:36,500 Τώρα πια, ξέρω ότι σε απογοήτευσα. 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,708 Όπως με απογοήτευσε ο δικός μου πατέρας. 10 00:00:38,708 --> 00:00:41,875 Ένιωθε πιο δυνατός όταν χτυπούσε τη μητέρα μου. 11 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 Εσύ 12 00:00:43,666 --> 00:00:44,791 τον σκότωσες; 13 00:00:47,000 --> 00:00:47,833 Μάγια! 14 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Η Τσούλα μπορεί να σε βοηθήσει. 15 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 Δεν βλέπω περίπτερο για τα έργα σου, Τσούλα. 16 00:00:52,875 --> 00:00:55,625 Το μαγαζί της Τσούλα είναι κλειστό καιρό τώρα. 17 00:00:55,625 --> 00:00:57,916 Οι προηγούμενες γενιές 18 00:00:57,916 --> 00:00:58,833 αντηχούν... 19 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 και επικοινωνούν... 20 00:01:01,166 --> 00:01:05,291 μαζί μας, την ώρα που τις χρειαζόμαστε 21 00:01:05,291 --> 00:01:06,333 πιο πολύ. 22 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Η μητέρα σου, η Ταλόα, ήταν θεραπεύτρια. 23 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 Σε χρειαζόμουν. 24 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Αλλά κοίταξες τον εαυτό σου! 25 00:01:15,291 --> 00:01:16,541 Έχω μια πρόταση. 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,791 Θες μια αυτοκρατορία; Θα την έχεις. 27 00:01:19,791 --> 00:01:22,125 Μόνος όρος, να έρθεις σπίτι μαζί μου. 28 00:01:22,125 --> 00:01:23,833 Συγγνώμη, κύριε Φισκ. 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 Την ακολουθήσαμε, αλλά εξαφανίστηκε. 30 00:01:28,041 --> 00:01:29,791 ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗΝ ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ 31 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 Είναι χτυπημένο. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Έτσι το βρήκα. 33 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 Έπεσε από ένα δέντρο. 34 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 Δεν έπεσε μόνο του, έτσι δεν είναι; 35 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Δεν ήθελα να του κάνω κακό. 36 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Ήθελα μόνο να δω 37 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 αν μπορούσα να το χτυπήσω. 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Λυπάμαι. 39 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Αυτό δεν ήταν σωστό. 40 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Δεν πειράζουμε κανένα ζωντανό πλάσμα. 41 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Τα παλιά χρόνια, 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,833 οι Τσόκτο το έλεγαν 43 00:03:31,833 --> 00:03:34,666 Μπίσκινικ. 44 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Έλεγαν στο πουλί τι να πει, 45 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 κι εκείνο χτυπούσε με το ράμφος του μηνύματα πάνω στα δέντρα, 46 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 προειδοποιώντας όταν πλησίαζαν εχθροί. 47 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 Μπορούμε να το κάνουμε καλά, ε; 48 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 49 00:04:55,166 --> 00:04:57,083 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ 50 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 51 00:06:27,791 --> 00:06:29,791 Φύγετε, είμαστε κλειστά. 52 00:06:29,791 --> 00:06:33,125 Ε, όχι και κλειστά. Το 'χεις ρίξει στον ύπνο, γερο-τράγε. 53 00:06:34,458 --> 00:06:37,208 - Βγες γρήγορα, έχω να πάω στη δουλειά. - Τσούλα. 54 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 Ακτινοβολείς σαν τον ήλιο που λάμπει στο... 55 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Άσ' τα αυτά. Για δουλειά ήρθα. 56 00:06:45,250 --> 00:06:46,833 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 57 00:06:48,000 --> 00:06:51,166 Ξέρω ότι έχει περάσει καιρός, αλλά... 58 00:06:54,541 --> 00:06:58,125 Πριν από λίγα χρόνια, έφερα μια ραπτομηχανή. 59 00:06:58,916 --> 00:07:02,166 Αναρωτιόμουν, λοιπόν, μήπως... 60 00:07:14,541 --> 00:07:16,833 Έτσι φέρεσαι στους πελάτες σου; 61 00:07:16,833 --> 00:07:19,041 Δεν είναι τυχαίο που δεν έχεις δουλειά. 62 00:07:26,791 --> 00:07:28,750 Την έχεις ακόμα. 63 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 Ναι, δεν την έβαλα για πούλημα. 64 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 Γιατί; 65 00:07:32,958 --> 00:07:37,291 Όταν την έφερες, την καθάρισα και τη λάδωσα. 66 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 Τη σκέπασα και με μια ωραία κουβέρτα. 67 00:07:41,416 --> 00:07:43,958 Ήξερα ότι θα τη ζητούσες. Απλώς έπρεπε να περιμένω. 68 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 - Τι σου οφείλω; - Τίποτα. 69 00:07:54,958 --> 00:07:58,291 Μόνο να μου υποσχεθείς ότι θα έρχεσαι πού και πού. 70 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 Εντάξει. 71 00:08:00,958 --> 00:08:02,083 Είμαστε σύμφωνοι. 72 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Τα λέμε αργότερα. 73 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 - Γεια σου, Σκάλι. - Θα σου ανοίξω την πόρτα. 74 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 - Με συγχωρείτε. - Δεν πειράζει. 75 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Αφήστε με να σας βοηθήσω. 76 00:08:30,541 --> 00:08:31,500 Ευχαριστώ. 77 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ γύρω. Ήρθατε για τη Σύναξη; 78 00:08:38,583 --> 00:08:40,208 Ας πούμε ναι. 79 00:08:41,166 --> 00:08:43,375 Καλά κάνατε και ήρθατε νωρίς. 80 00:08:43,375 --> 00:08:45,333 Δεν περίμενα τόσο πολύ κόσμο. 81 00:08:45,333 --> 00:08:46,875 Πάντα έχει. 82 00:08:46,875 --> 00:08:50,083 Έρχονται από παντού για τις Συνάξεις του Έθνους των Τσόκτο. 83 00:08:50,083 --> 00:08:51,250 Έτσι, ε; 84 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Το κολιέ σας... 85 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 Είναι Αμερικανική Νοηματική. 86 00:08:56,500 --> 00:08:57,458 Λέει "Σ' αγαπώ". 87 00:08:58,708 --> 00:09:01,791 - Γνωρίζετε νοηματική; - Προσπαθώ, για την ανιψιά μου. 88 00:09:02,583 --> 00:09:04,416 Εγώ την έμαθα για την κόρη μου. 89 00:09:04,416 --> 00:09:06,166 Έχει πεθάνει. 90 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 Ναι, κι εγώ έχασα αγαπημένο μου πρόσωπο. 91 00:09:11,333 --> 00:09:13,375 Είναι ένας πόνος που δεν ξεπερνάς ποτέ. 92 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 - Σας ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 93 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Τώρα, συνεχίζω για χάρη της εγγονής μου. 94 00:09:20,208 --> 00:09:22,166 - Αλήθεια; - Ναι. 95 00:09:22,166 --> 00:09:23,458 Πείτε μου γι' αυτήν. 96 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Τη λένε Μάγια. 97 00:09:26,958 --> 00:09:28,750 Ήρθε από τη Νέα Υόρκη. 98 00:10:37,791 --> 00:10:38,625 Γεια σας. 99 00:10:38,625 --> 00:10:39,791 ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ 100 00:10:39,791 --> 00:10:42,416 Συγγνώμη, παιδιά, εδώ είναι το πάρκινγκ των εμπόρων. 101 00:10:42,416 --> 00:10:45,083 Εκεί πέρα είναι το πάρκινγκ για το κοινό, με τον... 102 00:10:45,083 --> 00:10:48,791 Ναι. Άρα θα παρκάρω εκεί κάτω. 103 00:10:49,625 --> 00:10:52,708 Για να απολαύσουμε το ινδιάνικο πανηγύρι σας από απόσταση. 104 00:10:53,291 --> 00:10:55,833 Εντάξει, ναι. Αν είστε έμπορος, όμως, 105 00:10:55,833 --> 00:10:58,541 έπρεπε να σας είχαν δώσει ένα χαρτάκι για το παρμπρίζ, 106 00:10:58,541 --> 00:11:02,000 γιατί αλλιώς, αν δεν το έχετε, θα... 107 00:11:06,291 --> 00:11:09,416 Όπου να 'ναι θα έρθει η Τσούλα, Μπίλι Τζακ. 108 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 ΜΠΙΣΚΙΤΣ Έλα πού είσαι; 109 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 ΜΠΙΣΚΙΤΣ Έχεις δει τη γιαγιά ή την Μπόνι; 110 00:12:01,458 --> 00:12:05,291 Έπρεπε να είχαν έρθει πριν από μία ώρα. 111 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΓΗ ΤΩΝ ΙΝΔΙΑΝΩΝ 112 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Μαμά; 113 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Πονάς πραγματικά, ε; 114 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Δεν είσαι μόνη σου. 115 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 Όλοι όσοι υπήρξαμε στο παρελθόν 116 00:13:38,458 --> 00:13:40,958 είμαστε κομμάτι σου. 117 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Γιατί αντηχούμε μέσα από σένα. 118 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Ηχώ. 119 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 Τώρα, είναι ώρα ο πόνος 120 00:14:06,916 --> 00:14:08,791 να εξαφανιστεί. 121 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Δεν μπορώ να το κάνω. 122 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 Δεν ξέρω πώς. 123 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Θα σε βοηθήσω εγώ. 124 00:14:16,083 --> 00:14:19,791 Θα σε βοηθήσουν οι πρόγονοί σου. 125 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Κατάγεσαι από μια μακριά γραμμή 126 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 πολύ ξεχωριστών γυναικών. 127 00:14:24,875 --> 00:14:28,833 Που φτάνουν μέχρι την ίδια την Τσάφα. 128 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 Μεταφέρουν τη φλόγα από γενιά σε γενιά. 129 00:14:31,291 --> 00:14:33,500 Ήταν οι προστάτιδες 130 00:14:33,500 --> 00:14:35,208 του λαού τους. 131 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Έδωσαν μάχη για την οικογένειά τους. 132 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Τώρα, είναι η δική σου σειρά. 133 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Εγώ φέρνω μόνο κινδύνους. 134 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Πρέπει να φύγω. 135 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Μην το κάνεις. 136 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Μείνε. 137 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Πάλεψε. 138 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Για μας. 139 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Θυμήσου τα χαρίσματά σου. 140 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Στρατηγική. 141 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Πονηριά. 142 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Αδάμαστο πνεύμα. 143 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Αγάπη. 144 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Όλα αυτά 145 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 έχουν διαποτίσει αυτό... 146 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Κάθε ραφή της στολής δείχνει 147 00:15:35,916 --> 00:15:38,458 ότι είσαι κομμάτι από εμάς. 148 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 Κι εμείς κομμάτι δικό σου. 149 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Σ' αγαπώ. 150 00:15:48,708 --> 00:15:50,500 Πάντα. 151 00:16:32,666 --> 00:16:35,666 ΣΕΡΒΙΡΟΥΜΕ ΤΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚΟ ΤΑΚΟ ΤΩΝ ΝΑΒΑΧΟ 152 00:16:35,666 --> 00:16:39,666 ΓΛΥΚΟ ΠΟΠ ΚΟΡΝ - ΠΙΤΣΑ ΜΕ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ 153 00:17:08,958 --> 00:17:10,750 Αυτό είναι! 154 00:17:10,750 --> 00:17:13,458 Ταμάχα, είσαι έτοιμη για τη Σύναξη; 155 00:17:14,208 --> 00:17:17,583 Ας ζωντανέψουμε λίγο. Για να σας ακούσω! 156 00:17:24,125 --> 00:17:25,333 Έτσι μπράβο! 157 00:17:27,083 --> 00:17:31,625 Ώρα για τη μεγάλη αποψινή παρέλαση! Ναι! 158 00:17:37,250 --> 00:17:39,666 ΕΚΘΕΣΗ 159 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 Ναι, ρε σεις, πάμε. 160 00:17:46,291 --> 00:17:48,125 Είμαστε στις θέσεις μας με τα όπλα. 161 00:17:48,125 --> 00:17:50,291 Τον νου σας για τη Μάγια Λόπεζ. 162 00:17:50,291 --> 00:17:52,750 Είναι βαριά οπλισμένη και επικίνδυνη. 163 00:17:53,958 --> 00:17:57,125 Αν είστε σε θέση, δείξτε τον σεβασμό σας και σηκωθείτε 164 00:17:57,125 --> 00:18:00,916 για να τιμήσετε την είσοδο των τραγουδιστών και των χορευτών μας. 165 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 Τραγουδήστε με δύναμη και περηφάνια. Ας περάσουν μέσα, παιδιά. 166 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 ΕΚΘΕΣΗ ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΗΜΑΤΑ 167 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Μπίσκιτς, κανένα νέο από τη Μάγια; 168 00:21:07,125 --> 00:21:09,083 Όχι, αλλά ήρθε ένας τρομακτικός τύπος 169 00:21:09,083 --> 00:21:11,333 μαζί με μια ολόκληρη παρέα λευκών. 170 00:21:11,333 --> 00:21:13,291 Δεν ξέρω, ρε συ. Κακή πάστα δείχνουν. 171 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 Άκου, το πράγμα θα σοβαρέψει. 172 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 Έχεις κάποιο όπλο; 173 00:21:17,250 --> 00:21:18,333 Όπλο; 174 00:21:22,416 --> 00:21:23,833 Έχω κάτι ακόμα καλύτερο. 175 00:21:37,625 --> 00:21:40,500 Όχι απόψε, λευκοί. Όχι απόψε. 176 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Σου πρόσφερα τα πάντα. 177 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Πώς μπόρεσες να με προδώσεις έτσι; 178 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Ποιος πρόδωσε πρώτος; 179 00:23:29,916 --> 00:23:31,541 Εντάξει, παίδες. Έχω πάρει θέση. 180 00:23:32,083 --> 00:23:33,541 Μόνο το σύνθημα περιμένω. 181 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Μόνη σου έβγαλες τα μάτια σου! 182 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Οι άλλοι δεν φταίνε σε τίποτα! 183 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Είναι στο αίμα μου, στην καρδιά μου. 184 00:23:57,958 --> 00:24:01,541 Είμαι κομμάτι τους, κι εκείνοι δικό μου. 185 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Είμαι δική τους κληρονομιά, 186 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 όχι δική σου. 187 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Ωραία. Τώρα ξέρω πόσο θα σε πονέσει 188 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 όταν σκοτώσω την υπόλοιπη οικογένειά σου. 189 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Όπως σκότωσα και τον πατέρα σου! 190 00:24:26,083 --> 00:24:27,000 Προχωράμε. 191 00:24:43,208 --> 00:24:44,041 Όχι. 192 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Ηχώ. 193 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Έχετέ μου εμπιστοσύνη. 194 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 Λευκοί! 195 00:25:44,208 --> 00:25:46,708 Όχι απόψε, λευκοί! Όχι απόψε. 196 00:26:12,541 --> 00:26:14,291 Τώρα! Σκότωσέ τους! 197 00:26:17,833 --> 00:26:18,833 Για κάτσε, τι γίνεται; 198 00:26:23,833 --> 00:26:24,958 Ένα χειροκρότημα... 199 00:26:26,000 --> 00:26:28,708 Απόψε έχουμε σόου με πυροτεχνήματα. 200 00:27:14,541 --> 00:27:16,291 Περνιέσαι για πιο ξύπνια; 201 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Όχι, Θεέ μου! 202 00:27:18,291 --> 00:27:20,083 Σκάσε, ηλίθια βρόμα! 203 00:27:21,958 --> 00:27:25,375 - Δεν ήθελα να σου το κάνω αυτό... - Σταμάτα, Μπιλ, σε παρακαλώ. Σταμάτα. 204 00:27:26,708 --> 00:27:27,875 Νομίζεις πως χαίρομαι; 205 00:27:27,875 --> 00:27:30,458 Ο γιος μας είναι χοντρός και μπετόβλακας. 206 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 Τον αγαπάς πιο πολύ από μένα, ε; 207 00:27:36,208 --> 00:27:40,625 Αν μάθαινες από τα λάθη σου, δεν θα αναγκαζόμουν να το κάνω αυτό! 208 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 ΠΑΓΩΤΟ 209 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Μην ακούς άλλο. 210 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Άφησε τον πόνο και την οργή να φύγουν. 211 00:27:57,500 --> 00:27:58,416 Όχι! 212 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Είσαι θείος μου. 213 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Πάψε να τον ακούς! 214 00:28:04,958 --> 00:28:06,375 Αυτό το έχω πάντα μαζί μου. 215 00:28:06,375 --> 00:28:09,958 Για να υπενθυμίζω στον εαυτό μου από πού προέρχομαι 216 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 και τι χρειάστηκε να κάνω για να φτάσω εδώ. 217 00:28:13,333 --> 00:28:14,791 Όχι, όχι! 218 00:28:15,958 --> 00:28:18,458 Δεν είμαι αυτός που θες να είμαι! 219 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Δώσ' μου το, σε παρακαλώ. 220 00:28:24,875 --> 00:28:25,750 Όχι. 221 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Σε παρακαλώ. 222 00:28:37,416 --> 00:28:38,500 Τι πήγες κι έκανες; 223 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 Τι έκανες; 224 00:28:43,958 --> 00:28:45,375 Τι έκανες; 225 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Θα το ξαναδούμε ποτέ; 226 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Φυσικά. 227 00:30:34,083 --> 00:30:36,125 Και μετά κρυφτήκαμε κάτω από τα λεωφορεία, 228 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 για να διασχίσουμε γρήγορα το πλήθος. 229 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 {\an8}ΤΑΜΑΧΑ 230 00:30:56,791 --> 00:30:59,250 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 231 00:30:59,250 --> 00:31:01,541 ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ 232 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΕΚΦΡΑΖΟΥΝ ΤΗ ΒΑΘΙΑ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΤΟΥΣ 233 00:32:03,833 --> 00:32:09,750 ΣΤΟ ΕΘΝΟΣ ΤΩΝ ΤΣΟΚΤΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥΣ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΙΡΑ 234 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 Θέλω συνάντηση με όσους αρχηγούς έμειναν. 235 00:32:48,666 --> 00:32:52,250 Πρέπει να σταθεροποιήσουμε την κατάσταση, πριν γίνει ανεξέλεγκτη. 236 00:32:53,375 --> 00:32:54,333 ΔΗΜΟΤΙΚΕΣ ΕΚΛΟΓΕΣ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 237 00:32:54,333 --> 00:32:55,333 ΧΩΡΙΣ ΦΑΒΟΡΙ 238 00:32:55,333 --> 00:32:56,458 ΠΟΛΙΤΙΚΟ ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΟ 239 00:32:57,166 --> 00:32:58,750 ...περιγράψουν τον ιδανικό υποψήφιο. 240 00:32:58,750 --> 00:33:01,916 Οι περισσότεροι ψηφοφόροι επιθυμούν έναν μαχητή. 241 00:33:01,916 --> 00:33:04,291 Κάποιον που αντιτίθεται στους πολιτικούς καριέρας. 242 00:33:04,291 --> 00:33:07,375 Αυτήν τη στιγμή, η πόλη αντιμετωπίζει σοβαρά προβλήματα. 243 00:33:07,375 --> 00:33:10,416 Οι ψηφοφόροι θέλουν κάποιον που κατανοεί τα βάσανα 244 00:33:10,416 --> 00:33:12,125 και την απογοήτευσή τους. 245 00:33:12,125 --> 00:33:16,333 Ακριβώς γι' αυτό, θα πήγαινε καλά ένας τύπος της πιάτσας, χωρίς φραγμούς. 246 00:33:16,333 --> 00:33:19,833 Ένα αουτσάιντερ που δεν θα φοβόταν να τα βάλει με το κατεστημένο. 247 00:33:19,833 --> 00:33:22,291 Αν υπήρχε, όμως, δεν θα είχε ήδη εμφανιστεί; 248 00:33:22,291 --> 00:33:24,875 Αυτό το ερώτημα απασχολεί πολύ κόσμο. 249 00:33:24,875 --> 00:33:26,791 "Άραγε υπάρχει τέτοιος υποψήφιος;" 250 00:33:26,791 --> 00:33:30,875 Σίγουρα βρισκόμαστε σε όψιμο στάδιο, αλλά υπάρχει ακόμα κάποιο περιθώριο. 251 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 Αυτό μας λέει η δημοσκόπηση. Η κούρσα είναι εντελώς ανοιχτή. 252 00:34:33,791 --> 00:34:35,791 Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη