1 00:00:01,666 --> 00:00:06,250 視聴に注意が必要な 内容を含みます 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 マヤ お前と私は家族だろ 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,500 話がしたい 4 00:00:21,875 --> 00:00:24,250 前回までは... 5 00:00:24,791 --> 00:00:25,791 ヤバい! 6 00:00:27,083 --> 00:00:29,041 ばあちゃんに殺される 7 00:00:30,666 --> 00:00:33,833 この町で戦争はしない 8 00:00:34,250 --> 00:00:36,500 私に失望したろ 9 00:00:36,666 --> 00:00:38,708 私も父には失望した 10 00:00:38,833 --> 00:00:42,083 父は母を殴って 強さを感じた 11 00:00:42,791 --> 00:00:45,166 (お父さんを殺したの?) 12 00:00:46,875 --> 00:00:48,000 マヤ! 13 00:00:48,166 --> 00:00:49,625 チュラを頼れ 14 00:00:50,291 --> 00:00:52,833 チュラの民芸品ブースは? 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,291 チュラは店を閉めた 16 00:00:55,791 --> 00:00:58,833 (先祖たちがこだまエコーして——) 17 00:01:00,208 --> 00:01:02,166 (手を差し伸べてる) 18 00:01:02,291 --> 00:01:06,333 (今の私たちには 先祖が必要だから) 19 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 あなたの母親は万物を癒やせた 20 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 (助けてほしかった) 21 00:01:13,625 --> 00:01:15,000 (孫より自分が大事?) 22 00:01:15,291 --> 00:01:16,625 提案がある 23 00:01:16,750 --> 00:01:19,750 帝国が欲しいなら与えよう 24 00:01:20,083 --> 00:01:22,125 私と帰るだけでいい 25 00:01:22,291 --> 00:01:25,833 彼女を尾行しましたが 見失いました 26 00:02:43,625 --> 00:02:45,583 (ケガしてる) 27 00:02:45,708 --> 00:02:47,666 (私が見つけた) 28 00:02:47,791 --> 00:02:50,041 (木から落ちたの) 29 00:03:00,666 --> 00:03:05,208 (ただ落ちたんじゃないわね) 30 00:03:06,500 --> 00:03:10,291 (わざとケガを させたんじゃない) 31 00:03:10,416 --> 00:03:14,458 (命中させられるか 見たかった) 32 00:03:15,083 --> 00:03:17,750 (ごめんなさい) 33 00:03:19,291 --> 00:03:21,875 (いけないことよ) 34 00:03:22,000 --> 00:03:25,208 (生き物を傷つけちゃダメ) 35 00:03:25,708 --> 00:03:28,291 (昔 チョクトー族は——) 36 00:03:28,666 --> 00:03:31,791 (この鳥を こう呼んだの) 37 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 (“ビスキニク〟) 38 00:03:34,833 --> 00:03:38,416 (チョクトー人の 伝言役だった鳥よ) 39 00:03:38,541 --> 00:03:45,000 (この鳥は木をつついて メッセージを送るの) 40 00:03:45,166 --> 00:03:49,875 (敵が近づいたら警告する) 41 00:03:50,333 --> 00:03:54,000 (この鳥を治せるよね?) 42 00:06:07,250 --> 00:06:09,583 原作 マーベル・コミック 43 00:06:11,250 --> 00:06:14,250 エコー 44 00:06:27,708 --> 00:06:29,708 帰れ 閉店だ 45 00:06:29,833 --> 00:06:33,250 どうせ昼寝してるだけでしょ 46 00:06:34,458 --> 00:06:36,375 早く来て 忙しいの 47 00:06:36,500 --> 00:06:37,250 チュラ 48 00:06:38,041 --> 00:06:40,666 キラキラ輝いてるね まるで... 49 00:06:40,791 --> 00:06:43,958 黙って 用があって来たの 50 00:06:44,291 --> 00:06:47,125 いかがなさいました? 51 00:06:47,958 --> 00:06:51,500 随分 経ってるけど... 52 00:06:54,541 --> 00:06:58,458 以前 私がミシンを 持ってきたでしょ 53 00:06:58,958 --> 00:07:02,166 ひょっとして そのミシンが... 54 00:07:14,541 --> 00:07:16,458 それが客への態度? 55 00:07:16,583 --> 00:07:19,083 そりゃ繁盛しないわね 56 00:07:26,708 --> 00:07:28,750 まだあったのね 57 00:07:28,875 --> 00:07:30,958 売りに出さなかった 58 00:07:31,083 --> 00:07:32,041 なぜ? 59 00:07:32,958 --> 00:07:37,583 君が持ってきたあと 掃除して油を差して—— 60 00:07:38,458 --> 00:07:40,500 布をかけておいた 61 00:07:41,416 --> 00:07:44,208 取りに戻ると分かってた 62 00:07:51,750 --> 00:07:53,291 いくら? 63 00:07:53,625 --> 00:07:54,666 要らない 64 00:07:55,000 --> 00:07:58,291 たまに会いに来てくれ 65 00:07:59,125 --> 00:08:00,166 分かった 66 00:08:00,958 --> 00:08:02,291 決まりだな 67 00:08:07,875 --> 00:08:10,333 〈じゃまたね スカリー〉 68 00:08:10,458 --> 00:08:12,375 ドアを開けるよ 69 00:08:21,166 --> 00:08:22,166 ごめんなさい 70 00:08:22,291 --> 00:08:23,416 いいのよ 71 00:08:28,208 --> 00:08:29,916 手伝いましょう 72 00:08:30,041 --> 00:08:31,541 ありがとう 73 00:08:34,083 --> 00:08:37,000 パウワウを見に この町へ? 74 00:08:38,625 --> 00:08:40,333 ええ まあ 75 00:08:41,125 --> 00:08:43,375 早めに来て正解ね 76 00:08:43,500 --> 00:08:45,333 すごく人が多い 77 00:08:45,458 --> 00:08:50,041 あちこちから チョクトーの祭りを見に来るの 78 00:08:50,166 --> 00:08:51,333 なるほど 79 00:08:52,333 --> 00:08:53,875 そのネックレス... 80 00:08:54,583 --> 00:08:56,041 手話ですね 81 00:08:56,416 --> 00:08:57,583 “愛してる〟 82 00:08:58,750 --> 00:08:59,916 詳しいのね 83 00:09:00,041 --> 00:09:01,791 姪のために少し 84 00:09:02,583 --> 00:09:06,375 私は亡くなった娘のために 学んだの 85 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 私も愛する人を失って... 86 00:09:11,500 --> 00:09:13,750 立ち直れません 87 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 そうね 88 00:09:17,166 --> 00:09:19,666 今は孫のために手話を 89 00:09:20,250 --> 00:09:21,375 そうですか 90 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 どんな子? 91 00:09:24,375 --> 00:09:26,041 名前はマヤ 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,166 ニューヨークから来ていて... 93 00:10:37,791 --> 00:10:38,833 どうも 94 00:10:38,958 --> 00:10:42,416 こっちは業者用の駐車区域です 95 00:10:42,583 --> 00:10:44,916 あっちの一般区域に... 96 00:10:45,041 --> 00:10:48,916 俺はこっちの方に停めるよ 97 00:10:49,666 --> 00:10:52,916 祭りが見渡せて楽しめる 98 00:10:53,458 --> 00:10:59,125 業者の方なら許可証を そこに出してください 99 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 そうじゃないと... 100 00:11:01,583 --> 00:11:02,583 あの... 101 00:11:06,333 --> 00:11:09,541 ばあちゃん 遅いな 102 00:11:32,791 --> 00:11:36,875 “ビスケッツ:今どこ?〟 103 00:11:58,791 --> 00:12:01,708 “ばあちゃんポクニか ボニーを見た?〟 104 00:12:01,833 --> 00:12:05,291 “1時間前に来るはずなのに〟 105 00:12:58,416 --> 00:12:59,666 (ママ?) 106 00:13:13,958 --> 00:13:17,083 (深く傷ついてるわね) 107 00:13:33,291 --> 00:13:36,291 (あなたは独りじゃない) 108 00:13:36,416 --> 00:13:40,708 (先祖たちも あなたの一部なの) 109 00:13:41,208 --> 00:13:45,666 (あなたの中をこだまエコーしてる) 110 00:13:48,458 --> 00:13:51,500 (エコー) 111 00:14:03,083 --> 00:14:06,875 (痛みを消し去りましょう) 112 00:14:07,000 --> 00:14:08,541 (その時が来た) 113 00:14:09,291 --> 00:14:12,416 (無理だよ 方法が分からない) 114 00:14:13,500 --> 00:14:16,041 (私が力になるわ) 115 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 (先祖が助けてくれる) 116 00:14:20,125 --> 00:14:24,833 (あなたは特別な女性たちの 子孫なの) 117 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 (始祖のチャファから 続く家系よ) 118 00:14:29,375 --> 00:14:33,416 (彼女たちは“松明たいまつ〟を 受け継ぎ——) 119 00:14:33,541 --> 00:14:38,250 (家族を守り 家族のために戦ってきた) 120 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 (次はあなたの番) 121 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 (私は危険をもたらす) 122 00:14:48,125 --> 00:14:49,791 (去るべき) 123 00:14:49,958 --> 00:14:51,708 (逃げちゃダメ) 124 00:14:51,833 --> 00:14:53,666 (残るのよ) 125 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 (戦うの) 126 00:14:55,541 --> 00:14:57,208 (私たちのために) 127 00:14:58,166 --> 00:15:02,416 (あなたは才能を授かった) 128 00:15:03,833 --> 00:15:05,041 (戦略) 129 00:15:07,166 --> 00:15:08,958 (抜け目なさ) 130 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 (勇気) 131 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 (愛) 132 00:15:19,916 --> 00:15:22,291 (そのすべてが——) 133 00:15:22,750 --> 00:15:25,958 (この服に吹き込まれてる) 134 00:15:32,083 --> 00:15:35,875 (縫い目の一つ一つが 示してる) 135 00:15:36,000 --> 00:15:42,333 (あなたは私たちの一部で 私たちはあなたの一部だと) 136 00:15:45,750 --> 00:15:48,666 (愛してるわ) 137 00:15:48,791 --> 00:15:50,583 (いつでも) 138 00:16:32,750 --> 00:16:35,666 “ナバホ族のタコス〟 139 00:16:35,833 --> 00:16:39,666 “ケトルコーン ピザ〟 140 00:17:09,041 --> 00:17:10,875 さあ 皆さん 141 00:17:11,000 --> 00:17:13,875 パウワウを始める準備は? 142 00:17:14,291 --> 00:17:18,000 今夜は思う存分 楽しみましょう 143 00:17:24,125 --> 00:17:26,291 いよいよです 144 00:17:27,000 --> 00:17:30,583 盛大な祭りが始まります 145 00:17:41,375 --> 00:17:43,000 やってやろうぜ 146 00:17:46,375 --> 00:17:50,333 位置についた マヤ・ロペスに気をつけろ 147 00:17:50,458 --> 00:17:52,916 武装してる 危険だ 148 00:17:53,875 --> 00:17:58,041 敬意を表し 可能な方はご起立ください 149 00:17:58,208 --> 00:18:01,000 歌手とダンサーの登場です 150 00:18:01,500 --> 00:18:04,666 誇りを持って大きな声で歌おう 151 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 “美術工芸品 展示〟 152 00:21:05,458 --> 00:21:07,083 マヤから連絡は? 153 00:21:07,208 --> 00:21:10,208 ないけど 変な男が来た 154 00:21:10,333 --> 00:21:13,333 白人ナホロを大勢 連れている 155 00:21:13,458 --> 00:21:14,208 いいか 156 00:21:14,333 --> 00:21:17,208 丸腰じゃマズい 武器は? 157 00:21:17,375 --> 00:21:18,416 武器? 158 00:21:22,458 --> 00:21:24,208 もっといい物が 159 00:21:37,625 --> 00:21:39,541 待ってろ ナホロども 160 00:21:39,666 --> 00:21:41,000 相手してやる 161 00:23:16,875 --> 00:23:18,750 (すべてを与えたろ) 162 00:23:21,958 --> 00:23:24,916 (なのに裏切るとは) 163 00:23:25,083 --> 00:23:26,833 (誰が先に裏切った?) 164 00:23:29,875 --> 00:23:33,625 俺は準備できた 合図を待て 165 00:23:48,333 --> 00:23:51,125 (お前がこの事態を招いた) 166 00:23:51,458 --> 00:23:52,958 (2人は関係ない) 167 00:23:55,833 --> 00:24:00,000 (私と彼女たちは お互いの一部であり家族) 168 00:24:01,708 --> 00:24:03,750 (この2人が血縁) 169 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 (あんたじゃない) 170 00:24:10,208 --> 00:24:12,625 (では さぞつらいな) 171 00:24:14,625 --> 00:24:17,583 (私がお前の家族を殺したら) 172 00:24:21,083 --> 00:24:24,250 (お前の父親を 殺した時のように) 173 00:24:26,083 --> 00:24:27,000 始めろ 174 00:24:43,250 --> 00:24:44,125 やめて 175 00:24:59,708 --> 00:25:00,708 (エコー) 176 00:25:13,875 --> 00:25:14,958 (私を信じて) 177 00:25:39,666 --> 00:25:41,375 ナホロ! 178 00:25:43,875 --> 00:25:46,791 待ってろよ 行くぞ! 179 00:26:12,583 --> 00:26:14,291 今だ! やれ! 180 00:26:17,833 --> 00:26:18,708 嘘だろ 181 00:26:23,833 --> 00:26:25,458 みんなで一緒に! 182 00:26:26,041 --> 00:26:28,708 花火が打ち上がりました 183 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 ふざけるな! 184 00:27:17,541 --> 00:27:20,125 黙ってろ クソ女! 185 00:27:20,958 --> 00:27:23,250 こんなことさせるな 186 00:27:23,375 --> 00:27:25,333 ビル やめて! 187 00:27:26,666 --> 00:27:30,541 俺もやりたかない バカ息子が悪いんだ 188 00:27:31,916 --> 00:27:34,208 俺より大事なんだろ 189 00:27:36,208 --> 00:27:40,916 お前が学べば 俺もこんなことはしない 190 00:27:54,833 --> 00:27:56,083 (聞かないで) 191 00:27:56,208 --> 00:27:58,833 (痛みと怒りを手放して) 192 00:28:00,416 --> 00:28:01,916 (私のおじさん) 193 00:28:03,708 --> 00:28:04,583 (父親を忘れて) 194 00:28:04,791 --> 00:28:10,291 これは自分がどこから来たのか 思い出させる物だ 195 00:28:10,958 --> 00:28:13,333 這い上がるためにしたことも 196 00:28:13,458 --> 00:28:14,791 やめろ! 197 00:28:15,708 --> 00:28:18,458 理想を押しつけるな! 198 00:28:21,083 --> 00:28:23,125 (私に渡して) 199 00:28:24,875 --> 00:28:25,750 やめろ 200 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 (お願い) 201 00:28:37,541 --> 00:28:39,041 何をした? 202 00:28:39,541 --> 00:28:40,791 私に何を? 203 00:28:43,958 --> 00:28:45,791 何をしやがった? 204 00:29:24,916 --> 00:29:29,541 (鳥さんにまた会える?) 205 00:29:29,666 --> 00:29:30,916 (もちろん) 206 00:30:34,500 --> 00:30:38,125 人が多かったから バスの下を這った 207 00:31:59,875 --> 00:32:04,916 マーベル・スタジオは 本作でご協力いただいた—— 208 00:32:05,041 --> 00:32:10,291 チョクトー・ネーションに 深い感謝を表します 209 00:32:45,166 --> 00:32:47,750 残った幹部を集めろ 210 00:32:48,833 --> 00:32:52,666 手遅れになる前に 事態を収拾せねば 211 00:32:53,458 --> 00:32:56,458 “ニューヨーク市長選 有力候補不在〟 212 00:32:57,166 --> 00:33:02,000 有権者の大多数は 闘う市長を求めています 213 00:33:02,125 --> 00:33:04,333 職業政治家は不利かと 214 00:33:04,458 --> 00:33:07,458 問題を抱える当市の 有権者は—— 215 00:33:07,583 --> 00:33:11,958 苦しみを理解する人物を 求めています 216 00:33:12,083 --> 00:33:16,291 だからこそ闘える人物が 有利です 217 00:33:16,416 --> 00:33:19,791 体制に立ち向かえる人間がね 218 00:33:19,916 --> 00:33:22,791 ですが問題はそもそも—— 219 00:33:22,916 --> 00:33:26,958 そのような人物がいるかどうか 220 00:33:27,083 --> 00:33:30,833 選挙戦は終盤ですが 時間はあります 221 00:33:30,958 --> 00:33:34,291 誰が勝っても不思議ではない 222 00:34:33,791 --> 00:34:35,791 日本版字幕 李 静華