1 00:00:01,667 --> 00:00:06,375 Berikut mengandungi kandungan dewasa. Budi bicara penonton adalah dinasihatkan. 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 Maya. Kamu dan pak cik… Kita keluarga. 3 00:00:20,042 --> 00:00:21,417 Boleh kita bercakap? 4 00:00:21,792 --> 00:00:24,250 SEBELUM INI 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,792 Tak guna, Maya! 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,042 Nenek akan bunuh saya. 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,667 Saya tak nak cetuskan perang dan jejaskan orang saya sayang. 8 00:00:34,292 --> 00:00:36,500 Pak cik sedar pak cik dah kecewakan kamu. 9 00:00:36,583 --> 00:00:38,708 Sama seperti ayah pak cik kecewakan pak cik. 10 00:00:38,792 --> 00:00:41,875 Ayah pak cik rasa lebih kuat apabila dia pukul mak pak cik. 11 00:00:42,833 --> 00:00:43,667 Pak cik… 12 00:00:43,750 --> 00:00:44,792 …bunuh dia? 13 00:00:47,000 --> 00:00:47,833 Maya! 14 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula boleh tolong awak. 15 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 Saya tak nampak gerai untuk seni awak. 16 00:00:52,958 --> 00:00:55,625 Awak tahu tak Kedai Chula dah lama tutup. 17 00:00:55,708 --> 00:00:57,917 Nenek moyang sedang 18 00:00:58,000 --> 00:00:58,833 bergema. 19 00:01:00,125 --> 00:01:01,167 Cuba menghubungi… 20 00:01:01,250 --> 00:01:05,292 kita. Ketika kita sangat perlukan 21 00:01:05,375 --> 00:01:06,333 mereka. 22 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Mak kamu, Taloa, dia penyembuh. 23 00:01:11,042 --> 00:01:12,375 Saya perlukan nenek. 24 00:01:13,583 --> 00:01:14,917 Tapi nenek pilih diri sendiri! 25 00:01:15,292 --> 00:01:16,542 Pak cik ada cadangan. 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,792 Kamu nak empayar? Kamu boleh milikinya. 27 00:01:19,875 --> 00:01:22,125 Kamu cuma perlu ikut pak cik balik. 28 00:01:22,208 --> 00:01:23,833 Maaf, En. Fisk. 29 00:01:23,917 --> 00:01:25,750 Kami ekori dia, tapi dia hilang. 30 00:01:28,042 --> 00:01:29,792 KELUAR TAMAHA OKLAHOMA 31 00:02:43,625 --> 00:02:45,292 Ia cedera. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Saya jumpa ia. 33 00:02:47,917 --> 00:02:49,958 Ia jatuh dari pokok. 34 00:03:01,167 --> 00:03:05,125 Burung ini tak terjatuh, bukan? 35 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Saya tak ada niat cederakannya. 36 00:03:10,417 --> 00:03:12,250 Saya cuma nak tahu 37 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 kalau lastik saya mengena. 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,667 Saya minta maaf. 39 00:03:19,042 --> 00:03:21,625 Kamu tak boleh buat begini. 40 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Tak baik cederakan makhluk hidup. 41 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Pada zaman dahulu, 42 00:03:28,708 --> 00:03:31,833 puak Choctaw memanggilnya 43 00:03:31,917 --> 00:03:34,667 Biskinik. 44 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Puak Choctaw akan beritahu burung apa yang perlu dicakap 45 00:03:38,542 --> 00:03:44,750 dan ia akan sampaikan mesej dengan mengetuk pokok 46 00:03:45,292 --> 00:03:49,792 sebagai tanda amaran apabila musuh datang. 47 00:03:50,417 --> 00:03:53,917 Kita boleh sembuhkannya? 48 00:04:53,042 --> 00:04:54,958 MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 49 00:04:55,167 --> 00:04:57,083 PRODUKSI KEVIN FEIGE 50 00:06:07,167 --> 00:06:09,583 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 51 00:06:27,792 --> 00:06:29,792 Baliklah. Kedai tutup. 52 00:06:29,875 --> 00:06:33,125 Kedai tak tutup. Awak tidur, orang tua. 53 00:06:34,458 --> 00:06:37,208 - Keluarlah, saya ada urusan lain pula. - Chula. 54 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 Berseri-seri bak mentari yang menyinari… 55 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Diamlah. Saya datang ada urusan. 56 00:06:45,250 --> 00:06:46,833 Apa saya boleh bantu? 57 00:06:48,000 --> 00:06:51,167 Saya tahu dah lama, tapi… 58 00:06:54,542 --> 00:06:58,125 Saya ada beri mesin jahit beberapa tahun lalu. 59 00:06:58,917 --> 00:07:02,167 Saya cuma nak tahu kalau… 60 00:07:14,542 --> 00:07:16,833 Macam ini awak layan pelanggan? 61 00:07:16,917 --> 00:07:19,042 Saya pelik macam mana awak boleh berniaga. 62 00:07:26,792 --> 00:07:28,750 Masih ada lagi. 63 00:07:28,833 --> 00:07:30,250 Ya, saya tak jual pun. 64 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 Kenapa? 65 00:07:32,958 --> 00:07:37,292 Semasa awak hantar ke sini, saya bersihkan dan sapukan minyak. 66 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 Alas dengan kain. 67 00:07:41,417 --> 00:07:43,958 Saya tahu awak akan mencarinya semula. Saya tunggu. 68 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 - Berapa saya perlu bayar? - Tak perlu bayar. 69 00:07:54,958 --> 00:07:58,292 Janjilah awak akan datang ke sini sekali-sekala. 70 00:07:59,167 --> 00:08:00,000 Baiklah. 71 00:08:00,958 --> 00:08:02,083 Janji. 72 00:08:08,042 --> 00:08:09,750 Nanti kita jumpa lagi. 73 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 - Skully. - Saya buka pintu. 74 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 - Maafkan saya. - Tak mengapa. 75 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Biar saya tolong. 76 00:08:30,542 --> 00:08:31,500 Terima kasih. 77 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Tak pernah nampak awak di sini. Awak datang untuk Pow Wow? 78 00:08:38,583 --> 00:08:40,208 Ya. Lebih kurang. 79 00:08:41,167 --> 00:08:43,375 Baguslah awak datang awal. 80 00:08:43,458 --> 00:08:45,333 Saya tak sangka ramai orang datang. 81 00:08:45,417 --> 00:08:46,875 Selalu ramai orang. 82 00:08:46,958 --> 00:08:50,083 Orang dari serata tempat datang untuk Choctaw Pow Wow kami. 83 00:08:50,167 --> 00:08:51,250 Yakah? 84 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Rantai awak… 85 00:08:54,500 --> 00:08:56,042 Bahasa Isyarat Amerika. 86 00:08:56,500 --> 00:08:57,458 "Saya sayang awak." 87 00:08:58,708 --> 00:09:01,792 - Awak boleh berbahasa isyarat? - Saya cuba demi anak saudara saya. 88 00:09:02,583 --> 00:09:04,417 Saya belajar sebab anak perempuan saya. 89 00:09:04,500 --> 00:09:06,167 Dia dah meninggal dunia. 90 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 Ya, saya juga kehilangan orang yang saya sayang. 91 00:09:11,417 --> 00:09:13,375 Ia kesakitan yang sukar dilupakan. 92 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 - Ya, terima kasih. - Ya. 93 00:09:17,167 --> 00:09:19,167 Saya cuba atasinya demi cucu perempuan saya. 94 00:09:20,208 --> 00:09:22,167 - Yakah? - Ya. 95 00:09:22,250 --> 00:09:23,458 Ceritalah tentang dia. 96 00:09:24,417 --> 00:09:25,708 Nama dia Maya. 97 00:09:26,958 --> 00:09:28,750 Dia dari New York. 98 00:10:35,792 --> 00:10:36,792 Hei! 99 00:10:37,792 --> 00:10:38,625 Hei. 100 00:10:39,500 --> 00:10:42,417 Maaf, encik. Di sini tempat letak kereta untuk vendor. 101 00:10:42,500 --> 00:10:45,083 Di sana tempat letak kereta awam… 102 00:10:45,167 --> 00:10:48,792 Ya. Jadi, saya perlu letak kereta di sana. 103 00:10:49,625 --> 00:10:52,708 Jadi, bolehlah kami nikmati pesta Orang Asli dari jauh. 104 00:10:53,292 --> 00:10:55,833 Ya, okey. Kalau awak vendor, 105 00:10:55,917 --> 00:10:58,542 mereka pasti beri slip untuk letak di papan pemuka. 106 00:10:58,625 --> 00:11:02,000 Kalau tak, mereka… Hei. 107 00:11:06,292 --> 00:11:09,417 Chula patutnya dah sampai, Billy Jack. 108 00:11:32,792 --> 00:11:36,792 BISCUITS Hei awak di mana? 109 00:11:58,792 --> 00:12:01,458 BISCUITS Ada nampak Pokni atau Bonnie? 110 00:12:01,542 --> 00:12:05,292 Mereka sepatutnya dah sampai sejam lepas. 111 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 SELAMAT DATANG KE OKLAHOMA ORANG ASLI AMERIKA 112 00:12:58,417 --> 00:12:59,333 Mak? 113 00:13:13,667 --> 00:13:17,000 Kamu benar-benar terluka? 114 00:13:33,292 --> 00:13:36,333 Kamu tak sendirian. 115 00:13:36,417 --> 00:13:38,458 Leluhur kamu 116 00:13:38,542 --> 00:13:40,958 adalah sebahagian daripada diri kamu. 117 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Sebab kami bergema melalui kamu. 118 00:13:48,458 --> 00:13:51,417 Echo. 119 00:14:03,083 --> 00:14:06,917 Dah tiba masanya untuk kesakitan itu… 120 00:14:07,000 --> 00:14:08,792 menghilang. 121 00:14:09,333 --> 00:14:10,417 Saya tak boleh. 122 00:14:10,500 --> 00:14:12,417 Saya tak tahu caranya. 123 00:14:13,542 --> 00:14:16,083 Mak akan tolong kamu. 124 00:14:16,167 --> 00:14:19,792 Nenek moyang kamu akan bantu. 125 00:14:20,125 --> 00:14:22,542 Kamu keturunan 126 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 wanita yang sangat istimewa. 127 00:14:24,958 --> 00:14:28,833 Keturunan Chafa. 128 00:14:29,375 --> 00:14:31,292 Mereka membawa api. 129 00:14:31,375 --> 00:14:33,500 Mereka pelindung 130 00:14:33,583 --> 00:14:35,208 puak mereka. 131 00:14:35,625 --> 00:14:38,167 Mereka berjuang untuk keluarga. 132 00:14:39,208 --> 00:14:42,667 Sekarang giliran kamu. 133 00:14:45,000 --> 00:14:47,167 Saya cuma bawa bahaya. 134 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Saya perlu pergi. 135 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Jangan lari. 136 00:14:51,875 --> 00:14:52,917 Tinggal di sini. 137 00:14:53,833 --> 00:14:55,167 Berjuang. 138 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Untuk kami. 139 00:14:58,167 --> 00:15:02,333 Ingat anugerah yang kamu ada. 140 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategi. 141 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Banyak akal. 142 00:15:11,292 --> 00:15:12,500 Garang. 143 00:15:15,000 --> 00:15:16,417 Kasih sayang. 144 00:15:19,917 --> 00:15:22,208 Semua itu 145 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 semaikan dalam ini… 146 00:15:32,000 --> 00:15:35,917 Setiap jahitan pada sut ini menunjukkan 147 00:15:36,000 --> 00:15:38,458 yang kamu sebahagian daripada kami. 148 00:15:38,542 --> 00:15:41,500 Dan kami sebahagian daripada kamu. 149 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Mak sayang kamu. 150 00:15:48,792 --> 00:15:50,500 Sentiasa. 151 00:16:32,667 --> 00:16:35,667 Menyediakan Original TACO NAVAJO 152 00:16:35,750 --> 00:16:39,667 BERTIH JAGUNG - GERAI MAKAN PIZZA BY THE SLICE 153 00:17:08,958 --> 00:17:10,750 Baiklah! 154 00:17:10,833 --> 00:17:13,458 Tamaha, dah sedia untuk Pow Wow? 155 00:17:14,208 --> 00:17:17,583 Ayuh kita gegarkan pesta ini. Jerit sikit! 156 00:17:24,125 --> 00:17:25,333 Okey! 157 00:17:27,083 --> 00:17:31,625 Masa untuk acara pembuka malam ini! Ya! 158 00:17:37,250 --> 00:17:39,667 PAMERAN 159 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 Ya, mari lakukannya. 160 00:17:46,292 --> 00:17:48,125 Kami dah bersedia dengan senjata. 161 00:17:48,208 --> 00:17:50,292 Berwaspada dengan Maya Lopez. 162 00:17:50,375 --> 00:17:52,750 Dia bersenjata dan bahaya. 163 00:17:53,958 --> 00:17:57,125 Sebagai tanda hormat, sila berdiri jika anda mampu, 164 00:17:57,208 --> 00:18:00,917 untuk menghormati penyanyi dan penari yang hadir ke arena. 165 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 Menyanyilah dengan kuat dan bangga. Dipersilakan. 166 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 PAMERAN SENI & KRAF 167 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Biscuits, ada berita daripada Maya? 168 00:21:07,208 --> 00:21:09,083 Tak, tapi ada orang pelik di sini 169 00:21:09,167 --> 00:21:11,333 dan dia bawa sekumpulan mat salih masuk. 170 00:21:11,417 --> 00:21:13,292 Entahlah. Macam ada yang tak kena. 171 00:21:13,375 --> 00:21:15,125 Dengar, keadaan akan jadi bahaya. 172 00:21:15,208 --> 00:21:17,250 Awak ada pistol atau senjata lain? 173 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 Senjata? 174 00:21:22,417 --> 00:21:23,833 Saya ada sesuatu yang lebih baik. 175 00:21:37,625 --> 00:21:40,500 Bukan hari ini, mat salih. Bukan hari ini. 176 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Pak cik tawarkan segalanya kepada kamu. 177 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Sampai hati kamu khianati pak cik begini? 178 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Siapa yang khianat dulu? 179 00:23:29,917 --> 00:23:31,542 Baiklah, semua. Saya dah sedia. 180 00:23:32,083 --> 00:23:33,542 Cuma tunggu isyarat. 181 00:23:48,292 --> 00:23:51,375 Kamu punca semua ini berlaku! 182 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Mereka tak ada kena-mengena dengan semua ini! 183 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Mereka darah daging saya. Mereka ada dalam hati saya. 184 00:23:58,042 --> 00:24:01,542 Saya sebahagian daripada mereka dan mereka sebahagian daripada saya. 185 00:24:01,833 --> 00:24:03,542 Saya legasi mereka… 186 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 …bukan legasi pak cik. 187 00:24:10,125 --> 00:24:13,042 Bagus. Sekarang pak cik tahu betapa sakitnya kamu akan rasa 188 00:24:14,667 --> 00:24:18,125 apabila pak cik bunuh seluruh keluarga kamu. 189 00:24:21,083 --> 00:24:24,167 Sama seperti pak cik bunuh ayah kamu! 190 00:24:26,083 --> 00:24:27,000 Mulakan. 191 00:24:43,208 --> 00:24:44,042 Tidak. 192 00:24:59,667 --> 00:25:00,708 Echo. 193 00:25:13,667 --> 00:25:14,917 Percaya saya. 194 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 Mat salih! 195 00:25:44,208 --> 00:25:46,708 Bukan hari ini, mat salih! Bukan hari ini. 196 00:26:12,542 --> 00:26:14,292 Sekarang! Bunuh mereka! 197 00:26:17,833 --> 00:26:18,833 Sekejap. Apa? 198 00:26:23,833 --> 00:26:24,958 Berikan tepukan… 199 00:26:26,000 --> 00:26:28,708 Saksikan pertunjukan bunga api malam ini. 200 00:27:14,542 --> 00:27:16,292 Kau ingat kau lebih bijak daripada aku? 201 00:27:17,125 --> 00:27:18,292 Oh, Tuhan. Tidak! 202 00:27:18,375 --> 00:27:20,083 Diamlah, perempuan tak guna! 203 00:27:21,958 --> 00:27:25,375 - Aku tak nak buat macam ini… - Bill, hentikan. Tolonglah. Berhenti. 204 00:27:26,708 --> 00:27:27,875 Kau ingat aku suka? 205 00:27:27,958 --> 00:27:30,458 Anak kita gemuk dan bodoh. 206 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 Kau lebih sayang dia daripada aku, bukan? 207 00:27:36,208 --> 00:27:40,625 Kalau kau belajar daripada kesilapan, aku tak perlu balik dan buat ini! 208 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 AISKRIM 209 00:27:54,917 --> 00:27:55,917 Jangan dengar lagi. 210 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Lepaskan kesakitan dan kemarahan itu. 211 00:27:57,583 --> 00:27:58,417 Tidak! 212 00:28:00,583 --> 00:28:01,917 Awak pak cik saya. 213 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Tutup mulut dia! 214 00:28:05,042 --> 00:28:06,375 Pak cik simpan ini. 215 00:28:06,458 --> 00:28:09,958 Ia untuk ingatkan pak cik tentang asal usul pak cik 216 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 dan apa pak cik buat untuk sampai ke tahap ini. 217 00:28:13,417 --> 00:28:14,792 Tidak! 218 00:28:15,958 --> 00:28:18,458 Saya bukan seperti yang awak harapkan! 219 00:28:21,083 --> 00:28:23,042 Serahkan kepada saya. 220 00:28:24,875 --> 00:28:25,750 Tidak. 221 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Tolonglah. 222 00:28:37,417 --> 00:28:38,500 Apa kamu dah buat? 223 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 Apa kamu dah buat? 224 00:28:43,958 --> 00:28:45,375 Apa kamu dah buat? 225 00:29:24,917 --> 00:29:29,458 Kita boleh jumpa ia lagi? 226 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Sudah tentu. 227 00:30:34,083 --> 00:30:36,125 Kami terpaksa menyorok di bawah bas 228 00:30:36,208 --> 00:30:38,125 untuk melepasi orang ramai dengan cepat. 229 00:30:56,792 --> 00:31:01,542 Selamat datang ke BANDAR BERSEJARAH 230 00:31:59,667 --> 00:32:03,833 MARVEL STUDIOS INGIN MENGUCAPKAN SEKALUNG PENGHARGAAN KEPADA 231 00:32:03,917 --> 00:32:09,750 PUAK CHOCTAW DI OKLAHOMA ATAS KOLABORASI UNTUK SIRI INI 232 00:32:45,667 --> 00:32:47,667 Saya nak mesyuarat dengan ketua yang tinggal. 233 00:32:48,667 --> 00:32:52,250 Kita perlu stabilkan situasi sebelum ia jadi tak terkawal. 234 00:32:53,375 --> 00:32:54,333 BERITA Bertanding Untuk Datuk Bandar NYC 235 00:32:54,417 --> 00:32:55,333 Tiada Calon Yang Mendahului 236 00:32:55,417 --> 00:32:56,458 BUALAN POLITIK 237 00:32:57,167 --> 00:32:58,750 …menggambarkan calon ideal mereka. 238 00:32:58,833 --> 00:33:01,917 Kebanyakan pengundi mahukan seorang pejuang. 239 00:33:02,000 --> 00:33:04,292 Seseorang yang bukan dalam bidang politik. 240 00:33:04,375 --> 00:33:07,375 Ada banyak masalah berlaku di bandar sekarang. 241 00:33:07,458 --> 00:33:10,417 Pengundi mahu seseorang yang faham kesakitan mereka lalui 242 00:33:10,500 --> 00:33:12,125 dan kekecewaan mereka rasakan. 243 00:33:12,208 --> 00:33:16,333 Sebab itulah, orang yang pandai berlawan boleh menang dalam pertandingan ini. 244 00:33:16,417 --> 00:33:19,833 Orang luar, seseorang yang tak takut untuk jatuhkan organisasi ini. 245 00:33:19,917 --> 00:33:22,292 Tapi bukankah calon itu sepatutnya dah muncul? 246 00:33:22,375 --> 00:33:24,875 Itulah yang menjadi persoalan ramai, 247 00:33:24,958 --> 00:33:26,792 "Wujudkah calon sebegitu?" 248 00:33:26,875 --> 00:33:30,875 Tidak syak lagi ia agak terlambat, tapi peluang itu masih ada. 249 00:33:30,958 --> 00:33:34,292 Itulah yang ditunjukkan oleh carta. Sesiapa saja boleh menang. 250 00:34:33,792 --> 00:34:35,792 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi