1
00:00:01,666 --> 00:00:06,375
Det følgende inneholder sterke scener.
Seeren er advart.
2
00:00:10,375 --> 00:00:13,875
Maya, du og jeg... Vi er familie.
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,416
Kan vi snakke?
4
00:00:21,791 --> 00:00:24,250
TIDLIGERE
5
00:00:24,708 --> 00:00:25,791
Pokker, Maya!
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,041
Bestemor vil drepe meg.
7
00:00:30,708 --> 00:00:33,666
Jeg vil ikke bringe en krig
til menneskene jeg er glad i.
8
00:00:34,291 --> 00:00:36,500
Jeg vet nå at jeg sviktet deg.
9
00:00:36,500 --> 00:00:38,708
Slik faren min sviktet meg.
10
00:00:38,708 --> 00:00:41,875
Han følte seg sterkere
når han slo moren min.
11
00:00:42,833 --> 00:00:43,666
Drepte...
12
00:00:43,666 --> 00:00:44,791
...du ham?
13
00:00:47,000 --> 00:00:47,833
Maya?
14
00:00:48,458 --> 00:00:49,625
Chula kan hjelpe deg.
15
00:00:50,208 --> 00:00:52,875
Jeg ser ingen bod for kunsten din.
16
00:00:52,875 --> 00:00:55,625
Chulas butikk har vært stengt en stund.
17
00:00:55,625 --> 00:00:57,916
Generasjonene
18
00:00:57,916 --> 00:00:58,833
lager ekko...
19
00:01:00,125 --> 00:01:01,166
...prøver å kontakte...
20
00:01:01,166 --> 00:01:05,291
...oss i ei tid da vi trenger dem
21
00:01:05,291 --> 00:01:06,333
mest.
22
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Moren din, Taloa, var healer.
23
00:01:10,958 --> 00:01:12,375
Jeg trengte deg.
24
00:01:13,583 --> 00:01:14,916
Men du valgte deg selv!
25
00:01:15,291 --> 00:01:16,541
Jeg har et forslag.
26
00:01:17,000 --> 00:01:19,791
Du får et imperium om du vil ha det.
27
00:01:19,791 --> 00:01:22,125
Bare bli med meg hjem.
28
00:01:22,125 --> 00:01:23,833
Beklager, Mr. Fisk.
29
00:01:23,833 --> 00:01:25,750
Vi fulgte etter henne, men hun er borte.
30
00:01:28,041 --> 00:01:29,791
DU FORLATER NÅ TAMAHA I OKLAHOMA
31
00:02:43,625 --> 00:02:45,291
Den er skadet.
32
00:02:45,750 --> 00:02:47,458
Jeg fant den.
33
00:02:47,916 --> 00:02:49,958
Den falt fra et tre.
34
00:03:01,166 --> 00:03:05,125
Fuglen falt vel ikke bare?
35
00:03:06,500 --> 00:03:10,000
Jeg mente ikke å skade den.
36
00:03:10,416 --> 00:03:12,250
Jeg ville bare se
37
00:03:12,250 --> 00:03:14,250
om jeg traff den.
38
00:03:15,125 --> 00:03:17,666
Unnskyld.
39
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
Du kan ikke gjøre dette.
40
00:03:22,083 --> 00:03:25,208
Vi skal ikke skade noe levende.
41
00:03:25,708 --> 00:03:28,625
I gamle dager
42
00:03:28,625 --> 00:03:31,833
kalte choctawene den
43
00:03:31,833 --> 00:03:34,666
bisknik.
44
00:03:34,958 --> 00:03:38,333
Choctawene fortalte fuglen
hva den skulle si,
45
00:03:38,541 --> 00:03:44,750
og den hakket ut meldinger på trærne
46
00:03:45,291 --> 00:03:49,791
og advarte om når fiender nærmet seg.
47
00:03:50,416 --> 00:03:53,916
Vi kan vel helbrede den?
48
00:04:53,041 --> 00:04:54,958
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
49
00:04:55,166 --> 00:04:57,083
EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON
50
00:06:07,166 --> 00:06:09,583
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
51
00:06:27,791 --> 00:06:29,791
Gå vekk, vi er stengt.
52
00:06:29,791 --> 00:06:33,125
Det er ikke stengt.
Du tar en lur, gamle geit.
53
00:06:34,458 --> 00:06:37,208
- Skynd deg hit, jeg må på jobb.
- Chula.
54
00:06:37,958 --> 00:06:41,125
Like strålende som sola
som skinner ut av min...
55
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Hysj. Jeg skal kjøpe noe.
56
00:06:45,250 --> 00:06:46,833
Hva kan jeg gjøre for deg?
57
00:06:48,000 --> 00:06:51,166
Det er en stund siden, men...
58
00:06:54,541 --> 00:06:58,125
...jeg tok inn en symaskin
for noen år siden.
59
00:06:58,916 --> 00:07:02,166
Og jeg lurte på, kanskje...
60
00:07:14,541 --> 00:07:16,833
Behandler du betalende kunder slik?
61
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
Det er rart du har omsetning.
62
00:07:26,791 --> 00:07:28,750
Du har den ennå.
63
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
Ja, jeg la den ikke ut for salg.
64
00:07:31,000 --> 00:07:31,833
Hvorfor ikke?
65
00:07:32,958 --> 00:07:37,291
Da du tok den inn,
renset og oljet jeg den.
66
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
La et fint teppe over den.
67
00:07:41,416 --> 00:07:43,958
Jeg visste du ville komme etter den.
Jeg måtte bare vente.
68
00:07:51,750 --> 00:07:54,250
- Hvor mye skylder jeg?
- Ingenting.
69
00:07:54,958 --> 00:07:58,291
Bare lov å komme tilbake en gang i blant.
70
00:07:59,166 --> 00:08:00,000
Greit.
71
00:08:00,958 --> 00:08:02,083
Vi har en avtale.
72
00:08:08,041 --> 00:08:09,750
Ses senere.
73
00:08:09,875 --> 00:08:12,375
- Skully.
- Jeg åpner døra.
74
00:08:21,458 --> 00:08:23,083
- Unnskyld.
- Det går bra.
75
00:08:28,208 --> 00:08:29,625
La meg hjelpe.
76
00:08:30,541 --> 00:08:31,500
Takk.
77
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Jeg har ikke sett deg her før.
Er du her for pow wow-en?
78
00:08:38,583 --> 00:08:40,208
Du kan si det.
79
00:08:41,166 --> 00:08:43,375
Bra at du kom tidlig.
80
00:08:43,375 --> 00:08:45,333
Jeg visste ikke at det kom så mange.
81
00:08:45,333 --> 00:08:46,875
Det gjør det alltid.
82
00:08:46,875 --> 00:08:50,083
Det kommer folk overalt fra
til choctaw-pow wow-er.
83
00:08:50,083 --> 00:08:51,250
Jaså?
84
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
Halskjedet ditt...
85
00:08:54,500 --> 00:08:56,041
Det er amerikansk tegnspråk:
86
00:08:56,500 --> 00:08:57,458
"Jeg er glad i deg."
87
00:08:58,708 --> 00:09:01,791
- Kan du tegnspråk?
- Jeg prøver, for niesen min.
88
00:09:02,583 --> 00:09:04,416
Jeg lærte for datteren min.
89
00:09:04,416 --> 00:09:06,166
Hun har gått bort.
90
00:09:07,333 --> 00:09:11,333
Ja, jeg har mistet noen jeg elsket.
91
00:09:11,333 --> 00:09:13,375
Du kommer aldri helt over smerten.
92
00:09:14,708 --> 00:09:16,333
- Ja, takk.
- Ja.
93
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Jeg har det for barnebarnet mitt nå.
94
00:09:20,208 --> 00:09:22,166
- Jaså?
- Ja.
95
00:09:22,166 --> 00:09:23,458
Fortell om henne.
96
00:09:24,416 --> 00:09:25,708
Hun heter Maya.
97
00:09:26,958 --> 00:09:28,750
Hun kommer fra New York.
98
00:10:35,791 --> 00:10:36,791
Hei!
99
00:10:37,791 --> 00:10:38,625
Hei.
100
00:10:39,625 --> 00:10:42,416
Beklager, folkens.
Dette er leverandørparkering.
101
00:10:42,416 --> 00:10:45,083
Der borte er den vanlige parkeringen
med Roger Two Moons...
102
00:10:45,083 --> 00:10:48,791
Ja. Jeg parkerer der nede.
103
00:10:49,625 --> 00:10:52,708
Så vi kan oppleve
urfolksmessen på avstand.
104
00:10:53,291 --> 00:10:55,833
Ok. Om du er leverandør,
105
00:10:55,833 --> 00:10:58,541
skulle de ha gitt deg en lapp
til å ha på dashbordet,
106
00:10:58,541 --> 00:11:02,000
for om ikke, har de... Hei.
107
00:11:06,291 --> 00:11:09,416
Chula skulle ha vært her nå, Billy Jack.
108
00:11:32,791 --> 00:11:36,791
BISCUITS - Hei, hvor er du?
109
00:11:58,791 --> 00:12:01,458
BISCUITS
Har du sett pokni eller Bonnie?
110
00:12:01,458 --> 00:12:05,291
De skulle ha vært her for en time siden.
111
00:12:16,625 --> 00:12:18,458
VELKOMMEN TIL OKLAHOMA URINNVÅNERLAND
112
00:12:58,416 --> 00:12:59,333
Mamma?
113
00:13:13,666 --> 00:13:17,000
Så du har virkelig hatt det vondt?
114
00:13:33,291 --> 00:13:36,333
Du er ikke alene.
115
00:13:36,333 --> 00:13:38,458
Alle vi som levde før,
116
00:13:38,458 --> 00:13:40,958
er en del av deg.
117
00:13:41,208 --> 00:13:46,250
Fordi vi lager ekko gjennom deg.
118
00:13:48,458 --> 00:13:51,416
Echo.
119
00:14:03,083 --> 00:14:06,916
Nå er det på tide at smertene...
120
00:14:06,916 --> 00:14:08,791
...forsvinner.
121
00:14:09,333 --> 00:14:10,416
Jeg kan ikke.
122
00:14:10,416 --> 00:14:12,416
Jeg vet ikke hvordan.
123
00:14:13,541 --> 00:14:16,083
Jeg skal hjelpe deg.
124
00:14:16,083 --> 00:14:19,791
Forfedrene dine vil hjelpe deg.
125
00:14:20,125 --> 00:14:22,541
Du kommer fra en gammel familie
126
00:14:22,541 --> 00:14:24,875
av svært spesielle kvinner.
127
00:14:24,875 --> 00:14:28,833
Helt fra Chafa selv.
128
00:14:29,375 --> 00:14:31,291
De har båret ilden.
129
00:14:31,291 --> 00:14:33,500
De beskyttet
130
00:14:33,500 --> 00:14:35,208
folket sitt.
131
00:14:35,625 --> 00:14:38,166
De kjempet for familien sin.
132
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Nå er det din tur.
133
00:14:45,000 --> 00:14:47,166
Jeg bringer bare fare.
134
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Jeg må dra.
135
00:14:49,958 --> 00:14:51,458
Ikke flykt.
136
00:14:51,875 --> 00:14:52,916
Bli her.
137
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Kjemp.
138
00:14:55,625 --> 00:14:57,208
For oss.
139
00:14:58,166 --> 00:15:02,333
Husk evnene dine.
140
00:15:03,833 --> 00:15:06,333
Strategi.
141
00:15:07,625 --> 00:15:10,208
List.
142
00:15:11,291 --> 00:15:12,500
Voldsomhet.
143
00:15:15,000 --> 00:15:16,416
Kjærlighet.
144
00:15:19,916 --> 00:15:22,208
Alt det
145
00:15:22,750 --> 00:15:25,708
er en del av denne...
146
00:15:32,000 --> 00:15:35,916
Hver søm på drakten viser
147
00:15:35,916 --> 00:15:38,458
at du er en del av oss.
148
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Og vi en del av deg.
149
00:15:45,750 --> 00:15:48,708
Jeg er glad i deg.
150
00:15:48,708 --> 00:15:50,500
Alltid.
151
00:16:32,666 --> 00:16:35,666
Vi serverer den originale NAVAHO-TACOEN
152
00:16:35,666 --> 00:16:39,666
POPKORN - MATBOD - PIZZASTYKKER
153
00:17:08,958 --> 00:17:10,750
Greit!
154
00:17:10,750 --> 00:17:13,458
Tamaha, er du klar for pow wow?
155
00:17:14,208 --> 00:17:17,583
La oss rocke i vei. Gi lyd fra dere!
156
00:17:24,125 --> 00:17:25,333
Greit!
157
00:17:27,083 --> 00:17:31,625
Tid for den store ankomsten i kveld! Ja!
158
00:17:37,250 --> 00:17:39,666
UTSTILLINGER
159
00:17:40,125 --> 00:17:42,625
Nå gjør vi det.
160
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
Vi er i posisjon med våpnene.
161
00:17:48,125 --> 00:17:50,291
Vær på utkikk etter Maya Lopez.
162
00:17:50,291 --> 00:17:52,750
Hun er tungt bevæpnet og farlig.
163
00:17:53,958 --> 00:17:57,125
Av respekt og ære, reis dere hvis dere kan
164
00:17:57,125 --> 00:18:00,916
for å hedre sangerne og danserne
som kommer inn på arenaen.
165
00:18:01,500 --> 00:18:04,500
Syng høyt og stolt, gutter.
La oss få dem inn.
166
00:20:30,125 --> 00:20:32,500
UTSTILLINGER - KUNST OG HÅNDVERK
167
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Biscuits, hørt noe fra Maya?
168
00:21:07,125 --> 00:21:09,083
Nei, men det er en skummel fyr her,
169
00:21:09,083 --> 00:21:11,333
og han tok med seg masse na hullos.
170
00:21:11,333 --> 00:21:13,291
Jeg tror ikke de pønsker på noe godt.
171
00:21:13,291 --> 00:21:15,125
Det begynner å bli farlig.
172
00:21:15,125 --> 00:21:17,250
Har du et våpen?
173
00:21:17,250 --> 00:21:18,333
Et våpen?
174
00:21:22,416 --> 00:21:23,833
Jeg har noe enda bedre.
175
00:21:37,625 --> 00:21:40,500
Ikke i dag, na hullos.
176
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Jeg tilbød deg alt.
177
00:23:21,958 --> 00:23:24,750
Hvordan kunne du forråde meg slik?
178
00:23:25,375 --> 00:23:27,458
Hvem forrådte hvem først?
179
00:23:29,916 --> 00:23:31,541
Gutter, jeg er i posisjon.
180
00:23:32,083 --> 00:23:33,541
Jeg venter på signalet.
181
00:23:48,291 --> 00:23:51,375
Du brakte dette på deg selv!
182
00:23:51,875 --> 00:23:54,958
De har ingenting med dette å gjøre!
183
00:23:55,833 --> 00:23:57,958
De er i blodet og hjertet mitt.
184
00:23:57,958 --> 00:24:01,541
Vi er en del av hverandre.
185
00:24:01,833 --> 00:24:03,541
Jeg er arven etter dem...
186
00:24:03,875 --> 00:24:05,625
...ikke deg.
187
00:24:10,125 --> 00:24:13,041
Bra, nå vet jeg hvor vondt det vil gjøre
188
00:24:14,666 --> 00:24:18,125
når jeg dreper resten av familien din.
189
00:24:21,083 --> 00:24:24,166
Slik jeg drepte faren din!
190
00:24:26,083 --> 00:24:27,000
Sett i gang.
191
00:24:43,208 --> 00:24:44,041
Nei.
192
00:24:59,666 --> 00:25:00,708
Echo.
193
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
Stol på meg.
194
00:25:39,708 --> 00:25:41,333
Na hullos!
195
00:25:44,208 --> 00:25:46,708
Ikke i dag, na hullos!
196
00:26:12,541 --> 00:26:14,291
Nå! Drep dem!
197
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Hva?
198
00:26:23,833 --> 00:26:24,958
Gi en applaus...
199
00:26:26,000 --> 00:26:28,708
Det er fyrverkeri i kveld.
200
00:27:14,541 --> 00:27:16,291
Tror du du vet det bedre enn meg?
201
00:27:17,125 --> 00:27:18,291
Herregud, nei!
202
00:27:18,291 --> 00:27:20,083
Hold kjeft, dumme hurpe!
203
00:27:21,958 --> 00:27:25,375
- Jeg ville ikke gjøre dette mot deg...
- Bill, vær så snill, slutt.
204
00:27:26,708 --> 00:27:27,875
Tror du jeg liker dette?
205
00:27:27,875 --> 00:27:30,458
Sønnen vår er overvektig og dum.
206
00:27:31,958 --> 00:27:34,125
Du er mer glad i ham enn i meg, ikke sant?
207
00:27:36,208 --> 00:27:40,625
Hadde du lært av feilene dine,
måtte jeg ikke komme hjem og gjøre dette!
208
00:27:48,833 --> 00:27:50,000
ISKREM
209
00:27:54,916 --> 00:27:55,916
Ikke hør mer.
210
00:27:56,208 --> 00:27:57,500
Gi slipp på smerten og sinnet.
211
00:27:57,500 --> 00:27:58,416
Nei!
212
00:28:00,583 --> 00:28:01,916
Du er onkelen min.
213
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
Steng ham ute!
214
00:28:04,958 --> 00:28:06,375
Jeg har tatt vare på denne.
215
00:28:06,375 --> 00:28:09,958
For å minne meg selv på hvor jeg kom fra,
216
00:28:11,333 --> 00:28:13,333
og hva jeg måtte gjøre for å komme dit.
217
00:28:13,333 --> 00:28:14,791
Nei, nei!
218
00:28:15,958 --> 00:28:18,458
Jeg er ikke slik du ønsker.
219
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Gi meg den.
220
00:28:24,875 --> 00:28:25,750
Nei.
221
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Vær så snill.
222
00:28:37,416 --> 00:28:38,500
Hva gjorde du?
223
00:28:39,625 --> 00:28:40,625
Hva gjorde du?
224
00:28:43,958 --> 00:28:45,375
Hva gjorde du?
225
00:29:24,916 --> 00:29:29,458
Får vi se den igjen?
226
00:29:29,750 --> 00:29:30,833
Selvsagt.
227
00:30:34,083 --> 00:30:36,125
Så måtte vi gjemme oss under bussene
228
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
for å komme oss raskt gjennom mengden.
229
00:30:56,791 --> 00:31:01,458
Velkommen til det historiske SENTRUM
230
00:31:59,666 --> 00:32:03,833
MARVEL STUDIOS ØNSKER Å UTTRYKKE
EN DYPFØLT TAKK TIL
231
00:32:03,833 --> 00:32:09,750
CHOCTAW-FOLKET I OKLAHOMA
FOR DERES SAMARBEID OM DENNE SERIEN
232
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Jeg vil ha et møte med alle gjenværende.
233
00:32:48,666 --> 00:32:52,250
Vi må stabilisere situasjonen
før vi mister kontrollen.
234
00:32:53,375 --> 00:32:54,333
NYHETER - Ordførervalg i New York
235
00:32:54,333 --> 00:32:55,333
Ingen har noen klar ledelse
236
00:32:55,333 --> 00:32:56,458
POLITISK PRAT
237
00:32:57,166 --> 00:32:58,750
...beskriver sin ideelle kandidat.
238
00:32:58,750 --> 00:33:01,916
De fleste velgerne vil ha en fighter.
239
00:33:01,916 --> 00:33:04,291
Det rammer karrierepolitikerne.
240
00:33:04,291 --> 00:33:07,375
Det er legitime problemer i byen.
241
00:33:07,375 --> 00:33:10,416
Velgerne vil ha en som forstår smerten
242
00:33:10,416 --> 00:33:12,125
og frustrasjonen deres.
243
00:33:12,125 --> 00:33:16,333
Derfor vil en hardbarket bråkmaker
gjøre det bra i valget.
244
00:33:16,333 --> 00:33:19,833
En outsider som ikke er redd for
å utfordre etablissementet.
245
00:33:19,833 --> 00:33:22,291
Men ville ikke
den kandidaten ha dukket opp nå?
246
00:33:22,291 --> 00:33:24,875
Det spør mange seg om:
247
00:33:24,875 --> 00:33:26,791
"Fins det en slik kandidat?"
248
00:33:26,791 --> 00:33:30,875
Det er sent i prosessen,
men ennå en mulighet.
249
00:33:30,875 --> 00:33:34,291
Det viser meningsmålingene.
Hvem som helst kan vinne.
250
00:34:33,791 --> 00:34:35,791
Oversatt av: Jon Sæterbø