1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 Det følgende inneholder sterke scener. Seeren er advart. 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 Maya, du og jeg... Vi er familie. 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,416 Kan vi snakke? 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 TIDLIGERE 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 Pokker, Maya! 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,041 Bestemor vil drepe meg. 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,666 Jeg vil ikke bringe en krig til menneskene jeg er glad i. 8 00:00:34,291 --> 00:00:36,500 Jeg vet nå at jeg sviktet deg. 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,708 Slik faren min sviktet meg. 10 00:00:38,708 --> 00:00:41,875 Han følte seg sterkere når han slo moren min. 11 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 Drepte... 12 00:00:43,666 --> 00:00:44,791 ...du ham? 13 00:00:47,000 --> 00:00:47,833 Maya? 14 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula kan hjelpe deg. 15 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 Jeg ser ingen bod for kunsten din. 16 00:00:52,875 --> 00:00:55,625 Chulas butikk har vært stengt en stund. 17 00:00:55,625 --> 00:00:57,916 Generasjonene 18 00:00:57,916 --> 00:00:58,833 lager ekko... 19 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 ...prøver å kontakte... 20 00:01:01,166 --> 00:01:05,291 ...oss i ei tid da vi trenger dem 21 00:01:05,291 --> 00:01:06,333 mest. 22 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Moren din, Taloa, var healer. 23 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 Jeg trengte deg. 24 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Men du valgte deg selv! 25 00:01:15,291 --> 00:01:16,541 Jeg har et forslag. 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,791 Du får et imperium om du vil ha det. 27 00:01:19,791 --> 00:01:22,125 Bare bli med meg hjem. 28 00:01:22,125 --> 00:01:23,833 Beklager, Mr. Fisk. 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 Vi fulgte etter henne, men hun er borte. 30 00:01:28,041 --> 00:01:29,791 DU FORLATER NÅ TAMAHA I OKLAHOMA 31 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 Den er skadet. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Jeg fant den. 33 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 Den falt fra et tre. 34 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 Fuglen falt vel ikke bare? 35 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Jeg mente ikke å skade den. 36 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Jeg ville bare se 37 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 om jeg traff den. 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Unnskyld. 39 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Du kan ikke gjøre dette. 40 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Vi skal ikke skade noe levende. 41 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 I gamle dager 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,833 kalte choctawene den 43 00:03:31,833 --> 00:03:34,666 bisknik. 44 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Choctawene fortalte fuglen hva den skulle si, 45 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 og den hakket ut meldinger på trærne 46 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 og advarte om når fiender nærmet seg. 47 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 Vi kan vel helbrede den? 48 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 49 00:04:55,166 --> 00:04:57,083 EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON 50 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 51 00:06:27,791 --> 00:06:29,791 Gå vekk, vi er stengt. 52 00:06:29,791 --> 00:06:33,125 Det er ikke stengt. Du tar en lur, gamle geit. 53 00:06:34,458 --> 00:06:37,208 - Skynd deg hit, jeg må på jobb. - Chula. 54 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 Like strålende som sola som skinner ut av min... 55 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Hysj. Jeg skal kjøpe noe. 56 00:06:45,250 --> 00:06:46,833 Hva kan jeg gjøre for deg? 57 00:06:48,000 --> 00:06:51,166 Det er en stund siden, men... 58 00:06:54,541 --> 00:06:58,125 ...jeg tok inn en symaskin for noen år siden. 59 00:06:58,916 --> 00:07:02,166 Og jeg lurte på, kanskje... 60 00:07:14,541 --> 00:07:16,833 Behandler du betalende kunder slik? 61 00:07:16,833 --> 00:07:19,041 Det er rart du har omsetning. 62 00:07:26,791 --> 00:07:28,750 Du har den ennå. 63 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 Ja, jeg la den ikke ut for salg. 64 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 Hvorfor ikke? 65 00:07:32,958 --> 00:07:37,291 Da du tok den inn, renset og oljet jeg den. 66 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 La et fint teppe over den. 67 00:07:41,416 --> 00:07:43,958 Jeg visste du ville komme etter den. Jeg måtte bare vente. 68 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 - Hvor mye skylder jeg? - Ingenting. 69 00:07:54,958 --> 00:07:58,291 Bare lov å komme tilbake en gang i blant. 70 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 Greit. 71 00:08:00,958 --> 00:08:02,083 Vi har en avtale. 72 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Ses senere. 73 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 - Skully. - Jeg åpner døra. 74 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 - Unnskyld. - Det går bra. 75 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 La meg hjelpe. 76 00:08:30,541 --> 00:08:31,500 Takk. 77 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Jeg har ikke sett deg her før. Er du her for pow wow-en? 78 00:08:38,583 --> 00:08:40,208 Du kan si det. 79 00:08:41,166 --> 00:08:43,375 Bra at du kom tidlig. 80 00:08:43,375 --> 00:08:45,333 Jeg visste ikke at det kom så mange. 81 00:08:45,333 --> 00:08:46,875 Det gjør det alltid. 82 00:08:46,875 --> 00:08:50,083 Det kommer folk overalt fra til choctaw-pow wow-er. 83 00:08:50,083 --> 00:08:51,250 Jaså? 84 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Halskjedet ditt... 85 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 Det er amerikansk tegnspråk: 86 00:08:56,500 --> 00:08:57,458 "Jeg er glad i deg." 87 00:08:58,708 --> 00:09:01,791 - Kan du tegnspråk? - Jeg prøver, for niesen min. 88 00:09:02,583 --> 00:09:04,416 Jeg lærte for datteren min. 89 00:09:04,416 --> 00:09:06,166 Hun har gått bort. 90 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 Ja, jeg har mistet noen jeg elsket. 91 00:09:11,333 --> 00:09:13,375 Du kommer aldri helt over smerten. 92 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 - Ja, takk. - Ja. 93 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Jeg har det for barnebarnet mitt nå. 94 00:09:20,208 --> 00:09:22,166 - Jaså? - Ja. 95 00:09:22,166 --> 00:09:23,458 Fortell om henne. 96 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Hun heter Maya. 97 00:09:26,958 --> 00:09:28,750 Hun kommer fra New York. 98 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Hei! 99 00:10:37,791 --> 00:10:38,625 Hei. 100 00:10:39,625 --> 00:10:42,416 Beklager, folkens. Dette er leverandørparkering. 101 00:10:42,416 --> 00:10:45,083 Der borte er den vanlige parkeringen med Roger Two Moons... 102 00:10:45,083 --> 00:10:48,791 Ja. Jeg parkerer der nede. 103 00:10:49,625 --> 00:10:52,708 Så vi kan oppleve urfolksmessen på avstand. 104 00:10:53,291 --> 00:10:55,833 Ok. Om du er leverandør, 105 00:10:55,833 --> 00:10:58,541 skulle de ha gitt deg en lapp til å ha på dashbordet, 106 00:10:58,541 --> 00:11:02,000 for om ikke, har de... Hei. 107 00:11:06,291 --> 00:11:09,416 Chula skulle ha vært her nå, Billy Jack. 108 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 BISCUITS - Hei, hvor er du? 109 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 BISCUITS Har du sett pokni eller Bonnie? 110 00:12:01,458 --> 00:12:05,291 De skulle ha vært her for en time siden. 111 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 VELKOMMEN TIL OKLAHOMA URINNVÅNERLAND 112 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Mamma? 113 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Så du har virkelig hatt det vondt? 114 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Du er ikke alene. 115 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 Alle vi som levde før, 116 00:13:38,458 --> 00:13:40,958 er en del av deg. 117 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Fordi vi lager ekko gjennom deg. 118 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Echo. 119 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 Nå er det på tide at smertene... 120 00:14:06,916 --> 00:14:08,791 ...forsvinner. 121 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Jeg kan ikke. 122 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 Jeg vet ikke hvordan. 123 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Jeg skal hjelpe deg. 124 00:14:16,083 --> 00:14:19,791 Forfedrene dine vil hjelpe deg. 125 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Du kommer fra en gammel familie 126 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 av svært spesielle kvinner. 127 00:14:24,875 --> 00:14:28,833 Helt fra Chafa selv. 128 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 De har båret ilden. 129 00:14:31,291 --> 00:14:33,500 De beskyttet 130 00:14:33,500 --> 00:14:35,208 folket sitt. 131 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 De kjempet for familien sin. 132 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Nå er det din tur. 133 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Jeg bringer bare fare. 134 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Jeg må dra. 135 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Ikke flykt. 136 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Bli her. 137 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Kjemp. 138 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 For oss. 139 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Husk evnene dine. 140 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Strategi. 141 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 List. 142 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Voldsomhet. 143 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Kjærlighet. 144 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Alt det 145 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 er en del av denne... 146 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Hver søm på drakten viser 147 00:15:35,916 --> 00:15:38,458 at du er en del av oss. 148 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 Og vi en del av deg. 149 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Jeg er glad i deg. 150 00:15:48,708 --> 00:15:50,500 Alltid. 151 00:16:32,666 --> 00:16:35,666 Vi serverer den originale NAVAHO-TACOEN 152 00:16:35,666 --> 00:16:39,666 POPKORN - MATBOD - PIZZASTYKKER 153 00:17:08,958 --> 00:17:10,750 Greit! 154 00:17:10,750 --> 00:17:13,458 Tamaha, er du klar for pow wow? 155 00:17:14,208 --> 00:17:17,583 La oss rocke i vei. Gi lyd fra dere! 156 00:17:24,125 --> 00:17:25,333 Greit! 157 00:17:27,083 --> 00:17:31,625 Tid for den store ankomsten i kveld! Ja! 158 00:17:37,250 --> 00:17:39,666 UTSTILLINGER 159 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 Nå gjør vi det. 160 00:17:46,291 --> 00:17:48,125 Vi er i posisjon med våpnene. 161 00:17:48,125 --> 00:17:50,291 Vær på utkikk etter Maya Lopez. 162 00:17:50,291 --> 00:17:52,750 Hun er tungt bevæpnet og farlig. 163 00:17:53,958 --> 00:17:57,125 Av respekt og ære, reis dere hvis dere kan 164 00:17:57,125 --> 00:18:00,916 for å hedre sangerne og danserne som kommer inn på arenaen. 165 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 Syng høyt og stolt, gutter. La oss få dem inn. 166 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 UTSTILLINGER - KUNST OG HÅNDVERK 167 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Biscuits, hørt noe fra Maya? 168 00:21:07,125 --> 00:21:09,083 Nei, men det er en skummel fyr her, 169 00:21:09,083 --> 00:21:11,333 og han tok med seg masse na hullos. 170 00:21:11,333 --> 00:21:13,291 Jeg tror ikke de pønsker på noe godt. 171 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 Det begynner å bli farlig. 172 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 Har du et våpen? 173 00:21:17,250 --> 00:21:18,333 Et våpen? 174 00:21:22,416 --> 00:21:23,833 Jeg har noe enda bedre. 175 00:21:37,625 --> 00:21:40,500 Ikke i dag, na hullos. 176 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Jeg tilbød deg alt. 177 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Hvordan kunne du forråde meg slik? 178 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Hvem forrådte hvem først? 179 00:23:29,916 --> 00:23:31,541 Gutter, jeg er i posisjon. 180 00:23:32,083 --> 00:23:33,541 Jeg venter på signalet. 181 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Du brakte dette på deg selv! 182 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 De har ingenting med dette å gjøre! 183 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 De er i blodet og hjertet mitt. 184 00:23:57,958 --> 00:24:01,541 Vi er en del av hverandre. 185 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Jeg er arven etter dem... 186 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 ...ikke deg. 187 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Bra, nå vet jeg hvor vondt det vil gjøre 188 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 når jeg dreper resten av familien din. 189 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Slik jeg drepte faren din! 190 00:24:26,083 --> 00:24:27,000 Sett i gang. 191 00:24:43,208 --> 00:24:44,041 Nei. 192 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Echo. 193 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Stol på meg. 194 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 Na hullos! 195 00:25:44,208 --> 00:25:46,708 Ikke i dag, na hullos! 196 00:26:12,541 --> 00:26:14,291 Nå! Drep dem! 197 00:26:17,833 --> 00:26:18,833 Hva? 198 00:26:23,833 --> 00:26:24,958 Gi en applaus... 199 00:26:26,000 --> 00:26:28,708 Det er fyrverkeri i kveld. 200 00:27:14,541 --> 00:27:16,291 Tror du du vet det bedre enn meg? 201 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Herregud, nei! 202 00:27:18,291 --> 00:27:20,083 Hold kjeft, dumme hurpe! 203 00:27:21,958 --> 00:27:25,375 - Jeg ville ikke gjøre dette mot deg... - Bill, vær så snill, slutt. 204 00:27:26,708 --> 00:27:27,875 Tror du jeg liker dette? 205 00:27:27,875 --> 00:27:30,458 Sønnen vår er overvektig og dum. 206 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 Du er mer glad i ham enn i meg, ikke sant? 207 00:27:36,208 --> 00:27:40,625 Hadde du lært av feilene dine, måtte jeg ikke komme hjem og gjøre dette! 208 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 ISKREM 209 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Ikke hør mer. 210 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Gi slipp på smerten og sinnet. 211 00:27:57,500 --> 00:27:58,416 Nei! 212 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Du er onkelen min. 213 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Steng ham ute! 214 00:28:04,958 --> 00:28:06,375 Jeg har tatt vare på denne. 215 00:28:06,375 --> 00:28:09,958 For å minne meg selv på hvor jeg kom fra, 216 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 og hva jeg måtte gjøre for å komme dit. 217 00:28:13,333 --> 00:28:14,791 Nei, nei! 218 00:28:15,958 --> 00:28:18,458 Jeg er ikke slik du ønsker. 219 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Gi meg den. 220 00:28:24,875 --> 00:28:25,750 Nei. 221 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Vær så snill. 222 00:28:37,416 --> 00:28:38,500 Hva gjorde du? 223 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 Hva gjorde du? 224 00:28:43,958 --> 00:28:45,375 Hva gjorde du? 225 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Får vi se den igjen? 226 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Selvsagt. 227 00:30:34,083 --> 00:30:36,125 Så måtte vi gjemme oss under bussene 228 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 for å komme oss raskt gjennom mengden. 229 00:30:56,791 --> 00:31:01,458 Velkommen til det historiske SENTRUM 230 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 MARVEL STUDIOS ØNSKER Å UTTRYKKE EN DYPFØLT TAKK TIL 231 00:32:03,833 --> 00:32:09,750 CHOCTAW-FOLKET I OKLAHOMA FOR DERES SAMARBEID OM DENNE SERIEN 232 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 Jeg vil ha et møte med alle gjenværende. 233 00:32:48,666 --> 00:32:52,250 Vi må stabilisere situasjonen før vi mister kontrollen. 234 00:32:53,375 --> 00:32:54,333 NYHETER - Ordførervalg i New York 235 00:32:54,333 --> 00:32:55,333 Ingen har noen klar ledelse 236 00:32:55,333 --> 00:32:56,458 POLITISK PRAT 237 00:32:57,166 --> 00:32:58,750 ...beskriver sin ideelle kandidat. 238 00:32:58,750 --> 00:33:01,916 De fleste velgerne vil ha en fighter. 239 00:33:01,916 --> 00:33:04,291 Det rammer karrierepolitikerne. 240 00:33:04,291 --> 00:33:07,375 Det er legitime problemer i byen. 241 00:33:07,375 --> 00:33:10,416 Velgerne vil ha en som forstår smerten 242 00:33:10,416 --> 00:33:12,125 og frustrasjonen deres. 243 00:33:12,125 --> 00:33:16,333 Derfor vil en hardbarket bråkmaker gjøre det bra i valget. 244 00:33:16,333 --> 00:33:19,833 En outsider som ikke er redd for å utfordre etablissementet. 245 00:33:19,833 --> 00:33:22,291 Men ville ikke den kandidaten ha dukket opp nå? 246 00:33:22,291 --> 00:33:24,875 Det spør mange seg om: 247 00:33:24,875 --> 00:33:26,791 "Fins det en slik kandidat?" 248 00:33:26,791 --> 00:33:30,875 Det er sent i prosessen, men ennå en mulighet. 249 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 Det viser meningsmålingene. Hvem som helst kan vinne. 250 00:34:33,791 --> 00:34:35,791 Oversatt av: Jon Sæterbø