1 00:00:01,666 --> 00:00:06,375 Nasledujúci obsah je určený iba pre dospelých divákov. 2 00:00:10,375 --> 00:00:13,875 Maya, ty a ja sme rodina. 3 00:00:20,041 --> 00:00:21,416 Porozprávame sa? 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,250 VIDELI STE 5 00:00:24,708 --> 00:00:25,791 Dopekla, Maya! 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,041 Starká ma asi zabije. 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,666 Ja nepritiahnem vojnu k ľuďom, ktorých ľúbim. 8 00:00:34,291 --> 00:00:36,500 Ja viem, že som ťa sklamal. 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,708 Tak ako môj otec sklamal mňa. 10 00:00:38,708 --> 00:00:41,875 Cítil sa silnejší, keď bil moju matku. 11 00:00:42,833 --> 00:00:43,666 Ty 12 00:00:43,666 --> 00:00:44,791 si ho zabil? 13 00:00:47,000 --> 00:00:47,833 Maya! 14 00:00:48,458 --> 00:00:49,625 Chula ti môže pomôcť. 15 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 Nevidím stánok pre tvoje umenie, Chula. 16 00:00:52,875 --> 00:00:55,625 Vieš, že Chulin obchod je dlhšie zatvorený. 17 00:00:55,625 --> 00:00:57,916 Generácie 18 00:00:57,916 --> 00:00:58,833 sa ozývajú... 19 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 a prichádzajú 20 00:01:01,166 --> 00:01:05,291 k nám. Vždy v čase, keď ich potrebujeme 21 00:01:05,291 --> 00:01:06,333 najviac. 22 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Tvoja mama Taloa bola liečiteľka. 23 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 Potrebovala som ťa. 24 00:01:13,583 --> 00:01:14,916 Ale vybrala si si seba! 25 00:01:15,291 --> 00:01:16,541 Mám návrh. 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,791 Chceš mať impérium? Budeš ho mať. 27 00:01:19,791 --> 00:01:22,125 Stačí, keď pôjdeš domov. So mnou. 28 00:01:22,125 --> 00:01:23,833 Mrzí ma to, pán Fisk. 29 00:01:23,833 --> 00:01:25,750 Sledovali sme ju, ale zmizla. 30 00:01:28,041 --> 00:01:29,791 OPÚŠŤATE TAMAHU V OKLAHOME 31 00:02:43,625 --> 00:02:45,291 Je zranený. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,458 Našla som ho. 33 00:02:47,916 --> 00:02:49,958 Spadol zo stromu. 34 00:03:01,166 --> 00:03:05,125 Ten vtáčik iba tak sám nespadol, však? 35 00:03:06,500 --> 00:03:10,000 Ja som mu nechcela ublížiť. 36 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 Len som chcela zistiť, 37 00:03:12,250 --> 00:03:14,250 či ho dokážem trafiť. 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,666 Mrzí ma to. 39 00:03:19,041 --> 00:03:21,625 Toto nesmieš robiť. 40 00:03:22,083 --> 00:03:25,208 Neubližujeme živým tvorom. 41 00:03:25,708 --> 00:03:28,625 Za starých čias 42 00:03:28,625 --> 00:03:31,833 ho Čoktovia nazývali 43 00:03:31,833 --> 00:03:34,666 Biskinik. 44 00:03:34,958 --> 00:03:38,333 Čoktovia vtáčikovi povedali, čo má povedať, 45 00:03:38,541 --> 00:03:44,750 a on vyťukal správu do stromu, 46 00:03:45,291 --> 00:03:49,791 varoval pred blížiacimi sa nepriateľmi. 47 00:03:50,416 --> 00:03:53,916 Však ho môžeme vyliečiť? 48 00:04:53,041 --> 00:04:54,958 ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 49 00:06:07,166 --> 00:06:09,583 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 50 00:06:27,791 --> 00:06:29,791 Odíďte, je zatvorené. 51 00:06:29,791 --> 00:06:33,125 Nemáš zatvorené. Len tu driemeš, ty starý cap. 52 00:06:34,458 --> 00:06:37,208 - Poď sem, musím sa pustiť do práce. - Chula. 53 00:06:37,958 --> 00:06:41,125 Taká oslnivá ako slnko žiariace v mojom... 54 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Čuš. Prišla som kvôli biznisu. 55 00:06:45,250 --> 00:06:46,833 Čo pre teba môžem urobiť? 56 00:06:48,000 --> 00:06:51,166 No, ja viem, že je to už dávno, ale... 57 00:06:54,541 --> 00:06:58,125 Pred rokmi som ti sem priniesla šijací stroj. 58 00:06:58,916 --> 00:07:02,166 A len som tak uvažovala, že možno... 59 00:07:14,541 --> 00:07:16,833 Takto sa správaš k platiacim zákazníkom? 60 00:07:16,833 --> 00:07:19,041 Divím sa, že ešte funguješ. 61 00:07:26,791 --> 00:07:28,750 Ešte stále ho máš. 62 00:07:28,750 --> 00:07:30,250 Áno, nedal som ho do predaja. 63 00:07:31,000 --> 00:07:31,833 Prečo? 64 00:07:32,958 --> 00:07:37,291 Keď si ho priniesla, tak som ho vyčistil a naolejoval. 65 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 Položil naň peknú prikrývku. 66 00:07:41,416 --> 00:07:43,958 Len som musel počkať, až sa poň vrátiš. 67 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 - A čo som ti dlžná? - Nič. 68 00:07:54,958 --> 00:07:58,291 Len mi sľúb, že sa raz za čas zastavíš. 69 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 Fajn. 70 00:08:00,958 --> 00:08:02,083 Sme dohodnutí. 71 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 Uvidíme sa neskôr. 72 00:08:09,875 --> 00:08:12,375 - Skully. - Otvorím ti dvere. 73 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 - Prepáčte. - Nič sa nestalo. 74 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Ja vám pomôžem. 75 00:08:30,541 --> 00:08:31,500 Ďakujem. 76 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Ešte som vás tu nevidela. Prišli ste na pow wow? 77 00:08:38,583 --> 00:08:40,208 Áno. Dá sa tak povedať. 78 00:08:41,166 --> 00:08:43,375 Dobre, že ste prišli skoro. 79 00:08:43,375 --> 00:08:45,333 Nečakal som tu toľko ľudí. 80 00:08:45,333 --> 00:08:46,875 To je tak vždy. 81 00:08:46,875 --> 00:08:50,083 Ľudia prichádzajú z diaľky na pow wowy čoktovského národa. 82 00:08:50,083 --> 00:08:51,250 Naozaj? 83 00:08:52,333 --> 00:08:53,333 Váš náhrdelník... 84 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 Americký posunkový jazyk. 85 00:08:56,500 --> 00:08:57,458 Je tam „Ľúbim ťa“. 86 00:08:58,708 --> 00:09:01,791 - Posunkujete? - Skúšam to. Kvôli neteri. 87 00:09:02,583 --> 00:09:04,416 Naučila som sa to kvôli dcére. 88 00:09:04,416 --> 00:09:06,166 Už nie je medzi nami. 89 00:09:07,333 --> 00:09:11,333 Tiež som stratil niekoho, koho som ľúbil. 90 00:09:11,333 --> 00:09:13,375 Tá bolesť nikdy úplne neodznie. 91 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 - Áno. Ďakujem. - Iste. 92 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Stále posunkujem kvôli vnučke. 93 00:09:20,208 --> 00:09:22,166 - Vážne? - Áno. 94 00:09:22,166 --> 00:09:23,458 Porozprávajte mi o nej. 95 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 Volá sa Maya. 96 00:09:26,958 --> 00:09:28,750 Býva v New Yorku. 97 00:10:35,791 --> 00:10:36,791 Hej! 98 00:10:37,791 --> 00:10:38,625 Zdravím. 99 00:10:39,666 --> 00:10:42,416 Prepáčte, toto je parkovisko pre predajcov. 100 00:10:42,416 --> 00:10:45,083 Tam je verejné parkovisko s Rogerom Two Moonsom... 101 00:10:45,083 --> 00:10:48,791 Áno. Takže pôjdem zaparkovať až tam. 102 00:10:49,625 --> 00:10:52,708 Aby sme si z diaľky vychutnali váš domorodý jarmok. 103 00:10:53,291 --> 00:10:55,833 Áno, dobre. Ak ste predajcovia, 104 00:10:55,833 --> 00:10:58,541 tak vám dajú takú vecičku, aby ste si ju dali za sklo, 105 00:10:58,541 --> 00:11:02,000 pretože inak, ak vám ju nedajú... Hej. 106 00:11:06,291 --> 00:11:09,416 Chula by tu už mala byť, však, Billy Jack? 107 00:11:32,791 --> 00:11:36,791 BISCUITS Čau, kde trčíš? 108 00:11:58,791 --> 00:12:01,458 BISCUITS Videla si Pokni alebo Bonnie? 109 00:12:01,458 --> 00:12:05,291 Mali tu byť už pred hodinou. 110 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 VITAJTE V OKLAHOME NA ÚZEMÍ PÔVODNÝCH AMERIČANOV 111 00:12:58,416 --> 00:12:59,333 Mama? 112 00:13:13,666 --> 00:13:17,000 Trpela si, však? 113 00:13:33,291 --> 00:13:36,333 Nie si sama. 114 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 My všetci, ktorí sme tu boli pred tebou, 115 00:13:38,458 --> 00:13:40,958 sme tvojou súčasťou. 116 00:13:41,208 --> 00:13:46,250 Pretože sa cez teba ozývame. 117 00:13:48,458 --> 00:13:51,416 Ozývame. 118 00:14:03,083 --> 00:14:06,916 Teraz nastal čas, aby tvoja bolesť 119 00:14:06,916 --> 00:14:08,791 odznela. 120 00:14:09,333 --> 00:14:10,416 Nedokážem to. 121 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 Neviem ako. 122 00:14:13,541 --> 00:14:16,083 Pomôžem ti. 123 00:14:16,083 --> 00:14:19,791 Tvoji predkovia ti pomôžu. 124 00:14:20,125 --> 00:14:22,541 Pochádzaš z dlhej línie 125 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 veľmi výnimočných žien. 126 00:14:24,875 --> 00:14:28,833 Už od samotnej Chafy. 127 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 Prinášali oheň. 128 00:14:31,291 --> 00:14:33,500 Boli ochrankyňami 129 00:14:33,500 --> 00:14:35,208 svojich ľudí. 130 00:14:35,625 --> 00:14:38,166 Bojovali za svoju rodinu. 131 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Teraz si na rade ty. 132 00:14:45,000 --> 00:14:47,166 Jediné, čo prinášam, je nebezpečenstvo. 133 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Musím odísť. 134 00:14:49,958 --> 00:14:51,458 Neutekaj. 135 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Zostaň. 136 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Bojuj. 137 00:14:55,625 --> 00:14:57,208 Za nás. 138 00:14:58,166 --> 00:15:02,333 Nezabúdaj na svoje dary. 139 00:15:03,833 --> 00:15:06,333 Taktiku. 140 00:15:07,625 --> 00:15:10,208 Šikovnosť. 141 00:15:11,291 --> 00:15:12,500 Dravosť. 142 00:15:15,000 --> 00:15:16,416 Lásku. 143 00:15:19,916 --> 00:15:22,208 Tie všetky 144 00:15:22,750 --> 00:15:25,708 sú jeho súčasťou... 145 00:15:32,000 --> 00:15:35,916 Každý šev na obleku ukazuje, 146 00:15:35,916 --> 00:15:38,458 že si našou súčasťou. 147 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 A my sme súčasťou teba. 148 00:15:45,750 --> 00:15:48,708 Ľúbim ťa. 149 00:15:48,708 --> 00:15:50,500 Vždy budem. 150 00:16:32,666 --> 00:16:35,666 Podávame pôvodné NAVAJSKÉ TACO 151 00:16:35,666 --> 00:16:39,666 STÁNOK S JEDLOM PIZZA PO KUSOCH 152 00:17:08,958 --> 00:17:10,750 Dobre! 153 00:17:10,750 --> 00:17:13,458 Tamaha, si pripravená na pow wow? 154 00:17:14,208 --> 00:17:17,583 Poriadne to tu roztočme. Narobme hluk! 155 00:17:24,125 --> 00:17:25,333 Dobre! 156 00:17:27,083 --> 00:17:31,625 Je čas na veľkolepý úvod. Áno! 157 00:17:37,250 --> 00:17:39,666 VÝSTAVY 158 00:17:40,125 --> 00:17:42,625 Áno, zlato, poďme na to. 159 00:17:46,291 --> 00:17:48,125 Sme ozbrojení a na mieste. 160 00:17:48,125 --> 00:17:50,291 Musíte nájsť Mayu Lopezovú. 161 00:17:50,291 --> 00:17:52,750 Je ozbrojená a nebezpečná. 162 00:17:53,958 --> 00:17:57,125 Ak môžete, postavte sa, aby sme si uctili a povzbudili 163 00:17:57,125 --> 00:18:00,916 našich spevákov a tanečníkov, ktorí prichádzajú do arény. 164 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 Spievajte hlasno a s hrdosťou, chlapci. Roztočme to, chlapci. 165 00:20:30,125 --> 00:20:32,500 VÝSTAVY UMENIE A REMESLÁ 166 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Biscuits, čo vieš o Mayi? 167 00:21:07,125 --> 00:21:09,083 Nič. Ale je tu desivý chlap 168 00:21:09,083 --> 00:21:11,333 a priviedol si bandu na hullos. 169 00:21:11,333 --> 00:21:13,291 Nezdajú sa mi. Niečo majú za lubom. 170 00:21:13,291 --> 00:21:15,125 Počúvaj, bude to nebezpečné. 171 00:21:15,125 --> 00:21:17,250 Máš pištoľ alebo zbraň? 172 00:21:17,250 --> 00:21:18,333 Zbraň? 173 00:21:22,416 --> 00:21:23,833 Mám niečo ešte lepšie. 174 00:21:37,625 --> 00:21:40,500 Dnes nie, na hullos. Dnes nie. 175 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Dal by som ti všetko. 176 00:23:21,958 --> 00:23:24,750 Ako si ma mohla takto zradiť? 177 00:23:25,375 --> 00:23:27,458 Kto koho zradil prvý? 178 00:23:29,916 --> 00:23:31,541 Dobre, chlapci, som na mieste. 179 00:23:32,083 --> 00:23:33,541 Čakám len na signál. 180 00:23:48,291 --> 00:23:51,375 Toto si si na seba privolala sama! 181 00:23:51,875 --> 00:23:54,958 Nemajú s týmto nič spoločné! 182 00:23:55,833 --> 00:23:57,958 Sú v mojej krvi, v mojom srdci. 183 00:23:57,958 --> 00:24:01,541 Som ich súčasťou a oni sú súčasťou mňa. 184 00:24:01,833 --> 00:24:03,541 Som ich odkaz. 185 00:24:03,875 --> 00:24:05,625 Nie tvoj. 186 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 Dobre, viem, ako veľmi ťa to raní, 187 00:24:14,666 --> 00:24:18,125 keď zabijem zvyšok tvojej rodiny. 188 00:24:21,083 --> 00:24:24,166 Tak, ako som zabil tvojho otca! 189 00:24:26,083 --> 00:24:27,000 Ideme. 190 00:24:43,208 --> 00:24:44,041 Nie. 191 00:24:59,666 --> 00:25:00,708 Ozývame sa. 192 00:25:13,666 --> 00:25:14,916 Ver mi. 193 00:25:39,708 --> 00:25:41,333 Na hullos! 194 00:25:44,208 --> 00:25:46,708 Dnes teda nie, na hullos! Dnes nie! 195 00:26:12,541 --> 00:26:14,291 Teraz! Zlikvidujte ich! 196 00:26:17,833 --> 00:26:18,833 Počkaj. Čo? 197 00:26:23,833 --> 00:26:24,958 Zatlieskajte... 198 00:26:26,000 --> 00:26:28,708 Ohňostroj sa práve začína. 199 00:27:14,541 --> 00:27:16,291 Myslíš si, že si lepšia ako ja? 200 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Nie! 201 00:27:18,291 --> 00:27:20,083 Buď ticho, ty sprostá suka! 202 00:27:21,958 --> 00:27:25,375 - Nechcel som ti to robiť... - Bill, prestaň s tým! Prestaň. 203 00:27:26,708 --> 00:27:27,875 Myslíš, že si to užívam? 204 00:27:27,875 --> 00:27:30,458 Náš syn je obézny a neskutočne sprostý. 205 00:27:31,958 --> 00:27:34,125 Ľúbiš ho viac ako mňa, čo? 206 00:27:36,208 --> 00:27:40,625 Ak sa poučíš z vlastných chýb, toto už nebudem musieť robiť, keď prídem domov! 207 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 ZMRZLINA 208 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 Už to viac nepočúvaj. 209 00:27:56,208 --> 00:27:57,500 Zbav sa bolesti a hnevu. 210 00:27:57,500 --> 00:27:58,416 Nie! 211 00:28:00,583 --> 00:28:01,916 Si môj strýko. 212 00:28:04,125 --> 00:28:04,958 Umlč ho! 213 00:28:04,958 --> 00:28:06,375 Toto nosím pri sebe, 214 00:28:06,375 --> 00:28:09,958 aby mi to stále pripomínalo, odkiaľ som 215 00:28:11,333 --> 00:28:13,333 a čo som urobil, aby som bol, kde som. 216 00:28:13,333 --> 00:28:14,791 Nie! 217 00:28:15,958 --> 00:28:18,458 Ja nie som tým, koho by si chcela zo mňa mať. 218 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Daj mi to, prosím. 219 00:28:24,875 --> 00:28:25,750 Nie. 220 00:28:26,583 --> 00:28:28,083 Prosím. 221 00:28:37,416 --> 00:28:38,500 Čo si to spravila? 222 00:28:39,625 --> 00:28:40,625 Čo si spravila? 223 00:28:43,958 --> 00:28:45,375 Čo si spravila? 224 00:29:24,916 --> 00:29:29,458 Ešte ho niekedy uvidíme? 225 00:29:29,750 --> 00:29:30,833 Pravdaže. 226 00:30:34,083 --> 00:30:36,125 A potom sme sa museli ukryť pod busy, 227 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 aby sme sa rýchlo dostali cez dav. 228 00:30:56,791 --> 00:31:01,500 Vitajte v historickom CENTRE TAMAHY 229 00:31:59,666 --> 00:32:03,833 ŠTÚDIO MARVEL PREJAVUJE HLBOKÚ VĎAKU 230 00:32:03,833 --> 00:32:09,750 ČOKTOVSKÉMU NÁRODU Z OKLAHOMY, KTORÝ SA PODIEĽAL NA TOMTO SERIÁLI 231 00:32:45,666 --> 00:32:47,666 Chcem stretnutie so šéfmi, ktorí ostali. 232 00:32:48,666 --> 00:32:52,250 Musíme stabilizovať situáciu, než sa nám to vymkne spod kontroly. 233 00:32:53,375 --> 00:32:54,333 SPRÁVY Boj o post primátora NYC 234 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 Žiaden jasný líder 235 00:32:57,166 --> 00:32:58,750 ...opisujú ideálneho kandidáta. 236 00:32:58,750 --> 00:33:01,916 Ukazuje sa, že väčšina voličov chce skutočného bojovníka. 237 00:33:01,916 --> 00:33:04,291 To nenahráva kariérnym politikom. 238 00:33:04,291 --> 00:33:07,375 Mesto má v súčasnosti legitímne problémy. 239 00:33:07,375 --> 00:33:10,416 Voliči chcú niekoho, kto chápe bolesť, ktorou prechádzajú, 240 00:33:10,416 --> 00:33:12,125 a ich frustráciu. 241 00:33:12,125 --> 00:33:16,333 Presne preto by sa v tomto boji darilo bezškrupulóznemu odpadlíkovi. 242 00:33:16,333 --> 00:33:19,833 Outsiderovi, ktorý sa nebojí bojovať proti establishmentu. 243 00:33:19,833 --> 00:33:22,291 Ale nebol by sa taký kandidát už objavil? 244 00:33:22,291 --> 00:33:24,875 To je otázka, ktorá trápi mnohých ľudí: 245 00:33:24,875 --> 00:33:26,791 „Existuje vôbec taký kandidát?“ 246 00:33:26,791 --> 00:33:30,875 Niet pochýb, že už je pomerne neskoro, ale stále je tu priestor. 247 00:33:30,875 --> 00:33:34,291 To, čo nám prieskum hovorí, je, že to môže byť boj kohokoľvek. 248 00:34:33,791 --> 00:34:35,791 Preklad titulkov: Peter Sirovec