1
00:00:01,666 --> 00:00:06,375
Programmet innehåller våldsskildringar.
2
00:00:10,375 --> 00:00:13,875
Du och jag... Vi är en familj.
3
00:00:20,041 --> 00:00:21,708
Kan vi snacka?
4
00:00:21,708 --> 00:00:24,250
TIDIGARE
5
00:00:24,708 --> 00:00:25,791
För helvete, Maya!
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,041
Farmor slår ihjäl mig.
7
00:00:30,708 --> 00:00:34,208
Jag tänker inte dra hit ett krig
till människorna jag håller av.
8
00:00:34,208 --> 00:00:38,708
Jag förstår nu att jag svek dig,
som min far svek mig.
9
00:00:38,708 --> 00:00:42,083
Han kände sig starkare när han slog mamma.
10
00:00:42,708 --> 00:00:45,375
Dödade du honom?
11
00:00:46,875 --> 00:00:48,125
Maya!
12
00:00:48,125 --> 00:00:49,625
Chula kan hjälpa dig.
13
00:00:50,208 --> 00:00:55,625
- Men var ska du sälja din konst?
- Chula har ju lagt ner verksamheten.
14
00:00:55,625 --> 00:00:58,833
Generationerna skapar ekon.
15
00:01:00,125 --> 00:01:02,166
De försöker nå fram till oss-
16
00:01:02,166 --> 00:01:06,333
i en tidpunkt
när vi behöver dem som mest.
17
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Din mamma Taloa var en helare.
18
00:01:10,958 --> 00:01:12,375
Jag behövde dig.
19
00:01:13,583 --> 00:01:15,000
Men du valde dig själv!
20
00:01:15,000 --> 00:01:16,916
Jag har ett förslag.
21
00:01:16,916 --> 00:01:19,791
Vill du ha ett imperium? Då får du det.
22
00:01:19,916 --> 00:01:22,000
Allt du behöver göra är
att följa med mig hem.
23
00:01:22,208 --> 00:01:25,750
Beklagar, mr Fisk.
Vi skuggade henne, men hon är borta.
24
00:01:28,041 --> 00:01:29,791
DU LÄMNAR NU TAMAHA
25
00:02:43,625 --> 00:02:47,833
Den är skadad. Jag hittade den.
26
00:02:47,833 --> 00:02:50,375
Den föll ner från ett träd.
27
00:03:01,166 --> 00:03:05,333
Fågeln föll inte bara ner, visst?
28
00:03:06,500 --> 00:03:09,333
Det var inte meningen att göra den illa.
29
00:03:09,333 --> 00:03:14,458
Jag ville bara se om jag kunde träffa.
30
00:03:14,458 --> 00:03:17,666
Förlåt.
31
00:03:19,208 --> 00:03:22,000
Så här får du inte göra.
32
00:03:22,000 --> 00:03:25,208
Vi skadar inte levande väsen.
33
00:03:25,208 --> 00:03:31,833
De gamla choctawerna
kallade den här fågeln-
34
00:03:31,833 --> 00:03:34,666
för biskinik.
35
00:03:34,666 --> 00:03:38,458
Fågeln förde vidare meddelanden åt dem.
36
00:03:38,458 --> 00:03:45,041
Den knackade i trädstammar-
37
00:03:45,041 --> 00:03:49,875
för att varna dem för annalkande fiender.
38
00:03:49,875 --> 00:03:54,166
Men vi kan väl få den att bli bra igen?
39
00:06:27,791 --> 00:06:29,791
Det är stängt.
40
00:06:29,791 --> 00:06:33,458
Det är det inte alls,
det är bara du som sover.
41
00:06:34,458 --> 00:06:36,583
Rappa på, jag måste till jobbet.
42
00:06:36,583 --> 00:06:41,125
Chula! Lika strålande som solen...
43
00:06:41,125 --> 00:06:44,791
Håll klaffen. Jag är här i affärer.
44
00:06:44,791 --> 00:06:47,916
Hur kan jag stå till tjänst?
45
00:06:47,916 --> 00:06:51,375
Det är ju ett tag sen nu, men...
46
00:06:54,541 --> 00:06:58,833
Jag kom hit med en symaskin
för några år sen-
47
00:06:58,833 --> 00:07:02,166
och jag undrade om kanske...
48
00:07:14,541 --> 00:07:19,500
Behandlar du kunder så här?
Det är ett under att du ens går runt.
49
00:07:26,791 --> 00:07:28,750
Så du har kvar den.
50
00:07:28,750 --> 00:07:32,875
- Jag ställde aldrig ut den i butiken.
- Varför inte?
51
00:07:32,875 --> 00:07:37,458
När du kom in med den
så rengjorde jag och oljade den.
52
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
Och la ett skynke över.
53
00:07:41,416 --> 00:07:44,583
Jag visste
att du skulle hämta den i sinom tid.
54
00:07:51,750 --> 00:07:54,875
- Vad blir jag skyldig?
- Inget.
55
00:07:54,875 --> 00:07:58,291
Om du lovar att titta förbi ibland.
56
00:07:59,166 --> 00:08:02,916
- Visst.
- Då säger vi så.
57
00:08:08,041 --> 00:08:10,833
Vi ses, Skully.
58
00:08:11,583 --> 00:08:13,291
Jag öppnar dörren.
59
00:08:21,041 --> 00:08:23,583
- Förlåt.
- Ingen fara.
60
00:08:28,208 --> 00:08:31,750
- Jag hjälper till.
- Tack.
61
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Dig känner jag inte igen.
Är du här för powwowen?
62
00:08:38,583 --> 00:08:41,083
Ja, det kan man säga.
63
00:08:41,083 --> 00:08:45,333
- Bra att du kommer tidigt.
- Det är mycket folk här.
64
00:08:45,333 --> 00:08:50,083
Ja, choctawnationens powwower
brukar vara välbesökta.
65
00:08:50,083 --> 00:08:51,958
Jaså?
66
00:08:52,333 --> 00:08:54,166
Ditt halsband...
67
00:08:54,500 --> 00:08:57,458
Det är "jag älskar dig" på teckenspråk.
68
00:08:58,708 --> 00:09:02,500
- Tecknar du?
- Jag försöker för min brorsdotters skull.
69
00:09:02,500 --> 00:09:07,250
Jag lärde mig för min dotters,
men hon har gått bort.
70
00:09:07,250 --> 00:09:11,333
Jag har också mist
en som jag stod mig nära.
71
00:09:11,333 --> 00:09:14,625
Det är en smärta man aldrig kommer över.
72
00:09:14,625 --> 00:09:16,333
Tack.
73
00:09:17,166 --> 00:09:19,666
Nu tecknar jag
för min dotterdotters skull.
74
00:09:20,208 --> 00:09:23,666
Jaså? Berätta om henne.
75
00:09:24,416 --> 00:09:28,875
Hon heter Maya. Hon är här på besök...
76
00:10:37,791 --> 00:10:42,416
Hej. Den här parkeringen
är bara för utställarna.
77
00:10:42,416 --> 00:10:46,250
Där borta har ni allmänhetens parkering.
78
00:10:46,250 --> 00:10:49,541
Jag parkerar här framme-
79
00:10:49,541 --> 00:10:53,208
där jag har bättre utsikt
över marknadsplatsen.
80
00:10:53,208 --> 00:11:00,291
Men om du är utställare borde du ha fått
en lapp att lägga i vindrutan...
81
00:11:06,333 --> 00:11:10,791
Nu borde väl Chula ha kommit, Billy Jack?
82
00:11:32,791 --> 00:11:36,791
BISCUITS: Var är du?
83
00:11:58,791 --> 00:12:01,458
Har du sett till pokni och Bonnie?
84
00:12:01,458 --> 00:12:05,291
De skulle ha varit här för en timme sen.
85
00:12:58,416 --> 00:13:00,166
Mamma?
86
00:13:13,875 --> 00:13:17,583
Du har haft det tufft.
87
00:13:33,125 --> 00:13:36,625
Du är inte ensam.
88
00:13:36,625 --> 00:13:40,708
Alla vi som fanns här före dig
är en del av dig.
89
00:13:40,708 --> 00:13:45,666
Vårt eko genljuder i dig.
90
00:13:48,458 --> 00:13:52,041
Vårt eko.
91
00:14:03,083 --> 00:14:08,541
Nu är det dags
att släppa taget om smärtan.
92
00:14:09,333 --> 00:14:13,166
Det kan jag inte. Jag vet inte hur.
93
00:14:13,166 --> 00:14:16,083
Jag hjälper dig.
94
00:14:16,083 --> 00:14:19,791
Dina anmödrar hjälper dig.
95
00:14:19,791 --> 00:14:24,875
Du kommer från en ätt
av exceptionella kvinnor-
96
00:14:24,875 --> 00:14:28,833
i rakt nedstigande led
från självaste Chafa.
97
00:14:28,833 --> 00:14:35,541
De har fört elden vidare
och varit sitt folks beskyddare.
98
00:14:35,541 --> 00:14:38,166
De har stridit för ätten.
99
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Nu är det din tur.
100
00:14:45,000 --> 00:14:49,875
Jag utsätter bara andra för fara.
Jag måste ge mig av.
101
00:14:49,875 --> 00:14:51,791
Fly inte.
102
00:14:51,791 --> 00:14:53,750
Stanna kvar.
103
00:14:53,750 --> 00:14:57,208
Ta striden för oss.
104
00:14:58,166 --> 00:15:02,750
Kom ihåg de gåvor du har fått.
105
00:15:03,833 --> 00:15:06,833
Strategi.
106
00:15:07,625 --> 00:15:10,750
List.
107
00:15:11,291 --> 00:15:12,500
Glöd.
108
00:15:15,000 --> 00:15:16,875
Kärlek.
109
00:15:19,666 --> 00:15:25,541
Allt det finns invävt i den här.
110
00:15:32,000 --> 00:15:38,458
Varenda söm i den här dräkten visar
att du är en av oss.
111
00:15:38,458 --> 00:15:42,333
Och att vi är en del av dig.
112
00:15:45,750 --> 00:15:51,000
Jag älskar dig för alltid.
113
00:17:08,958 --> 00:17:14,125
Då så, Tamaha... Är ni redo för powwow?
114
00:17:14,125 --> 00:17:17,583
Nu drar vi igång!
115
00:17:27,083 --> 00:17:31,625
Det har blivit dags
för kvällens huvudattraktion.
116
00:17:41,500 --> 00:17:43,000
Nu kör vi.
117
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
Vi är på plats.
118
00:17:48,125 --> 00:17:53,125
Håll utkik efter Maya Lopez.
Hon är beväpnad och farlig.
119
00:17:53,958 --> 00:17:57,125
Ställ er upp, ni som kan-
120
00:17:57,125 --> 00:18:01,416
för att hälsa våra sångare
och dansare välkomna.
121
00:18:01,416 --> 00:18:05,583
Låta era röster ljuda högt och stolt.
122
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Har du hört nåt från Maya?
123
00:21:07,125 --> 00:21:11,333
Nej, men det kom hit en obehaglig typ
med ett gäng na hullo.
124
00:21:11,333 --> 00:21:17,250
- De tänker nog ställa till med nåt.
- Det här blir farligt. Har du nåt vapen?
125
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
Nåt vapen?
126
00:21:22,416 --> 00:21:25,291
Jag har nåt ännu bättre.
127
00:21:37,750 --> 00:21:41,166
Inte i dag, na hullo. Inte i dag.
128
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Jag erbjöd dig allt.
129
00:23:21,958 --> 00:23:24,916
Hur kunde du svika mig så här?
130
00:23:24,916 --> 00:23:28,166
Vem svek vem först?
131
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
Jag är på plats.
Jag väntar bara på signalen.
132
00:23:48,250 --> 00:23:51,791
Du har dig själv att skylla!
133
00:23:51,791 --> 00:23:55,666
De har inget med det här att göra!
134
00:23:55,666 --> 00:23:57,958
De finns i mitt blod och i mitt hjärta.
135
00:23:57,958 --> 00:24:01,541
Jag är en del av dem
och de är en del av mig.
136
00:24:01,541 --> 00:24:05,625
Jag är deras arvtagerska, inte din.
137
00:24:10,125 --> 00:24:14,458
Bra, då vet jag
hur ont det kommer att göra-
138
00:24:14,458 --> 00:24:19,208
när jag dödar resten av din familj.
139
00:24:21,000 --> 00:24:24,416
Som jag dödade din far.
140
00:24:26,083 --> 00:24:28,041
Vi har klartecken.
141
00:24:43,208 --> 00:24:44,125
Nej!
142
00:24:59,625 --> 00:25:00,708
Vårt eko.
143
00:25:13,583 --> 00:25:14,958
Lita på mig.
144
00:25:44,208 --> 00:25:47,458
Inte i dag, na hullo! Inte i dag!
145
00:26:17,833 --> 00:26:18,708
Vänta, va?
146
00:26:23,833 --> 00:26:25,500
En stor applåd...
147
00:26:26,000 --> 00:26:28,708
...för kvällens fyrverkeri!
148
00:27:14,541 --> 00:27:16,583
Du ska inte tro att du är nåt!
149
00:27:17,666 --> 00:27:20,083
Håll bara käften!
150
00:27:54,750 --> 00:27:56,125
Sluta lyssna.
151
00:27:56,125 --> 00:27:58,875
Släpp smärtan och vreden.
152
00:28:00,333 --> 00:28:01,916
Du är min farbror.
153
00:28:03,666 --> 00:28:05,041
Släpp inte in honom.
154
00:28:05,041 --> 00:28:06,375
Jag bär det här med mig.
155
00:28:06,375 --> 00:28:10,333
För att påminna mig själv om
varifrån jag kommer...
156
00:28:11,333 --> 00:28:13,833
...och vad jag var tvungen att göra.
157
00:28:13,833 --> 00:28:18,458
Nej! Jag är inte
den du vill att jag ska vara!
158
00:28:21,083 --> 00:28:23,375
Ge mig den.
159
00:28:24,875 --> 00:28:25,750
Nej...
160
00:28:26,583 --> 00:28:28,083
Snälla.
161
00:28:37,416 --> 00:28:40,666
Vad gjorde du med mig?
162
00:28:43,958 --> 00:28:45,791
Vad gjorde du?!
163
00:29:24,916 --> 00:29:29,375
Kommer jag nånsin att få se den igen?
164
00:29:29,375 --> 00:29:31,041
Självklart.
165
00:31:59,666 --> 00:32:03,833
MARVEL STUDIOS RIKTAR ETT STORT TACK
166
00:32:03,833 --> 00:32:09,750
TILL OKLAHOMAS CHOCTAWNATION
FÖR HJÄLPEN MED DEN HÄR SERIEN
167
00:32:45,666 --> 00:32:48,583
Jag vill ha ett möte
med de kvarvarande ledarna.
168
00:32:48,583 --> 00:32:52,625
Vi måste stabilisera situationen
innan vi tappar kontrollen.
169
00:32:53,375 --> 00:32:56,458
INGEN TYDLIG LEDARE
INFÖR BORGMÄSTARVALET I NEW YORK
170
00:32:57,166 --> 00:33:01,916
...anger de flesta väljarna
att de vill ha "en kämpe" på posten.
171
00:33:01,916 --> 00:33:04,291
Det talar emot karriärspolitikerna.
172
00:33:04,291 --> 00:33:07,375
Staden har verkliga problem.
173
00:33:07,375 --> 00:33:12,208
Väljarna vill ha nån som förstår
deras smärta och frustration.
174
00:33:12,208 --> 00:33:16,458
Därför skulle
en slagskämpe kunna gå långt här.
175
00:33:16,458 --> 00:33:19,833
Nån som inte räds
att utmana etablissemanget.
176
00:33:19,833 --> 00:33:24,875
Då borde den personen
ha gett sig till känna vid det här laget.
177
00:33:24,875 --> 00:33:26,916
Finns den kandidaten ens?
178
00:33:26,916 --> 00:33:29,500
Det är förvisso sent i valrörelsen-
179
00:33:29,500 --> 00:33:34,291
men opinionssiffrorna visar
att vem som helst kan vinna.
180
00:34:33,791 --> 00:34:35,791
Översättning: Karl Hårding