1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Dette program er tilsigtet
et modent publikum.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,708
Kom med mig.
3
00:03:00,416 --> 00:03:03,708
Den første choctaws navn var Chafa.
4
00:03:05,708 --> 00:03:09,666
Hun reddede sin familie
ud af deres grotte.
5
00:03:18,291 --> 00:03:22,958
Sådan lyder fortællingen
om de første choctawer.
6
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
Du er min familie. Min søster.
7
00:03:32,666 --> 00:03:34,916
Nej, vi er kusiner.
8
00:03:35,083 --> 00:03:38,333
Nej, søstre.
9
00:03:45,750 --> 00:03:51,583
Så kom Biscuits' far
og tog hele ferskentærten -
10
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
og løb lige ud i Red River.
11
00:03:58,750 --> 00:04:00,791
Med bar røv.
12
00:04:02,583 --> 00:04:05,791
{\an8}Den ...
Hvordan siger man "mand"?
13
00:04:07,708 --> 00:04:13,291
Den mand elskede virkelig ferskner.
14
00:04:14,791 --> 00:04:19,958
Alle bør have noget,
de elsker så højt.
15
00:04:21,916 --> 00:04:23,416
Ferskner.
16
00:04:27,083 --> 00:04:29,875
Jeg er vild med dine ferskner.
17
00:04:31,791 --> 00:04:36,458
Det er synd for Biscuits,
han ikke kunne ligge i telt med pigerne.
18
00:04:36,625 --> 00:04:40,875
Stakkels fyr. Han er snart rask igen.
19
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
Vil de sove ude i teltet?
20
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Jeg giver det højst fem minutter.
21
00:05:11,583 --> 00:05:14,166
Det regner ind i teltet.
22
00:05:14,333 --> 00:05:16,833
Vi må have varm kakao.
23
00:05:17,000 --> 00:05:23,500
Vi har desværre ikke mere, skat,
men jeg kan køre til købmanden.
24
00:05:23,666 --> 00:05:27,166
Du kan tage med
og være med til at vælge.
25
00:05:39,875 --> 00:05:43,166
- Er der noget i vejen?
- Jeg ved det ikke.
26
00:05:43,333 --> 00:05:46,875
Er det forfædrene,
der hvisker til dig igen?
27
00:05:49,250 --> 00:05:54,875
Kan du ikke bede dem om
noget godt såsom lottotallene?
28
00:06:06,166 --> 00:06:08,333
Hvad er der galt, mor?
29
00:07:23,750 --> 00:07:28,750
- Hvordan har hun det?
- Jeg har ikke fortalt hende det endnu.
30
00:07:31,625 --> 00:07:35,208
De, der kappede bremserne,
er blevet ekspederet.
31
00:07:35,375 --> 00:07:39,916
Skulle det trøste mig,
at en anden familie er blevet knust?
32
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Det trøster mig.
33
00:07:41,250 --> 00:07:44,833
Jeg bønfaldt hende om
ikke at gifte sig med dig.
34
00:07:45,000 --> 00:07:50,291
Jeg sagde, at Lopez-brødrene
var nogle slyngler og forbrydere.
35
00:07:55,083 --> 00:07:58,583
- Det var dig, der tog hende fra os.
- Nu må vi hellere gå.
36
00:07:58,750 --> 00:08:01,750
Nej. Det er ham, der skal gå.
37
00:08:01,916 --> 00:08:05,208
Inden andre kommer til skade.
38
00:08:07,458 --> 00:08:11,791
Jeg tilgiver dig aldrig det her.
39
00:08:14,625 --> 00:08:18,375
- Henry har skaffet mig et job.
- Hvor? I New York?
40
00:08:18,541 --> 00:08:22,583
- Er det ikke langt nok væk?
- Nej.
41
00:08:31,541 --> 00:08:34,250
Hun er i stor sorg.
42
00:08:34,416 --> 00:08:36,583
Det er vi alle sammen.
43
00:09:03,250 --> 00:09:06,041
"Til Bonnie."
44
00:09:07,750 --> 00:09:12,375
Hun vil elske den. Hun savner dig.
45
00:09:12,541 --> 00:09:17,583
Jeg savner også hende. Og mor.
46
00:09:17,750 --> 00:09:20,458
Det ved jeg godt, skat.
47
00:09:20,625 --> 00:09:25,041
Vil du sige undskyld til mor fra mig?
48
00:09:25,208 --> 00:09:28,916
Det er min skyld, hun kom galt afsted.
49
00:09:30,500 --> 00:09:35,708
Hun kørte til købmanden for min skyld.
50
00:09:37,708 --> 00:09:40,291
Maya, nej.
51
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
Bliver hun frisk igen?
52
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
Må Bonnie komme med?
53
00:10:29,833 --> 00:10:32,458
Jeg vil med.
54
00:10:34,166 --> 00:10:38,208
Bonnie skal også med.
55
00:10:40,375 --> 00:10:46,000
- Maya!
- Nej, Bonnie, det går ikke.
56
00:11:22,750 --> 00:11:25,500
Findes drager i virkeligheden?
57
00:11:25,666 --> 00:11:32,208
Nej. Eller måske gør de,
men drager lever i en anden verden.
58
00:11:33,333 --> 00:11:40,291
Hvad nu hvis de lærte
at finde vej til vores verden?
59
00:11:41,291 --> 00:11:45,833
Det ville gøre dem stærkere.
60
00:11:46,000 --> 00:11:52,000
Du skal lære at skifte
mellem to verdener.
61
00:11:54,125 --> 00:11:55,333
Hvordan?
62
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Ved at se godt efter.
63
00:12:04,583 --> 00:12:06,458
Jeg vil være ligesom dig.
64
00:12:06,625 --> 00:12:11,916
Jeg ved det godt, men husk nu,
du skal koncentrere dig om skolen.
65
00:12:13,750 --> 00:12:18,916
Du skal vokse op
og få et andet liv end mit.
66
00:12:20,416 --> 00:12:23,916
Et, der er bedre.
67
00:12:52,333 --> 00:12:53,791
Maya.
68
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Klar. Kæmp!
69
00:14:36,125 --> 00:14:37,458
Gå!
70
00:14:37,625 --> 00:14:40,500
Jeg forlader dig ikke.
71
00:14:44,000 --> 00:14:46,500
Det er ude med mig.
72
00:15:18,625 --> 00:15:25,000
BONNIE: Du behøver ikke stå alene
med det her, Maya. Jeg er her for dig.
73
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Læg dig ned! Læg dig ned!
74
00:16:23,708 --> 00:16:25,958
Er du sindssyg?
75
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Læg dig ned!
76
00:16:29,750 --> 00:16:31,750
Læg dig ned!
77
00:16:44,291 --> 00:16:47,208
Vær venlig at holde afstand.
78
00:16:47,375 --> 00:16:50,375
Ved du ikke, hvem det er?
79
00:17:06,041 --> 00:17:09,625
Jeg er bekymret for dig, Maya.
80
00:17:11,916 --> 00:17:17,333
Du er ikke alene.
Vi sørger alle sammen over din far.
81
00:17:21,458 --> 00:17:24,333
Jeg forstår din vrede.
82
00:17:26,750 --> 00:17:28,916
"Gør du?"
83
00:17:32,458 --> 00:17:36,083
Min far blev også myrdet.
84
00:17:40,000 --> 00:17:42,875
Jeg var 12 år gammel.
85
00:17:43,041 --> 00:17:48,333
Den smerte, jeg følte i det øjeblik, -
86
00:17:48,500 --> 00:17:53,916
er en, jeg aldrig har oplevet siden.
87
00:17:55,208 --> 00:17:59,958
Lad mig hjælpe dig med
at få luft for vreden -
88
00:18:00,125 --> 00:18:03,333
på en mere konstruktiv måde.
89
00:18:04,375 --> 00:18:06,791
"Hvordan?"
90
00:18:06,958 --> 00:18:08,833
En opgave.
91
00:18:10,458 --> 00:18:14,541
Du kan blive til noget stort.
92
00:18:16,000 --> 00:18:18,416
Brug din sorg -
93
00:18:18,583 --> 00:18:20,958
og dit tab.
94
00:18:21,125 --> 00:18:25,208
Brug din smerte til
at gøre noget nyttigt.
95
00:18:58,791 --> 00:19:03,791
Jeg fatter ikke, Kingpin sætter os
til at babysitte hende tøsebarnet.
96
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
Klar?
97
00:19:19,875 --> 00:19:24,041
- Vi skal til møde.
- I er sent på den. Har I klejner med?
98
00:19:25,541 --> 00:19:29,500
Der er kommet flere.
Smil til kameraet.
99
00:19:34,625 --> 00:19:38,625
- De er godkendt.
- Op med labberne.
100
00:19:39,666 --> 00:19:41,083
Værsgo.
101
00:19:50,875 --> 00:19:52,958
Vend dig om.
102
00:20:03,416 --> 00:20:05,833
Okay, okay!
103
00:20:20,041 --> 00:20:21,625
Okay.
104
00:20:24,791 --> 00:20:29,416
Stodderne her prøver at møve sig
ind på Fisks territorier.
105
00:20:29,583 --> 00:20:31,833
Dem skal vi nakke.
106
00:20:32,000 --> 00:20:34,416
Lad os prøve noget andet.
107
00:20:35,458 --> 00:20:38,666
Vi går derind -
108
00:20:38,833 --> 00:20:41,791
og skyder folk. Er du med?
109
00:20:43,416 --> 00:20:46,000
Godt. Bank på.
110
00:20:55,250 --> 00:20:58,083
Kingpin takker for din loyalitet.
111
00:21:22,333 --> 00:21:25,083
- To mere til mødet.
- Hvad for noget?
112
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
Bare rolig, de venter os.
113
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Dig igen?
114
00:22:57,250 --> 00:22:58,583
Kom an!
115
00:23:08,000 --> 00:23:09,166
Sådan.
116
00:23:13,708 --> 00:23:15,250
Godt gået.
117
00:23:32,875 --> 00:23:36,041
Jeg har holdt øje med dem
hele aftenen.
118
00:23:36,208 --> 00:23:38,250
Og så dukker I op ...
119
00:23:43,375 --> 00:23:45,375
... og spolerer det hele.
120
00:25:00,916 --> 00:25:03,708
Ingen har før
holdt stand mod ham.
121
00:25:03,875 --> 00:25:07,666
Du klarede dig bedre,
end selv jeg havde forventet.
122
00:25:09,666 --> 00:25:13,916
Var oplevelsen brugbar for dig?
123
00:25:14,083 --> 00:25:17,750
- "Umådeligt."
- Det håbede jeg også.
124
00:25:17,916 --> 00:25:23,125
Du manglede bare
et tilhørssted og et formål.
125
00:25:23,291 --> 00:25:26,000
Det har du hos mig nu.
126
00:25:27,708 --> 00:25:32,125
Vi er familie, hvad der end sker.
127
00:25:33,875 --> 00:25:36,875
"Tak, onkel."
128
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Ja. Godt.
129
00:25:57,666 --> 00:26:03,083
Jeg har viet alle mine ressourcer til
at stille din fars morder til regnskab.
130
00:26:03,250 --> 00:26:05,125
Det skal du vide.
131
00:26:06,041 --> 00:26:08,041
"Når du finder ham, er han min."
132
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
Sådan skal det være.
133
00:26:44,583 --> 00:26:47,750
Du og jeg er ens.
134
00:26:49,666 --> 00:26:52,041
Dit raseri gør dig blind.
135
00:26:54,583 --> 00:26:59,083
Du kan blive udnyttet, misbrugt.
136
00:26:59,250 --> 00:27:02,708
Din chef ville din far til livs.
137
00:27:03,833 --> 00:27:07,333
Ja, din chef.
138
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Du lyver.
139
00:27:51,000 --> 00:27:53,750
Sikken overraskelse.
140
00:27:57,291 --> 00:27:59,208
Maya ...
141
00:28:00,041 --> 00:28:03,458
Du og jeg og din far ...
142
00:28:03,625 --> 00:28:05,416
Vi er familie.
143
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
FEM MÅNEDER SENERE
144
00:30:00,958 --> 00:30:05,375
VELKOMMEN TIL OKLAHOMA
CHOCTAWFOLKETS RESERVAT
145
00:33:10,875 --> 00:33:16,708
Av! Hvis min bedstemor opdager, nogen
er trængt ind her, falder der brænde ned.
146
00:33:21,125 --> 00:33:24,958
Maya? Det er mig, Biscuits.
147
00:33:32,750 --> 00:33:38,250
Du ligner dig selv,
selvom der er gået 20 år.
148
00:33:39,791 --> 00:33:43,458
Hvor længe bliver du her?
149
00:33:43,625 --> 00:33:46,041
Ikke ret længe.
150
00:33:47,083 --> 00:33:51,750
Det er Billy Jack.
151
00:33:53,791 --> 00:33:56,750
Det er Maya, vores kusine.
152
00:33:56,916 --> 00:33:59,291
Hun er god nok.
153
00:33:59,458 --> 00:34:03,583
Jeg ved det godt.
Hun har haft travlt.
154
00:34:03,750 --> 00:34:06,750
New York. Stor kanon.
155
00:34:10,041 --> 00:34:12,000
Er det din?
156
00:34:12,166 --> 00:34:15,916
Nå, bilen?
Nej, det er bedstemors.
157
00:34:16,791 --> 00:34:18,416
Kom, lad mig vise dig rundt.
158
00:34:18,583 --> 00:34:22,125
Også dig, Billy Jack.
Hvor er det godt at se dig.
159
00:34:23,375 --> 00:34:25,666
Havde jeg bare vidst, du kom.
160
00:34:25,833 --> 00:34:29,291
Det er bare
en hurtig forretningsvisit.
161
00:34:31,375 --> 00:34:36,458
Vær sød ikke at sige til nogen,
at jeg er her.
162
00:34:36,625 --> 00:34:41,791
- Hvad hvis bedstemor spørger?
- Prøv at holde det mellem os.
163
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Forstået.
164
00:34:47,416 --> 00:34:50,083
Godt at se dig, kusine.
165
00:34:54,041 --> 00:34:55,958
Kom her, du.
166
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Maya Lopez er vendt hjem.
167
00:35:29,416 --> 00:35:33,083
Spil til mig! Jeg er fri!
168
00:35:33,250 --> 00:35:35,583
- Her!
- Bonnie!
169
00:35:43,916 --> 00:35:46,041
Tak for kampen.
170
00:36:18,333 --> 00:36:19,833
Tak.
171
00:36:31,125 --> 00:36:34,125
Hvilken størrelse?
172
00:36:36,208 --> 00:36:40,333
Jeg har hovedpine, okay?
173
00:36:42,250 --> 00:36:46,333
Du er ikke her fra byen,
men du ser bekendt ud. Hvorfor?
174
00:36:46,500 --> 00:36:51,375
Du er rigtig gådefuld, hvad?
Skal du løbe på skøjter eller ej?
175
00:36:51,541 --> 00:36:54,083
Halløjsa, Becca.
176
00:36:54,250 --> 00:36:58,250
Størrelse 38 til datteren.
God fornøjelse.
177
00:37:02,916 --> 00:37:05,666
Så hvad siger du?
178
00:37:10,083 --> 00:37:13,000
Hvis du ikke skal løbe,
har han ikke tid.
179
00:37:13,166 --> 00:37:15,916
7 dollars for at løbe, 5 for at se på.
180
00:37:16,083 --> 00:37:19,916
Eller brug de 5 dollars
på en Butterfinger-is.
181
00:37:27,541 --> 00:37:30,666
Og nu, mine damer og herrer, -
182
00:37:30,833 --> 00:37:34,666
bedes I gøre jer klar til
start på sjov og ballade.
183
00:37:34,833 --> 00:37:38,375
Rødt lys, grønt lys.
184
00:37:42,208 --> 00:37:44,291
Så er vi klar.
185
00:37:47,333 --> 00:37:49,583
Grønt lys, løb!
186
00:37:52,583 --> 00:37:55,833
Det legede vi også i 90'erne.
Find dog på noget nyt.
187
00:37:56,000 --> 00:38:00,541
Er du vanvittig?
Se alle de blussende ansigter.
188
00:38:05,416 --> 00:38:07,541
Rødt lys, stop!
189
00:38:09,166 --> 00:38:11,333
Spænd op i coren.
190
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
Hvad er der los?
191
00:38:17,000 --> 00:38:19,583
Lad os tale om det i enrum.
192
00:38:22,458 --> 00:38:25,375
Grønt lys, løb!
193
00:38:37,916 --> 00:38:43,875
Jeg har muligvis oplysninger
om Kings morder.
194
00:38:44,041 --> 00:38:48,541
Hvis der stadig vanker en dusør.
195
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Ham din medarbejder er en nar.
196
00:39:02,625 --> 00:39:06,125
Vickie? Han er god nok.
197
00:39:07,625 --> 00:39:13,541
Pisseirriterende, men han har
arbejdet for mig i mange år.
198
00:39:13,708 --> 00:39:17,375
Ikke kun i hallen, hvis du forstår.
199
00:39:17,541 --> 00:39:20,750
Så fandt de dig altså?
200
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
Kugle eller kniv?
201
00:39:24,583 --> 00:39:26,125
Kugle.
202
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Nå, hvad har vi med at gøre?
203
00:39:31,541 --> 00:39:33,125
Forhåbentlig ikke den der.
204
00:39:33,291 --> 00:39:36,958
Arterieklemmen forhindrer kanylen
i at falde ud af din halspulsåre -
205
00:39:37,125 --> 00:39:41,125
under aftapningen, men det bliver
næppe nødvendigt at balsamere dig.
206
00:39:41,291 --> 00:39:43,541
Du skal ikke balsameres.
207
00:39:43,708 --> 00:39:47,250
Gretchen er vores lokale bedemand.
208
00:39:47,416 --> 00:39:49,500
Er du bedemand?
209
00:39:49,666 --> 00:39:52,708
Hvis du skal have et lig fikset -
210
00:39:52,875 --> 00:39:57,208
eller skaffet af vejen,
så ringer du til hende.
211
00:39:59,208 --> 00:40:02,583
Vil du have mig fikset
eller skaffet af vejen?
212
00:40:04,125 --> 00:40:07,041
Lad os starte med fikset.
213
00:40:16,416 --> 00:40:21,333
Tandtråd. Nydeligt.
Tag en dyb indånding.
214
00:41:13,041 --> 00:41:16,458
Hvis hun finder ud af,
at du har været her ...
215
00:41:18,041 --> 00:41:20,708
... uden at opsøge hende ...
216
00:41:22,333 --> 00:41:25,666
... knuser du hendes hjerte.
217
00:41:25,833 --> 00:41:28,833
Hendes følelser er ikke mit problem.
218
00:41:30,750 --> 00:41:33,958
- Jeg er uenig.
- Heller ikke mit problem.
219
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Din tur.
220
00:42:06,875 --> 00:42:11,458
Jeg tænkte nok, du opsøgte mig
for andet end at blive syet.
221
00:42:13,041 --> 00:42:15,666
Jeg skal bare bruge én togvogn -
222
00:42:15,833 --> 00:42:22,791
for at sende Fisks folk et budskab
gennem din shippingrute.
223
00:42:22,958 --> 00:42:27,458
Jeg vil ikke føre en krig hertil,
hvor folk, jeg elsker, bor.
224
00:42:27,625 --> 00:42:33,000
Folk, der også elsker dig.
Hvorfor gør du det her?
225
00:42:33,166 --> 00:42:39,166
Kingpins tid var omme.
Nu skal der indsættes en dronning.
226
00:42:49,291 --> 00:42:54,166
Jeg har ikke set dig.
Denne samtale har ikke fundet sted.
227
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service