1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Dette program er tilsigtet et modent publikum. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,708 Kom med mig. 3 00:03:00,416 --> 00:03:03,708 Den første choctaws navn var Chafa. 4 00:03:05,708 --> 00:03:09,666 Hun reddede sin familie ud af deres grotte. 5 00:03:18,291 --> 00:03:22,958 Sådan lyder fortællingen om de første choctawer. 6 00:03:28,500 --> 00:03:32,500 Du er min familie. Min søster. 7 00:03:32,666 --> 00:03:34,916 Nej, vi er kusiner. 8 00:03:35,083 --> 00:03:38,333 Nej, søstre. 9 00:03:45,750 --> 00:03:51,583 Så kom Biscuits' far og tog hele ferskentærten - 10 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 og løb lige ud i Red River. 11 00:03:58,750 --> 00:04:00,791 Med bar røv. 12 00:04:02,583 --> 00:04:05,791 {\an8}Den ... Hvordan siger man "mand"? 13 00:04:07,708 --> 00:04:13,291 Den mand elskede virkelig ferskner. 14 00:04:14,791 --> 00:04:19,958 Alle bør have noget, de elsker så højt. 15 00:04:21,916 --> 00:04:23,416 Ferskner. 16 00:04:27,083 --> 00:04:29,875 Jeg er vild med dine ferskner. 17 00:04:31,791 --> 00:04:36,458 Det er synd for Biscuits, han ikke kunne ligge i telt med pigerne. 18 00:04:36,625 --> 00:04:40,875 Stakkels fyr. Han er snart rask igen. 19 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Vil de sove ude i teltet? 20 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Jeg giver det højst fem minutter. 21 00:05:11,583 --> 00:05:14,166 Det regner ind i teltet. 22 00:05:14,333 --> 00:05:16,833 Vi må have varm kakao. 23 00:05:17,000 --> 00:05:23,500 Vi har desværre ikke mere, skat, men jeg kan køre til købmanden. 24 00:05:23,666 --> 00:05:27,166 Du kan tage med og være med til at vælge. 25 00:05:39,875 --> 00:05:43,166 - Er der noget i vejen? - Jeg ved det ikke. 26 00:05:43,333 --> 00:05:46,875 Er det forfædrene, der hvisker til dig igen? 27 00:05:49,250 --> 00:05:54,875 Kan du ikke bede dem om noget godt såsom lottotallene? 28 00:06:06,166 --> 00:06:08,333 Hvad er der galt, mor? 29 00:07:23,750 --> 00:07:28,750 - Hvordan har hun det? - Jeg har ikke fortalt hende det endnu. 30 00:07:31,625 --> 00:07:35,208 De, der kappede bremserne, er blevet ekspederet. 31 00:07:35,375 --> 00:07:39,916 Skulle det trøste mig, at en anden familie er blevet knust? 32 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Det trøster mig. 33 00:07:41,250 --> 00:07:44,833 Jeg bønfaldt hende om ikke at gifte sig med dig. 34 00:07:45,000 --> 00:07:50,291 Jeg sagde, at Lopez-brødrene var nogle slyngler og forbrydere. 35 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 - Det var dig, der tog hende fra os. - Nu må vi hellere gå. 36 00:07:58,750 --> 00:08:01,750 Nej. Det er ham, der skal gå. 37 00:08:01,916 --> 00:08:05,208 Inden andre kommer til skade. 38 00:08:07,458 --> 00:08:11,791 Jeg tilgiver dig aldrig det her. 39 00:08:14,625 --> 00:08:18,375 - Henry har skaffet mig et job. - Hvor? I New York? 40 00:08:18,541 --> 00:08:22,583 - Er det ikke langt nok væk? - Nej. 41 00:08:31,541 --> 00:08:34,250 Hun er i stor sorg. 42 00:08:34,416 --> 00:08:36,583 Det er vi alle sammen. 43 00:09:03,250 --> 00:09:06,041 "Til Bonnie." 44 00:09:07,750 --> 00:09:12,375 Hun vil elske den. Hun savner dig. 45 00:09:12,541 --> 00:09:17,583 Jeg savner også hende. Og mor. 46 00:09:17,750 --> 00:09:20,458 Det ved jeg godt, skat. 47 00:09:20,625 --> 00:09:25,041 Vil du sige undskyld til mor fra mig? 48 00:09:25,208 --> 00:09:28,916 Det er min skyld, hun kom galt afsted. 49 00:09:30,500 --> 00:09:35,708 Hun kørte til købmanden for min skyld. 50 00:09:37,708 --> 00:09:40,291 Maya, nej. 51 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Bliver hun frisk igen? 52 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Må Bonnie komme med? 53 00:10:29,833 --> 00:10:32,458 Jeg vil med. 54 00:10:34,166 --> 00:10:38,208 Bonnie skal også med. 55 00:10:40,375 --> 00:10:46,000 - Maya! - Nej, Bonnie, det går ikke. 56 00:11:22,750 --> 00:11:25,500 Findes drager i virkeligheden? 57 00:11:25,666 --> 00:11:32,208 Nej. Eller måske gør de, men drager lever i en anden verden. 58 00:11:33,333 --> 00:11:40,291 Hvad nu hvis de lærte at finde vej til vores verden? 59 00:11:41,291 --> 00:11:45,833 Det ville gøre dem stærkere. 60 00:11:46,000 --> 00:11:52,000 Du skal lære at skifte mellem to verdener. 61 00:11:54,125 --> 00:11:55,333 Hvordan? 62 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Ved at se godt efter. 63 00:12:04,583 --> 00:12:06,458 Jeg vil være ligesom dig. 64 00:12:06,625 --> 00:12:11,916 Jeg ved det godt, men husk nu, du skal koncentrere dig om skolen. 65 00:12:13,750 --> 00:12:18,916 Du skal vokse op og få et andet liv end mit. 66 00:12:20,416 --> 00:12:23,916 Et, der er bedre. 67 00:12:52,333 --> 00:12:53,791 Maya. 68 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Klar. Kæmp! 69 00:14:36,125 --> 00:14:37,458 Gå! 70 00:14:37,625 --> 00:14:40,500 Jeg forlader dig ikke. 71 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 Det er ude med mig. 72 00:15:18,625 --> 00:15:25,000 BONNIE: Du behøver ikke stå alene med det her, Maya. Jeg er her for dig. 73 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Læg dig ned! Læg dig ned! 74 00:16:23,708 --> 00:16:25,958 Er du sindssyg? 75 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Læg dig ned! 76 00:16:29,750 --> 00:16:31,750 Læg dig ned! 77 00:16:44,291 --> 00:16:47,208 Vær venlig at holde afstand. 78 00:16:47,375 --> 00:16:50,375 Ved du ikke, hvem det er? 79 00:17:06,041 --> 00:17:09,625 Jeg er bekymret for dig, Maya. 80 00:17:11,916 --> 00:17:17,333 Du er ikke alene. Vi sørger alle sammen over din far. 81 00:17:21,458 --> 00:17:24,333 Jeg forstår din vrede. 82 00:17:26,750 --> 00:17:28,916 "Gør du?" 83 00:17:32,458 --> 00:17:36,083 Min far blev også myrdet. 84 00:17:40,000 --> 00:17:42,875 Jeg var 12 år gammel. 85 00:17:43,041 --> 00:17:48,333 Den smerte, jeg følte i det øjeblik, - 86 00:17:48,500 --> 00:17:53,916 er en, jeg aldrig har oplevet siden. 87 00:17:55,208 --> 00:17:59,958 Lad mig hjælpe dig med at få luft for vreden - 88 00:18:00,125 --> 00:18:03,333 på en mere konstruktiv måde. 89 00:18:04,375 --> 00:18:06,791 "Hvordan?" 90 00:18:06,958 --> 00:18:08,833 En opgave. 91 00:18:10,458 --> 00:18:14,541 Du kan blive til noget stort. 92 00:18:16,000 --> 00:18:18,416 Brug din sorg - 93 00:18:18,583 --> 00:18:20,958 og dit tab. 94 00:18:21,125 --> 00:18:25,208 Brug din smerte til at gøre noget nyttigt. 95 00:18:58,791 --> 00:19:03,791 Jeg fatter ikke, Kingpin sætter os til at babysitte hende tøsebarnet. 96 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 Klar? 97 00:19:19,875 --> 00:19:24,041 - Vi skal til møde. - I er sent på den. Har I klejner med? 98 00:19:25,541 --> 00:19:29,500 Der er kommet flere. Smil til kameraet. 99 00:19:34,625 --> 00:19:38,625 - De er godkendt. - Op med labberne. 100 00:19:39,666 --> 00:19:41,083 Værsgo. 101 00:19:50,875 --> 00:19:52,958 Vend dig om. 102 00:20:03,416 --> 00:20:05,833 Okay, okay! 103 00:20:20,041 --> 00:20:21,625 Okay. 104 00:20:24,791 --> 00:20:29,416 Stodderne her prøver at møve sig ind på Fisks territorier. 105 00:20:29,583 --> 00:20:31,833 Dem skal vi nakke. 106 00:20:32,000 --> 00:20:34,416 Lad os prøve noget andet. 107 00:20:35,458 --> 00:20:38,666 Vi går derind - 108 00:20:38,833 --> 00:20:41,791 og skyder folk. Er du med? 109 00:20:43,416 --> 00:20:46,000 Godt. Bank på. 110 00:20:55,250 --> 00:20:58,083 Kingpin takker for din loyalitet. 111 00:21:22,333 --> 00:21:25,083 - To mere til mødet. - Hvad for noget? 112 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 Bare rolig, de venter os. 113 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Dig igen? 114 00:22:57,250 --> 00:22:58,583 Kom an! 115 00:23:08,000 --> 00:23:09,166 Sådan. 116 00:23:13,708 --> 00:23:15,250 Godt gået. 117 00:23:32,875 --> 00:23:36,041 Jeg har holdt øje med dem hele aftenen. 118 00:23:36,208 --> 00:23:38,250 Og så dukker I op ... 119 00:23:43,375 --> 00:23:45,375 ... og spolerer det hele. 120 00:25:00,916 --> 00:25:03,708 Ingen har før holdt stand mod ham. 121 00:25:03,875 --> 00:25:07,666 Du klarede dig bedre, end selv jeg havde forventet. 122 00:25:09,666 --> 00:25:13,916 Var oplevelsen brugbar for dig? 123 00:25:14,083 --> 00:25:17,750 - "Umådeligt." - Det håbede jeg også. 124 00:25:17,916 --> 00:25:23,125 Du manglede bare et tilhørssted og et formål. 125 00:25:23,291 --> 00:25:26,000 Det har du hos mig nu. 126 00:25:27,708 --> 00:25:32,125 Vi er familie, hvad der end sker. 127 00:25:33,875 --> 00:25:36,875 "Tak, onkel." 128 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Ja. Godt. 129 00:25:57,666 --> 00:26:03,083 Jeg har viet alle mine ressourcer til at stille din fars morder til regnskab. 130 00:26:03,250 --> 00:26:05,125 Det skal du vide. 131 00:26:06,041 --> 00:26:08,041 "Når du finder ham, er han min." 132 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Sådan skal det være. 133 00:26:44,583 --> 00:26:47,750 Du og jeg er ens. 134 00:26:49,666 --> 00:26:52,041 Dit raseri gør dig blind. 135 00:26:54,583 --> 00:26:59,083 Du kan blive udnyttet, misbrugt. 136 00:26:59,250 --> 00:27:02,708 Din chef ville din far til livs. 137 00:27:03,833 --> 00:27:07,333 Ja, din chef. 138 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Du lyver. 139 00:27:51,000 --> 00:27:53,750 Sikken overraskelse. 140 00:27:57,291 --> 00:27:59,208 Maya ... 141 00:28:00,041 --> 00:28:03,458 Du og jeg og din far ... 142 00:28:03,625 --> 00:28:05,416 Vi er familie. 143 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 FEM MÅNEDER SENERE 144 00:30:00,958 --> 00:30:05,375 VELKOMMEN TIL OKLAHOMA CHOCTAWFOLKETS RESERVAT 145 00:33:10,875 --> 00:33:16,708 Av! Hvis min bedstemor opdager, nogen er trængt ind her, falder der brænde ned. 146 00:33:21,125 --> 00:33:24,958 Maya? Det er mig, Biscuits. 147 00:33:32,750 --> 00:33:38,250 Du ligner dig selv, selvom der er gået 20 år. 148 00:33:39,791 --> 00:33:43,458 Hvor længe bliver du her? 149 00:33:43,625 --> 00:33:46,041 Ikke ret længe. 150 00:33:47,083 --> 00:33:51,750 Det er Billy Jack. 151 00:33:53,791 --> 00:33:56,750 Det er Maya, vores kusine. 152 00:33:56,916 --> 00:33:59,291 Hun er god nok. 153 00:33:59,458 --> 00:34:03,583 Jeg ved det godt. Hun har haft travlt. 154 00:34:03,750 --> 00:34:06,750 New York. Stor kanon. 155 00:34:10,041 --> 00:34:12,000 Er det din? 156 00:34:12,166 --> 00:34:15,916 Nå, bilen? Nej, det er bedstemors. 157 00:34:16,791 --> 00:34:18,416 Kom, lad mig vise dig rundt. 158 00:34:18,583 --> 00:34:22,125 Også dig, Billy Jack. Hvor er det godt at se dig. 159 00:34:23,375 --> 00:34:25,666 Havde jeg bare vidst, du kom. 160 00:34:25,833 --> 00:34:29,291 Det er bare en hurtig forretningsvisit. 161 00:34:31,375 --> 00:34:36,458 Vær sød ikke at sige til nogen, at jeg er her. 162 00:34:36,625 --> 00:34:41,791 - Hvad hvis bedstemor spørger? - Prøv at holde det mellem os. 163 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Forstået. 164 00:34:47,416 --> 00:34:50,083 Godt at se dig, kusine. 165 00:34:54,041 --> 00:34:55,958 Kom her, du. 166 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez er vendt hjem. 167 00:35:29,416 --> 00:35:33,083 Spil til mig! Jeg er fri! 168 00:35:33,250 --> 00:35:35,583 - Her! - Bonnie! 169 00:35:43,916 --> 00:35:46,041 Tak for kampen. 170 00:36:18,333 --> 00:36:19,833 Tak. 171 00:36:31,125 --> 00:36:34,125 Hvilken størrelse? 172 00:36:36,208 --> 00:36:40,333 Jeg har hovedpine, okay? 173 00:36:42,250 --> 00:36:46,333 Du er ikke her fra byen, men du ser bekendt ud. Hvorfor? 174 00:36:46,500 --> 00:36:51,375 Du er rigtig gådefuld, hvad? Skal du løbe på skøjter eller ej? 175 00:36:51,541 --> 00:36:54,083 Halløjsa, Becca. 176 00:36:54,250 --> 00:36:58,250 Størrelse 38 til datteren. God fornøjelse. 177 00:37:02,916 --> 00:37:05,666 Så hvad siger du? 178 00:37:10,083 --> 00:37:13,000 Hvis du ikke skal løbe, har han ikke tid. 179 00:37:13,166 --> 00:37:15,916 7 dollars for at løbe, 5 for at se på. 180 00:37:16,083 --> 00:37:19,916 Eller brug de 5 dollars på en Butterfinger-is. 181 00:37:27,541 --> 00:37:30,666 Og nu, mine damer og herrer, - 182 00:37:30,833 --> 00:37:34,666 bedes I gøre jer klar til start på sjov og ballade. 183 00:37:34,833 --> 00:37:38,375 Rødt lys, grønt lys. 184 00:37:42,208 --> 00:37:44,291 Så er vi klar. 185 00:37:47,333 --> 00:37:49,583 Grønt lys, løb! 186 00:37:52,583 --> 00:37:55,833 Det legede vi også i 90'erne. Find dog på noget nyt. 187 00:37:56,000 --> 00:38:00,541 Er du vanvittig? Se alle de blussende ansigter. 188 00:38:05,416 --> 00:38:07,541 Rødt lys, stop! 189 00:38:09,166 --> 00:38:11,333 Spænd op i coren. 190 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Hvad er der los? 191 00:38:17,000 --> 00:38:19,583 Lad os tale om det i enrum. 192 00:38:22,458 --> 00:38:25,375 Grønt lys, løb! 193 00:38:37,916 --> 00:38:43,875 Jeg har muligvis oplysninger om Kings morder. 194 00:38:44,041 --> 00:38:48,541 Hvis der stadig vanker en dusør. 195 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Ham din medarbejder er en nar. 196 00:39:02,625 --> 00:39:06,125 Vickie? Han er god nok. 197 00:39:07,625 --> 00:39:13,541 Pisseirriterende, men han har arbejdet for mig i mange år. 198 00:39:13,708 --> 00:39:17,375 Ikke kun i hallen, hvis du forstår. 199 00:39:17,541 --> 00:39:20,750 Så fandt de dig altså? 200 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Kugle eller kniv? 201 00:39:24,583 --> 00:39:26,125 Kugle. 202 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Nå, hvad har vi med at gøre? 203 00:39:31,541 --> 00:39:33,125 Forhåbentlig ikke den der. 204 00:39:33,291 --> 00:39:36,958 Arterieklemmen forhindrer kanylen i at falde ud af din halspulsåre - 205 00:39:37,125 --> 00:39:41,125 under aftapningen, men det bliver næppe nødvendigt at balsamere dig. 206 00:39:41,291 --> 00:39:43,541 Du skal ikke balsameres. 207 00:39:43,708 --> 00:39:47,250 Gretchen er vores lokale bedemand. 208 00:39:47,416 --> 00:39:49,500 Er du bedemand? 209 00:39:49,666 --> 00:39:52,708 Hvis du skal have et lig fikset - 210 00:39:52,875 --> 00:39:57,208 eller skaffet af vejen, så ringer du til hende. 211 00:39:59,208 --> 00:40:02,583 Vil du have mig fikset eller skaffet af vejen? 212 00:40:04,125 --> 00:40:07,041 Lad os starte med fikset. 213 00:40:16,416 --> 00:40:21,333 Tandtråd. Nydeligt. Tag en dyb indånding. 214 00:41:13,041 --> 00:41:16,458 Hvis hun finder ud af, at du har været her ... 215 00:41:18,041 --> 00:41:20,708 ... uden at opsøge hende ... 216 00:41:22,333 --> 00:41:25,666 ... knuser du hendes hjerte. 217 00:41:25,833 --> 00:41:28,833 Hendes følelser er ikke mit problem. 218 00:41:30,750 --> 00:41:33,958 - Jeg er uenig. - Heller ikke mit problem. 219 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Din tur. 220 00:42:06,875 --> 00:42:11,458 Jeg tænkte nok, du opsøgte mig for andet end at blive syet. 221 00:42:13,041 --> 00:42:15,666 Jeg skal bare bruge én togvogn - 222 00:42:15,833 --> 00:42:22,791 for at sende Fisks folk et budskab gennem din shippingrute. 223 00:42:22,958 --> 00:42:27,458 Jeg vil ikke føre en krig hertil, hvor folk, jeg elsker, bor. 224 00:42:27,625 --> 00:42:33,000 Folk, der også elsker dig. Hvorfor gør du det her? 225 00:42:33,166 --> 00:42:39,166 Kingpins tid var omme. Nu skal der indsættes en dronning. 226 00:42:49,291 --> 00:42:54,166 Jeg har ikke set dig. Denne samtale har ikke fundet sted. 227 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service