1 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Volg mij. 2 00:03:01,125 --> 00:03:04,541 De naam van de eerste Choctaw was Chafa. 3 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Ze redde haar familie uit hun grot. 4 00:03:18,125 --> 00:03:22,958 En dat is het verhaal van het eerste Choctaw-volk. 5 00:03:28,500 --> 00:03:32,541 Jij bent mijn familie. Mijn zus. 6 00:03:32,750 --> 00:03:34,958 Nee. Wij zijn nichtjes. 7 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Nee, zusjes. 8 00:03:45,125 --> 00:03:50,291 En toen pakte Biscuits' vader die hele perzikentaart. 9 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 Hij rende er rechtstreeks mee de Red River in. 10 00:03:58,750 --> 00:03:59,791 In z'n blote kont. 11 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Die... Hoe zeg je 'man'? 12 00:04:07,375 --> 00:04:12,833 Die man was gek op perziken. 13 00:04:14,791 --> 00:04:19,958 Iedereen zou zo veel van iets moeten houden. 14 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Perziken. 15 00:04:27,083 --> 00:04:28,333 Ik hou van jouw perziken. 16 00:04:33,083 --> 00:04:36,958 Biscuits zal verdrietig zijn dat hij niet met de meisjes mocht kamperen. 17 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Arm joch. Over een paar dagen is hij weer beter. 18 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Blijven ze buiten in de tent? 19 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Ik geef ze maximaal vijf minuten. 20 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Het regent in de tent. 21 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 We hebben warme chocolademelk nodig. 22 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Sorry, lieveheersbeestje, die is op. 23 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Maar ik ga wel naar de winkel. 24 00:05:24,625 --> 00:05:27,166 Ga met me mee en help me kiezen. 25 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 Zit je ergens mee? - Weet ik niet. 26 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Fluisteren de voorouders weer in je oor? 27 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Vraag ze om iets goed, zoals een winnend lot in de loterij. 28 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Wat is er, mama? 29 00:07:23,750 --> 00:07:25,083 Hoe is het met haar? 30 00:07:26,333 --> 00:07:28,333 Ik heb het haar nog niet verteld. 31 00:07:31,625 --> 00:07:35,833 Ik weet wie de remmen heeft doorgesneden. Er is met 'm afgerekend. 32 00:07:35,833 --> 00:07:40,000 Moet ik me daardoor beter voelen? Dat er nog een gezin is verwoest? 33 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 Ik voel me er beter door. 34 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 Ik heb haar gesmeekt om niet met jou te trouwen. 35 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Ik zei nog dat die van Lopez niet deugen. 36 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Schorem. Criminelen. 37 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Jij hebt haar van ons afgenomen. 38 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Het is tijd om te gaan. 39 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 Nee, het is tijd dat hij gaat. 40 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Voor iemand anders iets overkomt. 41 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Ik zal het je nooit vergeven. 42 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry heeft een baan voor me. 43 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 Waar? In New York? 44 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 Is dat niet ver genoeg? - Nee. 45 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Ze is echt heel erg verdrietig. 46 00:08:34,416 --> 00:08:35,500 Dat zijn we allemaal. 47 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 'Voor Bonnie.' 48 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Die gaat ze leuk vinden. 49 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Ze mist je. 50 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Ik mis haar. 51 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 En mama. 52 00:09:17,541 --> 00:09:19,625 Ik weet het, meisje. 53 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Wil je tegen mama zeggen... 54 00:09:23,458 --> 00:09:24,833 ...dat het me spijt? 55 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Het was mijn schuld... 56 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 ...dat zij pijn heeft. 57 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Ze moest van mij... 58 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 ...naar de winkel. 59 00:09:37,708 --> 00:09:38,708 Maya. 60 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Nee. 61 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Komt het wel goed met haar? 62 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Mag Bonnie mee? 63 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Ik ga ook. 64 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Bonnie ook. 65 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Bonnie ook. 66 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 Maya. - Nee, Bonnie. Dat gaat niet. 67 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Nee. 68 00:10:46,041 --> 00:10:49,916 Bonnie. 69 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Bestaan draken echt? 70 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Nee. 71 00:11:26,625 --> 00:11:28,416 Of misschien wel... 72 00:11:28,875 --> 00:11:32,208 ...maar draken wonen in een andere wereld. 73 00:11:33,333 --> 00:11:37,041 Wat als ze leren... 74 00:11:37,041 --> 00:11:40,291 ...naar onze wereld te komen? 75 00:11:41,291 --> 00:11:45,875 Dat zou ze sterker maken. 76 00:11:46,416 --> 00:11:52,000 Jij moet leren hoe je tussen twee werelden moet springen. 77 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Hoe dan? 78 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Door te kijken. 79 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Ik wil net als jij zijn. 80 00:12:06,625 --> 00:12:11,958 Weet ik, maar onthoud dat school het belangrijkst is. 81 00:12:13,750 --> 00:12:18,958 Jij gaat opgroeien en een ander leven leiden dan ik. 82 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Ik wil dat jij een beter leven krijgt. 83 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Ga je mee? 84 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 85 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Klaar? Vecht. 86 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Ga alsjeblieft weg. 87 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Ik laat je niet alleen. 88 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Voor mij is het al te laat. 89 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 BONNIE: Je hoeft dit niet alleen te doorstaan, Maya. 90 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 Ik ben er voor je. 91 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Ga liggen. Hoor je me? Ga liggen. 92 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 Ga liggen. 93 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Wacht. 94 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Ben je gek geworden? 95 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Ga liggen. 96 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 Ga liggen. 97 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Meneer, blijf waar u bent. 98 00:16:46,791 --> 00:16:48,666 Weet je niet wie dat is? 99 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Ik maak me zorgen, Maya. 100 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Je bent niet alleen. 101 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 We betreuren allemaal je vaders dood. 102 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Ik snap waarom je woedend bent. 103 00:17:25,625 --> 00:17:27,833 Is dat zo? 104 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Mijn vader werd ook gedood. 105 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Toen ik twaalf jaar was. 106 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 De pijn die ik voelde na dat moment... 107 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 ...is iets wat ik sindsdien nooit meer gevoeld heb. 108 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Laat me je helpen om deze woede constructiever in te zetten. 109 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Hoe dan? 110 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Een klus. 111 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 In jou schuilt grootsheid. 112 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Zet je leed... 113 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 ...je verlies... 114 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 ...zet je pijn... 115 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 ...in iets nuttigs om. 116 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Ongelofelijk dat we van Kingpin op die griet moeten passen. 117 00:19:01,625 --> 00:19:04,750 Het heeft me jaren gekost om een klus te krijgen. 118 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Klaar? 119 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 We komen voor de bijeenkomst. 120 00:19:21,125 --> 00:19:24,041 Een beetje laat. Heb je donuts meegenomen? 121 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Er zijn er nog een paar. Lachen naar het vogeltje. 122 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Ze mogen erdoor. 123 00:19:35,625 --> 00:19:37,416 Jullie mogen erdoor. Armen omhoog. 124 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Ga maar. 125 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Draai je om. 126 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Deze gasten hier. 127 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Ze proberen Fisks territorium in te nemen. 128 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Wij gaan ze uitschakelen. 129 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Probeer iets anders. 130 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Wij gaan daar binnen... 131 00:20:38,791 --> 00:20:39,916 ...op mensen schieten. 132 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Oké? 133 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Mooi zo. Kloppen. 134 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 Kingpin bedankt jullie voor jullie trouw. 135 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Nog twee voor de bijeenkomst. 136 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Wacht even. 137 00:21:25,166 --> 00:21:27,458 Het is oké. We worden verwacht. 138 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Jij weer? 139 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Kom maar op. 140 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Lekker. 141 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Lekker gewerkt, meid. 142 00:23:32,875 --> 00:23:35,500 Ik heb ze de hele nacht in de gaten gehouden. 143 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 En toen kwamen jullie opdraven. 144 00:23:43,375 --> 00:23:44,916 Jullie hebben alles verknald. 145 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 God, help me. 146 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Geen van mijn mannen kon hem de baas. 147 00:25:04,458 --> 00:25:06,958 Je hebt het beter gedaan dan zelfs ik verwacht had. 148 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 Heb je iets aan de oefening gehad? 149 00:25:14,083 --> 00:25:16,041 Heel erg. 150 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 Dat hoopte ik al. 151 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 Wat jij niet had was een plek en een doel. 152 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Die heb je nu bij mij. 153 00:25:27,541 --> 00:25:28,541 We zijn familie. 154 00:25:29,958 --> 00:25:31,000 Wat er ook gebeurt. 155 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Dank je wel, oom. 156 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Ja. Goed zo. 157 00:25:57,666 --> 00:26:02,666 Ik zal er alles aan doen om je vaders moordenaar te laten berechten. 158 00:26:03,250 --> 00:26:04,541 Ik hoop dat je dat weet. 159 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 Als je hem vindt, is hij van mij. 160 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Ik zou het niet anders willen. 161 00:26:44,583 --> 00:26:47,791 Jij en ik, wij zijn eender. 162 00:26:49,666 --> 00:26:52,041 Maar als je vol met woede zit, dan ben je blind. 163 00:26:54,541 --> 00:26:58,500 Dan word je gebruikt, gemanipuleerd. 164 00:26:59,291 --> 00:27:01,791 Jouw baas wilde je vader dood hebben. 165 00:27:03,833 --> 00:27:07,333 Inderdaad, jouw baas. 166 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Je liegt. 167 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Wat een verrassing. 168 00:27:57,291 --> 00:27:58,291 Maya. 169 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Jij en ik... 170 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 ...je vader... 171 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 ...we zijn familie. 172 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 VIJF MAANDEN LATER 173 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 WELKOM IN OKLAHOMA 174 00:30:03,125 --> 00:30:05,375 U BETREEDT HET LAND VAN HET CHOCTAW-VOLK 175 00:33:11,041 --> 00:33:12,291 Wat krijgen we nou? 176 00:33:13,125 --> 00:33:16,750 Als m'n oma erachter komt dat dit gekraakt is, dan zwaait er wat. 177 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Maya? 178 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Ik ben het. Biscuits. 179 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 O mijn god. 180 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Je bent nog niks veranderd... 181 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 ...na twintig jaar. 182 00:33:39,416 --> 00:33:40,625 Hoelang... 183 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 ...blijf je? 184 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Niet lang. 185 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Stil. 186 00:33:47,000 --> 00:33:48,125 Dat is... 187 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 ...Billy Jack. 188 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Dit is Maya. 189 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Ze is ons nichtje. 190 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Ze is goed volk. 191 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Ja, ik weet het. 192 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Ze had het druk. 193 00:34:04,041 --> 00:34:05,041 In New York. 194 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Heel groot. 195 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Is die van jou? 196 00:34:12,750 --> 00:34:13,916 De pick-up? 197 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Nee, die is van oma. 198 00:34:16,791 --> 00:34:20,416 Kom mee. Ik leid je even rond. Billy Jack, kom. 199 00:34:20,416 --> 00:34:21,875 Wat goed je te zien. 200 00:34:23,375 --> 00:34:25,666 Had ik maar geweten dat je zou komen. 201 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Ik ben hier voor zaken. 202 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Ik ben zo weer weg. 203 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Ik wil dat je dit stilhoudt. 204 00:34:34,250 --> 00:34:36,291 Niemand hoeft te weten dat ik hier ben. 205 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 En als oma mij iets vraagt? 206 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Geen woord. 207 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Je moet dit echt onder ons houden. 208 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Begrepen. 209 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Goed je weer te zien. 210 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Nichtje. 211 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Kom hier jij. 212 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez is terug. Maya is terug. 213 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}LIVE MUZIEK EN AFGEPRIJSD BIER 214 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 MERRYMAN BIER - STERKE DRANK 215 00:35:11,500 --> 00:35:13,041 IRON RINGS VECHTSPORTEN 216 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 GLOW IN THE DARK SCHAATSEN ELKE VRIJDAG 20.00 UUR 217 00:35:29,291 --> 00:35:32,166 Pass op mij. Ik sta vrij. 218 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 Naar links. - Bonnie. 219 00:35:33,166 --> 00:35:35,125 Speel af. Hebbes. - Bonnie. Naar links. 220 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Goed gespeeld. 221 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 Bedankt. 222 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Nog een rondje. 223 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Welke maat? 224 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Ik heb koppijn. Oké? 225 00:36:42,250 --> 00:36:44,500 Jij bent niet van hier, maar ziet er wel bekend uit. 226 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Ook goed. Je houdt het graag mysterieus, hè? 227 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Je komt hier om te schaatsen of niet? 228 00:36:51,458 --> 00:36:54,166 Hoi, hallo, Becca. 229 00:36:54,166 --> 00:36:57,875 Kindermaat 7, alsjeblieft. Veel plezier. 230 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Dus wat gaat het worden? 231 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Als je niet komt schaatsen, dan is hij er niet. 232 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Schaatsen kost 7 dollar, kijken kost 5 dollar. 233 00:37:15,541 --> 00:37:18,875 Maar je kunt die 5 dollar ook aan een sorbet besteden. 234 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Dames en heren, jongens en meisjes... 235 00:37:30,833 --> 00:37:34,291 ...kom naar het startpunt voor onophoudelijk plezier. 236 00:37:34,541 --> 00:37:38,000 Rood licht, groen licht. 237 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Daar gaan we. 238 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Groen licht, start. 239 00:37:52,583 --> 00:37:55,875 We spelen dit al sinds de jaren 90. Doe eens iets anders. 240 00:37:56,125 --> 00:38:00,541 Ben jij wel helemaal lekker? Moet je die stralende gezichten zien. 241 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Rood licht, stop. 242 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Gebruik je kern. 243 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Wat is er? 244 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Ik wil even onder vier ogen praten. 245 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Groen licht, start. 246 00:38:37,916 --> 00:38:44,041 Ik heb misschien informatie over de King-moordenaar. 247 00:38:44,041 --> 00:38:48,583 Als die premie nog steeds geldt. 248 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Die gast die voor je werkt, kan er niks van. 249 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Vickie? 250 00:39:05,416 --> 00:39:06,416 Hij valt best mee. 251 00:39:07,750 --> 00:39:13,125 Het is een vervelende klier. Maar hij werkt al jaren voor me. 252 00:39:13,708 --> 00:39:16,250 Niet alleen op de schaatsbaan. Snap je? 253 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Dus ze hebben je eindelijk te grazen genomen. 254 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Kogel of mes? 255 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Kogel. 256 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Oké, hoe gaan we dit doen? 257 00:39:29,125 --> 00:39:30,958 Hoe gaan we dit doen? 258 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Hopelijk niet daarmee. 259 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Een hemostaat. 260 00:39:34,916 --> 00:39:38,583 Die voorkomt dat de canule uit de ader glijdt tijdens het leegbloeden. 261 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 Maar ik denk niet dat we je hoeven te balsemen. 262 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Ze gaat je vandaag niet balsemen. 263 00:39:44,166 --> 00:39:47,208 Gretchen is onze plaatselijke lijkbezorger. 264 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Ben jij een begrafenisondernemer? 265 00:39:49,583 --> 00:39:52,375 Als je een lichaam opgelapt wil hebben... 266 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 ...of als je een lijk wil laten verdwijnen... 267 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 ...dan moet je haar bellen. 268 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Wil je me oplappen... 269 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 ...of laten verdwijnen? 270 00:40:04,125 --> 00:40:07,041 Laten we beginnen met oplappen. 271 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Flosdraad. Mooi. 272 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Haal diep adem. 273 00:41:13,041 --> 00:41:16,458 Als ze erachter komt dat jij hier was... 274 00:41:18,041 --> 00:41:22,375 ...en haar niet hebt opgezocht... 275 00:41:22,375 --> 00:41:25,708 ...dan zal ze heel erg gekwetst zijn. 276 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Hoe zij zich voelt, boeit me niet. 277 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Niet mee eens. 278 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Dat boeit me ook niet. 279 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Kijk maar. 280 00:42:06,875 --> 00:42:09,916 Ik wist wel dat je meer van me wilde dan alleen hechtingen. 281 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Ik heb maar één wagon nodig. 282 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Om Fisks mannetjes een waarschuwing te sturen. 283 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 Via jouw transportroute. 284 00:42:22,666 --> 00:42:27,208 Ik ga geen oorlog brengen naar de mensen van wie ik hou... 285 00:42:27,958 --> 00:42:30,875 ...en die van jou houden. 286 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Waarom doe je dit? 287 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin is passé. 288 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Het is tijd voor een koningin. 289 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Ik heb jou nooit gezien. 290 00:42:50,833 --> 00:42:54,166 Wij hebben dit gesprek nooit gevoerd. 291 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Vertaling: Frank Bovelander