1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Az epizód megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Kövessetek! 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 Az első csaktó neve 4 00:03:02,833 --> 00:03:04,541 Csafa volt. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Kimentette a családját a barlangból. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 Így kezdődött a csaktó törzs története. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Veled... 8 00:03:29,416 --> 00:03:31,125 egy család vagyunk. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Tesók. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 Nem. 11 00:03:33,583 --> 00:03:34,958 Unokatesók. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Nem. Tesók. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Aztán Nasi apja 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 felmarkolt egy csomó fokhagymát. 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 És berohant egyenesen a Vörös-folyóba. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 Tök pucéran. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Hogy is van, hogy „fickó”? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Igen. Az a fickó 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 imádta a fokhagymát. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Bár mindenki szeretne valamit 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 ennyire! 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 A fokhagymát. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 A te fokhagymagerezdjeid! 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Nasi szomorú lesz, hogy ő nem sátrazhat a lányokkal. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Csórikám! Pár nap múlva jobban lesz. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Szerinted kint maradnak a sátorban? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Szerintem legfeljebb öt percig. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Beesik az eső a sátorba! 29 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 Kérünk forró csokit! 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Sajnálom, törpicúr, de elfogyott. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 De elugrom a boltba. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Gyere velem, 33 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 segíts választani! 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - Valami baj van? - Nem is tudom. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Megint sutyorognak a füledbe az őseid? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Kérj tőlük valami jót! Mondjuk, a lottószámokat. 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Mi a baj, anya? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Hogy van? 39 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Még nem tudja. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Tudom, ki vágta el a fékvezetéket. Már intézkedtem. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 Szerinted ettől jobb lesz? Hogy egy másik család is romokban hever? 42 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 Nekem jobb ettől. 43 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 Könyörögtem neki, hogy ne menjen hozzád. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Mondtam, hogy a Lopez fiúk csibészek. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Zsiványok. Bűnözők. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Miattad nincs már velünk. Miattad. 47 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Szerintem ideje mennünk. 48 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 Nem! Neki kell elmennie. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Mielőtt még valakinek baja esik. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Ezt soha nem bocsátom meg. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry szerzett nekem melót. 52 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 Hol? New Yorkban? 53 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 - Nincs elég messze? - Nincs. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Nagyon megviselte. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Ahogy mindnyájunkat. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 „Bonnie-nak.” 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Biztosan imádni fogja. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Vár vissza téged. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Nekem is hiányzik. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 És anya is. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Tudom, kincsem. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Mondd meg anyának, 63 00:09:23,458 --> 00:09:24,833 hogy sajnálom! 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Az én hibám, 65 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 hogy baja esett. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Miattam... 67 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 mentünk el a boltba. 68 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Maya! 69 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Nem. 70 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Ugye rendbe jön? 71 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Ugye Bonnie is jön? 72 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Én is megyek! 73 00:10:34,166 --> 00:10:38,208 Bonnie is! 74 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - Maya! Ne! Maya! - Ne, Bonnie! Maradj itt! 75 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Ne! 76 00:10:46,041 --> 00:10:49,916 Bonnie! 77 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Sárkányok tényleg léteznek? 78 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Nem. 79 00:11:26,625 --> 00:11:28,416 Bár lehet, hogy igen. 80 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 De a sárkányok 81 00:11:30,375 --> 00:11:32,208 egy másik világban élnek. 82 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 Mi lenne, 83 00:11:34,791 --> 00:11:37,041 ha megtanulnának 84 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 átjárni... 85 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 a mi világunkba? 86 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 Az... 87 00:11:43,250 --> 00:11:44,833 erősebbé... 88 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 tenné őket. 89 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Meg kell tanulnod 90 00:11:48,666 --> 00:11:49,583 áthidalni... 91 00:11:49,583 --> 00:11:52,000 a két világot. 92 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Hogyan? 93 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Tartsd nyitva a szemed! 94 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Olyan akarok lenni, mint te. 95 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Tudom... 96 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 de ne feledd, 97 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 a suli a legfontosabb! 98 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Hamarosan felnősz, 99 00:12:15,291 --> 00:12:17,750 és neked más életed lesz, 100 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 mint nekem. 101 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Szeretném, ha a tiéd jobb lenne. 102 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Jól van, mehetünk? 103 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya! 104 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Felkészülni! Harc! 105 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Kérlek, menj! 106 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Nem hagylak magadra. 107 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Nekem már végem. 108 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 BONNIE: Nem kell egyedül végigcsinálnod, Maya. 109 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 Szólj, ha segíthetek! 110 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Le a földre! Nem hallja? Le a földre! 111 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 A földre! 112 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Hé! 113 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Teljesen meghibbant? 114 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Le a földre! 115 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 A földre! 116 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Uram! Kérem, ne jöjjön ide! 117 00:16:46,791 --> 00:16:48,666 Hé! Nem tudod, ki ez? 118 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Kezdek aggódni, Maya. 119 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Nem vagy egyedül. 120 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Mind szerettük apádat. 121 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Megértem, hogy dühös vagy. 122 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 Tényleg? 123 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Az én apámat is megölték. 124 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Tizenkét éves koromban. 125 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 A fájdalom, amit a történtek után éreztem... 126 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 Ahhoz foghatót azóta se tapasztaltam. 127 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Segítek kiadni magadból a dühöt valami értelmesebb módon. 128 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 Hogyan? 129 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Egy melóval. 130 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Nagy dolgokra vagy hivatott. 131 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Fogd a fájdalmat... 132 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 a veszteséget... 133 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 fogd a kínt... 134 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 és használd valami hasznosra! 135 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Nem hiszem el, hogy Vezér a nyakunkba varrt egy kiscsajt! 136 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Évekig vártam az első melómra. 137 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Mehetünk? 138 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 A találkozóra jöttünk. 139 00:19:21,125 --> 00:19:24,041 Kicsit elkéstetek. Ti hoztátok a fánkot? 140 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Még jöttek páran. Arra mosolyogjatok! 141 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Jó, jöhetnek. 142 00:19:35,625 --> 00:19:37,416 Minden oké. Kezet! 143 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Mehetsz! 144 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Fordulj meg! 145 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Oké! 146 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Jól van. 147 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Látod őket? 148 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Be akarnak törni Fisk területére. 149 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Kiiktatjuk őket. 150 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Próbáld másképp! 151 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Együtt bemegyünk, 152 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 és lövöldözünk. 153 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Okés? 154 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 - Helyes. - Kopogj be! 155 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Vezér hálás a hűségetekért. 156 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Itt vannak még ketten. 157 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Hogy mi? Mi van? 158 00:21:25,166 --> 00:21:27,458 Nyugi, tesó, várnak minket! Nem lesz gáz. 159 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Megint te? 160 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Na gyere! 161 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Szép! 162 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Szép volt, kiscsaj! 163 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Egész éjjel figyeltem őket. 164 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Erre megjelentetek. 165 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 És mindent elszúrtatok. 166 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Segítség! 167 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Nem szokták ellene így állni a sarat. 168 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Ügyesebb voltál, mint gondoltam. 169 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 Hasznosnak találtad ezt a gyakorlatot? 170 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Végtelenül. 171 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Reméltem, hogy így lesz. 172 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 Eddig hiányzott a háttér, no meg a cél. 173 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Ezeket megkapod. Tőlem. 174 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Egy család vagyunk. 175 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 Bármi lesz is. 176 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Köszönöm, bácsikám! 177 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Az az! Helyes. 178 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Minden erőforrásomat arra fordítottam, 179 00:25:59,708 --> 00:26:02,666 hogy apád gyilkosa megfizessen. 180 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Remélem, tudod. 181 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Ha megtalálod, ő az enyém. 182 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Én sem akarnám máshogy. 183 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Te... 184 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 meg én egyformák vagyunk. 185 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Ha eltölt a düh, 186 00:26:51,000 --> 00:26:52,041 az elvakít. 187 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Felhasználhatnak. 188 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Manipulálhatnak. 189 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 A főnököd ki akarta nyírni apádat. 190 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Bizony. A te... 191 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 főnököd. 192 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Hazudsz! 193 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Micsoda meglepetés! 194 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya! 195 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Te és én... 196 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 meg az apád... 197 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 egy család vagyunk. 198 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 199 00:30:00,958 --> 00:30:05,333 OKLAHOMA – A CSAKTÓ TÖRZS HAZÁJA 200 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 Mi a franc? 201 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Ha a nagyim megtudja, hogy itt csövezel, 202 00:33:15,250 --> 00:33:16,750 akkor nagy balhé lesz. 203 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Maya? 204 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Én vagyok az, Nasi! 205 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Uramisten! De durva! 206 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Nem változtál semmit. 207 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 Pedig 20 év eltelt. 208 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Meddig... 209 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 maradsz a városban? 210 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Nem sokáig. 211 00:33:47,083 --> 00:33:48,125 Az ott... 212 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 213 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Ő meg Maya. 214 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Az uncsitesóm. 215 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Jó ember. 216 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Igen. Tudom. 217 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Sok a dolga. 218 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 New York. 219 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Óriási. 220 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Ez a tiéd? 221 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 A kocsi? 222 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Nem. A nagyié. 223 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Gyere! 224 00:34:17,625 --> 00:34:20,416 Gyere, körbevezetlek! Billy Jack, gyere te is! 225 00:34:20,416 --> 00:34:21,875 De jó, hogy itt vagy! 226 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Bárcsak tudtam volna, hogy idejössz! 227 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Meló miatt jöttem. 228 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Nem maradok. 229 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Örülnék, ha nem híresztelnéd. 230 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Senki se 231 00:34:35,083 --> 00:34:36,291 tudja meg, hogy itt vagyok! 232 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Ha a nagyi kérdezi... 233 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Mindegy. 234 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Ha lehet, maradjon köztünk! 235 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Világos. 236 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Jó újra látni. 237 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Uncsitesó! 238 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Hé! Itt maradsz! 239 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez visszatért! Visszatért! 240 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Hé! 241 00:35:29,500 --> 00:35:32,166 - Jöhet a passz! Üresen! Hé! - Ne! 242 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 - Menj rá! - Bonnie! 243 00:35:33,166 --> 00:35:35,125 - A palánk alatt! - Bonnie-ra! Fogjad! 244 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Jó meccs volt. 245 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 FEKETE HOLLÓ KORIPÁLYÁJA 246 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 AMERI-KORI ÁLOM 247 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Óvatosan! 248 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Kösz! - Köszi! 249 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Még egy kör, jó? 250 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Méret? 251 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Szétmegy... a fejem. 252 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Olyan ismerősnek tűnsz. De honnan? 253 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Hát jól van. Szeretsz rejtélyeskedni, mi? 254 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Most görkorizol, vagy nem? 255 00:36:51,458 --> 00:36:54,166 Kézcsók! Hogy s mint? Helló! Becca! 256 00:36:54,166 --> 00:36:57,875 Íme, itt van egy 38-as. Jó szórakozást! 257 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Na mi legyen? 258 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Ha nem görkorizol, ne is álmodj róla! 259 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Hét dolcsi a cipő, öt, ha csak nézed. 260 00:37:15,541 --> 00:37:18,875 Vagy költsd el azt az öt dollárt valamire a büfében! 261 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 És most, kedves hölgyek, urak, lányok, fiúk, 262 00:37:30,833 --> 00:37:34,291 fáradjatok a startvonalhoz, kezdődjenek az izgalmak! 263 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Piros lámpa, zöld lámpa! 264 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Na hadd szóljon! 265 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Zöld, és nyomás! 266 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 A ’90-es években is ez volt. 267 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Kéne valami új. 268 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Megőrültél? 269 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Nézd, hogy ragyog az arcuk! 270 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Piros, és állj! 271 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Csak ügyesen! 272 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Mi a helyzet? 273 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Menjünk nyugisabb helyre! 274 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Zöld lámpa, nyomás! 275 00:38:38,458 --> 00:38:45,458 Lehet infóm a vezérölőről. 276 00:38:45,458 --> 00:38:48,583 Ha még jár a vérdíj. 277 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Az embered egy gyökér. 278 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 Vickie? 279 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Egész rendes. 280 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Persze nagy barom, 281 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 de sokat dolgozott nekem 282 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 az évek során. 283 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Nem csak itt a pályánál, 284 00:39:15,125 --> 00:39:16,250 érted? 285 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Szóval csak megtaláltak. 286 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Golyó vagy penge? 287 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Golyó. 288 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Jól van. Lássuk, mi van terítéken! 289 00:39:29,125 --> 00:39:30,958 Lássuk, mi van terítéken! 290 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Remélem, az nincs. 291 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Ez itt egy ércsipesz. 292 00:39:34,916 --> 00:39:38,583 Arra van, hogy a kanül deszanguinációkor ne csússzon ki az érből. 293 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 De téged ma nem balzsamozunk be. 294 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Nem fog bebalzsamozni. 295 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Gretchen... 296 00:39:45,000 --> 00:39:47,208 a helyi temetkezési vállalkozónk. 297 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Hullákkal dolgozol? 298 00:39:49,583 --> 00:39:52,375 Ha valamit rendbe kell hozni, 299 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 vagy valamit el kell tüntetni, 300 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 őt szoktuk hívni. 301 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Engem rendbe hoz 302 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 vagy eltüntet? 303 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Kezdjük azzal, 304 00:40:05,541 --> 00:40:07,041 hogy rendbe hoz! 305 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Fogselyem. Nem semmi! 306 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Nagy levegő! 307 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Ha Bonnie 308 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 megtudja, hogy itt voltál, 309 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 de mégse 310 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 látogattad meg, 311 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 azzal összetöröd 312 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 a szívét. 313 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Az nem az én bajom. 314 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Nem értek egyet. 315 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Ez sem az én bajom. 316 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Te jössz! 317 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS 318 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Tudtam, hogy nem csak 319 00:42:08,500 --> 00:42:09,916 a sebedet kell összevarrni. 320 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Nekem csak egy vagon kell. 321 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Hogy üzenhessek Fisk embereinek. 322 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 A te útvonaladon. 323 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Nem fogok ide háborút hozni. 324 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Azokhoz, akiket szeretek. 325 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 És akik 326 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 szeretnek téged. 327 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Miért csinálod ezt? 328 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Vezérnek annyi. 329 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Átveszem a helyét. 330 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Én nem is láttalak. 331 00:42:50,833 --> 00:42:52,750 Ez nem történt meg. 332 00:42:52,750 --> 00:42:54,166 Ez a beszélgetés. 333 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 AZ ECHO MOSTANI ÉVADÁBAN 334 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 MINDEN RÉSZ 335 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 ELÉRHETŐ 336 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 Hatalmat akarsz? 337 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Háborút akarsz? 338 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Megkapod. 339 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 {\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 340 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 341 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 A feliratot fordította: Gáspár Bence