1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Az epizód megtekintése
nagykorú felügyelete mellett ajánlott.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Kövessetek!
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
Az első csaktó neve
4
00:03:02,833 --> 00:03:04,541
Csafa volt.
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Kimentette a családját a barlangból.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
Így kezdődött a csaktó törzs története.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Veled...
8
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
egy család vagyunk.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Tesók.
10
00:03:32,750 --> 00:03:33,583
Nem.
11
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
Unokatesók.
12
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
Nem. Tesók.
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Aztán Nasi apja
14
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
felmarkolt egy csomó fokhagymát.
15
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
És berohant egyenesen a Vörös-folyóba.
16
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
Tök pucéran.
17
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}Hogy is van, hogy „fickó”?
18
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Igen. Az a fickó
19
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
imádta a fokhagymát.
20
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
Bár mindenki szeretne valamit
21
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
ennyire!
22
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
A fokhagymát.
23
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
A te fokhagymagerezdjeid!
24
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Nasi szomorú lesz,
hogy ő nem sátrazhat a lányokkal.
25
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Csórikám! Pár nap múlva jobban lesz.
26
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
Szerinted kint maradnak a sátorban?
27
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Szerintem legfeljebb öt percig.
28
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Beesik az eső a sátorba!
29
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Kérünk forró csokit!
30
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Sajnálom, törpicúr, de elfogyott.
31
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
De elugrom a boltba.
32
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Gyere velem,
33
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
segíts választani!
34
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- Valami baj van?
- Nem is tudom.
35
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
Megint sutyorognak a füledbe az őseid?
36
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
Kérj tőlük valami jót!
Mondjuk, a lottószámokat.
37
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Mi a baj, anya?
38
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
Hogy van?
39
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Még nem tudja.
40
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Tudom, ki vágta el a fékvezetéket.
Már intézkedtem.
41
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
Szerinted ettől jobb lesz?
Hogy egy másik család is romokban hever?
42
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
Nekem jobb ettől.
43
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
Könyörögtem neki, hogy ne menjen hozzád.
44
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
Mondtam, hogy a Lopez fiúk csibészek.
45
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Zsiványok. Bűnözők.
46
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Miattad nincs már velünk. Miattad.
47
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
Szerintem ideje mennünk.
48
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
Nem! Neki kell elmennie.
49
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Mielőtt még valakinek baja esik.
50
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Ezt soha nem bocsátom meg.
51
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Henry szerzett nekem melót.
52
00:08:16,166 --> 00:08:18,458
Hol? New Yorkban?
53
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
- Nincs elég messze?
- Nincs.
54
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Nagyon megviselte.
55
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
Ahogy mindnyájunkat.
56
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
„Bonnie-nak.”
57
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
Biztosan imádni fogja.
58
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Vár vissza téged.
59
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Nekem is hiányzik.
60
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
És anya is.
61
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Tudom, kincsem.
62
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
Mondd meg anyának,
63
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
hogy sajnálom!
64
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Az én hibám,
65
00:09:26,875 --> 00:09:28,916
hogy baja esett.
66
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Miattam...
67
00:09:33,333 --> 00:09:35,708
mentünk el a boltba.
68
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Maya!
69
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Nem.
70
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
Ugye rendbe jön?
71
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
Ugye Bonnie is jön?
72
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Én is megyek!
73
00:10:34,166 --> 00:10:38,208
Bonnie is!
74
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
- Maya! Ne! Maya!
- Ne, Bonnie! Maradj itt!
75
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Ne!
76
00:10:46,041 --> 00:10:49,916
Bonnie!
77
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
Sárkányok tényleg léteznek?
78
00:11:25,666 --> 00:11:26,625
Nem.
79
00:11:26,625 --> 00:11:28,416
Bár lehet, hogy igen.
80
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
De a sárkányok
81
00:11:30,375 --> 00:11:32,208
egy másik világban élnek.
82
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
Mi lenne,
83
00:11:34,791 --> 00:11:37,041
ha megtanulnának
84
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
átjárni...
85
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
a mi világunkba?
86
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
Az...
87
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
erősebbé...
88
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
tenné őket.
89
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
Meg kell tanulnod
90
00:11:48,666 --> 00:11:49,583
áthidalni...
91
00:11:49,583 --> 00:11:52,000
a két világot.
92
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
Hogyan?
93
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Tartsd nyitva a szemed!
94
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Olyan akarok lenni, mint te.
95
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Tudom...
96
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
de ne feledd,
97
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
a suli a legfontosabb!
98
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Hamarosan felnősz,
99
00:12:15,291 --> 00:12:17,750
és neked más életed lesz,
100
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
mint nekem.
101
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Szeretném, ha a tiéd jobb lenne.
102
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
Jól van, mehetünk?
103
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Maya!
104
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Felkészülni! Harc!
105
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Kérlek, menj!
106
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
Nem hagylak magadra.
107
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Nekem már végem.
108
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
BONNIE:
Nem kell egyedül végigcsinálnod, Maya.
109
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
Szólj, ha segíthetek!
110
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Le a földre! Nem hallja? Le a földre!
111
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
A földre!
112
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Hé!
113
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
Teljesen meghibbant?
114
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Le a földre!
115
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
A földre!
116
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
Uram! Kérem, ne jöjjön ide!
117
00:16:46,791 --> 00:16:48,666
Hé! Nem tudod, ki ez?
118
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Kezdek aggódni, Maya.
119
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
Nem vagy egyedül.
120
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Mind szerettük apádat.
121
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Megértem, hogy dühös vagy.
122
00:17:25,625 --> 00:17:26,666
Tényleg?
123
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
Az én apámat is megölték.
124
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Tizenkét éves koromban.
125
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
A fájdalom, amit a történtek után éreztem...
126
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
Ahhoz foghatót azóta se tapasztaltam.
127
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
Segítek kiadni magadból a dühöt
valami értelmesebb módon.
128
00:18:03,416 --> 00:18:04,291
Hogyan?
129
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Egy melóval.
130
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
Nagy dolgokra vagy hivatott.
131
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Fogd a fájdalmat...
132
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
a veszteséget...
133
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
fogd a kínt...
134
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
és használd valami hasznosra!
135
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
Nem hiszem el, hogy Vezér
a nyakunkba varrt egy kiscsajt!
136
00:19:01,625 --> 00:19:03,833
Évekig vártam az első melómra.
137
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
Mehetünk?
138
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
A találkozóra jöttünk.
139
00:19:21,125 --> 00:19:24,041
Kicsit elkéstetek. Ti hoztátok a fánkot?
140
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Még jöttek páran.
Arra mosolyogjatok!
141
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Jó, jöhetnek.
142
00:19:35,625 --> 00:19:37,416
Minden oké. Kezet!
143
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
Mehetsz!
144
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Fordulj meg!
145
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Oké!
146
00:20:20,041 --> 00:20:21,000
Jól van.
147
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
Látod őket?
148
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Be akarnak törni Fisk területére.
149
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
Kiiktatjuk őket.
150
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Próbáld másképp!
151
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
Együtt bemegyünk,
152
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
és lövöldözünk.
153
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
Okés?
154
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
- Helyes.
- Kopogj be!
155
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Vezér hálás a hűségetekért.
156
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Itt vannak még ketten.
157
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Hogy mi? Mi van?
158
00:21:25,166 --> 00:21:27,458
Nyugi, tesó, várnak minket! Nem lesz gáz.
159
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Megint te?
160
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Na gyere!
161
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Szép!
162
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Szép volt, kiscsaj!
163
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
Egész éjjel figyeltem őket.
164
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
Erre megjelentetek.
165
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
És mindent elszúrtatok.
166
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Segítség!
167
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Nem szokták ellene így állni a sarat.
168
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
Ügyesebb voltál, mint gondoltam.
169
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
Hasznosnak találtad ezt a gyakorlatot?
170
00:25:14,083 --> 00:25:14,958
Végtelenül.
171
00:25:16,125 --> 00:25:17,833
Reméltem, hogy így lesz.
172
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
Eddig hiányzott a háttér, no meg a cél.
173
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Ezeket megkapod. Tőlem.
174
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Egy család vagyunk.
175
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
Bármi lesz is.
176
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Köszönöm, bácsikám!
177
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Az az! Helyes.
178
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Minden erőforrásomat arra fordítottam,
179
00:25:59,708 --> 00:26:02,666
hogy apád gyilkosa megfizessen.
180
00:26:03,250 --> 00:26:04,333
Remélem, tudod.
181
00:26:05,208 --> 00:26:06,708
Ha megtalálod, ő az enyém.
182
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
Én sem akarnám máshogy.
183
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Te...
184
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
meg én egyformák vagyunk.
185
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Ha eltölt a düh,
186
00:26:51,000 --> 00:26:52,041
az elvakít.
187
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Felhasználhatnak.
188
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
Manipulálhatnak.
189
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
A főnököd ki akarta nyírni apádat.
190
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Bizony. A te...
191
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
főnököd.
192
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Hazudsz!
193
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
Micsoda meglepetés!
194
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Maya!
195
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Te és én...
196
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
meg az apád...
197
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
egy család vagyunk.
198
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB
199
00:30:00,958 --> 00:30:05,333
OKLAHOMA – A CSAKTÓ TÖRZS HAZÁJA
200
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
Mi a franc?
201
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Ha a nagyim megtudja, hogy itt csövezel,
202
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
akkor nagy balhé lesz.
203
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
Maya?
204
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
Én vagyok az, Nasi!
205
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
Uramisten! De durva!
206
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Nem változtál semmit.
207
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
Pedig 20 év eltelt.
208
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Meddig...
209
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
maradsz a városban?
210
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
Nem sokáig.
211
00:33:47,083 --> 00:33:48,125
Az ott...
212
00:33:48,916 --> 00:33:51,750
Billy Jack.
213
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Ő meg Maya.
214
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Az uncsitesóm.
215
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
Jó ember.
216
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Igen. Tudom.
217
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
Sok a dolga.
218
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
New York.
219
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Óriási.
220
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
Ez a tiéd?
221
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
A kocsi?
222
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
Nem. A nagyié.
223
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Gyere!
224
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
Gyere, körbevezetlek!
Billy Jack, gyere te is!
225
00:34:20,416 --> 00:34:21,875
De jó, hogy itt vagy!
226
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Bárcsak tudtam volna, hogy idejössz!
227
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Meló miatt jöttem.
228
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Nem maradok.
229
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Örülnék, ha nem híresztelnéd.
230
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Senki se
231
00:34:35,083 --> 00:34:36,291
tudja meg, hogy itt vagyok!
232
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Ha a nagyi kérdezi...
233
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
Mindegy.
234
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
Ha lehet, maradjon köztünk!
235
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Világos.
236
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
Jó újra látni.
237
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Uncsitesó!
238
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
Hé! Itt maradsz!
239
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Maya Lopez visszatért! Visszatért!
240
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Hé!
241
00:35:29,500 --> 00:35:32,166
- Jöhet a passz! Üresen! Hé!
- Ne!
242
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
- Menj rá!
- Bonnie!
243
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
- A palánk alatt!
- Bonnie-ra! Fogjad!
244
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
Jó meccs volt.
245
00:35:58,041 --> 00:36:01,416
FEKETE HOLLÓ KORIPÁLYÁJA
246
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
AMERI-KORI ÁLOM
247
00:36:06,083 --> 00:36:06,916
Óvatosan!
248
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Kösz!
- Köszi!
249
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
Még egy kör, jó?
250
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Méret?
251
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Szétmegy... a fejem.
252
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
Olyan ismerősnek tűnsz. De honnan?
253
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Hát jól van. Szeretsz rejtélyeskedni, mi?
254
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
Most görkorizol, vagy nem?
255
00:36:51,458 --> 00:36:54,166
Kézcsók! Hogy s mint? Helló! Becca!
256
00:36:54,166 --> 00:36:57,875
Íme, itt van egy 38-as. Jó szórakozást!
257
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Na mi legyen?
258
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Ha nem görkorizol, ne is álmodj róla!
259
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Hét dolcsi a cipő, öt, ha csak nézed.
260
00:37:15,541 --> 00:37:18,875
Vagy költsd el azt az öt dollárt
valamire a büfében!
261
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
És most, kedves hölgyek, urak,
lányok, fiúk,
262
00:37:30,833 --> 00:37:34,291
fáradjatok a startvonalhoz,
kezdődjenek az izgalmak!
263
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Piros lámpa, zöld lámpa!
264
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Na hadd szóljon!
265
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Zöld, és nyomás!
266
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
A ’90-es években is ez volt.
267
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Kéne valami új.
268
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
Megőrültél?
269
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Nézd, hogy ragyog az arcuk!
270
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
Piros, és állj!
271
00:38:09,166 --> 00:38:10,166
Csak ügyesen!
272
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
Mi a helyzet?
273
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Menjünk nyugisabb helyre!
274
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Zöld lámpa, nyomás!
275
00:38:38,458 --> 00:38:45,458
Lehet infóm a vezérölőről.
276
00:38:45,458 --> 00:38:48,583
Ha még jár a vérdíj.
277
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Az embered egy gyökér.
278
00:39:02,625 --> 00:39:03,458
Vickie?
279
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
Egész rendes.
280
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Persze nagy barom,
281
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
de sokat dolgozott nekem
282
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
az évek során.
283
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
Nem csak itt a pályánál,
284
00:39:15,125 --> 00:39:16,250
érted?
285
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Szóval csak megtaláltak.
286
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
Golyó vagy penge?
287
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Golyó.
288
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Jól van. Lássuk, mi van terítéken!
289
00:39:29,125 --> 00:39:30,958
Lássuk, mi van terítéken!
290
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Remélem, az nincs.
291
00:39:33,208 --> 00:39:34,916
Ez itt egy ércsipesz.
292
00:39:34,916 --> 00:39:38,583
Arra van, hogy a kanül
deszanguinációkor ne csússzon ki az érből.
293
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
De téged ma nem balzsamozunk be.
294
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
Nem fog bebalzsamozni.
295
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
Gretchen...
296
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
a helyi temetkezési vállalkozónk.
297
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
Hullákkal dolgozol?
298
00:39:49,583 --> 00:39:52,375
Ha valamit rendbe kell hozni,
299
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
vagy valamit el kell tüntetni,
300
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
őt szoktuk hívni.
301
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
Engem rendbe hoz
302
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
vagy eltüntet?
303
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Kezdjük azzal,
304
00:40:05,541 --> 00:40:07,041
hogy rendbe hoz!
305
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Fogselyem. Nem semmi!
306
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Nagy levegő!
307
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Ha Bonnie
308
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
megtudja, hogy itt voltál,
309
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
de mégse
310
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
látogattad meg,
311
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
azzal összetöröd
312
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
a szívét.
313
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Az nem az én bajom.
314
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
Nem értek egyet.
315
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Ez sem az én bajom.
316
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Te jössz!
317
00:41:53,333 --> 00:42:00,166
FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS
318
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Tudtam, hogy nem csak
319
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
a sebedet kell összevarrni.
320
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Nekem csak egy vagon kell.
321
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Hogy üzenhessek Fisk embereinek.
322
00:42:19,416 --> 00:42:21,791
A te útvonaladon.
323
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
Nem fogok ide háborút hozni.
324
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Azokhoz, akiket szeretek.
325
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
És akik
326
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
szeretnek téged.
327
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
Miért csinálod ezt?
328
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Vezérnek annyi.
329
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Átveszem a helyét.
330
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Én nem is láttalak.
331
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Ez nem történt meg.
332
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
Ez a beszélgetés.
333
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
AZ ECHO MOSTANI ÉVADÁBAN
334
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
MINDEN RÉSZ
335
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
ELÉRHETŐ
336
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
Hatalmat akarsz?
337
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
Háborút akarsz?
338
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
Megkapod.
339
00:44:49,458 --> 00:44:51,375
{\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
340
00:45:58,458 --> 00:46:00,541
A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
341
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
A feliratot fordította: Gáspár Bence