1 00:01:14,583 --> 00:01:17,000 I'm here on what's known as the "seventh continent," 2 00:01:17,083 --> 00:01:20,375 a mass of refuse and garbage over 3 million kilometers in size, 3 00:01:20,458 --> 00:01:22,375 four to six times bigger than France. 4 00:01:22,458 --> 00:01:25,000 Almost a million birds and other marine mammals 5 00:01:25,083 --> 00:01:26,792 perish each year after swallowing plastic. 6 00:01:26,875 --> 00:01:28,515 - Ugh, it's awful. - Come on, it was good. 7 00:01:28,542 --> 00:01:30,351 - It's boring. It's numbers. - It's not boring. 8 00:01:30,375 --> 00:01:32,417 You know that. Go on. You got this. 9 00:01:33,542 --> 00:01:35,083 Hey. You're amazing. 10 00:01:35,167 --> 00:01:37,708 - I love you. I love you. - Okay, okay. 11 00:01:37,792 --> 00:01:40,042 - All right. And let's go. - Okay. Roll it. 12 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 Action. 13 00:01:42,042 --> 00:01:44,042 For the last three years, with the help of my team, 14 00:01:44,125 --> 00:01:45,925 we've been tagging different species of shark. 15 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 - After which, we use the biological... - Sophia! 16 00:01:49,167 --> 00:01:50,917 We got a signal, guys. Are you ready? 17 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 Let's go! 18 00:01:54,292 --> 00:01:57,292 Southeast. You stay at six meters and wait for her! 19 00:01:57,375 --> 00:02:00,792 All right. Let's go, let's go! Right, boys. We're diving in five minutes! 20 00:02:00,875 --> 00:02:03,292 The sample units are loaded, we just need the cameras. 21 00:02:03,375 --> 00:02:06,375 They're already on the cameras. Just don't break them this time. 22 00:02:07,083 --> 00:02:09,792 Can't wait to dive into all this trash. Yummy. 23 00:02:17,042 --> 00:02:19,125 - Distance? - Five hundred meters. 24 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 She's coming closer. 25 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 All right, boys, same as usual. You follow me, you keep close. 26 00:02:31,208 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, you group up. 27 00:02:32,833 --> 00:02:33,833 - Juan. - Yeah? 28 00:02:33,917 --> 00:02:35,292 - You'll be with me. - Yeah. 29 00:02:35,375 --> 00:02:38,292 We stabilize at six meters, we wait for orders from Sophia. Got it? 30 00:02:38,375 --> 00:02:39,776 - Roger that, captain. - Okay, boss. 31 00:02:48,250 --> 00:02:49,792 Juanito? 32 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 Juan? 33 00:02:53,208 --> 00:02:54,708 I hear ya, Soph. It's all good. 34 00:02:55,750 --> 00:02:57,125 We're starting our descent. 35 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 Right. Stay on track, boys. 36 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 We can't let her get away again. 37 00:03:09,292 --> 00:03:11,083 Finally back in your element, Sam? 38 00:03:11,833 --> 00:03:13,417 What element? This one? 39 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 All right, wise guys, where are you? 40 00:03:18,542 --> 00:03:20,500 Descending to six meters. 41 00:03:20,583 --> 00:03:21,417 All clear. 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,167 I just hope she sticks around. 43 00:03:23,250 --> 00:03:25,292 Don't worry, I won't let her go. 44 00:03:26,667 --> 00:03:28,375 Radar echo at 70 meters. 45 00:03:28,458 --> 00:03:29,458 Which way? 46 00:03:29,542 --> 00:03:30,542 South-southeast. 47 00:03:31,042 --> 00:03:33,125 - Okay, we'll keep an eye out. - Yeah. 48 00:03:45,417 --> 00:03:46,708 Wait. Stop. 49 00:03:54,167 --> 00:03:55,292 Seeing this, Sophia? 50 00:03:55,375 --> 00:03:58,167 Another baby sperm whale caught in the nets. 51 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 That's the second in three weeks. 52 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 It must've suffered for days. 53 00:04:08,000 --> 00:04:09,917 I'm gonna go check it out. Wait here, boys. 54 00:04:33,333 --> 00:04:35,667 Its stomach is full of plastic. 55 00:04:39,208 --> 00:04:41,083 Chris, we need to focus on Beacon Seven. 56 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Hang on. 57 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Are you getting this? 58 00:04:49,500 --> 00:04:50,917 It's a bite mark. 59 00:04:51,000 --> 00:04:53,292 Sure, but can you see? It's massive. 60 00:04:55,917 --> 00:04:57,875 Chris, she's approaching, 30 meters. 61 00:05:02,708 --> 00:05:05,292 Ah! What the hell? What the hell? 62 00:05:05,375 --> 00:05:06,875 - Chris? - Chris, you good? 63 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 You okay? 64 00:05:08,167 --> 00:05:10,125 Yeah, yeah. It's fine. She's not ours. 65 00:05:11,542 --> 00:05:12,833 I see other ones. 66 00:05:15,125 --> 00:05:18,708 Hang on a sec. Since when do makos hunt in packs? 67 00:05:18,792 --> 00:05:21,917 - What the hell's going on? Sophia? - I don't understand. 68 00:05:22,000 --> 00:05:22,833 They're all females. 69 00:05:22,917 --> 00:05:24,875 And a lot of them. Do you see their fins? 70 00:05:24,958 --> 00:05:26,500 - Yeah. - That's not normal. 71 00:05:26,583 --> 00:05:28,625 Yeah. It's a similar hypertrophy to Lilith. 72 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 There's about ten of them here. 73 00:05:33,667 --> 00:05:35,292 - Weird. - Can you hear me? 74 00:05:35,375 --> 00:05:37,792 They seem nervous. Security protocol. 75 00:05:37,875 --> 00:05:39,167 - Sophia… - Oh no. 76 00:05:40,083 --> 00:05:42,917 - Sophia, what do we do? - Stay calm. Just keep a safe distance. 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 You're fine. 78 00:05:44,667 --> 00:05:45,833 Signal ping south. 79 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 Chris, she's coming. 80 00:06:17,833 --> 00:06:20,500 What the fuck? Are you seeing this? 81 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Holy shit. You sure that's ours? 82 00:06:24,375 --> 00:06:27,625 - She's at least five meters. - She's at least seven, man. 83 00:06:27,708 --> 00:06:30,250 I don't get it. That should be Lilith in front of you. 84 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 It's her, all right. 85 00:06:31,708 --> 00:06:34,792 No, that's impossible. Three months ago, she was only 2.5 meters. 86 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 I'm sure it's her, Sophia. Look, Beacon Seven. 87 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Okay, what do we do? 88 00:06:47,333 --> 00:06:48,875 I don't understand. 89 00:06:49,667 --> 00:06:51,000 How is this possible? 90 00:06:52,125 --> 00:06:53,875 We gotta head back up. It's too dangerous. 91 00:06:53,958 --> 00:06:55,917 Hang on, wait. We still need the sample. 92 00:06:56,000 --> 00:06:57,833 Yeah, well, easy for you to say. 93 00:06:57,917 --> 00:06:58,917 Fine, then, I'll do it. 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,667 Unbelievable! This is such bullshit. 95 00:07:00,750 --> 00:07:03,667 We have no choice, Chris. We have to understand what happened. 96 00:07:05,458 --> 00:07:06,542 It'll be okay. 97 00:07:07,125 --> 00:07:09,792 Make sure to face her head-on so she's not surprised. 98 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 That's a good distance. Easy does it. 99 00:07:22,458 --> 00:07:24,000 Yeah, two seconds. 100 00:07:27,583 --> 00:07:28,792 Oh shit! 101 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 You okay? 102 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 - Yeah. I'm okay. - We got it. Come on back up. 103 00:07:33,667 --> 00:07:36,208 You hear that, boys? Mission accomplished! 104 00:07:36,292 --> 00:07:38,167 Hey, Chris, relax. You scared or what? 105 00:07:39,167 --> 00:07:41,542 Hang on a second, I think she's coming back. 106 00:07:41,625 --> 00:07:44,958 - Anyone have eyes on Beacon Seven? - Where'd she go? She was there! 107 00:07:45,042 --> 00:07:46,208 Chris? 108 00:07:46,292 --> 00:07:48,458 Where the hell did she go? Do you see her? 109 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 I saw her two seconds ago! Where are you? 110 00:07:51,417 --> 00:07:52,458 Chris, what's the matter? 111 00:07:54,042 --> 00:07:55,750 I saw her behind us. Where is she? 112 00:07:55,833 --> 00:07:57,542 Do you see her? 113 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 - Chris? - No! No! 114 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 Chris, there's no image! 115 00:08:00,208 --> 00:08:01,292 Chris! 116 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Chris! 117 00:08:06,292 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 118 00:08:07,667 --> 00:08:08,750 Get out of there! 119 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Chris, are you okay? 120 00:08:11,833 --> 00:08:13,708 Juan! Answer me! 121 00:08:14,792 --> 00:08:16,000 Ugh! 122 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 123 00:08:18,583 --> 00:08:19,875 Sophia! Stop! 124 00:08:29,875 --> 00:08:31,417 Sophia, no! 125 00:08:54,958 --> 00:08:56,292 Sophia! 126 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! Chris! 127 00:08:58,542 --> 00:08:59,833 Sophia! 128 00:08:59,917 --> 00:09:01,083 Get back on the boat! 129 00:11:34,750 --> 00:11:36,625 Check it, I got something! 130 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Pretty nice. 131 00:11:42,125 --> 00:11:44,542 It's cool, let's see if we have anything else here. 132 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 I got something. 133 00:11:51,417 --> 00:11:52,792 - Wait! Wait! - We can get it. 134 00:11:52,875 --> 00:11:54,250 I think it's stuck. 135 00:11:57,583 --> 00:11:58,917 - You okay? - Yeah, yeah. 136 00:12:00,583 --> 00:12:02,250 What is that? 137 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 - Little help over here? - Got it. 138 00:12:20,667 --> 00:12:22,625 - Everything okay here? - Thanks. 139 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 - How was it? - It's clean. 140 00:12:25,583 --> 00:12:29,000 Adama for Caro. Once Adil's done with the journalists, we'll clear out. 141 00:12:29,083 --> 00:12:30,917 Okay, understood. We'll see you soon. 142 00:12:32,375 --> 00:12:33,958 - We're done here, guys. - Okay. 143 00:12:34,042 --> 00:12:35,792 Was this an unusual case? 144 00:12:35,875 --> 00:12:38,333 We find these kinds of shells all the time in the Seine. 145 00:12:38,417 --> 00:12:41,017 With our colleagues from the Central Lab of the Police Prefecture, 146 00:12:41,083 --> 00:12:44,333 we've already fished out about 100. The two who found it did the right thing. 147 00:12:44,417 --> 00:12:46,250 - Angèle for Adil. - Excuse me. 148 00:12:46,333 --> 00:12:48,333 It's okay, I'll handle the press. 149 00:12:48,417 --> 00:12:50,750 Time for the triathlon security briefing. 150 00:12:50,833 --> 00:12:52,083 You go ahead, I'll catch up. 151 00:12:52,667 --> 00:12:54,583 - Have to go, sorry. She'll take over. - Thanks. 152 00:12:56,125 --> 00:12:57,875 - Hello. - Any comments, commander? 153 00:12:57,958 --> 00:13:00,799 I'd like to reassure you, these shells didn't have any ignition systems. 154 00:13:00,875 --> 00:13:01,750 There was no danger. 155 00:13:01,833 --> 00:13:03,333 - Nice work, bro. - Thanks. 156 00:13:03,417 --> 00:13:05,375 River Police, Control Bravo… 157 00:13:05,458 --> 00:13:08,792 We're done! Gotta get to Hotel de Ville for the triathlon briefing. 158 00:13:08,875 --> 00:13:10,125 Over. 159 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 Let's go. 160 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Hey, you with the kayak! That's not allowed! 161 00:13:20,792 --> 00:13:22,333 Okay, okay! Damn it! 162 00:13:22,417 --> 00:13:24,417 What in the world is going on today? 163 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Which of you would devote your whole life to protecting the whales? 164 00:14:04,417 --> 00:14:06,542 Me! Me! Me! 165 00:14:08,542 --> 00:14:10,750 That's the question they asked me 166 00:14:10,833 --> 00:14:13,042 when I signed on to protect the oceans. 167 00:14:13,125 --> 00:14:17,083 If the oceans can't survive, then neither can us humans. 168 00:14:17,667 --> 00:14:19,167 What makes a living ocean? 169 00:14:21,167 --> 00:14:23,292 Diversity in the ecosystem. 170 00:14:23,375 --> 00:14:26,458 That means it has lots of fish living and thriving, 171 00:14:26,542 --> 00:14:28,583 but also algae, coral, plants… 172 00:14:29,708 --> 00:14:31,833 If we can't save life in the ocean, 173 00:14:31,917 --> 00:14:33,917 we won't be able to save ourselves. 174 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Ma'am? - Yes? 175 00:14:35,583 --> 00:14:37,750 Isn't it too late to save the oceans? 176 00:14:38,708 --> 00:14:41,000 Well, there was a man named Paul Watson who said that... 177 00:14:41,083 --> 00:14:43,764 The Internet says your whole team was eaten by sharks. Is that true? 178 00:14:44,333 --> 00:14:46,542 - Victor. Get rid of your phone. Now! - But… 179 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 - That's enough. - I was just asking a question. 180 00:14:52,583 --> 00:14:54,333 Look, her face has gone red. 181 00:14:56,250 --> 00:14:59,333 Marine creatures require specific conditions to survive. 182 00:14:59,417 --> 00:15:03,250 Our center prides itself on replicating habitats they'd experience in the wild, 183 00:15:03,333 --> 00:15:05,542 from careful temperature regulation to food diversity. 184 00:15:08,417 --> 00:15:09,500 Sophia! 185 00:15:10,375 --> 00:15:11,917 Sophia! Ms. Assalas! 186 00:15:12,000 --> 00:15:14,167 I'm really sorry to bother you, Ms. Assalas, I just… 187 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 I just have to talk to you for a sec. 188 00:15:16,333 --> 00:15:18,458 I've been following your work forever. All of it. 189 00:15:18,542 --> 00:15:20,902 - Migration based on climate... - I'm sorry, it's a bad time. 190 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Beacon Seven! 191 00:15:27,458 --> 00:15:28,625 I know where it is. 192 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Well, this is it. SOS. 193 00:15:36,375 --> 00:15:40,000 SOS… Save our Seas. You've never heard about us? 194 00:15:40,083 --> 00:15:42,292 It's our ocean defense organization. 195 00:15:42,375 --> 00:15:44,500 When we first started, we figured it'd never take off, 196 00:15:44,583 --> 00:15:46,542 but now it's starting to get really serious. 197 00:15:46,625 --> 00:15:47,792 We do what you do. 198 00:15:47,875 --> 00:15:49,750 Well, I mean, as best as we can. 199 00:15:49,833 --> 00:15:53,375 You've always been our inspiration. We've been building on your work. 200 00:15:53,458 --> 00:15:55,875 You describe how sometimes nature can trigger 201 00:15:55,958 --> 00:15:57,833 all sorts of changes in behavior. 202 00:15:57,917 --> 00:16:01,667 Right, also, to protect the sharks, we've been connecting to their beacons. 203 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 And as soon as they're in danger because of… 204 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Well, if they're being tracked by poachers for their fins, we can disconnect them. 205 00:16:18,917 --> 00:16:21,292 As I dive deeper into the ocean… 206 00:16:29,292 --> 00:16:30,417 Sophia, over here. 207 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. Ben, Ben, Ben... 208 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 Wait, wait, wait. Two seconds. 209 00:16:39,458 --> 00:16:40,458 What's going on? 210 00:16:40,542 --> 00:16:42,875 We spotted a trawler near Ulysses. I'm gonna get him out. 211 00:16:42,958 --> 00:16:44,042 Where is he? 212 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Spain. 213 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 No fishing for you today, guys. 214 00:16:51,125 --> 00:16:52,667 - Ta-da! - What is it? Show me. 215 00:16:53,458 --> 00:16:54,292 Get Beacon Seven. 216 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 - Ben, Beacon Seven. - Yeah… 217 00:16:56,042 --> 00:16:58,292 - Ben, please. Show her Beacon Seven. - Right. Uh… 218 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 Right. 219 00:17:02,167 --> 00:17:04,208 Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven… 220 00:17:04,292 --> 00:17:05,667 And there. 221 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Look. 222 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 That's impossible. 223 00:17:16,167 --> 00:17:18,958 Our servers, they're well-protected. That can't be my beacon. 224 00:17:19,042 --> 00:17:22,042 I mean, well-protected or not, these days you can access anything. See that? 225 00:17:22,583 --> 00:17:24,917 We caught her tracker three weeks ago in Le Havre. 226 00:17:25,000 --> 00:17:26,667 After that, she swam back up the Seine. 227 00:17:32,917 --> 00:17:35,917 Lilith's been here for three days. In the heart of Paris. 228 00:17:36,000 --> 00:17:38,125 No, it's impossible. It's fresh water. 229 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Bull sharks breed in fresh water, so we thought that could explain... 230 00:17:41,708 --> 00:17:42,833 She's a mako. 231 00:17:42,917 --> 00:17:44,333 You were right. 232 00:17:44,417 --> 00:17:46,337 With the effects of climate change and pollution, 233 00:17:46,375 --> 00:17:48,042 the sharks have changed their behavior. 234 00:17:48,125 --> 00:17:50,583 She got here by mistake and now she's just trying to survive. 235 00:17:51,833 --> 00:17:54,958 Even if by some miracle it is my beacon, it must have just come loose. 236 00:17:55,042 --> 00:17:57,282 And drifted against the current, that makes sense to you? 237 00:17:57,333 --> 00:17:58,375 Wouldn't it have sunk? 238 00:17:58,458 --> 00:18:00,375 It's really important we help her get back. 239 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Otherwise, she'll die. 240 00:18:03,792 --> 00:18:05,667 Me and Ben can communicate with her. 241 00:18:05,750 --> 00:18:09,000 Are you insane? She's a shark, not a poodle. 242 00:18:09,083 --> 00:18:11,583 Just dive with us. I'm going to prove you wrong. 243 00:18:12,333 --> 00:18:13,917 - In the Seine? - Yeah. 244 00:18:14,000 --> 00:18:15,250 We're going in tonight. 245 00:18:16,958 --> 00:18:18,125 I don't know why I came here. 246 00:18:18,208 --> 00:18:20,128 There was an accident last night. The Pont Marie. 247 00:18:20,167 --> 00:18:22,727 A car went right off the bridge, but they never found the driver. 248 00:18:26,917 --> 00:18:28,292 Sophia! 249 00:18:28,375 --> 00:18:31,458 …and more sustainable planet for all. 250 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 We got here less than an hour ago, 251 00:19:37,792 --> 00:19:40,000 and we've already spotted two whale sharks. 252 00:19:40,083 --> 00:19:41,284 Right there. See them, Sophia? 253 00:19:41,333 --> 00:19:43,042 Wait, look! A third one! 254 00:19:43,125 --> 00:19:45,250 - Oh wow, that one's huge! - You seeing this? 255 00:19:45,333 --> 00:19:47,667 - So beautiful! - It's because of deep drop-offs. 256 00:19:47,750 --> 00:19:50,125 Oh bravo. Great job. 257 00:19:50,208 --> 00:19:53,375 Wow. Three hours to repair a motor, that's gotta be a new record. 258 00:19:53,458 --> 00:19:55,708 - Come on! Let's play! - Nice job! 259 00:19:55,792 --> 00:19:58,375 - Come on. Race ya there! - Come on, big guy! 260 00:19:59,292 --> 00:20:02,583 Four, three, two, one… 261 00:20:02,667 --> 00:20:04,417 Happy New Year! 262 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 Whoo! 263 00:20:07,083 --> 00:20:09,833 - Whoo-hoo! - Hey! Make a wish, babe. I love you! 264 00:20:09,917 --> 00:20:12,083 - Whoo-hoo! - Hey, watch it. 265 00:20:13,250 --> 00:20:14,417 Whoo! 266 00:20:15,458 --> 00:20:16,625 Go for it, Chris. 267 00:20:16,708 --> 00:20:19,000 - Just keep a safe distance. - Hang on a sec. 268 00:20:21,292 --> 00:20:24,708 Chris, there's no image! 269 00:21:01,708 --> 00:21:02,708 That's impossible. 270 00:21:39,583 --> 00:21:41,292 It's Mika, leave a message. 271 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 Mika. 272 00:21:43,000 --> 00:21:44,458 Mika, it's Sophia. 273 00:21:44,542 --> 00:21:45,625 Call me back, please. 274 00:21:51,917 --> 00:21:52,917 Yeah. 275 00:21:55,875 --> 00:21:58,667 Okay, if you're in trouble, you pull the line and get out. Got it? 276 00:21:59,292 --> 00:22:01,833 - And what about you? - I'll be fine. 277 00:22:10,250 --> 00:22:11,971 You figure kisses will get you off the hook? 278 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 - If anything happens, you get out. Okay? - Okay. 279 00:23:29,833 --> 00:23:31,125 Mika, hurry. Get out. 280 00:24:35,000 --> 00:24:36,250 Police! 281 00:24:36,333 --> 00:24:37,833 Can you get out of the water, please? 282 00:24:37,917 --> 00:24:39,833 Get out of the water, now! 283 00:25:19,917 --> 00:25:22,375 Why were you diving in the middle of the night? 284 00:25:22,458 --> 00:25:24,583 So I'm not allowed to clean the Seine? 285 00:25:24,667 --> 00:25:25,833 You were cleaning the Seine? 286 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Yeah. 287 00:25:29,917 --> 00:25:31,250 And who owns that boat? 288 00:25:31,333 --> 00:25:32,917 It's mine. What do you mean? 289 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 - We're going to the station. - No. 290 00:25:37,208 --> 00:25:39,833 If everything checks out, you can go home. Okay? 291 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 Nils! Let's pass by lie St-Louis and check on the others. 292 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 Okay. 293 00:25:47,875 --> 00:25:49,583 Kiki, stay close to me. 294 00:25:49,667 --> 00:25:51,250 Have you heard from Roger? 295 00:25:51,333 --> 00:25:52,958 We haven't seen him in a long time. 296 00:25:53,042 --> 00:25:54,708 Hey, guys! How are ya? 297 00:25:54,792 --> 00:25:55,792 Oh, hey! 298 00:25:55,875 --> 00:25:56,875 You doing okay? 299 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 - Here, we brought you some stuff. - Oh. That's slick, man. 300 00:25:59,792 --> 00:26:02,125 - Here. This one should fit. - Quality gear. 301 00:26:02,208 --> 00:26:04,083 - Perfect. - Is it your size? 302 00:26:04,167 --> 00:26:05,542 What else have we got here? 303 00:26:08,917 --> 00:26:10,792 - Team's here. - Ah! 304 00:26:10,875 --> 00:26:12,958 - Hey, Markus, catch! - Yeah. 305 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Give me some slack. 306 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Hey, Adewale. 307 00:26:20,167 --> 00:26:22,417 - You good, chief? - All good, thanks. 308 00:26:22,500 --> 00:26:24,667 How's the lady? Looking beautiful. 309 00:26:24,750 --> 00:26:27,125 - Ooh! - Sorry, are we distracting you, Adewale? 310 00:26:27,875 --> 00:26:29,792 Are we all set? They have all their stuff? 311 00:26:29,875 --> 00:26:31,596 They're ready to go and we gave them a hand. 312 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 It's under control, chief. You guys were a big help. 313 00:26:34,292 --> 00:26:35,625 We're gone tomorrow, no problem. 314 00:26:35,708 --> 00:26:37,542 Sorry, but it'll be three weeks, max. 315 00:26:37,625 --> 00:26:39,833 The mayor wants the docks cleaned for the triathlon. 316 00:26:39,917 --> 00:26:43,208 Don't worry. And besides, Kiki and I are going to have a front-row seat. 317 00:26:43,292 --> 00:26:44,333 That's perfect. 318 00:26:44,417 --> 00:26:46,000 - Well, happy reading. - Thanks. 319 00:26:46,083 --> 00:26:47,958 - See you at the station? - Yup. 320 00:26:48,042 --> 00:26:50,000 - Okay, easing out. - Here we go. 321 00:26:50,083 --> 00:26:51,792 - Give it some gas. - You got it. 322 00:26:52,542 --> 00:26:53,542 Let's go! 323 00:27:17,583 --> 00:27:18,792 What took you so long? 324 00:27:18,875 --> 00:27:21,333 We picked her up at the accident site near Pont Marie. 325 00:27:21,417 --> 00:27:23,542 She was in the water in diving gear. 326 00:27:23,625 --> 00:27:25,542 Fine. Adama, can you handle this? 327 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 Chief, I have to unload all this gear first. 328 00:27:28,333 --> 00:27:30,667 - It's okay, I got it. - Me too. If you need help. 329 00:27:30,750 --> 00:27:32,542 Caro's got it under control. I'm off. 330 00:27:32,625 --> 00:27:35,083 Call my cell if you need me. See you tomorrow. 331 00:27:35,792 --> 00:27:36,917 Good night, chief. 332 00:27:37,542 --> 00:27:39,000 Wait, wait. I'm going first. 333 00:27:39,083 --> 00:27:40,167 - Follow me. - Nils. 334 00:27:40,250 --> 00:27:42,417 - Yeah? - You're still on duty, right? 335 00:27:42,500 --> 00:27:44,375 - Yeah, why? - Put on your vest. 336 00:27:44,458 --> 00:27:47,125 You're not a firefighter anymore, sunshine! 337 00:27:47,208 --> 00:27:49,208 Last I checked, this wasn't the army, either. 338 00:27:49,292 --> 00:27:51,208 You wouldn't last an hour in the army, man. 339 00:29:16,542 --> 00:29:17,542 Coffee? 340 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 So am I allowed to go home now? 341 00:29:24,833 --> 00:29:26,167 Why were you diving? 342 00:29:26,250 --> 00:29:28,375 Does it have to do with the accident? 343 00:29:28,458 --> 00:29:30,375 We have something for you. 344 00:29:32,708 --> 00:29:34,417 20-10 reporting in. 345 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Sugar? 346 00:29:52,333 --> 00:29:55,583 15-5, this is dispatch. Domestic dispute call just came in. 347 00:29:55,667 --> 00:29:59,000 I sent you the address. I think you'll recognize it. Confirm. 348 00:30:01,417 --> 00:30:02,417 So… 349 00:30:03,875 --> 00:30:04,792 Explain to me, 350 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 why were you searching the car? 351 00:30:07,083 --> 00:30:09,750 - Damn it. - I asked you a question! 352 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy now? 353 00:30:14,917 --> 00:30:16,583 You wanna waste time? That's fine. 354 00:30:18,125 --> 00:30:20,042 All right. You think I'm an idiot. 355 00:30:22,083 --> 00:30:23,875 We're going to start all over again. 356 00:30:23,958 --> 00:30:25,167 What's your name? 357 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adil! We have an emergency. 358 00:30:39,375 --> 00:30:41,208 Come on, sweetheart. Time to go. 359 00:30:41,292 --> 00:30:42,292 Aww… 360 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Look, Daddy. Look! There's little fishies. 361 00:30:48,833 --> 00:30:51,000 Fuck. No… 362 00:30:51,083 --> 00:30:52,833 - Where, honey? - Did you see? 363 00:30:52,917 --> 00:30:53,917 Yeah. 364 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Hey, you! Get away from there! 365 00:30:55,917 --> 00:30:56,833 Get back up here now! 366 00:30:56,917 --> 00:30:58,717 Hey, you can't speak to my daughter like that. 367 00:31:01,292 --> 00:31:02,792 - Sorry. - What's wrong with you? 368 00:31:02,875 --> 00:31:03,917 I'm really sorry. 369 00:31:04,750 --> 00:31:06,042 - Hello? - Come on. 370 00:31:06,792 --> 00:31:08,625 Yeah, it's me. 371 00:31:13,500 --> 00:31:14,750 Glad you could make it. 372 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 This way. 373 00:31:20,375 --> 00:31:21,625 Morning. 374 00:31:21,708 --> 00:31:24,292 - Adil Faez, sergeant. - Sophia Assalas. 375 00:31:24,375 --> 00:31:25,875 I believe you know each other? 376 00:31:25,958 --> 00:31:28,875 - I told them to call you, I'm sorry. - Come with me, please. 377 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 Adama? 378 00:31:49,417 --> 00:31:50,875 We found him this morning. 379 00:31:53,417 --> 00:31:55,583 Your friend is apparently convinced it was a shark. 380 00:32:12,500 --> 00:32:14,625 I can guarantee you a shark did this. 381 00:32:17,167 --> 00:32:19,375 If by some miracle it did get through the locks, 382 00:32:19,458 --> 00:32:21,708 why would it come to Paris? 383 00:32:21,792 --> 00:32:22,792 I have no idea. 384 00:32:23,708 --> 00:32:26,333 But when it was a beluga, you didn't ask questions, did you? 385 00:32:27,958 --> 00:32:29,458 Adama, call Angèle. 386 00:32:29,542 --> 00:32:30,708 Mm-hmm. 387 00:32:30,792 --> 00:32:33,833 - Follow me, please. - Adama for Angèle. They're coming back. 388 00:32:35,542 --> 00:32:36,833 Understood. Over. 389 00:32:39,667 --> 00:32:42,167 It could've been a propeller. It's happened before. 390 00:32:42,250 --> 00:32:44,333 Trust me. Those are bite marks. 391 00:32:44,417 --> 00:32:47,958 She's supposed to only measure 2.5 meters, but she's far bigger. 392 00:32:48,042 --> 00:32:50,500 And that same shark is apparently in the Seine. 393 00:32:50,583 --> 00:32:52,667 You can't possibly believe this. It's ridiculous. 394 00:32:52,750 --> 00:32:54,250 We've been following her. 395 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 We've gotta get her out before she suffocates. 396 00:32:56,458 --> 00:32:59,299 I don't understand. There are sharks in the Thames too, and they don't... 397 00:32:59,375 --> 00:33:00,816 The Thames is their natural habitat. 398 00:33:00,875 --> 00:33:03,958 This shark, there's nothing for her here. Her behavior isn't normal. 399 00:33:04,042 --> 00:33:07,458 We have to get her out of the Seine. And to do that, we need a team of experts. 400 00:33:07,542 --> 00:33:08,862 It'll be a complicated operation. 401 00:33:08,917 --> 00:33:10,125 Wait! Hang on a sec! 402 00:33:10,208 --> 00:33:13,250 Why don't we make sure that this shark exists? All right? 403 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Will do. 404 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Let's go. 405 00:33:22,167 --> 00:33:23,917 Leo, Markus. We're leaving! 406 00:33:27,417 --> 00:33:28,726 - Do you have a ping? - Yeah. I do. 407 00:33:28,750 --> 00:33:32,000 She's just behind I'Ile de la Cité. 200 meters from Notre-Dame. 408 00:33:32,583 --> 00:33:33,667 We can take it from here. 409 00:33:33,750 --> 00:33:35,250 No way, I'm coming with you. 410 00:33:35,333 --> 00:33:36,414 That's out of the question. 411 00:33:36,458 --> 00:33:37,458 Caro! 412 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Here. This is what we'll do. 413 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 Lieutenant… 414 00:33:40,750 --> 00:33:42,270 Not lieutenant, sergeant. Two seconds. 415 00:33:42,333 --> 00:33:45,208 Sergeant or not, what you're doing is completely useless. 416 00:33:45,292 --> 00:33:47,573 By using my tracker, we could very easily find her beacon. 417 00:33:47,625 --> 00:33:49,375 And we could do that from up here! 418 00:33:49,458 --> 00:33:51,292 Markus. Grab the harpoons. 419 00:33:51,375 --> 00:33:53,583 There's no point in diving and taking this risk. 420 00:33:53,667 --> 00:33:54,667 Hey. 421 00:33:55,208 --> 00:33:56,833 I just wanna know where it's hiding. 422 00:33:57,833 --> 00:33:59,167 If it exists. 423 00:33:59,250 --> 00:34:01,667 All right, guys. Let's go. Are you coming? 424 00:34:01,750 --> 00:34:04,167 This shark is potentially dangerous! 425 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 And even more so if she feels threatened by your team. 426 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 Ms. Assalas. We're the River Brigade, not Greenpeace. 427 00:34:09,917 --> 00:34:12,583 So either you show us how your tracker works so we can use it, 428 00:34:12,667 --> 00:34:14,958 or you come with us, but we're leaving. 429 00:34:15,042 --> 00:34:16,042 Okay? 430 00:34:38,333 --> 00:34:40,292 All right, let's go. 431 00:34:40,375 --> 00:34:42,750 See you later. 432 00:35:35,750 --> 00:35:37,000 Eight hundred meters! 433 00:35:37,917 --> 00:35:38,917 Eight hundred meters. 434 00:35:45,917 --> 00:35:47,042 She should be here. 435 00:36:03,500 --> 00:36:05,500 River Police, this is Patrol Delta. 436 00:36:05,583 --> 00:36:08,333 We're ready to head out. Just give us the word. Over. 437 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 How deep is it here? 438 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Five meters. 439 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 5.7 in the middle. 440 00:36:25,375 --> 00:36:27,667 It's impossible. She's huge. Where's she hiding? 441 00:36:28,167 --> 00:36:30,292 Maybe we can't see her because she doesn't exist. 442 00:36:32,417 --> 00:36:33,625 Caro? Guys? 443 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronize trackers. 444 00:36:43,917 --> 00:36:45,125 - I'm good. - Yup. 445 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 - You see us? - I've got you, yup. 446 00:36:48,750 --> 00:36:52,125 River Police, this is Patrol Delta. We read you loud and clear. 447 00:36:52,208 --> 00:36:54,167 - Your lights? - They're good. 448 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 All right, let's go. 449 00:37:51,792 --> 00:37:52,792 Anything yet? 450 00:38:46,292 --> 00:38:49,250 Pick up, pick up. 451 00:38:49,333 --> 00:38:51,125 Where were you? I've been calling. 452 00:38:51,208 --> 00:38:52,248 Disconnect her beacon now! 453 00:38:52,292 --> 00:38:54,726 - They're gonna kill her. - We'll lose her if I drop the beacon. 454 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 Do you not get it? We don't have a choice! We have to. 455 00:38:57,167 --> 00:38:59,583 We won't have a signal from her anymore, it's too dangerous. 456 00:38:59,667 --> 00:39:00,500 Just turn it off. 457 00:39:00,583 --> 00:39:01,792 - We can't. - Turn it off! 458 00:39:29,417 --> 00:39:31,167 I don't know if I can reactivate it. 459 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 Ben, just do it, please! 460 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Fine, I'll do it. 461 00:39:37,667 --> 00:39:39,333 Hurry, we're running out of time. 462 00:39:41,625 --> 00:39:43,708 She's coming. 463 00:40:05,417 --> 00:40:07,292 Okay, the beacon's disconnected. 464 00:40:08,042 --> 00:40:10,667 Great. Good. We did it. 465 00:40:19,167 --> 00:40:20,875 Something's moving down there. 466 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 What's going on? 467 00:40:23,083 --> 00:40:24,583 Oh shit. The signal… 468 00:40:24,667 --> 00:40:26,792 - What do you mean "the signal"? - I've lost it! 469 00:40:26,875 --> 00:40:29,292 I don't understand what happened. Where did it go? 470 00:40:31,083 --> 00:40:32,875 Come on! Okay, okay. Move. 471 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Hey! Sarge! 472 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 - Caro! - Sarge! Sarge! 473 00:41:00,083 --> 00:41:01,417 Hurry! Give me your hand! 474 00:41:05,333 --> 00:41:08,000 Adil, I swear we felt something down there. 475 00:41:08,083 --> 00:41:09,167 It was enormous. 476 00:41:09,250 --> 00:41:10,708 - You sure? - Uh-huh. 477 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 We should check the sonar. 478 00:41:16,500 --> 00:41:19,333 All units, please respond. Armed robbery in progress. 479 00:41:19,417 --> 00:41:22,333 Corner of Meslay and Du Temple. Please respond. 480 00:41:38,292 --> 00:41:39,417 Caro. 481 00:41:40,500 --> 00:41:41,917 Get a broadcast ready. 482 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Was it you? 483 00:41:46,667 --> 00:41:48,583 - What? - The beacon. Was that you? 484 00:41:48,667 --> 00:41:50,507 The signal dropped. I don't know what happened. 485 00:41:50,542 --> 00:41:52,167 You endangered my whole team. 486 00:41:52,250 --> 00:41:54,458 You think I would do that? I told you not to dive! 487 00:41:54,542 --> 00:41:55,750 - All right, get out. - Huh? 488 00:41:55,833 --> 00:41:57,250 Don't you touch me! 489 00:41:59,583 --> 00:42:01,542 Stalled boat under Pont Marie. 490 00:42:01,625 --> 00:42:03,833 I repeat, stalled boat under the Pont Marie. 491 00:42:05,667 --> 00:42:07,333 Come on. We're heading back to base. 492 00:42:20,292 --> 00:42:22,708 - That was a close call. - I can't believe I listened to you. 493 00:42:22,792 --> 00:42:25,432 - Wait, you're on their side now? - I'm not, but what are we to do? 494 00:42:25,500 --> 00:42:27,958 We've gotta get her back to the ocean! She'll die if we don't. 495 00:42:28,042 --> 00:42:30,375 - I may not be able to activate the beacon. - Mika! 496 00:42:31,458 --> 00:42:33,498 - What are you doing here? - What were you thinking? 497 00:42:33,542 --> 00:42:34,833 Sophia, they were armed! 498 00:42:34,917 --> 00:42:36,458 Mika, what if she had attacked? 499 00:42:36,542 --> 00:42:38,684 You know sharks would never attack without good reason. 500 00:42:38,708 --> 00:42:41,375 Lilith did that three years ago, and I won't let it happen again. 501 00:42:41,458 --> 00:42:44,458 But you weren't supposed to be there! It was your fault! 502 00:42:51,750 --> 00:42:53,417 You need to stay out of it, okay? 503 00:42:53,917 --> 00:42:54,917 I didn't mean… 504 00:42:55,875 --> 00:42:57,042 Sophia, I'm sorry! 505 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle, 506 00:43:02,792 --> 00:43:05,712 if we're going to catch this shark, we need to shut the locks immediately. 507 00:43:05,750 --> 00:43:07,083 We need to stop boat traffic. 508 00:43:07,167 --> 00:43:09,083 - We have no choice. - You can't be serious. 509 00:43:09,167 --> 00:43:10,750 One week till the triathlon. 510 00:43:11,792 --> 00:43:13,832 Journalists from around the world have been invited. 511 00:43:13,875 --> 00:43:16,708 They're announcing that Olympic events will take place in the Seine. 512 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Yeah, I know. 513 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Here you are asking me to call the mayor and cancel everything? 514 00:43:22,292 --> 00:43:24,212 How am I supposed to explain something like that? 515 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 We're doubling our staff. I'll call up the prefect. 516 00:43:32,167 --> 00:43:34,167 We'll establish a surveillance team. 517 00:43:50,083 --> 00:43:52,792 Restoring the health of our oceans is imperative. 518 00:43:52,875 --> 00:43:55,458 Our marine ecosystem provides factually supported, 519 00:43:55,542 --> 00:43:58,583 wide-reaching benefits that can help us fight climate change. 520 00:43:58,667 --> 00:44:00,042 Half of the oxygen... 521 00:44:16,292 --> 00:44:19,042 Hello, we are currently coming to you from the El Soldado, 522 00:44:19,125 --> 00:44:21,208 a boat belonging to the Ocean's Origins Association. 523 00:44:21,792 --> 00:44:25,833 A few days ago, the crew was massacred during an expedition north of Hawaii 524 00:44:25,917 --> 00:44:27,792 near the Great Pacific Garbage Patch. 525 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 Oceans Origins' president, Sophia Assalas, has refused to comment. 526 00:44:31,583 --> 00:44:33,458 An investigation is underway. 527 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 What has more value than life? 528 00:45:10,500 --> 00:45:12,458 I believe these images speak for themselves. 529 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 I'm not trying to sell you anything. 530 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 I have no investors to convince or elections to win, 531 00:45:28,583 --> 00:45:30,958 but I and those after me are about to lose everything. 532 00:45:31,042 --> 00:45:34,208 Our parents… and their parents have doomed us all. 533 00:45:35,000 --> 00:45:36,417 My name is Mika. 534 00:45:36,500 --> 00:45:40,083 I'm 20 years old. We, at the Save Our Seas collective, 535 00:45:40,167 --> 00:45:43,125 believe that an animal's life is worth as much as a human's. 536 00:45:43,708 --> 00:45:47,667 But a hundred million sharks are murdered every year. Why? 537 00:45:47,750 --> 00:45:50,875 To make them into soup or an anti-aging cream? 538 00:45:50,958 --> 00:45:52,625 We need to stop the slaughter. 539 00:45:52,708 --> 00:45:55,958 We need to protect the sharks. The ocean needs balance. 540 00:45:56,042 --> 00:45:57,750 And decades of overfishing 541 00:45:57,833 --> 00:46:00,208 have deprived sharks of their food sources, 542 00:46:00,292 --> 00:46:02,917 forcing them to hunt in new territories. 543 00:46:03,000 --> 00:46:05,042 That's what happened to Lilith. 544 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 She got lost in the Seine, and I need your help to save her. 545 00:46:08,542 --> 00:46:11,625 We are the only ones left who can make a difference. 546 00:46:12,167 --> 00:46:14,125 And it starts with saving this shark. 547 00:46:15,042 --> 00:46:16,375 Send a message. 548 00:46:17,667 --> 00:46:20,208 Stand up to those who massacre our planet. 549 00:46:21,125 --> 00:46:22,167 If we save her, 550 00:46:23,167 --> 00:46:26,917 we scream at the top of our lungs that this world belongs to us. 551 00:46:27,000 --> 00:46:28,208 If we save her, 552 00:46:29,042 --> 00:46:30,708 we save our future. 553 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 So join us. 554 00:46:33,917 --> 00:46:35,250 Make yourselves heard. 555 00:46:35,333 --> 00:46:37,667 Together, we'll find this shark, 556 00:46:37,750 --> 00:46:38,917 and we're going to free her. 557 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Ms. Assalas. 558 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 What are you doing here? 559 00:47:02,958 --> 00:47:06,250 Uh… Look, I think the two of us got off on the wrong foot. 560 00:47:07,042 --> 00:47:08,375 I wanted to apologize. 561 00:47:09,292 --> 00:47:12,542 Your nosebleed on the boat, was that from the diving accident? 562 00:47:15,458 --> 00:47:18,667 I didn't know about your husband. Well, I mean… your team. 563 00:47:19,792 --> 00:47:21,500 I just wanted to say I'm sorry. 564 00:47:22,667 --> 00:47:24,000 Okay. 565 00:47:25,583 --> 00:47:28,792 We've got a meeting with the mayor of Paris this afternoon and I figured… 566 00:47:28,875 --> 00:47:31,333 - Ms. Assalas… - You can just call me Sophia. 567 00:47:31,417 --> 00:47:33,792 Okay. Sophia, I was hoping you'd come with us. 568 00:47:33,875 --> 00:47:35,750 Because if I'm doing the talking, 569 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 it won't be good. 570 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 A shark? 571 00:47:51,417 --> 00:47:52,792 There's a shark in the Seine? 572 00:47:52,875 --> 00:47:56,375 If I insisted on meeting with you, ma'am, it's because I believe this is urgent. 573 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 Of course, Angèle. 574 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 We have to take action. 575 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 You did the right thing. 576 00:48:08,083 --> 00:48:09,167 Hmm. 577 00:48:09,667 --> 00:48:10,750 You recognize it? 578 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 It's Paris. 579 00:48:14,042 --> 00:48:15,042 My Paris. 580 00:48:18,375 --> 00:48:21,708 Over there is everything we've built for the upcoming triathlon. 581 00:48:22,458 --> 00:48:24,833 Our showcase for the Olympics, as it were. 582 00:48:24,917 --> 00:48:27,667 Journalists from around the world will be here to cover the event. 583 00:48:27,750 --> 00:48:30,167 We're expecting almost a thousand participants? 584 00:48:30,250 --> 00:48:31,958 Many more than that. 585 00:48:34,583 --> 00:48:35,667 You see what I mean? 586 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 With all due respect, civilians have already died. 587 00:48:38,167 --> 00:48:41,208 Wait, hang on. Believe it or not, I can sympathize. 588 00:48:41,292 --> 00:48:43,750 - But Madam Mayor, if we do nothing, then... - But no. No. Hey! 589 00:48:43,833 --> 00:48:46,250 I don't like what you're insinuating here. 590 00:48:46,333 --> 00:48:47,792 Then let me be very clear with you. 591 00:48:47,875 --> 00:48:51,917 This species of shark is currently experiencing huge behavioral shifts. 592 00:48:52,000 --> 00:48:54,125 I first noticed these changes three years ago. And I... 593 00:48:54,208 --> 00:48:56,125 Yes, yes. We know all about your team. 594 00:48:57,875 --> 00:48:59,292 There have been several deaths. 595 00:48:59,375 --> 00:49:01,833 And if we do nothing, it'll just get worse. 596 00:49:02,458 --> 00:49:04,917 Your little PR stunt will turn into a massacre. 597 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - They didn't hear me. - No. 598 00:49:07,583 --> 00:49:09,167 Huh? You weren't listening? 599 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 1.7 billion! 600 00:49:12,083 --> 00:49:15,292 That is how much has already been spent by the State 601 00:49:15,375 --> 00:49:16,958 to assure this event's success. 602 00:49:17,708 --> 00:49:21,000 We even managed to install basins under the Seine to recuperate wastewater. 603 00:49:21,083 --> 00:49:22,750 That's 46,000 cubic meters. 604 00:49:23,917 --> 00:49:26,083 I don't know what you want me to say. Figure it out! 605 00:49:26,833 --> 00:49:28,375 Make this little fish disappear! 606 00:49:28,958 --> 00:49:29,958 Hm. 607 00:49:30,708 --> 00:49:31,958 We understand, ma'am. 608 00:49:32,042 --> 00:49:36,500 For our part, our teams will handle containing the news on social media. 609 00:49:38,208 --> 00:49:40,833 I need you to know failure is not an option. 610 00:49:40,917 --> 00:49:43,292 This event will be perfect. Yes? And fun. 611 00:49:45,083 --> 00:49:47,000 All right, Angèle, go! 612 00:49:47,708 --> 00:49:49,333 I'll walk you back. This way. 613 00:49:50,708 --> 00:49:53,875 Sophia, get me a list of the equipment you'll need for this. 614 00:49:53,958 --> 00:49:56,250 I've already started getting everything together. 615 00:49:56,333 --> 00:49:58,974 But since we can't track Lilith anymore, we need a way to lure her. 616 00:49:59,000 --> 00:50:00,375 How do we do that? 617 00:50:03,708 --> 00:50:07,000 We can bait her. Between the Pont de Sully and the Pont d'Austerlitz. 618 00:50:07,083 --> 00:50:09,924 Once tranquilized, we'll take her to the locks at the Port de I'Arsenal. 619 00:50:09,958 --> 00:50:12,833 And the Oceanography Institute will handle the rest. 620 00:50:12,917 --> 00:50:13,917 Understood? 621 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Right, let's move. 622 00:50:16,292 --> 00:50:18,812 Make sure your lights are charged up, we'll need 'em down there. 623 00:50:20,208 --> 00:50:21,708 I can hold her for 30 minutes. 624 00:50:22,542 --> 00:50:24,792 I understand, but we can't afford to wait. 625 00:50:26,875 --> 00:50:28,792 - Shit! - Hey, be careful with that. 626 00:50:28,875 --> 00:50:29,750 Come on, man. 627 00:50:29,833 --> 00:50:31,542 - Sorry. - Lift. One, two. 628 00:50:31,625 --> 00:50:33,375 Do your best and get over here ASAP. 629 00:50:33,458 --> 00:50:36,667 Got it, I'm good. Is the lid not sealed? 630 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Congrats. 631 00:50:37,667 --> 00:50:40,375 I got the Institute on the phone. They're ready. 632 00:50:40,458 --> 00:50:42,250 Wait. I need to show you a video. 633 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Back to work, boss. 634 00:50:46,875 --> 00:50:48,292 Look at this. 635 00:50:48,375 --> 00:50:50,750 Once she's been tranquilized, we have to move quickly. 636 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 The Institute will only have 30 minutes to move her. 637 00:50:54,083 --> 00:50:55,625 After that, she'll suffocate. 638 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 We'll use the same equipment as those guys? 639 00:50:57,583 --> 00:51:00,125 - Mm-hm. - Sophia! I have to talk to you, now. 640 00:51:02,042 --> 00:51:03,583 Ben, where are they? 641 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 In the catacombs. 642 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 By the wastewater reservoirs. 643 00:51:14,250 --> 00:51:15,917 Please don't tell her I came to see you. 644 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 I care about her, but she's out of control. 645 00:51:19,292 --> 00:51:22,143 She's hoping to prove we can guide Lilith back to the ocean using sonar... 646 00:51:22,167 --> 00:51:23,708 How'd you find the shark? 647 00:51:25,125 --> 00:51:28,583 I figured out a way to reactivate her beacon. Easier than I thought. 648 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 How did you pull that off? 649 00:51:32,000 --> 00:51:33,333 Could you show us, please? 650 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 What's she doing down there? 651 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Those are the old catacombs. - Exactly. 652 00:51:50,292 --> 00:51:53,208 They're the city's water reservoirs. It's like an underground lake. 653 00:51:53,292 --> 00:51:56,125 You can't access the reservoirs from the Seine. It's impossible. 654 00:51:56,208 --> 00:51:57,458 You actually can. 655 00:51:58,208 --> 00:52:00,792 We found a condemned entrance under the Canal St-Martin. 656 00:52:02,292 --> 00:52:04,667 - When were you planning to go? - They're already there. 657 00:52:05,667 --> 00:52:07,147 And there's gonna be a lot of people. 658 00:52:08,792 --> 00:52:11,208 Damn it. I shouldn't have come to you. 659 00:52:11,292 --> 00:52:13,252 No, Ben, wait, it's okay. Listen. No one can dive. 660 00:52:13,292 --> 00:52:14,458 Make sure Mika doesn't. 661 00:52:14,542 --> 00:52:17,250 Just head back there, pretend nothing happened. We're coming. 662 00:52:17,333 --> 00:52:18,333 Okay? 663 00:53:36,042 --> 00:53:38,542 Thanks for coming. I'm glad you're all here. 664 00:53:38,625 --> 00:53:39,833 Thanks for your support. 665 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Thank you all. 666 00:53:42,917 --> 00:53:45,458 Regis? Get logged on. You good? 667 00:53:48,750 --> 00:53:50,542 Is it ready? 668 00:53:50,625 --> 00:53:51,667 Almost. 669 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - You sure about this? - Yeah. 670 00:53:58,083 --> 00:53:59,833 I'm sure this will work. 671 00:53:59,917 --> 00:54:02,833 - It'll bring her straight to us. - That's not what I'm worried about. 672 00:54:05,042 --> 00:54:07,083 Don't tell me you're doubting the plan now. 673 00:54:07,958 --> 00:54:09,625 Aren't we doing what we promised? 674 00:54:11,083 --> 00:54:12,417 What if this doesn't work? 675 00:54:13,625 --> 00:54:14,875 What if we do nothing? 676 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Okay. 677 00:54:53,958 --> 00:54:56,000 This is River One for Chronos. 678 00:54:56,083 --> 00:54:58,500 I'm in the catacombs, near St-Martin, Jemapes side. 679 00:54:58,583 --> 00:55:00,458 We may have as many as 50 people down here. 680 00:55:01,042 --> 00:55:04,292 Requesting backup. I repeat, urgent request for backup. 681 00:55:06,042 --> 00:55:06,875 All right, guys. 682 00:55:06,958 --> 00:55:10,042 We don't know when backup is coming, so our safety is paramount, okay? 683 00:55:10,125 --> 00:55:13,083 Check your lights. Do not get between them and the water. 684 00:55:13,167 --> 00:55:14,208 Stay close to the walls. 685 00:55:14,292 --> 00:55:17,708 There's only one way out, so we've gotta keep everybody calm and avoid a panic. 686 00:55:17,792 --> 00:55:19,750 Otherwise they'll bottleneck, get trampled. 687 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 We good? Adama, Leo, on the right. Sophia, stay with them. 688 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils and Markus with me. 689 00:55:51,708 --> 00:55:54,542 Everybody, keep calm! Police. Out of the water, now! 690 00:55:54,625 --> 00:55:55,625 No, no, wait. 691 00:55:55,667 --> 00:55:57,667 - Let's go! - Hang on! 692 00:55:57,750 --> 00:56:00,833 Come on! Party's over! This area is strictly off-limits to the public. 693 00:56:00,917 --> 00:56:02,833 We're going to evacuate calmly. 694 00:56:02,917 --> 00:56:05,292 My colleagues will bring you to the exit. Adama! 695 00:56:05,375 --> 00:56:07,625 You'll follow Adama and Markus. 696 00:56:07,708 --> 00:56:09,625 - Let's go! - No, wait! 697 00:56:09,708 --> 00:56:12,208 - Come on! - No, wait! We're almost there! 698 00:56:12,292 --> 00:56:15,542 We ask you to step back, please. The ground is very slippery here. 699 00:56:15,625 --> 00:56:17,500 Just wait! We know what we're doing! 700 00:56:17,583 --> 00:56:18,750 Mika! 701 00:56:18,833 --> 00:56:21,042 Sophia, we can help her back to the ocean, trust me. 702 00:56:21,125 --> 00:56:22,208 Against the wall! 703 00:56:22,292 --> 00:56:24,172 You need to let go of that and get out of there. 704 00:56:24,250 --> 00:56:26,542 Right, come on! Let's go! Pick it up! Go! 705 00:56:26,625 --> 00:56:28,333 We're moving! Let's go, let's go! 706 00:56:28,417 --> 00:56:29,875 Everybody out! Let's go! 707 00:56:29,958 --> 00:56:31,833 - I'm talking to you! Go! - She's coming! 708 00:56:59,458 --> 00:57:00,792 Look. There's another one. 709 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 There's two! Holy shit! 710 00:57:04,250 --> 00:57:06,000 - Is it a baby? - She had a baby. 711 00:57:22,042 --> 00:57:23,625 Mika, don't touch her. 712 00:57:24,542 --> 00:57:26,208 Lilith is gonna feel threatened. 713 00:57:27,708 --> 00:57:31,042 Did you hear me? Get out of the water! Lilith is dangerous. 714 00:57:31,917 --> 00:57:33,500 - Sophia, look at this. - Nils… 715 00:57:33,583 --> 00:57:34,792 I was right. Trust me! 716 00:57:34,875 --> 00:57:36,958 - Cover me. - You're not listening, Mika! 717 00:57:37,042 --> 00:57:38,500 Lilith had a baby! 718 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 We've invaded her nest! 719 00:57:41,583 --> 00:57:43,792 Wake the hell up. They won't hurt anyone. 720 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, get out of there! She's gonna attack! Get out of the water! 721 00:57:54,708 --> 00:57:56,333 Mika! Get out of there right now! 722 00:57:56,417 --> 00:57:58,375 That's an order! Backs against the wall! 723 00:57:58,458 --> 00:58:00,167 - Away from the edge! - Calm down. 724 00:58:00,250 --> 00:58:02,542 - We're gonna evacuate. - Against the wall. 725 00:58:02,625 --> 00:58:04,792 - Against the wall! - Mika, get out of there! 726 00:58:04,875 --> 00:58:06,708 Stay against the wall! 727 00:58:06,792 --> 00:58:08,375 Do something, Adil, now! 728 00:58:08,458 --> 00:58:10,583 - Stay back! - Over here! Adil! 729 00:58:11,250 --> 00:58:12,625 Adil! 730 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil, what the hell? Get outta there! Hurry! 731 00:58:16,125 --> 00:58:18,625 - Mika! - Mika, get out! Mika! 732 00:58:21,000 --> 00:58:22,750 Get out of there! 733 00:58:27,667 --> 00:58:29,125 Mika! No! 734 00:58:44,792 --> 00:58:45,792 Adil! 735 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Hurry up, Adil! 736 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Stay away from the edge! Against the wall! 737 00:58:55,958 --> 00:58:57,917 Everyone, follow me! This way! Move! 738 00:58:59,250 --> 00:59:01,083 - This way! - We're all gonna die! 739 00:59:04,292 --> 00:59:06,625 Give me your hand, now! I'm here! 740 00:59:06,708 --> 00:59:08,958 - Give me your hand! - Give me your hand! 741 00:59:11,917 --> 00:59:14,500 Ah! 742 00:59:16,000 --> 00:59:18,208 Over here, Ben! Ben! 743 00:59:19,042 --> 00:59:20,042 Gimme your hand! 744 00:59:22,167 --> 00:59:23,458 Ben! 745 00:59:34,167 --> 00:59:36,083 Get me out of here! Help! 746 00:59:39,667 --> 00:59:41,958 Ben! Ben! Ben! 747 00:59:45,792 --> 00:59:48,792 Let's move it! Come on! Let's move! Don't stop, run! 748 00:59:48,875 --> 00:59:51,083 - Keep going! - Watch out! Move over! Give me your hand! 749 00:59:51,167 --> 00:59:52,208 Ah! 750 00:59:54,250 --> 00:59:56,167 - Leopold! - Leo! 751 00:59:56,250 --> 00:59:57,958 Get out of the water! Over here! 752 01:00:00,708 --> 01:00:03,208 Everyone, out! Swim to the side! 753 01:00:03,292 --> 01:00:04,500 They're everywhere! 754 01:00:08,458 --> 01:00:09,708 Hurry! Come on! 755 01:00:18,417 --> 01:00:19,667 It's right behind us! 756 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Hey! Give me your hand! Over here! 757 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 - This way! Hurry! - I've got you! 758 01:00:32,417 --> 01:00:34,333 Just get to the exits! 759 01:00:35,833 --> 01:00:37,708 Leo! Leo! No! 760 01:00:38,292 --> 01:00:39,583 Leo! 761 01:00:42,667 --> 01:00:44,333 Come on! Move it! 762 01:00:45,333 --> 01:00:46,917 - Hey! This way! - Move it! 763 01:00:49,333 --> 01:00:50,333 Come on! 764 01:01:01,375 --> 01:01:02,792 Leo! 765 01:01:02,875 --> 01:01:04,667 - Leo! - Leo! 766 01:01:05,250 --> 01:01:06,542 Leo! 767 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 Over here! 768 01:01:10,708 --> 01:01:11,708 Hurry, come on! 769 01:01:13,708 --> 01:01:14,708 Give me your hand! 770 01:01:15,500 --> 01:01:16,917 Give me your hand! 771 01:01:46,750 --> 01:01:48,792 Hey, look at me! Look at me! 772 01:01:55,292 --> 01:01:56,792 You okay? She's stable now? 773 01:01:57,458 --> 01:01:59,167 It's the prefect! 774 01:02:00,167 --> 01:02:01,708 - Oh! - Angèle… 775 01:02:01,792 --> 01:02:03,917 - Adil. Here, come on! - Two seconds, two seconds! 776 01:03:01,917 --> 01:03:03,583 I'm feeling okay, actually. 777 01:03:04,875 --> 01:03:06,333 Yeah, I… 778 01:03:38,000 --> 01:03:39,292 It was my fault, Adil. 779 01:03:41,125 --> 01:03:43,167 I was supposed to protect them. 780 01:03:44,500 --> 01:03:45,625 Sophia. 781 01:03:47,625 --> 01:03:49,042 It's not your fault. 782 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Okay? 783 01:03:53,917 --> 01:03:54,917 Adil? 784 01:03:56,667 --> 01:03:57,667 We need you. 785 01:03:58,250 --> 01:03:59,250 Now. 786 01:04:09,042 --> 01:04:10,833 - What's going on? - Take a look. 787 01:05:02,917 --> 01:05:03,917 You see that? 788 01:05:04,667 --> 01:05:08,208 These organs allow the shark to adapt to the salinity of the water. 789 01:05:08,292 --> 01:05:10,583 And you see this protrusion on the side here? 790 01:05:11,250 --> 01:05:13,458 That shows she adapted to fresh water. 791 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 But why are they in Paris? 792 01:05:16,333 --> 01:05:18,000 As they were swimming up the Seine, 793 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 they must've found the perfect place to breed. 794 01:05:20,292 --> 01:05:22,542 They figured they'd be safe in the catacombs. 795 01:05:23,542 --> 01:05:26,250 A little bit like… larvae in a hive, you know? 796 01:05:27,625 --> 01:05:31,458 They'll feed in the Seine, mature, and then return to the ocean. 797 01:05:31,542 --> 01:05:34,833 Paris is one of the rare cities that can support this kind of ecosystem. 798 01:05:38,417 --> 01:05:39,417 She's a female. 799 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 That's not possible. 800 01:06:04,125 --> 01:06:06,792 She hasn't reached sexual maturity, but she's already pregnant? 801 01:06:06,875 --> 01:06:08,042 I don't understand. 802 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 You see that? The size of her teeth? 803 01:06:15,875 --> 01:06:17,792 That proves she's only two months old. 804 01:06:18,333 --> 01:06:19,583 It's incredible. 805 01:06:20,125 --> 01:06:21,583 Is there an explanation? 806 01:06:23,708 --> 01:06:25,917 Lilith is reproducing by parthenogenesis. 807 01:06:26,000 --> 01:06:27,208 What does that mean? 808 01:06:28,125 --> 01:06:30,000 She doesn't need a male to get pregnant. 809 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Adil, I made a mistake. These aren't makos. 810 01:06:38,583 --> 01:06:39,750 They've adapted. 811 01:06:41,542 --> 01:06:44,042 Lilith is the first of a brand-new species. 812 01:06:45,333 --> 01:06:48,708 And if we do nothing, they'll continue to reproduce. 813 01:06:48,792 --> 01:06:51,417 And they won't stop. Ever. 814 01:06:54,375 --> 01:06:55,375 Twelve dead. 815 01:06:56,250 --> 01:06:57,931 This puts a real damper on my celebrations. 816 01:06:58,000 --> 01:07:00,333 Ma'am, by the time we arrived on site, it was too late. 817 01:07:00,417 --> 01:07:02,857 We tried to get everyone out. We did our best, unfortunately... 818 01:07:02,917 --> 01:07:04,750 Your superiors should have been notified. 819 01:07:04,833 --> 01:07:07,792 Carrying out this operation on your own was beyond your capabilities. 820 01:07:07,875 --> 01:07:10,708 With all due respect, we did our best to inform the mayor. 821 01:07:10,792 --> 01:07:12,333 You did not. That's completely untrue. 822 01:07:12,417 --> 01:07:15,208 You "informed me" about a lost shark in the Seine. 823 01:07:15,292 --> 01:07:18,875 I trusted that your team and you were capable of handling the situation. 824 01:07:21,792 --> 01:07:24,542 I'm under so much stress. The triathlon starts tomorrow. 825 01:07:24,625 --> 01:07:27,417 Can you imagine how much shit I'll have to face? 826 01:07:29,083 --> 01:07:31,044 I'll go on the news, but I don't know what to say. 827 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 You don't know what to say? Are you serious? 828 01:07:35,500 --> 01:07:37,208 You understand people died? 829 01:07:37,292 --> 01:07:39,434 Tell them there's a shark in the Seine, it's the truth. 830 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 Right. Listen, why don't we calm down... 831 01:07:41,167 --> 01:07:44,292 Do you not understand what's happening? A dozen dead, and it could be hundreds! 832 01:07:44,375 --> 01:07:46,250 You just have to cancel, it's not complicated! 833 01:07:46,333 --> 01:07:47,333 Hey! 834 01:07:48,083 --> 01:07:49,667 Get out of my office right now. 835 01:07:53,250 --> 01:07:55,667 And you, get back to managing barge traffic. 836 01:07:55,750 --> 01:07:58,667 As of this moment, the army's in charge of security, got it? 837 01:08:01,000 --> 01:08:03,750 Mr. Prefect, hush this up immediately. Nothing can get out. 838 01:08:10,542 --> 01:08:13,792 Massive purification basins have been installed 839 01:08:13,875 --> 01:08:15,625 uh, just beside the nautical sites. 840 01:08:15,708 --> 01:08:18,583 As you know, the swimming competition will be held there. 841 01:08:18,667 --> 01:08:22,208 And this means every Parisian will be able to go for a swim themselves 842 01:08:22,292 --> 01:08:23,375 after a long day at work. 843 01:08:23,458 --> 01:08:25,792 And what is your response to those who claim 844 01:08:25,875 --> 01:08:27,667 there are sharks on the loose in the Seine? 845 01:08:27,750 --> 01:08:30,542 Oh, well, if this were true, okay, 846 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 I would be thrilled. 847 01:08:31,917 --> 01:08:34,757 That would indicate that our efforts to depollute were met with success. 848 01:08:34,833 --> 01:08:37,042 - You're thrilled to have sharks? - Absolutely! 849 01:08:37,125 --> 01:08:41,375 In any case, it's common knowledge that sharks are perfectly harmless to humans. 850 01:08:41,458 --> 01:08:43,333 As far as I'm concerned, sharks of all kinds… 851 01:08:43,417 --> 01:08:45,750 - We really messed up. - Enough of this shark talk. 852 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 Now they're making us the scapegoats. 853 01:08:47,583 --> 01:08:49,667 That's politicians for you. 854 01:08:49,750 --> 01:08:51,958 They never want to admit when they're wrong. 855 01:09:15,167 --> 01:09:17,292 It's frustrating to be ignored. 856 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 To not be able to help. 857 01:09:20,750 --> 01:09:22,208 The army's taking care of it. 858 01:09:27,958 --> 01:09:30,799 If Lilith and her pack use the Seine to head back to the ocean tomorrow, 859 01:09:30,833 --> 01:09:32,000 it'll be carnage. 860 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - We have to do something, Adil. - Stop it. 861 01:09:35,542 --> 01:09:37,458 This whole thing is out of our hands. 862 01:09:38,042 --> 01:09:39,083 So just stop. 863 01:09:51,208 --> 01:09:52,289 Why did you leave the army? 864 01:10:01,042 --> 01:10:02,708 - Adil... - Because I was scared. 865 01:10:11,750 --> 01:10:14,958 We were supposed to free some journalists taken hostage in Burkina Faso. 866 01:10:16,417 --> 01:10:17,750 And I was afraid of dying. 867 01:10:23,000 --> 01:10:24,875 So I abandoned my brothers-in-arms. 868 01:10:29,167 --> 01:10:31,208 They managed to free the hostages, but… 869 01:10:32,292 --> 01:10:34,208 they took some serious casualties. 870 01:10:36,833 --> 01:10:38,042 That's why I left the army. 871 01:10:51,333 --> 01:10:53,042 - Something to drink? - No. I'm good. 872 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 So… 873 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 What should we do? 874 01:11:03,458 --> 01:11:04,542 Got a plan? 875 01:11:09,708 --> 01:11:11,542 I need two or three people to make this work. 876 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 No one's under any obligation. 877 01:11:14,292 --> 01:11:16,083 We only have a few hours till the triathlon, 878 01:11:16,167 --> 01:11:17,792 so anyone who doesn't want to, you… 879 01:11:21,333 --> 01:11:22,333 For Leo. 880 01:11:23,958 --> 01:11:25,625 We're a team, aren't we? 881 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 882 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 I'm really sorry. I've got a family. 883 01:11:37,167 --> 01:11:39,083 But you know what? I can still cover you all. 884 01:11:44,208 --> 01:11:48,292 The nest must be here, in this crypt. Just underneath the catacomb chamber. 885 01:11:48,375 --> 01:11:52,083 This is Poiccard and Berruti. These men specialize in explosives. 886 01:11:52,167 --> 01:11:53,833 Berruti will lead the first team, 887 01:11:53,917 --> 01:11:56,250 which consists of Sophia, Adama and myself. 888 01:11:58,958 --> 01:12:00,679 Caro and Markus, you'll wait on the surface. 889 01:12:01,625 --> 01:12:04,083 You'll be positioned at the exit of the tunnel. 890 01:12:04,167 --> 01:12:07,750 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 891 01:12:07,833 --> 01:12:10,417 While you're heading there, we'll dive from the catacomb chamber. 892 01:12:10,500 --> 01:12:13,792 The trench is 30 meters deep. We'll have to make a decompression stop. 893 01:12:13,875 --> 01:12:16,625 At the bottom, there's a tunnel approximately 20 meters long. 894 01:12:16,708 --> 01:12:18,625 Once we're in the crypt, we'll place explosives 895 01:12:18,708 --> 01:12:20,083 so everything collapses at once. 896 01:12:20,167 --> 01:12:22,125 How long will we have before they blow? 897 01:12:24,042 --> 01:12:26,500 - Less than three minutes. - It's suicide. 898 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 There won't be time to decompress before we surface. 899 01:12:28,958 --> 01:12:31,458 We'll use Seabobs to get through the tunnel. 900 01:12:31,542 --> 01:12:33,333 Once we're inside, we're in the clear. 901 01:12:33,917 --> 01:12:36,542 Then we travel 80 meters to get back to the Seine. 902 01:12:37,708 --> 01:12:41,792 Markus, you cut the drainage tunnel grate, then you rejoin Caro at the surface. 903 01:12:43,708 --> 01:12:46,000 And as for me, I'll be accompanying the mayor. 904 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 I'll cover as best I can from there. 905 01:12:48,083 --> 01:12:49,764 And what if the sharks are out for a swim? 906 01:12:49,833 --> 01:12:52,292 I'll be using an infrasound emitter. 907 01:12:52,375 --> 01:12:55,917 It will attract the sharks and keep them in the crypt while you lay the explosives. 908 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 We'll also have powerful lights to hold them off, 909 01:12:59,542 --> 01:13:02,708 and we'll be fully equipped to dive and communicate easily. 910 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 It's the same gear that I used with my team. 911 01:13:07,917 --> 01:13:09,917 - Who triggers the detonator? - I do. 912 01:13:10,000 --> 01:13:12,083 I'll make sure we're at a safe distance, 913 01:13:12,167 --> 01:13:13,167 then boom. 914 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Any questions? 915 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 What if you don't come back up? 916 01:13:59,958 --> 01:14:01,167 We're almost there. 917 01:14:01,667 --> 01:14:02,792 Thirty meters down. 918 01:14:14,292 --> 01:14:16,208 All right, let's go. Coast is clear. 919 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 This way, everyone. Over here, please. 920 01:15:00,208 --> 01:15:01,792 Get the other side. Go. 921 01:15:01,875 --> 01:15:03,375 All right, everybody, come this way! 922 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Let's go! 923 01:15:05,083 --> 01:15:08,625 This is 75, bridge secured. 924 01:15:08,708 --> 01:15:11,125 We're secure down here too. 925 01:15:11,875 --> 01:15:15,833 We've got Bravo group setting up. Should be just another five. 926 01:15:29,333 --> 01:15:32,500 Turn around! No one gets through! Turn around! 927 01:15:32,583 --> 01:15:35,167 Hey! Take it easy, we're the River Brigade. 928 01:15:35,250 --> 01:15:36,125 We're the police. 929 01:15:36,208 --> 01:15:37,708 The military's in charge now! 930 01:15:37,792 --> 01:15:39,875 You should've received your orders. 931 01:15:39,958 --> 01:15:41,167 Turn around. Let's go! 932 01:15:42,708 --> 01:15:45,875 Caro for Angèle. They won't let us pass. 933 01:16:01,792 --> 01:16:03,167 Caro for Angèle. 934 01:16:03,250 --> 01:16:05,083 Good luck, everyone. 935 01:16:05,167 --> 01:16:06,500 Excuse me, mayor. Just a moment? 936 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 How are you feeling about today? 937 01:16:09,083 --> 01:16:10,083 Fantastic. 938 01:16:10,167 --> 01:16:12,458 We've been working on this event for months, 939 01:16:12,542 --> 01:16:14,583 and it wouldn't have been possible without my team, 940 01:16:14,667 --> 01:16:16,125 and the support of the prefect. 941 01:16:16,208 --> 01:16:18,083 In terms of the security of today's event, 942 01:16:18,167 --> 01:16:20,375 there have been rumors of sharks in the Seine. 943 01:16:20,458 --> 01:16:22,625 Those are just rumors, and we hope... 944 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 I want to assure you every precaution has been taken 945 01:16:25,083 --> 01:16:26,500 to guarantee this event's security. 946 01:16:26,583 --> 01:16:28,958 - Thanks. - I have another question for the mayor… 947 01:16:29,042 --> 01:16:30,458 There you have it. 948 01:16:32,792 --> 01:16:36,708 Stay with us for live updates as the mayor prepares to address the crowd 949 01:16:36,792 --> 01:16:38,458 and launch the triathlon. 950 01:16:38,542 --> 01:16:40,958 With the mayor having arrived with her team of advisors, 951 01:16:41,042 --> 01:16:43,958 we should be getting underway very shortly. 952 01:16:44,042 --> 01:16:46,542 …banks of the Seine alongside triathletes 953 01:16:46,625 --> 01:16:47,625 ready to take the plunge. 954 01:16:47,708 --> 01:16:48,917 The mayor of Paris… 955 01:16:49,000 --> 01:16:50,875 Caro for Angèle. What do we do? 956 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 My team needs to pass to handle an emergency. 957 01:16:53,333 --> 01:16:56,792 The prefect has ordered a police presence behind Notre-Dame. 958 01:16:56,875 --> 01:16:58,125 Over. 959 01:17:02,750 --> 01:17:05,083 Copy that. 960 01:17:15,000 --> 01:17:17,417 Caro for Adil. We were delayed. 961 01:17:17,500 --> 01:17:19,542 We'll be there in ten. Over. 962 01:17:19,625 --> 01:17:20,625 Copy that. 963 01:17:25,625 --> 01:17:27,042 There's still another 20 meters. 964 01:17:29,292 --> 01:17:31,458 Adama, pass me the emitter. 965 01:17:40,417 --> 01:17:43,417 Here we are! My fellow Parisians! 966 01:17:44,125 --> 01:17:46,125 For some, it was a dream. 967 01:17:46,208 --> 01:17:47,917 For others, just a talking point. 968 01:17:49,417 --> 01:17:51,500 I have done it! 969 01:18:02,167 --> 01:18:04,292 This is our Paris! 970 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 Safe! Vibrant! A Paris for everyone! 971 01:18:07,667 --> 01:18:09,792 Adil for Caro. We're in the crypt. 972 01:18:10,417 --> 01:18:12,167 Are you in position? 973 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Adil for Caro. 974 01:18:14,708 --> 01:18:16,958 We're almost there. Two more minutes. 975 01:18:17,500 --> 01:18:18,500 Over. 976 01:18:30,250 --> 01:18:31,292 All right. 977 01:18:38,167 --> 01:18:39,333 Shit… 978 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 No sudden movements. Just stay calm. 979 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 Let us never forget. 980 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Paris is, and will forevermore be, 981 01:19:06,833 --> 01:19:09,375 a place for celebration! 982 01:19:21,333 --> 01:19:23,167 All right! 983 01:19:26,458 --> 01:19:27,500 Ooh! 984 01:19:31,792 --> 01:19:33,708 I'd like to declare 985 01:19:33,792 --> 01:19:36,250 the triathlon of the Seine, 986 01:19:36,333 --> 01:19:37,333 open! 987 01:19:46,417 --> 01:19:47,500 Ooh! 988 01:19:47,583 --> 01:19:51,042 Hello again! Welcome back to all those who've been following the opening. 989 01:19:51,125 --> 01:19:52,708 Welcome to the Paris triathlon… 990 01:19:52,792 --> 01:19:54,708 The race has officially kicked off. 991 01:19:56,167 --> 01:19:57,250 All right! 992 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Yes! 993 01:20:01,000 --> 01:20:03,917 They're off! The first round of the Seine triathlon has begun. 994 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Angèle for Caro. 995 01:20:05,083 --> 01:20:08,125 The swimmers are in. The first round is underway. Hurry. 996 01:20:14,167 --> 01:20:16,708 Markus just dove. Over. 997 01:20:54,375 --> 01:20:55,750 You can go. 998 01:20:55,833 --> 01:20:57,000 Can you see her? 999 01:20:59,083 --> 01:21:00,208 Negative. 1000 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, what's your status? 1001 01:21:13,542 --> 01:21:15,792 Working on it. It won't be long now. 1002 01:21:25,875 --> 01:21:27,208 I don't understand. 1003 01:21:27,292 --> 01:21:28,542 She's still not here. 1004 01:21:32,750 --> 01:21:34,792 The swimmers are in fine form 1005 01:21:34,875 --> 01:21:37,208 for this third round of the Seine triathlon. 1006 01:21:37,292 --> 01:21:39,750 But there are still seven rounds to go. 1007 01:21:43,375 --> 01:21:44,750 Something's wrong. 1008 01:21:46,250 --> 01:21:47,500 Where is she? 1009 01:22:01,458 --> 01:22:02,917 The coast is clear. 1010 01:22:03,417 --> 01:22:04,417 Copy that. 1011 01:22:05,333 --> 01:22:07,042 Come on. We have to hurry. 1012 01:22:08,792 --> 01:22:10,083 Are the explosives ready? 1013 01:22:10,750 --> 01:22:11,917 Mine are. 1014 01:22:12,792 --> 01:22:14,042 Ready to go here. 1015 01:22:15,792 --> 01:22:17,542 - Poiccard? - Two minutes. 1016 01:22:25,458 --> 01:22:28,833 - Let's go. They look nervous. - Just a second! 1017 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Wait, she's still not here. 1018 01:22:32,417 --> 01:22:34,958 Okay. Explosive placed. Almost there. 1019 01:22:41,292 --> 01:22:43,042 Okay, it's all good here. 1020 01:22:43,125 --> 01:22:45,708 Everyone head for the exit and I'll initiate the blast. 1021 01:22:49,417 --> 01:22:52,333 Help! 1022 01:22:54,833 --> 01:22:57,000 Hurry! 1023 01:22:57,083 --> 01:22:59,750 - Berruti! Berruti, come on! - Help! 1024 01:23:11,542 --> 01:23:13,083 Nobody move. 1025 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 We have to stick together. 1026 01:23:31,458 --> 01:23:32,833 No! Adama! 1027 01:23:42,625 --> 01:23:45,000 - Come back, Adama! - Get outta here! 1028 01:23:45,083 --> 01:23:47,375 Hurry! Let's go! I'm setting it off! 1029 01:23:47,458 --> 01:23:48,500 Move! 1030 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 No! 1031 01:25:18,917 --> 01:25:20,542 - Over there! Sophia! - Sophia! 1032 01:25:20,625 --> 01:25:21,667 - Sophia! Adil! - Swim! 1033 01:25:21,750 --> 01:25:23,333 Swim! Come on! Over here! 1034 01:25:23,417 --> 01:25:25,083 - Faster! Come on! - Swim! 1035 01:25:35,417 --> 01:25:36,417 Give me your arm! 1036 01:25:36,500 --> 01:25:37,583 Come on! 1037 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 You're okay. 1038 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia! The others? 1039 01:25:48,042 --> 01:25:49,250 Adil, wake up. 1040 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil. Can you hear me? 1041 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 It's okay. 1042 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! What are you doing? 1043 01:25:59,083 --> 01:26:00,125 Sophia! 1044 01:27:09,667 --> 01:27:11,708 - She's right here! - Sophia! 1045 01:27:11,792 --> 01:27:14,750 - We gotta get out of here! - Hurry up! 1046 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 - Swim! Hurry! Come on! - Come on! 1047 01:27:17,292 --> 01:27:18,750 - Swim, Sophia! - Hurry! 1048 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adil! 1049 01:28:10,042 --> 01:28:11,375 Why's she circling? 1050 01:28:13,750 --> 01:28:16,958 She's not. She's headed for the swimmers. 1051 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Come on! 1052 01:28:40,000 --> 01:28:43,458 …for this third round of the Seine triathlon. 1053 01:28:43,542 --> 01:28:45,375 There are still seven rounds to go. 1054 01:29:12,000 --> 01:29:13,375 Oh! Oh! Oh! 1055 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 All right! 1056 01:29:25,833 --> 01:29:27,042 There's a shark! 1057 01:29:27,708 --> 01:29:29,500 - Under the water, look out! - Shark! 1058 01:29:29,583 --> 01:29:31,625 Shark! There's a shark! 1059 01:29:45,542 --> 01:29:47,542 What're you doing? What's going on? 1060 01:29:52,042 --> 01:29:55,083 A fin. Did you see that? There's a shark. Film it, come on! 1061 01:30:20,375 --> 01:30:23,167 Give me your hand! Give me your hand! 1062 01:30:23,250 --> 01:30:25,000 Behind you, look out! 1063 01:30:39,917 --> 01:30:41,542 Stop! Cease fire immediately! 1064 01:30:41,625 --> 01:30:43,125 There are shells! 1065 01:30:45,917 --> 01:30:48,250 Hey! Cease fire! 1066 01:30:48,333 --> 01:30:49,708 - Stop! - There are shells! 1067 01:30:49,792 --> 01:30:52,750 There are live shells! Hey! 1068 01:30:56,625 --> 01:30:58,625 This way, come on! 1069 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Run, everybody! Run! 1070 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 Out of my way! 1071 01:32:26,167 --> 01:32:27,583 Out of my way, you idiots! 1072 01:32:49,583 --> 01:32:51,042 Oh shit! Run! Run! 1073 01:32:52,042 --> 01:32:53,042 Come on! 1074 01:33:32,667 --> 01:33:33,667 Adil? 1075 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 Adil! 1076 01:33:48,792 --> 01:33:50,333 Adil. 1077 01:34:03,917 --> 01:34:05,333 Adil. 1078 01:34:27,708 --> 01:34:29,042 Sophia. 1079 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Is it over?