1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,041
«ВИЖИВАЄ НЕ НАЙСИЛЬНІШИЙ
І НЕ НАЙРОЗУМНІШИЙ ВИД.
4
00:00:19,041 --> 00:00:22,166
ВИЖИВАЄ ТОЙ ВИД,
ЯКИЙ НАЙКРАЩЕ АДАПТУЄТЬСЯ ДО ЗМІН».
5
00:00:22,166 --> 00:00:23,875
ЧАРЛЬЗ ДАРВІН
6
00:00:44,500 --> 00:00:47,875
{\an8}ПАРИЖ
7
00:01:07,625 --> 00:01:11,041
{\an8}ПІВНІЧНА ЧАСТИНА ТИХОГО ОКЕАНУ
27° 12' 21", -128° 40' 19"
8
00:01:11,041 --> 00:01:15,000
{\an8}МІСІЯ «ПОХОДЖЕННЯ ОКЕАНУ»
ПРОЄКТ «ЕВОЛЮЦІЯ»
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Ми на сьомому континенті,
10
00:01:17,000 --> 00:01:20,291
{\an8}на вирі сміття площею
три мільйони квадратних кілометрів —
11
00:01:20,291 --> 00:01:22,333
{\an8}це від чотирьох до шести Францій.
12
00:01:22,333 --> 00:01:24,791
{\an8}Майже мільйон птахів
і 100 000 морських ссавців
13
00:01:24,791 --> 00:01:26,791
{\an8}щороку помирають, поглинувши пластик.
14
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Це жах.
- Ні, продовжуй.
15
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Статистика — відстій.
- Ні, це не так.
16
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Не зупиняйся. Продовжуй.
17
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Ну ж бо. Я тебе люблю. Дуже сильно.
18
00:01:35,666 --> 00:01:36,833
{\an8}- Годі.
- Люблю тебе.
19
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- Так. Зробімо це!
- Гаразд, гайда.
20
00:01:40,875 --> 00:01:41,833
{\an8}Мотор.
21
00:01:41,833 --> 00:01:46,000
{\an8}Ми з командою вже понад три роки
мітимо акул різних видів,
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,666
{\an8}- аби дослідити їх еволюцію...
- Софіє!
23
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Є сигнал. Готові?
24
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Гайда!
25
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
На південний схід.
Стабілізуйтеся на шести метрах і чекайте.
26
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Уперед!
Гайда, хлопці, пірнаємо за п'ять хвилин!
27
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
Дротики для біопсії є. Залишилися камери.
28
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Усе готове.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Не зламайте їх цього разу.
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
Дідько! А гіршого місця
для пірнання не знайшла?
31
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Відстань?
- П'ятсот метрів.
32
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Вона наближається.
33
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Гаразд, хлопці, як завжди,
ви за мною і тримайтеся вище.
34
00:02:31,125 --> 00:02:32,916
Томе, Семе, тримайтеся разом.
35
00:02:32,916 --> 00:02:34,000
- Хуане.
- Так?
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Зі мною.
- Гаразд.
37
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Стабілізуйся на шести
й чекай на вказівки Софії.
38
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Так.
- Так точно.
39
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
Хуаніто?
40
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Хуане?
41
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Починаємо занурення.
42
00:02:59,833 --> 00:03:01,458
Стабілізуємо тиск і вперед.
43
00:03:02,958 --> 00:03:04,208
Не схибмо цього разу.
44
00:03:09,416 --> 00:03:11,083
Ти у своїй стихії, Семе?
45
00:03:11,833 --> 00:03:12,833
Це твоя стихія?
46
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Як у вас справи, жартівники?
47
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Спускаємося.
48
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Усе чисто.
49
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}Сподіваюся, не втече.
50
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Не бійтеся. Я їй не дозволю.
51
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}Сигнал на відстані 70 метрів.
52
00:03:28,375 --> 00:03:30,541
- Напрямок?
- Південь, південний схід.
53
00:03:31,041 --> 00:03:32,291
Гаразд. Ми насторожі.
54
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Стривайте. Стоп.
55
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Ти це бачиш, Софіє?
56
00:03:55,291 --> 00:03:57,666
{\an8}Ще одне дитинча кашалота в тенетах.
57
00:03:59,333 --> 00:04:00,875
{\an8}Уже два за три тижні.
58
00:04:02,833 --> 00:04:04,583
Мабуть, кілька днів мучиться.
59
00:04:08,250 --> 00:04:09,916
Я гляну. Залишайтеся тут.
60
00:04:33,333 --> 00:04:35,166
{\an8}Чорт, шлунок набитий пластиком.
61
00:04:39,208 --> 00:04:41,916
{\an8}- Крісе, зосередься на сьомому маячку.
- Зачекай.
62
00:04:44,750 --> 00:04:45,666
Ти це бачиш?
63
00:04:49,500 --> 00:04:50,416
Слід від укусу.
64
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Так, але хто міг його залишити?
65
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Крісе, наближається, 30 метрів.
66
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Святий боже!
67
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Крісе?
- Крісе, ти цілий?
68
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Усе гаразд?
69
00:05:08,083 --> 00:05:09,916
{\an8}Усе гаразд, але це не вона.
70
00:05:11,541 --> 00:05:12,666
Інші на підході.
71
00:05:15,666 --> 00:05:17,583
Відколи це мако полюють зграями?
72
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Що за дідько?
73
00:05:20,291 --> 00:05:22,791
{\an8}Чекайте, я не розумію. Вони всі самиці.
74
00:05:22,791 --> 00:05:24,875
- Скільки?
- Ви бачили їхні плавники?
75
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}Це нормально? Величезні.
76
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Гіпертрофія, як у Ліліт.
77
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
Десь десять. Що тепер?
78
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Хуане, як чуєш?
79
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Вони нервуються. Протокол безпеки.
80
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}-Софіє...
- Чорт.
81
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}- Спокійно.
- Що робити?
82
00:05:41,375 --> 00:05:42,916
Тримайтеся на відстані.
83
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
Ви в безпеці.
84
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Сигнал, на південь.
85
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Крісе, вона близько.
86
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Щоб тебе, що воно таке?
87
00:06:21,708 --> 00:06:23,625
Дідько. Ти впевнена, що це наша?
88
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}-Вона щонайменше п'ять метрів завдовжки.
- Ні, сім метрів.
89
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}Я не розумію. Це має бути Ліліт.
90
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
Тоді це вона.
91
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
Не може бути.
Три місяці тому була лише 2,5 метра!
92
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
Упевнений, це вона.
Дивіться, це сьомий маячок.
93
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
То що нам робити?
94
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
{\an8}Я не розумію.
95
00:06:49,666 --> 00:06:50,750
Як це можливо?
96
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Підіймаймося. Надто небезпечно.
97
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Стривайте! Потрібен зразок.
98
00:06:55,916 --> 00:06:58,916
- Ти бачила, яка вона велика?
- То мені спуститися?
99
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Гаразд, я зроблю це, бляха.
100
00:07:00,666 --> 00:07:03,416
У нас немає вибору, Крісе.
Треба розібратися.
101
00:07:05,791 --> 00:07:06,666
Не бійся.
102
00:07:07,208 --> 00:07:10,458
{\an8}Наближайся спереду, щоби не налякати.
103
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Ти на гарній відстані. Спокійно.
104
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
{\an8}Секундочку.
105
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Обережно!
- Чорт!
106
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Бляха.
- Ти цілий?
107
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}-Так, цілий.
- Так, повертайтеся.
108
00:07:33,708 --> 00:07:36,208
{\an8}Чули, хлопці?
Місія виконана. Підіймаємося.
109
00:07:36,208 --> 00:07:37,666
Крісе, наклав у штани?
110
00:07:39,166 --> 00:07:40,833
Здається, вона повертається.
111
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Що? Де вона?
112
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Крісе?
113
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Де вона, у біса? Ви її бачите?
114
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Я щойно бачив її. Де вона?
115
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Крісе, що таке?
116
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Щойно пропливла.
- Ти її бачиш?
117
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}Крісе?
118
00:07:59,000 --> 00:08:01,291
- Зв'язок обірвався!
- Крісе!
119
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Крісе...
120
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Крісе!
- Семе!
121
00:08:07,583 --> 00:08:09,833
Повертайтеся! Крісе, відповідай!
122
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Хуане! Як чуєш?
123
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Софіє!
124
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Софіє!
125
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Софіє, ні!
126
00:08:55,041 --> 00:08:55,875
Софіє!
127
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Крісе!
128
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Софіє!
129
00:08:59,750 --> 00:09:01,041
Повертайся на судно!
130
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
У ГЛИБИНАХ СЕНИ
131
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
ТРИ РОКИ ПО ТОМУ
132
00:11:34,916 --> 00:11:35,791
Щось є.
133
00:11:39,625 --> 00:11:40,500
Клас.
134
00:11:42,125 --> 00:11:43,708
Ану я перевірю, що в мене.
135
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Щось є!
136
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Стривай.
137
00:11:52,791 --> 00:11:53,708
Я не можу...
138
00:11:57,583 --> 00:11:58,583
- Цілий?
- Так.
139
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
Що там?
140
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Сапери на місці.
141
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- Чекай, я іду.
- Дякую.
142
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Усе гаразд?
- Усе добре.
143
00:12:22,625 --> 00:12:24,458
- Ну що там?
- Усе чисто.
144
00:12:25,500 --> 00:12:28,875
{\an8}Викликаю Каро. Аділь
розбереться з пресою, і можемо їхати.
145
00:12:29,416 --> 00:12:30,916
Гаразд. Плюс. Зачекаємо.
146
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Ви часто знаходите...
147
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Можемо їхати.
- Гаразд.
148
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...чи це щось незвичне?
149
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
Ми регулярно знаходимо снаряди в Сені.
150
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
Ми з колегами-саперами
з Центральної лабораторії
151
00:12:41,000 --> 00:12:44,791
вилучили вже близько 100.
Ці два молодики правильно вчинили...
152
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Анжель викликає Аділя.
- Даруйте.
153
00:12:46,833 --> 00:12:50,958
Я займуся пресою. Префект викликає
на інструктаж щодо тріатлону.
154
00:12:50,958 --> 00:12:52,083
Їдь, я наздожену.
155
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- Вибачте. Далі вона.
- Дякую.
156
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Вітаю.
- Вітаю, майорко.
157
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
Не бійтеся, системи запалювання не було,
158
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
тож не варто нагнітати.
159
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Молодець.
- Дякую.
160
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...рибалити магнітами заборонено...
161
00:13:05,416 --> 00:13:08,291
Гайда. Назад на базу.
Інструктаж щодо тріатлону.
162
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Рушаймо.
163
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Пане, тут каякінг заборонений!
164
00:13:20,708 --> 00:13:24,166
- Так, охолонь. Усе вже заборонили!
- Що це з ними сьогодні?
165
00:14:00,583 --> 00:14:04,333
Хто готовий
присвятити життя захисту китів?
166
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Я!
- Я!
167
00:14:05,625 --> 00:14:06,791
- Я.
- Я.
168
00:14:08,625 --> 00:14:13,000
Це питання поставили першим, коли я
приєдналася до боротьби за наші океани.
169
00:14:13,541 --> 00:14:16,583
Світ мертвих океанів — це світ без нас.
170
00:14:17,166 --> 00:14:18,916
Що таке живий океан?
171
00:14:21,375 --> 00:14:25,500
Це океан із біорізноманіттям.
Тобто океан повний риби,
172
00:14:25,500 --> 00:14:28,333
а також водоростей, коралів і рослинності.
173
00:14:29,166 --> 00:14:31,833
Якщо ми не врятуємо наше морське життя,
174
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
нам і самим не врятуватися.
175
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Пані?
- Так?
176
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
А океани можна врятувати?
177
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Ну чоловік, на ім'я Пол Вотсон, сказав...
178
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Ваш екіпаж загинув під час нападу акули?
179
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Телефони геть!
- Але...
180
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Негайно!
181
00:14:48,625 --> 00:14:50,208
- Досить.
- Та ну, пані.
182
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
Це ж лише запитання.
183
00:14:52,500 --> 00:14:54,041
Дивіться, почервоніла.
184
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Софіє!
185
00:15:10,375 --> 00:15:11,583
Софіє! Пані Ассалас!
186
00:15:12,083 --> 00:15:16,208
Перепрошую. Я не хочу турбувати,
але я маю з тобою... з вами поговорити.
187
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Я стежу за вашою роботою.
188
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
- Кліматична міграція...
- Вибачте, я поспішаю.
189
00:15:23,125 --> 00:15:24,000
Сьомий маячок!
190
00:15:27,458 --> 00:15:28,416
Я знаю, де вона.
191
00:15:34,125 --> 00:15:35,208
Вітаю в SOS.
192
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
Не чула про таку?
193
00:15:40,208 --> 00:15:42,083
Це наша група захисту океану.
194
00:15:42,083 --> 00:15:45,958
Спершу ми не думали, що щось вийде,
але ми ростемо. Усе серйозно.
195
00:15:46,625 --> 00:15:49,166
Ми робимо те ж, що й ти. Ну як можемо.
196
00:15:49,833 --> 00:15:51,500
Ми завжди на тебе рівнялися.
197
00:15:52,333 --> 00:15:54,875
Слідкуємо за твоєю роботою.
Усе, що описуєш,
198
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
як природа запускає
радикальні зміни в поведінці...
199
00:15:57,875 --> 00:16:01,250
Для захисту акул
під'єднуємося до маячків дослідників,
200
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
і якщо вони в небезпеці,
201
00:16:03,500 --> 00:16:06,833
якщо їх відстежують браконьєри,
ми вимикаємо сигнал.
202
00:16:29,291 --> 00:16:30,291
Софіє, сюди.
203
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Бен.
204
00:16:37,625 --> 00:16:40,041
- Зачекай. Хвильку...
- Що ти робиш?
205
00:16:40,541 --> 00:16:42,875
Вимикаю маячок Улісса. Там траулер.
206
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
А де він?
207
00:16:44,041 --> 00:16:45,000
В Іспанії.
208
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Зась вам, а не акули!
209
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Отак!
- Можеш показати?
210
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Сьомий маячок.
211
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
- Бен, сьомий.
- Так.
212
00:16:55,791 --> 00:16:58,625
- Бен, будь ласка. Сьомий маячок.
- Так.
213
00:17:02,208 --> 00:17:04,208
Сьомий маячок...
214
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Ось.
215
00:17:05,666 --> 00:17:06,666
Дивися.
216
00:17:13,958 --> 00:17:15,041
Неможливо.
217
00:17:16,375 --> 00:17:18,958
Наші сервери захищені. Це не мій маячок.
218
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Захищені чи ні,
тепер усе доступне. Дивися.
219
00:17:22,541 --> 00:17:26,250
Вона дала сигнал із Гаври
три тижні тому. Потім попливла Сеною.
220
00:17:33,000 --> 00:17:35,291
Вона тут три дні. У центрі Парижа.
221
00:17:36,291 --> 00:17:38,125
Вона не виживе в прісній воді.
222
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Ми думали, що акули-бики
розмножуються у прісній воді, це...
223
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
Це акула-мако.
224
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
Софіє, ти мала рацію.
225
00:17:44,333 --> 00:17:46,458
Зміна клімату й забруднення
226
00:17:46,458 --> 00:17:50,208
вплинули на їх поведінку.
Вона заблукала й намагається вижити.
227
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Мабуть, цей маячок відчепився,
і його занесло сюди.
228
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Проти течії?
229
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Хіба він не потонув би?
230
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Ліліт помре,
якщо їй не допомогти дістатися моря.
231
00:18:03,833 --> 00:18:06,958
- Думаю, ми можемо з нею спілкуватися.
- Ви здуріли?
232
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
Це акула, а не собака.
233
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Пірнай із нами. Я доведу тобі.
234
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- У Сену?
- Так.
235
00:18:13,916 --> 00:18:15,083
Ми йдемо сьогодні.
236
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Чому я прийшла?
237
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
Сталася аварія. На мосту Марі.
238
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
Авто впало у воду. Водій зник.
239
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Софіє!
240
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Ми щойно припливли
й побачили двох неймовірних китових акул.
241
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Он там.
- Бачите?
242
00:19:41,250 --> 00:19:42,750
І третя. Гляньте!
243
00:19:43,250 --> 00:19:45,500
- І справді!
- Величезна!
244
00:19:45,500 --> 00:19:46,708
Через висадку...
245
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Браво! Аплодисменти!
246
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Три години праці над двигуном,
який досі не працює.
247
00:19:53,250 --> 00:19:55,125
- Пограймо у футбол.
- Молодець.
248
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Хочеш побитися?
- Чудово...
249
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Чотири, три, два, один!
250
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
З Новим Роком!
251
00:20:07,708 --> 00:20:09,791
Сонце, люблю тебе! Загадай бажання!
252
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Це неймовірно!
253
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Уперед, Крісе. Ти на гарній відстані.
254
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Секундочку.
255
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
Крісе, зв'язок обірвався!
256
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
Не може бути.
257
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
- Це Міка. Залиште повідомлення.
- Міко!
258
00:21:43,000 --> 00:21:43,958
Міко, це Софія.
259
00:21:44,458 --> 00:21:45,458
Передзвони мені.
260
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Ну ж бо.
261
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Якщо буде проблема,
тягни шнур і тікай. Гаразд?
262
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- А ти?
- Усе буде добре.
263
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
Не підкуповуй поцілунками.
264
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Якщо будуть проблеми, кажи, гаразд?
- Гаразд.
265
00:23:29,875 --> 00:23:31,041
Ну ж бо.
266
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Поліція!
267
00:24:36,250 --> 00:24:37,375
Вилазьте з води.
268
00:24:37,916 --> 00:24:39,500
Негайно вилазьте!
269
00:25:20,000 --> 00:25:21,333
Навіщо пірнати вночі?
270
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Сену не можна чистити?
271
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Чистити Сену?
272
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Так.
273
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
Чий це човен?
274
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
Мій.
275
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
- Поїдемо до відділку.
- Ні!
276
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
- Якщо все буде добре, підеш додому.
- Чорт.
277
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Нільсе. Перевірмо острів Сен-Луї.
278
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Гаразд.
279
00:25:47,916 --> 00:25:49,541
Кікі, тримайся поруч.
280
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
А Роджер?
281
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
Давно не бачив його.
282
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Привіт, хлопці. Як ви?
283
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
О, привіт!
284
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Усе добре?
285
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- Ми привезли дещо.
- Клас.
286
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Ось. Це тобі підійде!
287
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Це ексклюзив!
- Ідеально.
288
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
Це твій розмір?
289
00:26:04,083 --> 00:26:05,375
Думав, сподобається.
290
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Ваші колеги.
291
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Підкріплення.
292
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
- Готовий, Маркусе?
- Так.
293
00:26:17,083 --> 00:26:18,041
Ослаб мотузку.
294
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Ти як, Адевале?
295
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Добре, шефе?
- Непогано.
296
00:26:22,541 --> 00:26:24,666
Привіт, красуне. Як справи?
297
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Агов, ми тут, Аде!
298
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Маркусе, усе в них?
299
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
Так, ми їм допомогли.
300
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
Усе добре, шефе. Ваші хлопці чудові.
301
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
Завтра ми зникнемо.
302
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Максимум три тижні. Місто хоче,
щоби все було чисто для тріатлону.
303
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Не хвилюйтеся.
Ми з Кікі будемо в першому ряду.
304
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Ідеально. Приємного читання!
305
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
- Дякую.
- Побачимося?
306
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
- Так.
- Щасти.
307
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Повертай.
- Відчалюй.
308
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Ну ж бо. Газуй.
309
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Газуй.
310
00:27:17,708 --> 00:27:18,791
Чому ви так довго?
311
00:27:20,125 --> 00:27:23,375
Знайшли її на мосту Марі
у воді зі своїм спорядженням.
312
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Адама, розберешся з нею?
313
00:27:25,708 --> 00:27:27,708
Мені ще треба розвантажити все це.
314
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Я розберуся.
- Я теж можу допомогти.
315
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Ні, Каро, усе гаразд.
316
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- Іду. Мобільний увімкнений.
- Гайда.
317
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
До завтра.
318
00:27:35,791 --> 00:27:36,750
Гарного вечора!
319
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
Чекай. Я перша.
320
00:27:39,250 --> 00:27:40,166
- Гайда.
- Нільсе.
321
00:27:40,166 --> 00:27:41,125
Що?
322
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
Ти досі чергуєш?
323
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
Так, а що?
324
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
Жилет, будь ласка.
325
00:27:45,666 --> 00:27:48,916
- Це не пожежна команда, Димку!
- Але й не армія.
326
00:27:49,416 --> 00:27:51,208
У солдатів хоч гарні зачіски.
327
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
ПІД ЄНСЬКИМ МОСТОМ
ЗНАЙШЛИ 154 СНАРЯДИ ДРУГОЇ СВІТОВОЇ ВІЙНИ
328
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Кави?
329
00:29:21,125 --> 00:29:22,416
То можна вже додому?
330
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Чому ти пірнала?
- Чорт.
331
00:29:26,666 --> 00:29:27,625
Через аварію?
332
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Цукру?
333
00:30:01,500 --> 00:30:02,333
Тож
334
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
поясни.
335
00:30:04,791 --> 00:30:06,583
Навіщо ти обшукувала автівку?
336
00:30:07,625 --> 00:30:09,208
- Дідько.
- Я до тебе говорю.
337
00:30:09,833 --> 00:30:12,416
- Я запитав...
- У Сені є акула. Задоволений?
338
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
Добре. Любиш гаяти час.
339
00:30:18,125 --> 00:30:20,000
Так. Хочеш поглузувати з мене.
340
00:30:22,041 --> 00:30:23,416
Можемо почати спочатку.
341
00:30:24,000 --> 00:30:25,250
Повне ім'я.
342
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Аділю.
343
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
Це терміново.
344
00:30:39,666 --> 00:30:41,208
Гайда, доню, ходімо.
345
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
Гаразд.
346
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Поглянь, отам. Рибка!
347
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- Вони такі милі!
- Чорт.
348
00:30:52,375 --> 00:30:53,666
- Ти бачив?
- Так.
349
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Відійди від краю.
350
00:30:55,833 --> 00:30:58,666
- Назад!
- Не можна так розмовляти з дітьми!
351
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Вибачте.
- Вона зірвалася.
352
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
Пробачте.
353
00:31:04,750 --> 00:31:05,875
- Алло?
- Ходімо.
354
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Так, це я.
355
00:31:13,583 --> 00:31:14,458
Вони чекають.
356
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Вітаю!
357
00:31:21,583 --> 00:31:24,041
- Сержант Аділь Фаез.
- Софія Ассалас.
358
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
Гадаю, ви знайомі?
359
00:31:25,875 --> 00:31:28,500
- Вибач. Я попросила набрати тебе.
- Я покажу.
360
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
Адама?
361
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Знайшли вранці.
362
00:31:53,416 --> 00:31:55,416
Ваша подруга думає, що це акула.
363
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Це точно була акула.
364
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
Навіть якщо пройшла шлюзи,
365
00:32:19,375 --> 00:32:20,875
навіщо їй бути в Парижі?
366
00:32:21,583 --> 00:32:22,625
Гадки не маю.
367
00:32:23,750 --> 00:32:25,750
Косатка з білугою ж були.
368
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
Адама!
369
00:32:28,791 --> 00:32:29,708
Виклич Анжель.
370
00:32:30,791 --> 00:32:32,375
- За мною.
- Викликаю Анжель.
371
00:32:32,375 --> 00:32:34,000
Судова поліція тут. Їдемо.
372
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Гаразд, зрозуміла.
373
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Це міг бути пропелер. Таке вже бувало.
374
00:32:42,166 --> 00:32:43,791
Гарантую, що це укуси.
375
00:32:44,416 --> 00:32:48,125
Ми шукали 2,5-метрову акулу,
а вона виявилася втричі більшою.
376
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Схоже, та сама акула блукає Сеною.
377
00:32:50,625 --> 00:32:53,833
- Як вірите в такі нісенітниці?
- Ми стежили за нею.
378
00:32:54,333 --> 00:32:56,375
Вона задихнеться. Треба допомогти.
379
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Зачекайте. У теж Темзі є акули, але...
380
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Але їм там місце.
381
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Цій акулі тут не місце.
Це не є нормальна поведінка.
382
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Ми повинні витягнути її,
і нам потрібна команда експертів.
383
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
Це складна операція.
384
00:33:08,833 --> 00:33:10,125
- Знадобиться...
- Стоп!
385
00:33:10,708 --> 00:33:13,083
Перевірмо, чи ваша акула існує. Гаразд?
386
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Так.
387
00:33:17,708 --> 00:33:18,625
Прошу, ходімо.
388
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Лео, Маркусе? Ходімо.
389
00:33:27,416 --> 00:33:28,541
- Є сигнал?
- Так.
390
00:33:28,541 --> 00:33:31,583
Біля острова Сіте,
за 200 метрів від Нотр-Даму.
391
00:33:32,625 --> 00:33:33,666
Ти вільна.
392
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Я пливу з вами.
393
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Це вже зась.
394
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
Каро?
395
00:33:38,250 --> 00:33:39,208
План такий...
396
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Лейтенанте...
397
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Я сержант. Хвилинку.
398
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Та байдуже. Усе це марно.
399
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Мій трекер відстежує маячок.
Можна ідентифікувати її з набережної.
400
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Маркусе, гарпуни. Ходімо.
401
00:33:51,208 --> 00:33:54,500
- Навіщо пірнати й зайвий раз ризикувати?
- Слухайте.
402
00:33:55,166 --> 00:33:56,666
Хочу знати, де ховається.
403
00:33:57,666 --> 00:33:58,500
Якщо існує.
404
00:33:59,250 --> 00:34:00,375
Так, відчалюємо.
405
00:34:01,083 --> 00:34:03,750
- Ви йдете?
- Ця акула може бути небезпечною.
406
00:34:04,250 --> 00:34:06,375
Тим паче якщо відчує загрозу.
407
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Пані Ассалас,
ми водна поліція, а не «Грінпіс».
408
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Або покажіть, як користуватися трекером,
або гайда з нами. Та ми не відступимо.
409
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Ясно?
410
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Усі готові?
411
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
{\an8}До зустрічі.
412
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
Ще 800 метрів!
413
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
Ще 800 метрів.
414
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Має бути тут.
415
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Яка тут глибина?
416
00:36:21,208 --> 00:36:22,125
П'ять метрів.
417
00:36:22,875 --> 00:36:24,000
Посередині — 5,7.
418
00:36:25,416 --> 00:36:27,083
Ми б мали її бачити.
419
00:36:28,250 --> 00:36:30,000
Може, її просто не існує.
420
00:36:32,500 --> 00:36:33,625
Каро? Командо?
421
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Синхронізуйте трекери.
422
00:36:43,916 --> 00:36:44,833
- Є.
- Є.
423
00:36:45,541 --> 00:36:46,958
- Є?
- Є.
424
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Ліхтарики.
425
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Гайда.
426
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
Щось є?
427
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Відповідай.
428
00:38:49,333 --> 00:38:50,791
Де ти, у біса?
429
00:38:50,791 --> 00:38:52,208
Бен, вимкни маячок.
430
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- Її вб'ють.
- Якщо вимкну, ми її загубимо.
431
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Що ти не розумієш? Вибору немає!
432
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Що? Без сигналу надто небезпечно.
433
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Звільни її.
434
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Я не можу...
- Звільни!
435
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Не знаю, чи зможу ввімкнути.
- Бен, будь ласка!
436
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Чорт забирай.
437
00:39:37,666 --> 00:39:39,083
{\an8}Швидше. Часу обмаль.
438
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Підпливає.
439
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Гаразд, вимкнула.
440
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Так, удалося.
441
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Унизу є рух.
442
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Щось не так.
443
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Чорт, сигнал...
444
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Що із сигналом? Що сталося?
445
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Я не розумію. Я втратила її.
446
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Я сам!
447
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Сержанте.
448
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Каро?
- Сержанте!
449
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Швидше. Вилазьте!
450
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Аділю, ми відчули присутність.
Це щось велике.
451
00:41:09,291 --> 00:41:10,333
Ти впевнений?
452
00:41:12,250 --> 00:41:13,708
Перевір гідролокатор.
453
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Каро?
454
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Оголоси на каналі.
455
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Це ви?
456
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- Що?
- Маячок, це ви?
457
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Сигнал зник. Я не знаю чому.
458
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Ви ризикнули моєю командою.
- Тобто ризикнула?
459
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- Я відговорювала!
- Доставте її на берег.
460
00:41:56,333 --> 00:41:57,291
Не чіпайте мене.
461
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Так, назад на базу.
462
00:42:20,333 --> 00:42:22,750
- Було близько.
- Чому я тебе послухала?
463
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Ти на їхньому боці?
- Що нам тепер робити?
464
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Повернемо її в море, або вона загине!
465
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- Хто знає, чи зможу її повернути?
- Міко!
466
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Чому ти тут?
- Ти безрозсудна.
467
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
У них була зброя!
468
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
І що? А якби вона напала?
469
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Акули не нападають без причини.
470
00:42:38,583 --> 00:42:42,375
- Ліліт нападала, я більше цього не допущу.
- Ти не мала там бути!
471
00:42:43,333 --> 00:42:44,458
Це ти винна.
472
00:42:51,791 --> 00:42:53,416
Не лізь у це, добре?
473
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Пробач.
474
00:42:55,875 --> 00:42:56,833
Софіє, вибач!
475
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Анжель.
476
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
Щоби зловити акулу, треба закрити шлюзи
477
00:43:05,541 --> 00:43:07,083
й заблокувати доступ.
478
00:43:07,083 --> 00:43:08,000
Вибору немає.
479
00:43:08,500 --> 00:43:10,708
Усього лише? За тиждень до тріатлону?
480
00:43:11,875 --> 00:43:16,125
Там буде світова преса, щоби оголосити
Олімпійські змагання на Сені.
481
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Так, я знаю.
482
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Як ти можеш просити
сказати меру скасувати все?
483
00:43:22,208 --> 00:43:23,958
Як я їй маю таке сказати?
484
00:43:29,791 --> 00:43:32,083
Подвоїмо склад. Зателефоную префекту.
485
00:43:32,791 --> 00:43:34,166
Створю групу спостереження.
486
00:43:50,083 --> 00:43:53,166
{\an8}Ми неодмінно повинні
відновити здоров'я океанів,
487
00:43:53,166 --> 00:43:56,791
{\an8}враховуючи позитивний вплив
нашої морської екосистеми
488
00:43:56,791 --> 00:43:57,875
{\an8}на зміни клімату.
489
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Половина кисню...
490
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
БІЙНЯ В МОРІ:
НА ДОСЛІДНИЦЬКУ ГРУПУ НАПАЛА АКУЛА
491
00:44:16,291 --> 00:44:18,875
Вітаю, за моєю спиною човен «Ель Сольдадо»
492
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
компанії «Походження Океану».
493
00:44:21,791 --> 00:44:24,708
Кілька днів тому
екіпаж загинув під час експедиції
494
00:44:24,708 --> 00:44:28,166
на північ від Гаваїв,
біля тихоокеанської сміттєвої плями.
495
00:44:28,166 --> 00:44:31,541
Президентка асоціації
Софія Ассалас коментарів не дає.
496
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
Розслідування зараз...
497
00:45:07,583 --> 00:45:09,125
Що цінніше за життя?
498
00:45:10,500 --> 00:45:12,333
Ці кадри говорять самі за себе.
499
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
Я нічого не впарюю.
500
00:45:24,208 --> 00:45:27,416
Я не переконую
інвесторів і не хочу виграти на виборах.
501
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
Але нам
і майбутнім поколінням є що втрачати.
502
00:45:30,958 --> 00:45:34,208
Наші батьки
і їхні батьки вибрали нам долю за нас.
503
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
Мене звати Міка.
504
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
Мені 20 років,
і з колективом Save Our Seas
505
00:45:40,416 --> 00:45:43,000
я вірю, що тварини й люди рівні.
506
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Та все ж щороку
гине 100 мільйонів акул. Чому?
507
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Заради супу чи крему проти старіння?
508
00:45:50,958 --> 00:45:52,041
Припинімо геноцид!
509
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
Вони регулюють
наші океани. Ми маємо їх захищати.
510
00:45:56,041 --> 00:46:00,166
Надмірний вилов риби
й забруднення позбавили акули джерела їжі,
511
00:46:00,166 --> 00:46:02,500
що змушує їх пливти на нові території.
512
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Як-от Ліліт.
513
00:46:05,125 --> 00:46:08,041
Вона заблукала в Сені.
Допоможіть її врятувати!
514
00:46:08,541 --> 00:46:11,416
Ми останні, хто здатен щось змінити.
515
00:46:12,208 --> 00:46:13,875
Почати треба з її порятунку.
516
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Рятуючи її,
517
00:46:17,666 --> 00:46:20,208
ми протистоїмо тим,
хто руйнує нашу планету.
518
00:46:21,208 --> 00:46:22,166
Рятуючи її,
519
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
ми кричимо, що це наш світ.
520
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
Рятуючи її,
521
00:46:29,458 --> 00:46:30,750
ми рятуємо наше майбутнє.
522
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Тож приєднуйтеся. Хай вас почують.
523
00:46:35,833 --> 00:46:37,041
{\an8}Ми знайдемо цю акулу
524
00:46:37,666 --> 00:46:38,916
{\an8}й звільнимо її.
525
00:46:58,791 --> 00:46:59,833
Софіє?
526
00:47:01,458 --> 00:47:02,583
Чому ви тут?
527
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Гадаю, ми кепсько почали,
528
00:47:07,041 --> 00:47:08,375
і я хотів перепросити.
529
00:47:09,416 --> 00:47:12,750
У вас пішла кров.
Це через нещасний випадок при пірнанні?
530
00:47:15,458 --> 00:47:18,500
Я не знав
про вашого чоловіка... Вашу команду.
531
00:47:19,750 --> 00:47:20,916
І мені прикро.
532
00:47:25,500 --> 00:47:28,333
У нас сьогодні зустріч із мером. Може, ти...
533
00:47:29,583 --> 00:47:31,125
- Ви хочете...
- Можна на «ти».
534
00:47:31,625 --> 00:47:36,000
Я хотів знати, чи ти приєднаєшся до нас,
бо якщо я почну говорити про акул,
535
00:47:36,791 --> 00:47:37,791
мені не повірять.
536
00:47:44,958 --> 00:47:45,791
Акула?
537
00:47:51,541 --> 00:47:52,666
Акула в Сені?
538
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
Я наполягла на зустрічі,
треба діяти негайно.
539
00:47:56,375 --> 00:47:59,291
Звісно, Анжель. Діяти треба завжди.
540
00:48:01,333 --> 00:48:02,625
Ви правильно вчинили.
541
00:48:09,750 --> 00:48:10,583
Упізнаєте?
542
00:48:11,916 --> 00:48:12,750
Це Париж.
543
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
Мій Париж.
544
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Це для майбутнього тріатлону,
545
00:48:22,333 --> 00:48:24,125
макет для Олімпійських ігор.
546
00:48:24,875 --> 00:48:27,666
Там будуть журналісти з усього світу.
547
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
Ми очікуємо майже 1 000 людей.
548
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
Навіть більше!
549
00:48:34,666 --> 00:48:35,666
Уловлюєте?
550
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Пані, акула вже вбивала.
551
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Стривайте. Вірите чи ні, але я співчуваю.
552
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
- Якщо нічого не зробимо...
- Ні! Агов, годі!
553
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Тільки без цих натяків.
554
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Я скажу прямо.
555
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
Цей вид демонструє
радикальні зміни в поведінці.
556
00:48:51,541 --> 00:48:55,708
- Я вперше помітила це три роки тому.
- Нам відомо про вашу команду.
557
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Загинули люди.
558
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Якщо нічого не зробимо,
559
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
ваша піар-кампанія
може перетворитися на криваву бійню.
560
00:49:06,208 --> 00:49:07,500
- Не розуміють.
- Ні.
561
00:49:07,500 --> 00:49:09,000
І гадки не мають, так?
562
00:49:09,833 --> 00:49:12,000
Одна ціла сім десятих мільярда!
563
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
Стільки уряд виділив
564
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
на організацію цього заходу.
565
00:49:17,791 --> 00:49:21,125
Ми навіть установили баки
для стічних вод під Сеною.
566
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
Це 46 000 кубометрів води.
567
00:49:23,791 --> 00:49:26,166
Не знаю, що сказати. Розберіться із цим.
568
00:49:26,833 --> 00:49:28,375
Хай ваша рибка зникне.
569
00:49:30,833 --> 00:49:31,916
Гаразд, пані мер.
570
00:49:31,916 --> 00:49:36,500
Наші люди керуватимуть комунікаціями
в соцмережах, щоб уникнути найгіршого.
571
00:49:38,250 --> 00:49:43,291
Саме ми маємо зробити
із цього заходу у щось позитивне.
572
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Так, Анжель! Уперед!
573
00:49:47,708 --> 00:49:49,208
Я вас проведу. Після вас.
574
00:49:51,416 --> 00:49:53,875
Складіть список необхідного обладнання.
575
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
Негайно займуся.
576
00:49:56,000 --> 00:49:59,416
Оскільки маячок не працює,
нам треба заманити її до себе.
577
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
Але як?
578
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Заженемо до мостів Сюллі й Аустерліц.
579
00:50:05,500 --> 00:50:09,250
Щойно приспимо, затримаємо
її в шлюзі Арсенальського порту.
580
00:50:09,250 --> 00:50:12,041
Далі справа за океанографічним інститутом.
581
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Зрозуміли?
582
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Вирушаймо.
583
00:50:16,375 --> 00:50:18,708
Візьміть фальшфеєри, щоби відлякувати.
584
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
Гаразд, чудово.
585
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Так, чудово.
586
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Обережно!
- Обережно!
587
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Ти спеціально?
588
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Послухайте...
- Готовий? Один...
589
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Так, дякую.
590
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Ти не закрив кришку?
591
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Вітаю.
592
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
Я говорила з інститутом. Будуть за годину.
593
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
Я покажу вам відео.
594
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Час кіно, сержанте!
595
00:50:46,875 --> 00:50:47,750
Дивіться.
596
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
Щойно ми приспимо її, треба діяти швидко.
597
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Інститут має лише 30 хвилин,
щоби підготувати її.
598
00:50:53,875 --> 00:50:55,208
Інакше задихнеться.
599
00:50:55,708 --> 00:50:57,416
Буде такий самий підіймач?
600
00:50:58,250 --> 00:51:00,250
Софіє! Є розмова. Це терміново.
601
00:51:02,750 --> 00:51:03,791
Де вони?
602
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
У катакомбах.
603
00:51:08,333 --> 00:51:09,750
Біля резервуарів.
604
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Не кажіть їй, що я прийшла.
605
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
Вона моя подруга, але в неї дах поїхав!
606
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Хоче довести, що Ліліт
можна керувати завдяки гідролокатору...
607
00:51:22,083 --> 00:51:23,291
Як ви її виявили?
608
00:51:25,500 --> 00:51:28,000
Я змогла ввімкнути її маячок. І все.
609
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Як? Я не змогла.
610
00:51:31,875 --> 00:51:32,916
Покажеш?
611
00:51:45,208 --> 00:51:46,291
Чому вона там?
612
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Це старі катакомби.
- Саме так.
613
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Міські водосховища. Це як підземне озеро.
614
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
Немає доступу до річки.
615
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- Це неможливо.
- Власне, можливо.
616
00:51:58,208 --> 00:52:00,250
Є старий прохід
під каналом Святого Мартіна.
617
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- Коли це станеться?
- Зараз.
618
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Там багато людей.
619
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- Дарма я прийшла.
- Не хвилюйся.
620
00:52:12,250 --> 00:52:14,458
Ти молодець. Та не дай Міці пірнути.
621
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
Іди туди й роби, як ми сказали.
622
00:52:16,375 --> 00:52:17,833
Ми пливемо. Гаразд?
623
00:53:34,750 --> 00:53:37,458
- Привіт, Міко.
- Дякую, що прийшли! Рада бачити.
624
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Дякую, Міко.
- Ви всі чудові.
625
00:53:40,875 --> 00:53:41,833
Дякую всім.
626
00:53:42,916 --> 00:53:45,333
Регісе? Починай знімати. Ти як?
627
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Добре.
- Як справи?
628
00:53:49,541 --> 00:53:51,375
- Усе готове?
- Майже.
629
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Ти впевнена?
- Так.
630
00:53:58,000 --> 00:53:59,250
Це точно спрацює.
631
00:53:59,916 --> 00:54:02,416
- Я заманю її сюди.
- Мене це не хвилює.
632
00:54:05,000 --> 00:54:06,500
Чому це ти засумнівалася?
633
00:54:08,250 --> 00:54:09,250
Діємо за планом.
634
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
А якщо не вийде?
635
00:54:13,750 --> 00:54:14,708
А якщо не діяти?
636
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Гаразд.
637
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Водний загін Хронос.
638
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Катакомби каналу Святого Мартінаї
й Жеммапі. Потенційно присутні 50 осіб.
639
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Терміново викликаю підмогу.
Повторюю. Викликаю підмогу.
640
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Гаразд. Ми не знаємо, коли приїдуть,
тож наша безпека в пріоритеті, ясно?
641
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Перевірте ліхтарики.
Не тисніться. Тримайся біля стін.
642
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Є один вихід, тому зайдемо спокійно,
щоб уникнути паніки.
643
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
Інакше всі застрягнуть.
644
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Зрозуміло? Адама, Лео, праворуч.
Софіє, залишайся з ними.
645
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Нільсе, Маркусе, зі мною.
646
00:55:51,875 --> 00:55:54,541
Це водна поліція. Усім вилізти з води.
647
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Ні, стривайте.
648
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Час іти.
- Чекайте!
649
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Вечірка закінчилася.
Ви в зоні обмеженого доступу.
650
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
Ми спокійно евакуюємо всіх.
651
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
Мої колеги проведуть вас. Адама!
652
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
За Адама й Маркусом.
653
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Усі виходьте.
- Ні, чекайте.
654
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Ми просили вийти.
- Дайте нам закінчити!
655
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Назад.
- Дивіться під ноги!
656
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Тут слизько й вузько!
- Ми знаємо, що робимо!
657
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Міко!
- Не можете вигнати!
658
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Софіє, це дозволить
керувати нею. Я впевнена.
659
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Кинь це й вилазь із води.
660
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Ну ж бо. Усі геть! Швидше! Уперед!
661
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- До стіни.
- Я до вас говорю.
662
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Вона тут!
663
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Дивіться. Їх дві.
664
00:57:00,791 --> 00:57:02,791
- Друга акула! Гляньте!
- Крутяк!
665
00:57:03,750 --> 00:57:05,791
- Схожа на дитинча.
- Вона народила.
666
00:57:22,166 --> 00:57:23,250
Міко, не чіпай її!
667
00:57:24,541 --> 00:57:25,875
Ліліт відчує загрозу.
668
00:57:27,708 --> 00:57:30,958
Ти не розумієш. Вилазь! Ліліт небезпечна!
669
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Софіє, дивись!
670
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- Нільсе.
- Твоя правда. Довірся!
671
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Прив'яжи мене.
- Ти не розумієш!
672
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
Ліліт народила.
673
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
Ми в її лігві.
674
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Отямся, бляха! І мухи не скривдять.
675
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Міко, негайно вилазь! Вона нападе! Вилазь!
676
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Міко, негайно вилазь!
677
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Міко!
- Це наказ! Вилазь!
678
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Усім до стіни.
- Спокійно.
679
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Ми евакуюємося по одному!
680
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Міко!
- До стіни.
681
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Швидше!
- Міко, вилазь!
682
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Тримайтеся біля стін!
683
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Зроби щось, Аділю!
- Спокійно.
684
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Нащо ви все псуєте?
- Аділю!
685
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Аділю! Вилазь із води!
686
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Тихо!
- Міко!
687
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Міко, вилазь! Міко!
688
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Міко, вилазь!
689
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Швидше, Аділю! Вилазь!
690
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Міко!
691
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Аділю!
692
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Швидше, Аділю!
693
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Усім до стін!
694
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Усім до виходу!
695
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Дай мені руку!
696
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Дай руку! Швидше!
697
00:59:16,500 --> 00:59:18,208
Бен! Твоя рука! Бен!
698
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Руку!
699
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Бен!
700
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Витягніть мене!
701
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Бен!
702
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
До стіни!
703
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Хапайся!
704
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Леопольде!
- Лео!
705
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Вилазь, Лео!
706
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Усім геть із води! Геть!
707
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Заспокойтеся! Швидше!
708
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Вона позаду!
709
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Ну ж бо! Сюди!
710
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Усім заспокоїтися!
711
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Усі на вихід!
712
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Ні!
713
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Лео!
714
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Лео!
715
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Тікайте!
716
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Ну ж бо! Уперед! Швидше!
717
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Допоможіть.
718
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Лео!
- Лео!
719
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Лео, сюди!
720
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Руку!
721
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Руку!
722
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Ну ж бо!
723
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Агов, погляньте на мене!
724
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Його треба стабілізувати!
725
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
Це префект.
726
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Анжель...
- Аділю, до мене!
727
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Дві секунди.
- Гайда!
728
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Дякую.
729
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
Це я винна, Аділю.
730
01:03:41,625 --> 01:03:42,916
Я мала їх захистити.
731
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Софіє.
732
01:03:47,833 --> 01:03:48,666
Ти не винна.
733
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Зрозуміло?
734
01:03:54,083 --> 01:03:54,916
Аділю?
735
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Ходімо скоріш.
736
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Негайно.
737
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Що сталося?
- Іди подивися.
738
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
Бачиш?
739
01:05:04,708 --> 01:05:07,791
Це датчики
для адаптації до солоності води.
740
01:05:07,791 --> 01:05:10,166
Бачиш цей виступ?
741
01:05:11,250 --> 01:05:13,250
Вони адаптувалися до прісної води.
742
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Але чому вони тут?
743
01:05:16,916 --> 01:05:19,750
Мабуть, пливли й знайшли ідеальне лігво.
744
01:05:20,291 --> 01:05:22,125
У катакомбах вони в безпеці.
745
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Як личинки у вулику.
746
01:05:27,625 --> 01:05:31,041
Мали похарчуватися в Сені,
вирости й повернутися в океан.
747
01:05:31,708 --> 01:05:34,500
Париж — одне
з кількох міст з такою екосистемою.
748
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
Це самиця.
749
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Це не є нормою.
750
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
Вона вагітна
не досягнувши статевої зрілості.
751
01:06:10,500 --> 01:06:12,333
Бачиш цей зуб?
752
01:06:15,916 --> 01:06:17,333
Їй немає і двох місяців.
753
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- Це неймовірно.
- Як це пояснити?
754
01:06:23,625 --> 01:06:26,666
- Ліліт розмножується шляхом партеногенезу.
- Тобто?
755
01:06:28,041 --> 01:06:29,583
Їй не потрібен самець.
756
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Я помилялася. Це не акули-мако.
757
01:06:38,625 --> 01:06:39,708
Вони адаптувалися.
758
01:06:41,541 --> 01:06:43,875
Ліліт — перша представниця нового виду.
759
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
Якщо ми їх не знищимо,
вони далі розмножуватимуться,
760
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
колонізовуючи наші океани
не знати на скільки.
761
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Дванадцять загиблих!
Ви розумієте, яка це трагедія?
762
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Коли ми приїхали, було вже пізно. Ми
зробили все можливе, щоб евакуювати, та...
763
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Ви мали повідомити начальство!
764
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
У вас немає навичок
керувати такою операцією.
765
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Пане, ми намагалися попередити пані мера.
766
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Брехня! Явна брехня!
767
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Ви розповіли про акулу,
яка заблукала в Сені.
768
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Я думала, ви зі своєю командою
можете впоратися із ситуацією.
769
01:07:21,666 --> 01:07:24,541
Тріатлон починається менш як за 24 години.
770
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Ви розумієте, у якій я сраці?
771
01:07:28,583 --> 01:07:30,458
Не знаю, що сказати на ТБ.
772
01:07:31,958 --> 01:07:32,875
Не знаєте.
773
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Справді?
774
01:07:35,583 --> 01:07:37,166
Бачили, скільки загиблих?
775
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
Скажіть правду. У Парижі акула.
776
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Гаразд, заспокоймося.
777
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Ви не розумієте?
Будуть десятки, а потім і сотні.
778
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Скасуйте! Це не складно, бляха!
779
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Геть із мого кабінету.
780
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Можете повернутися до керування баржами.
781
01:07:55,666 --> 01:07:58,166
Армія подбає про безпеку, вам ясно?
782
01:08:01,125 --> 01:08:03,750
Замніть цю історію.
Аби не було в соцмережах.
783
01:08:10,666 --> 01:08:15,625
{\an8}Вище за течією від зони купання
ми встановили величезну лікувальну базу,
784
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}там буде проходити вільне плавання,
785
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}тобто всі парижани можуть
поплавати після довгого робочого дня.
786
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Що ви відповісте активістам,
які стверджують, що в Сені є акули?
787
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Ну, якщо вони ще взагалі там є... Гаразд.
788
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Я б себе привітала. Це значить,
наші заходи з очищення працюють.
789
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Навіть для акул?
790
01:08:36,041 --> 01:08:41,041
Авжеж! Хай там як,
ви знаєте, що акули не загроза для людей.
791
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Я взагалі рада всім видам...
792
01:08:43,333 --> 01:08:44,375
Ми в дупі.
793
01:08:45,750 --> 01:08:47,500
Нас роблять крайніми.
794
01:08:47,500 --> 01:08:51,541
Не сперечайтеся. Це політика.
Вони ніколи собі в тарілку не плюнуть.
795
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Люди платять багато грошей,
щоби поплавати з акулами.
796
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Безпека в пріоритеті для всіх нас
і для майбутньої Олімпіади.
797
01:09:15,125 --> 01:09:16,750
Прикро, коли тебе не чують.
798
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
Коли не здатна помогти.
799
01:09:20,750 --> 01:09:21,958
Тепер армія головна.
800
01:09:27,958 --> 01:09:31,791
Якщо Ліліт і зграя попливуть у море
під час тріатлону, буде бійня.
801
01:09:33,250 --> 01:09:35,041
- Треба позбутися їх.
- Припини.
802
01:09:35,625 --> 01:09:37,041
Ми не відповідальні.
803
01:09:38,041 --> 01:09:38,875
Тож припини.
804
01:09:51,250 --> 01:09:52,250
Чому пішов з армії?
805
01:10:01,041 --> 01:10:02,291
- Аділю...
- Бо я боягуз.
806
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
Мали звільнити
французьких заручників у Буркіна-Фасо.
807
01:10:16,500 --> 01:10:17,583
Я злякався смерті.
808
01:10:23,416 --> 01:10:24,541
Я покинув своїх.
809
01:10:29,208 --> 01:10:30,875
Вони виконали задачу, але
810
01:10:32,666 --> 01:10:33,791
загинули в бою.
811
01:10:36,875 --> 01:10:37,833
Тому я і пішов.
812
01:10:51,416 --> 01:10:53,041
- Вип'єте чогось?
- Ні, дякую.
813
01:10:59,958 --> 01:11:00,791
То
814
01:11:01,708 --> 01:11:02,583
що тепер?
815
01:11:03,541 --> 01:11:04,416
У тебе є план?
816
01:11:09,708 --> 01:11:11,458
Потрібні два–три добровольці.
817
01:11:12,583 --> 01:11:14,208
Не офіційно. Я не змушую.
818
01:11:14,708 --> 01:11:17,208
У нас 12 годин до тріатлону, тож будь-хто...
819
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
За Лео.
820
01:11:23,958 --> 01:11:25,041
Ми ж команда?
821
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
За Лео.
822
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Вибачте, у мене сім'я...
823
01:11:37,041 --> 01:11:38,875
Але я можу вас прикрити.
824
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
Лігво має бути в цьому склепі,
прямо під катакомбами.
825
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Це Пойкард і Берруті —
експерти з підрозділу саперів.
826
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Берруті очолить групу,
що складатиметься з мене, Софії й Адама.
827
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Каро й Маркус будуть нагорі.
828
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
На мосту Сен-Луї.
829
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Точка висадки тут, позаду Нотр-Даму.
830
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Тим часом ми зануримося з катакомб.
831
01:12:10,208 --> 01:12:13,375
Глибина порожнини 30 метрів,
доведеться зупинятися.
832
01:12:13,875 --> 01:12:16,125
Унизу є 20-метровий тунель.
833
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
У склепі ми встановимо
вибухівку, і все зруйнується в одну мить.
834
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Скільки часу до вибуху?
835
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Менш як три хвилини.
- Це самогубство.
836
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Не вистачить часу на зниження тиску.
837
01:12:29,458 --> 01:12:33,333
Випливемо підводним скутером через
цей тунель. Там ми в безпеці.
838
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
До Сени лише 80 метрів.
839
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Маркусе, ти розріжеш
решітку тунелю й приєднаєшся до Каро.
840
01:12:43,500 --> 01:12:47,541
Я в делегації пані мера.
Про вашу участь ніхто не дізнається.
841
01:12:48,083 --> 01:12:51,875
- А якщо акул там не буде?
- Використаю інфразвуковий випромінювач.
842
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
Заманить акул до склепу,
доки встановлюватимуть вибухівку.
843
01:12:57,250 --> 01:12:59,666
Будуть фальшфеєри для стримування акул
844
01:12:59,666 --> 01:13:02,708
і повне спорядження,
щоби полегшити спілкування.
845
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
У мого екіпажу було таке ж.
846
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Хто детонує бомбу?
- Я.
847
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Переконаюся,
що всі випливли, а тоді «клац».
848
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Є запитання?
849
01:13:18,333 --> 01:13:19,416
Якщо не випливете?
850
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
Майже на місці.
851
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
Тридцять метрів.
852
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Узбережжя чисте. Уперед.
853
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Пані й панове, сюди.
854
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Ідіть на інший бік.
855
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Сюди, будь ласка!
856
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Не зупиняйтеся.
857
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
Підрозділ 75, міст перекрито.
858
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Гаразд, зрозумів. Усе чисто.
859
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Це рота Б.
860
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Кілька підозрілих авто посигналили.
861
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Не зупиняйтеся. Сюди.
862
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Розвертайтеся! Сюди нікому не можна!
863
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Спокійно, хлопці.
Ми з водної поліції! Ми тут головні.
864
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
Це військова зона.
Ви отримали наказ. Негайно розверніться!
865
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Каро викликає Анжель. Ходу немає.
866
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Анжель, як чуєш?
867
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Щасти всім!
868
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Пані мер!
869
01:16:07,375 --> 01:16:08,500
Як ви почуваєтеся?
870
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Дуже спокійно.
871
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Ми місяцями готувалися
з командою і префектом.
872
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Пане, кілька слів про безпеку.
873
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
Ходять чутки про акул.
874
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
І це лише чутки. Ми сподіваємося...
875
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Ми вжили всіх заходів,
аби забезпечити максимальну безпеку.
876
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Дякую.
- Пані, останнє питання.
877
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Ви з нами наживо,
і ми чекаємо на прибуття пані мера.
878
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
Пані мер щойно прибула
зі своїми радниками й префектом.
879
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Пані мер почне
цей довгоочікуваний тріатлон на Сені...
880
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Каро викликає Анжель. Що робити?
881
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
НС на річці. Дозвольте пропливти.
882
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Префект наказав поставити поліцію
за собором Нотр-Дам. Прийом.
883
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
Викликаю Аділя. Нас затримали.
884
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
На місці за десять хвилин. Прийом.
885
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Зрозумів.
886
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Ще двадцять метрів.
887
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Адама, передай випромінювач.
888
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
Ну ось, мої любі парижани!
889
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Хтось про це мріяв,
890
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
багато хто про це говорив,
891
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
а я це зробила!
892
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Париж — місто відпочинку,
893
01:18:04,375 --> 01:18:05,291
добробуту
894
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
і єдності.
895
01:18:07,666 --> 01:18:11,250
Аділь викликає Каро.
Ми дісталися склепу. Ви на місці?
896
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Аділь викликає Каро.
897
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Майже. Дайте мені дві хвилини.
898
01:18:17,500 --> 01:18:18,333
Прийом.
899
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Запалюю.
900
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Чорт забирай.
901
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Без різких рухів. Їх приманює рух.
902
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
І не забувайте,
903
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
Париж є
904
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
і завжди буде
905
01:19:06,583 --> 01:19:09,375
містом свята. Великим містом свята!
906
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Ура!
- Так!
907
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
І я оголошую
908
01:19:33,583 --> 01:19:35,833
тріатлон на Сені
909
01:19:36,333 --> 01:19:37,250
відкритим!
910
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Вітаю з поверненням,
глядачі, які до нас повернулися.
911
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Це паризький тріатлон.
912
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Вітаю на тріатлоні...
913
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Ну ж бо!
914
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Уперед!
915
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
І почалося! Перше коло...
916
01:20:03,916 --> 01:20:06,750
Анжель викликає Каро. Плавці відпливли.
917
01:20:07,291 --> 01:20:08,125
Поспішіть.
918
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Маркус у воді. Прийом.
919
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
Усе готове.
920
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Уперед.
921
01:20:55,833 --> 01:20:56,708
Ти бачиш її?
922
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Мінус.
923
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Каро, як справи?
924
01:21:13,458 --> 01:21:15,625
Працюю. Уже недовго.
925
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
Щось не так.
926
01:21:27,791 --> 01:21:28,833
Її досі немає.
927
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Плавці у чудовій формі
на третьому колі тріатлону на Сені,
928
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
попереду ще сім кіл.
929
01:21:43,375 --> 01:21:44,416
Щось не так.
930
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
Де вона, бляха?
931
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Узбережжя чисте.
932
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
Зрозумів.
933
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Ну ж бо. Прискорюймося.
934
01:22:08,791 --> 01:22:09,875
Вибухівку заклали?
935
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Заклав.
936
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
Заклав.
937
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Пойкарде?
- Дві хвилини.
938
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Треба рухатися. Вони неспокійні.
- Секунду!
939
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Чекайте, її досі немає.
940
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Вибухівку заклав. Я майже закінчив.
941
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Усе готове.
942
01:22:43,125 --> 01:22:44,125
Усім виплисти.
943
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Пливи сюди. Швидше!
944
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Берруті! Пливи сюди!
945
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Жодного руху.
946
01:23:14,083 --> 01:23:15,500
Треба триматися разом.
947
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
Ні, Адама!
948
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Повернися, Адама!
- Забирайтеся звідси!
949
01:23:46,166 --> 01:23:47,875
Активую детонатор! Тікайте!
950
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Ні!
951
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Ось вони!
- Софіє!
952
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Софіє! Аділю!
953
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Швидше!
- Пливіть!
954
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Швидше!
955
01:25:35,416 --> 01:25:36,416
Дай руку.
956
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Руку!
957
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Тримаю тебе.
958
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Софіє, а інші?
959
01:25:47,875 --> 01:25:48,708
Аділю!
960
01:25:50,416 --> 01:25:51,708
Аділю, відповідай!
961
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
Усе гаразд.
962
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Софіє! Що ти робиш?
963
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Софіє!
964
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Вона тут!
965
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Софіє!
- Вона тут!
966
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Швидше!
967
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Софіє! Ну ж бо!
968
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Швидше!
- Ну ж бо!
969
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Швидше!
970
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
Аділю!
971
01:28:10,041 --> 01:28:11,166
Чому вона кружляє?
972
01:28:13,583 --> 01:28:16,750
Вона не кружляє. Вона прямує до плавців.
973
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Гайда!
974
01:29:21,375 --> 01:29:22,208
Уперед!
975
01:29:25,833 --> 01:29:26,875
Акула!
976
01:29:28,208 --> 01:29:30,333
Акула!
977
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Акула!
978
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Що відбувається?
979
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Що сталося?
980
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}Це плавник? Чорт, це акула! Знімай!
981
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Бережіться!
982
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
Допоможіть!
983
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Допоможіть!
984
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Припинити вогонь! Артилерійські снаряди!
985
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Годі!
986
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Годі стріляти!
- Годі!
987
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
Тут снаряди!
988
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Тікайте! Тікайте всі!
989
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Пропустіть!
990
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Сунься, виродку!
991
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Тікайте!
992
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Чорт! Тікаймо!
993
01:33:32,708 --> 01:33:33,541
Аділю?
994
01:33:34,333 --> 01:33:35,208
Аділю!
995
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
Аділю.
996
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
Аділю.
997
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
Софіє...
998
01:34:31,125 --> 01:34:32,000
Це кінець?
999
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
У ГЛИБИНАХ СЕНИ
1000
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Переклад субтитрів: Павло Дум'як