1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,041 «ВИЖИВАЄ НЕ НАЙСИЛЬНІШИЙ І НЕ НАЙРОЗУМНІШИЙ ВИД. 4 00:00:19,041 --> 00:00:22,166 ВИЖИВАЄ ТОЙ ВИД, ЯКИЙ НАЙКРАЩЕ АДАПТУЄТЬСЯ ДО ЗМІН». 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,875 ЧАРЛЬЗ ДАРВІН 6 00:00:44,500 --> 00:00:47,875 {\an8}ПАРИЖ 7 00:01:07,625 --> 00:01:11,041 {\an8}ПІВНІЧНА ЧАСТИНА ТИХОГО ОКЕАНУ 27° 12' 21", -128° 40' 19" 8 00:01:11,041 --> 00:01:15,000 {\an8}МІСІЯ «ПОХОДЖЕННЯ ОКЕАНУ» ПРОЄКТ «ЕВОЛЮЦІЯ» 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Ми на сьомому континенті, 10 00:01:17,000 --> 00:01:20,291 {\an8}на вирі сміття площею три мільйони квадратних кілометрів — 11 00:01:20,291 --> 00:01:22,333 {\an8}це від чотирьох до шести Францій. 12 00:01:22,333 --> 00:01:24,791 {\an8}Майже мільйон птахів і 100 000 морських ссавців 13 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 {\an8}щороку помирають, поглинувши пластик. 14 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Це жах. - Ні, продовжуй. 15 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- Статистика — відстій. - Ні, це не так. 16 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Не зупиняйся. Продовжуй. 17 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Ну ж бо. Я тебе люблю. Дуже сильно. 18 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 {\an8}- Годі. - Люблю тебе. 19 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Так. Зробімо це! - Гаразд, гайда. 20 00:01:40,875 --> 00:01:41,833 {\an8}Мотор. 21 00:01:41,833 --> 00:01:46,000 {\an8}Ми з командою вже понад три роки мітимо акул різних видів, 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,666 {\an8}- аби дослідити їх еволюцію... - Софіє! 23 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Є сигнал. Готові? 24 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Гайда! 25 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 На південний схід. Стабілізуйтеся на шести метрах і чекайте. 26 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Уперед! Гайда, хлопці, пірнаємо за п'ять хвилин! 27 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 Дротики для біопсії є. Залишилися камери. 28 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Усе готове. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Не зламайте їх цього разу. 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Дідько! А гіршого місця для пірнання не знайшла? 31 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Відстань? - П'ятсот метрів. 32 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Вона наближається. 33 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Гаразд, хлопці, як завжди, ви за мною і тримайтеся вище. 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,916 Томе, Семе, тримайтеся разом. 35 00:02:32,916 --> 00:02:34,000 - Хуане. - Так? 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Зі мною. - Гаразд. 37 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Стабілізуйся на шести й чекай на вказівки Софії. 38 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Так. - Так точно. 39 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Хуаніто? 40 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Хуане? 41 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Починаємо занурення. 42 00:02:59,833 --> 00:03:01,458 Стабілізуємо тиск і вперед. 43 00:03:02,958 --> 00:03:04,208 Не схибмо цього разу. 44 00:03:09,416 --> 00:03:11,083 Ти у своїй стихії, Семе? 45 00:03:11,833 --> 00:03:12,833 Це твоя стихія? 46 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Як у вас справи, жартівники? 47 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Спускаємося. 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Усе чисто. 49 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Сподіваюся, не втече. 50 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Не бійтеся. Я їй не дозволю. 51 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Сигнал на відстані 70 метрів. 52 00:03:28,375 --> 00:03:30,541 - Напрямок? - Південь, південний схід. 53 00:03:31,041 --> 00:03:32,291 Гаразд. Ми насторожі. 54 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Стривайте. Стоп. 55 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Ти це бачиш, Софіє? 56 00:03:55,291 --> 00:03:57,666 {\an8}Ще одне дитинча кашалота в тенетах. 57 00:03:59,333 --> 00:04:00,875 {\an8}Уже два за три тижні. 58 00:04:02,833 --> 00:04:04,583 Мабуть, кілька днів мучиться. 59 00:04:08,250 --> 00:04:09,916 Я гляну. Залишайтеся тут. 60 00:04:33,333 --> 00:04:35,166 {\an8}Чорт, шлунок набитий пластиком. 61 00:04:39,208 --> 00:04:41,916 {\an8}- Крісе, зосередься на сьомому маячку. - Зачекай. 62 00:04:44,750 --> 00:04:45,666 Ти це бачиш? 63 00:04:49,500 --> 00:04:50,416 Слід від укусу. 64 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Так, але хто міг його залишити? 65 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Крісе, наближається, 30 метрів. 66 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Святий боже! 67 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Крісе? - Крісе, ти цілий? 68 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Усе гаразд? 69 00:05:08,083 --> 00:05:09,916 {\an8}Усе гаразд, але це не вона. 70 00:05:11,541 --> 00:05:12,666 Інші на підході. 71 00:05:15,666 --> 00:05:17,583 Відколи це мако полюють зграями? 72 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Що за дідько? 73 00:05:20,291 --> 00:05:22,791 {\an8}Чекайте, я не розумію. Вони всі самиці. 74 00:05:22,791 --> 00:05:24,875 - Скільки? - Ви бачили їхні плавники? 75 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Це нормально? Величезні. 76 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Гіпертрофія, як у Ліліт. 77 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 Десь десять. Що тепер? 78 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Хуане, як чуєш? 79 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Вони нервуються. Протокол безпеки. 80 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}-Софіє... - Чорт. 81 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Спокійно. - Що робити? 82 00:05:41,375 --> 00:05:42,916 Тримайтеся на відстані. 83 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 Ви в безпеці. 84 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Сигнал, на південь. 85 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Крісе, вона близько. 86 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Щоб тебе, що воно таке? 87 00:06:21,708 --> 00:06:23,625 Дідько. Ти впевнена, що це наша? 88 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}-Вона щонайменше п'ять метрів завдовжки. - Ні, сім метрів. 89 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}Я не розумію. Це має бути Ліліт. 90 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 Тоді це вона. 91 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 Не може бути. Три місяці тому була лише 2,5 метра! 92 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 Упевнений, це вона. Дивіться, це сьомий маячок. 93 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 То що нам робити? 94 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}Я не розумію. 95 00:06:49,666 --> 00:06:50,750 Як це можливо? 96 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Підіймаймося. Надто небезпечно. 97 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Стривайте! Потрібен зразок. 98 00:06:55,916 --> 00:06:58,916 - Ти бачила, яка вона велика? - То мені спуститися? 99 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Гаразд, я зроблю це, бляха. 100 00:07:00,666 --> 00:07:03,416 У нас немає вибору, Крісе. Треба розібратися. 101 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Не бійся. 102 00:07:07,208 --> 00:07:10,458 {\an8}Наближайся спереду, щоби не налякати. 103 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Ти на гарній відстані. Спокійно. 104 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 {\an8}Секундочку. 105 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Обережно! - Чорт! 106 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Бляха. - Ти цілий? 107 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}-Так, цілий. - Так, повертайтеся. 108 00:07:33,708 --> 00:07:36,208 {\an8}Чули, хлопці? Місія виконана. Підіймаємося. 109 00:07:36,208 --> 00:07:37,666 Крісе, наклав у штани? 110 00:07:39,166 --> 00:07:40,833 Здається, вона повертається. 111 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Що? Де вона? 112 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Крісе? 113 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Де вона, у біса? Ви її бачите? 114 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Я щойно бачив її. Де вона? 115 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Крісе, що таке? 116 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Щойно пропливла. - Ти її бачиш? 117 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Крісе? 118 00:07:59,000 --> 00:08:01,291 - Зв'язок обірвався! - Крісе! 119 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Крісе... 120 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Крісе! - Семе! 121 00:08:07,583 --> 00:08:09,833 Повертайтеся! Крісе, відповідай! 122 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Хуане! Як чуєш? 123 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Софіє! 124 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Софіє! 125 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Софіє, ні! 126 00:08:55,041 --> 00:08:55,875 Софіє! 127 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Крісе! 128 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Софіє! 129 00:08:59,750 --> 00:09:01,041 Повертайся на судно! 130 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 У ГЛИБИНАХ СЕНИ 131 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 ТРИ РОКИ ПО ТОМУ 132 00:11:34,916 --> 00:11:35,791 Щось є. 133 00:11:39,625 --> 00:11:40,500 Клас. 134 00:11:42,125 --> 00:11:43,708 Ану я перевірю, що в мене. 135 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Щось є! 136 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Стривай. 137 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 Я не можу... 138 00:11:57,583 --> 00:11:58,583 - Цілий? - Так. 139 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 Що там? 140 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Сапери на місці. 141 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Чекай, я іду. - Дякую. 142 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Усе гаразд? - Усе добре. 143 00:12:22,625 --> 00:12:24,458 - Ну що там? - Усе чисто. 144 00:12:25,500 --> 00:12:28,875 {\an8}Викликаю Каро. Аділь розбереться з пресою, і можемо їхати. 145 00:12:29,416 --> 00:12:30,916 Гаразд. Плюс. Зачекаємо. 146 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Ви часто знаходите... 147 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Можемо їхати. - Гаразд. 148 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...чи це щось незвичне? 149 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 Ми регулярно знаходимо снаряди в Сені. 150 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 Ми з колегами-саперами з Центральної лабораторії 151 00:12:41,000 --> 00:12:44,791 вилучили вже близько 100. Ці два молодики правильно вчинили... 152 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Анжель викликає Аділя. - Даруйте. 153 00:12:46,833 --> 00:12:50,958 Я займуся пресою. Префект викликає на інструктаж щодо тріатлону. 154 00:12:50,958 --> 00:12:52,083 Їдь, я наздожену. 155 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Вибачте. Далі вона. - Дякую. 156 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Вітаю. - Вітаю, майорко. 157 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 Не бійтеся, системи запалювання не було, 158 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 тож не варто нагнітати. 159 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Молодець. - Дякую. 160 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...рибалити магнітами заборонено... 161 00:13:05,416 --> 00:13:08,291 Гайда. Назад на базу. Інструктаж щодо тріатлону. 162 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Рушаймо. 163 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Пане, тут каякінг заборонений! 164 00:13:20,708 --> 00:13:24,166 - Так, охолонь. Усе вже заборонили! - Що це з ними сьогодні? 165 00:14:00,583 --> 00:14:04,333 Хто готовий присвятити життя захисту китів? 166 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Я! - Я! 167 00:14:05,625 --> 00:14:06,791 - Я. - Я. 168 00:14:08,625 --> 00:14:13,000 Це питання поставили першим, коли я приєдналася до боротьби за наші океани. 169 00:14:13,541 --> 00:14:16,583 Світ мертвих океанів — це світ без нас. 170 00:14:17,166 --> 00:14:18,916 Що таке живий океан? 171 00:14:21,375 --> 00:14:25,500 Це океан із біорізноманіттям. Тобто океан повний риби, 172 00:14:25,500 --> 00:14:28,333 а також водоростей, коралів і рослинності. 173 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 Якщо ми не врятуємо наше морське життя, 174 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 нам і самим не врятуватися. 175 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Пані? - Так? 176 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 А океани можна врятувати? 177 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Ну чоловік, на ім'я Пол Вотсон, сказав... 178 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Ваш екіпаж загинув під час нападу акули? 179 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Телефони геть! - Але... 180 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 Негайно! 181 00:14:48,625 --> 00:14:50,208 - Досить. - Та ну, пані. 182 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 Це ж лише запитання. 183 00:14:52,500 --> 00:14:54,041 Дивіться, почервоніла. 184 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Софіє! 185 00:15:10,375 --> 00:15:11,583 Софіє! Пані Ассалас! 186 00:15:12,083 --> 00:15:16,208 Перепрошую. Я не хочу турбувати, але я маю з тобою... з вами поговорити. 187 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Я стежу за вашою роботою. 188 00:15:18,000 --> 00:15:20,583 - Кліматична міграція... - Вибачте, я поспішаю. 189 00:15:23,125 --> 00:15:24,000 Сьомий маячок! 190 00:15:27,458 --> 00:15:28,416 Я знаю, де вона. 191 00:15:34,125 --> 00:15:35,208 Вітаю в SOS. 192 00:15:38,625 --> 00:15:39,625 Не чула про таку? 193 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 Це наша група захисту океану. 194 00:15:42,083 --> 00:15:45,958 Спершу ми не думали, що щось вийде, але ми ростемо. Усе серйозно. 195 00:15:46,625 --> 00:15:49,166 Ми робимо те ж, що й ти. Ну як можемо. 196 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 Ми завжди на тебе рівнялися. 197 00:15:52,333 --> 00:15:54,875 Слідкуємо за твоєю роботою. Усе, що описуєш, 198 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 як природа запускає радикальні зміни в поведінці... 199 00:15:57,875 --> 00:16:01,250 Для захисту акул під'єднуємося до маячків дослідників, 200 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 і якщо вони в небезпеці, 201 00:16:03,500 --> 00:16:06,833 якщо їх відстежують браконьєри, ми вимикаємо сигнал. 202 00:16:29,291 --> 00:16:30,291 Софіє, сюди. 203 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Бен. 204 00:16:37,625 --> 00:16:40,041 - Зачекай. Хвильку... - Що ти робиш? 205 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 Вимикаю маячок Улісса. Там траулер. 206 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 А де він? 207 00:16:44,041 --> 00:16:45,000 В Іспанії. 208 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Зась вам, а не акули! 209 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Отак! - Можеш показати? 210 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Сьомий маячок. 211 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 - Бен, сьомий. - Так. 212 00:16:55,791 --> 00:16:58,625 - Бен, будь ласка. Сьомий маячок. - Так. 213 00:17:02,208 --> 00:17:04,208 Сьомий маячок... 214 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Ось. 215 00:17:05,666 --> 00:17:06,666 Дивися. 216 00:17:13,958 --> 00:17:15,041 Неможливо. 217 00:17:16,375 --> 00:17:18,958 Наші сервери захищені. Це не мій маячок. 218 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Захищені чи ні, тепер усе доступне. Дивися. 219 00:17:22,541 --> 00:17:26,250 Вона дала сигнал із Гаври три тижні тому. Потім попливла Сеною. 220 00:17:33,000 --> 00:17:35,291 Вона тут три дні. У центрі Парижа. 221 00:17:36,291 --> 00:17:38,125 Вона не виживе в прісній воді. 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Ми думали, що акули-бики розмножуються у прісній воді, це... 223 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 Це акула-мако. 224 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Софіє, ти мала рацію. 225 00:17:44,333 --> 00:17:46,458 Зміна клімату й забруднення 226 00:17:46,458 --> 00:17:50,208 вплинули на їх поведінку. Вона заблукала й намагається вижити. 227 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Мабуть, цей маячок відчепився, і його занесло сюди. 228 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Проти течії? 229 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Хіба він не потонув би? 230 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Ліліт помре, якщо їй не допомогти дістатися моря. 231 00:18:03,833 --> 00:18:06,958 - Думаю, ми можемо з нею спілкуватися. - Ви здуріли? 232 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 Це акула, а не собака. 233 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Пірнай із нами. Я доведу тобі. 234 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - У Сену? - Так. 235 00:18:13,916 --> 00:18:15,083 Ми йдемо сьогодні. 236 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Чому я прийшла? 237 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Сталася аварія. На мосту Марі. 238 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Авто впало у воду. Водій зник. 239 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Софіє! 240 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Ми щойно припливли й побачили двох неймовірних китових акул. 241 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Он там. - Бачите? 242 00:19:41,250 --> 00:19:42,750 І третя. Гляньте! 243 00:19:43,250 --> 00:19:45,500 - І справді! - Величезна! 244 00:19:45,500 --> 00:19:46,708 Через висадку... 245 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Браво! Аплодисменти! 246 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Три години праці над двигуном, який досі не працює. 247 00:19:53,250 --> 00:19:55,125 - Пограймо у футбол. - Молодець. 248 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Хочеш побитися? - Чудово... 249 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Чотири, три, два, один! 250 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 З Новим Роком! 251 00:20:07,708 --> 00:20:09,791 Сонце, люблю тебе! Загадай бажання! 252 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Це неймовірно! 253 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Уперед, Крісе. Ти на гарній відстані. 254 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Секундочку. 255 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 Крісе, зв'язок обірвався! 256 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 Не може бути. 257 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 - Це Міка. Залиште повідомлення. - Міко! 258 00:21:43,000 --> 00:21:43,958 Міко, це Софія. 259 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 Передзвони мені. 260 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Ну ж бо. 261 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Якщо буде проблема, тягни шнур і тікай. Гаразд? 262 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - А ти? - Усе буде добре. 263 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Не підкуповуй поцілунками. 264 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Якщо будуть проблеми, кажи, гаразд? - Гаразд. 265 00:23:29,875 --> 00:23:31,041 Ну ж бо. 266 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Поліція! 267 00:24:36,250 --> 00:24:37,375 Вилазьте з води. 268 00:24:37,916 --> 00:24:39,500 Негайно вилазьте! 269 00:25:20,000 --> 00:25:21,333 Навіщо пірнати вночі? 270 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Сену не можна чистити? 271 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Чистити Сену? 272 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Так. 273 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Чий це човен? 274 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Мій. 275 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 - Поїдемо до відділку. - Ні! 276 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 - Якщо все буде добре, підеш додому. - Чорт. 277 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Нільсе. Перевірмо острів Сен-Луї. 278 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Гаразд. 279 00:25:47,916 --> 00:25:49,541 Кікі, тримайся поруч. 280 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 А Роджер? 281 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 Давно не бачив його. 282 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Привіт, хлопці. Як ви? 283 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 О, привіт! 284 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Усе добре? 285 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - Ми привезли дещо. - Клас. 286 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Ось. Це тобі підійде! 287 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Це ексклюзив! - Ідеально. 288 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 Це твій розмір? 289 00:26:04,083 --> 00:26:05,375 Думав, сподобається. 290 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Ваші колеги. 291 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Підкріплення. 292 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 - Готовий, Маркусе? - Так. 293 00:26:17,083 --> 00:26:18,041 Ослаб мотузку. 294 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Ти як, Адевале? 295 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Добре, шефе? - Непогано. 296 00:26:22,541 --> 00:26:24,666 Привіт, красуне. Як справи? 297 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Агов, ми тут, Аде! 298 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Маркусе, усе в них? 299 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 Так, ми їм допомогли. 300 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 Усе добре, шефе. Ваші хлопці чудові. 301 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 Завтра ми зникнемо. 302 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Максимум три тижні. Місто хоче, щоби все було чисто для тріатлону. 303 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Не хвилюйтеся. Ми з Кікі будемо в першому ряду. 304 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Ідеально. Приємного читання! 305 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 - Дякую. - Побачимося? 306 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 - Так. - Щасти. 307 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Повертай. - Відчалюй. 308 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Ну ж бо. Газуй. 309 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Газуй. 310 00:27:17,708 --> 00:27:18,791 Чому ви так довго? 311 00:27:20,125 --> 00:27:23,375 Знайшли її на мосту Марі у воді зі своїм спорядженням. 312 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Адама, розберешся з нею? 313 00:27:25,708 --> 00:27:27,708 Мені ще треба розвантажити все це. 314 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Я розберуся. - Я теж можу допомогти. 315 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Ні, Каро, усе гаразд. 316 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Іду. Мобільний увімкнений. - Гайда. 317 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 До завтра. 318 00:27:35,791 --> 00:27:36,750 Гарного вечора! 319 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 Чекай. Я перша. 320 00:27:39,250 --> 00:27:40,166 - Гайда. - Нільсе. 321 00:27:40,166 --> 00:27:41,125 Що? 322 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 Ти досі чергуєш? 323 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Так, а що? 324 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 Жилет, будь ласка. 325 00:27:45,666 --> 00:27:48,916 - Це не пожежна команда, Димку! - Але й не армія. 326 00:27:49,416 --> 00:27:51,208 У солдатів хоч гарні зачіски. 327 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 ПІД ЄНСЬКИМ МОСТОМ ЗНАЙШЛИ 154 СНАРЯДИ ДРУГОЇ СВІТОВОЇ ВІЙНИ 328 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Кави? 329 00:29:21,125 --> 00:29:22,416 То можна вже додому? 330 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Чому ти пірнала? - Чорт. 331 00:29:26,666 --> 00:29:27,625 Через аварію? 332 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Цукру? 333 00:30:01,500 --> 00:30:02,333 Тож 334 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 поясни. 335 00:30:04,791 --> 00:30:06,583 Навіщо ти обшукувала автівку? 336 00:30:07,625 --> 00:30:09,208 - Дідько. - Я до тебе говорю. 337 00:30:09,833 --> 00:30:12,416 - Я запитав... - У Сені є акула. Задоволений? 338 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 Добре. Любиш гаяти час. 339 00:30:18,125 --> 00:30:20,000 Так. Хочеш поглузувати з мене. 340 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Можемо почати спочатку. 341 00:30:24,000 --> 00:30:25,250 Повне ім'я. 342 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Аділю. 343 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 Це терміново. 344 00:30:39,666 --> 00:30:41,208 Гайда, доню, ходімо. 345 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Гаразд. 346 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Поглянь, отам. Рибка! 347 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - Вони такі милі! - Чорт. 348 00:30:52,375 --> 00:30:53,666 - Ти бачив? - Так. 349 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Відійди від краю. 350 00:30:55,833 --> 00:30:58,666 - Назад! - Не можна так розмовляти з дітьми! 351 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Вибачте. - Вона зірвалася. 352 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 Пробачте. 353 00:31:04,750 --> 00:31:05,875 - Алло? - Ходімо. 354 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Так, це я. 355 00:31:13,583 --> 00:31:14,458 Вони чекають. 356 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Вітаю! 357 00:31:21,583 --> 00:31:24,041 - Сержант Аділь Фаез. - Софія Ассалас. 358 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 Гадаю, ви знайомі? 359 00:31:25,875 --> 00:31:28,500 - Вибач. Я попросила набрати тебе. - Я покажу. 360 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Адама? 361 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Знайшли вранці. 362 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 Ваша подруга думає, що це акула. 363 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Це точно була акула. 364 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Навіть якщо пройшла шлюзи, 365 00:32:19,375 --> 00:32:20,875 навіщо їй бути в Парижі? 366 00:32:21,583 --> 00:32:22,625 Гадки не маю. 367 00:32:23,750 --> 00:32:25,750 Косатка з білугою ж були. 368 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Адама! 369 00:32:28,791 --> 00:32:29,708 Виклич Анжель. 370 00:32:30,791 --> 00:32:32,375 - За мною. - Викликаю Анжель. 371 00:32:32,375 --> 00:32:34,000 Судова поліція тут. Їдемо. 372 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Гаразд, зрозуміла. 373 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Це міг бути пропелер. Таке вже бувало. 374 00:32:42,166 --> 00:32:43,791 Гарантую, що це укуси. 375 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 Ми шукали 2,5-метрову акулу, а вона виявилася втричі більшою. 376 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Схоже, та сама акула блукає Сеною. 377 00:32:50,625 --> 00:32:53,833 - Як вірите в такі нісенітниці? - Ми стежили за нею. 378 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 Вона задихнеться. Треба допомогти. 379 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Зачекайте. У теж Темзі є акули, але... 380 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Але їм там місце. 381 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Цій акулі тут не місце. Це не є нормальна поведінка. 382 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Ми повинні витягнути її, і нам потрібна команда експертів. 383 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 Це складна операція. 384 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - Знадобиться... - Стоп! 385 00:33:10,708 --> 00:33:13,083 Перевірмо, чи ваша акула існує. Гаразд? 386 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Так. 387 00:33:17,708 --> 00:33:18,625 Прошу, ходімо. 388 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Лео, Маркусе? Ходімо. 389 00:33:27,416 --> 00:33:28,541 - Є сигнал? - Так. 390 00:33:28,541 --> 00:33:31,583 Біля острова Сіте, за 200 метрів від Нотр-Даму. 391 00:33:32,625 --> 00:33:33,666 Ти вільна. 392 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Я пливу з вами. 393 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Це вже зась. 394 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Каро? 395 00:33:38,250 --> 00:33:39,208 План такий... 396 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Лейтенанте... 397 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Я сержант. Хвилинку. 398 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Та байдуже. Усе це марно. 399 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Мій трекер відстежує маячок. Можна ідентифікувати її з набережної. 400 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Маркусе, гарпуни. Ходімо. 401 00:33:51,208 --> 00:33:54,500 - Навіщо пірнати й зайвий раз ризикувати? - Слухайте. 402 00:33:55,166 --> 00:33:56,666 Хочу знати, де ховається. 403 00:33:57,666 --> 00:33:58,500 Якщо існує. 404 00:33:59,250 --> 00:34:00,375 Так, відчалюємо. 405 00:34:01,083 --> 00:34:03,750 - Ви йдете? - Ця акула може бути небезпечною. 406 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Тим паче якщо відчує загрозу. 407 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Пані Ассалас, ми водна поліція, а не «Грінпіс». 408 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Або покажіть, як користуватися трекером, або гайда з нами. Та ми не відступимо. 409 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Ясно? 410 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Усі готові? 411 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 {\an8}До зустрічі. 412 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 Ще 800 метрів! 413 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 Ще 800 метрів. 414 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Має бути тут. 415 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Яка тут глибина? 416 00:36:21,208 --> 00:36:22,125 П'ять метрів. 417 00:36:22,875 --> 00:36:24,000 Посередині — 5,7. 418 00:36:25,416 --> 00:36:27,083 Ми б мали її бачити. 419 00:36:28,250 --> 00:36:30,000 Може, її просто не існує. 420 00:36:32,500 --> 00:36:33,625 Каро? Командо? 421 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Синхронізуйте трекери. 422 00:36:43,916 --> 00:36:44,833 - Є. - Є. 423 00:36:45,541 --> 00:36:46,958 - Є? - Є. 424 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Ліхтарики. 425 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Гайда. 426 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Щось є? 427 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Відповідай. 428 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Де ти, у біса? 429 00:38:50,791 --> 00:38:52,208 Бен, вимкни маячок. 430 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - Її вб'ють. - Якщо вимкну, ми її загубимо. 431 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Що ти не розумієш? Вибору немає! 432 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Що? Без сигналу надто небезпечно. 433 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Звільни її. 434 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Я не можу... - Звільни! 435 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Не знаю, чи зможу ввімкнути. - Бен, будь ласка! 436 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Чорт забирай. 437 00:39:37,666 --> 00:39:39,083 {\an8}Швидше. Часу обмаль. 438 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Підпливає. 439 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Гаразд, вимкнула. 440 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Так, удалося. 441 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Унизу є рух. 442 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Щось не так. 443 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Чорт, сигнал... 444 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Що із сигналом? Що сталося? 445 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Я не розумію. Я втратила її. 446 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Я сам! 447 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Сержанте. 448 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Каро? - Сержанте! 449 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Швидше. Вилазьте! 450 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Аділю, ми відчули присутність. Це щось велике. 451 00:41:09,291 --> 00:41:10,333 Ти впевнений? 452 00:41:12,250 --> 00:41:13,708 Перевір гідролокатор. 453 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Каро? 454 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Оголоси на каналі. 455 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Це ви? 456 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - Що? - Маячок, це ви? 457 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Сигнал зник. Я не знаю чому. 458 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Ви ризикнули моєю командою. - Тобто ризикнула? 459 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - Я відговорювала! - Доставте її на берег. 460 00:41:56,333 --> 00:41:57,291 Не чіпайте мене. 461 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Так, назад на базу. 462 00:42:20,333 --> 00:42:22,750 - Було близько. - Чому я тебе послухала? 463 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Ти на їхньому боці? - Що нам тепер робити? 464 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Повернемо її в море, або вона загине! 465 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - Хто знає, чи зможу її повернути? - Міко! 466 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Чому ти тут? - Ти безрозсудна. 467 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 У них була зброя! 468 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 І що? А якби вона напала? 469 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Акули не нападають без причини. 470 00:42:38,583 --> 00:42:42,375 - Ліліт нападала, я більше цього не допущу. - Ти не мала там бути! 471 00:42:43,333 --> 00:42:44,458 Це ти винна. 472 00:42:51,791 --> 00:42:53,416 Не лізь у це, добре? 473 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Пробач. 474 00:42:55,875 --> 00:42:56,833 Софіє, вибач! 475 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Анжель. 476 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 Щоби зловити акулу, треба закрити шлюзи 477 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 й заблокувати доступ. 478 00:43:07,083 --> 00:43:08,000 Вибору немає. 479 00:43:08,500 --> 00:43:10,708 Усього лише? За тиждень до тріатлону? 480 00:43:11,875 --> 00:43:16,125 Там буде світова преса, щоби оголосити Олімпійські змагання на Сені. 481 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Так, я знаю. 482 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Як ти можеш просити сказати меру скасувати все? 483 00:43:22,208 --> 00:43:23,958 Як я їй маю таке сказати? 484 00:43:29,791 --> 00:43:32,083 Подвоїмо склад. Зателефоную префекту. 485 00:43:32,791 --> 00:43:34,166 Створю групу спостереження. 486 00:43:50,083 --> 00:43:53,166 {\an8}Ми неодмінно повинні відновити здоров'я океанів, 487 00:43:53,166 --> 00:43:56,791 {\an8}враховуючи позитивний вплив нашої морської екосистеми 488 00:43:56,791 --> 00:43:57,875 {\an8}на зміни клімату. 489 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Половина кисню... 490 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 БІЙНЯ В МОРІ: НА ДОСЛІДНИЦЬКУ ГРУПУ НАПАЛА АКУЛА 491 00:44:16,291 --> 00:44:18,875 Вітаю, за моєю спиною човен «Ель Сольдадо» 492 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 компанії «Походження Океану». 493 00:44:21,791 --> 00:44:24,708 Кілька днів тому екіпаж загинув під час експедиції 494 00:44:24,708 --> 00:44:28,166 на північ від Гаваїв, біля тихоокеанської сміттєвої плями. 495 00:44:28,166 --> 00:44:31,541 Президентка асоціації Софія Ассалас коментарів не дає. 496 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 Розслідування зараз... 497 00:45:07,583 --> 00:45:09,125 Що цінніше за життя? 498 00:45:10,500 --> 00:45:12,333 Ці кадри говорять самі за себе. 499 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Я нічого не впарюю. 500 00:45:24,208 --> 00:45:27,416 Я не переконую інвесторів і не хочу виграти на виборах. 501 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 Але нам і майбутнім поколінням є що втрачати. 502 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 Наші батьки і їхні батьки вибрали нам долю за нас. 503 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 Мене звати Міка. 504 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 Мені 20 років, і з колективом Save Our Seas 505 00:45:40,416 --> 00:45:43,000 я вірю, що тварини й люди рівні. 506 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Та все ж щороку гине 100 мільйонів акул. Чому? 507 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Заради супу чи крему проти старіння? 508 00:45:50,958 --> 00:45:52,041 Припинімо геноцид! 509 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 Вони регулюють наші океани. Ми маємо їх захищати. 510 00:45:56,041 --> 00:46:00,166 Надмірний вилов риби й забруднення позбавили акули джерела їжі, 511 00:46:00,166 --> 00:46:02,500 що змушує їх пливти на нові території. 512 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Як-от Ліліт. 513 00:46:05,125 --> 00:46:08,041 Вона заблукала в Сені. Допоможіть її врятувати! 514 00:46:08,541 --> 00:46:11,416 Ми останні, хто здатен щось змінити. 515 00:46:12,208 --> 00:46:13,875 Почати треба з її порятунку. 516 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Рятуючи її, 517 00:46:17,666 --> 00:46:20,208 ми протистоїмо тим, хто руйнує нашу планету. 518 00:46:21,208 --> 00:46:22,166 Рятуючи її, 519 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 ми кричимо, що це наш світ. 520 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Рятуючи її, 521 00:46:29,458 --> 00:46:30,750 ми рятуємо наше майбутнє. 522 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Тож приєднуйтеся. Хай вас почують. 523 00:46:35,833 --> 00:46:37,041 {\an8}Ми знайдемо цю акулу 524 00:46:37,666 --> 00:46:38,916 {\an8}й звільнимо її. 525 00:46:58,791 --> 00:46:59,833 Софіє? 526 00:47:01,458 --> 00:47:02,583 Чому ви тут? 527 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Гадаю, ми кепсько почали, 528 00:47:07,041 --> 00:47:08,375 і я хотів перепросити. 529 00:47:09,416 --> 00:47:12,750 У вас пішла кров. Це через нещасний випадок при пірнанні? 530 00:47:15,458 --> 00:47:18,500 Я не знав про вашого чоловіка... Вашу команду. 531 00:47:19,750 --> 00:47:20,916 І мені прикро. 532 00:47:25,500 --> 00:47:28,333 У нас сьогодні зустріч із мером. Може, ти... 533 00:47:29,583 --> 00:47:31,125 - Ви хочете... - Можна на «ти». 534 00:47:31,625 --> 00:47:36,000 Я хотів знати, чи ти приєднаєшся до нас, бо якщо я почну говорити про акул, 535 00:47:36,791 --> 00:47:37,791 мені не повірять. 536 00:47:44,958 --> 00:47:45,791 Акула? 537 00:47:51,541 --> 00:47:52,666 Акула в Сені? 538 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 Я наполягла на зустрічі, треба діяти негайно. 539 00:47:56,375 --> 00:47:59,291 Звісно, Анжель. Діяти треба завжди. 540 00:48:01,333 --> 00:48:02,625 Ви правильно вчинили. 541 00:48:09,750 --> 00:48:10,583 Упізнаєте? 542 00:48:11,916 --> 00:48:12,750 Це Париж. 543 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Мій Париж. 544 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Це для майбутнього тріатлону, 545 00:48:22,333 --> 00:48:24,125 макет для Олімпійських ігор. 546 00:48:24,875 --> 00:48:27,666 Там будуть журналісти з усього світу. 547 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Ми очікуємо майже 1 000 людей. 548 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 Навіть більше! 549 00:48:34,666 --> 00:48:35,666 Уловлюєте? 550 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Пані, акула вже вбивала. 551 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Стривайте. Вірите чи ні, але я співчуваю. 552 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - Якщо нічого не зробимо... - Ні! Агов, годі! 553 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Тільки без цих натяків. 554 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Я скажу прямо. 555 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Цей вид демонструє радикальні зміни в поведінці. 556 00:48:51,541 --> 00:48:55,708 - Я вперше помітила це три роки тому. - Нам відомо про вашу команду. 557 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Загинули люди. 558 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Якщо нічого не зробимо, 559 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 ваша піар-кампанія може перетворитися на криваву бійню. 560 00:49:06,208 --> 00:49:07,500 - Не розуміють. - Ні. 561 00:49:07,500 --> 00:49:09,000 І гадки не мають, так? 562 00:49:09,833 --> 00:49:12,000 Одна ціла сім десятих мільярда! 563 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 Стільки уряд виділив 564 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 на організацію цього заходу. 565 00:49:17,791 --> 00:49:21,125 Ми навіть установили баки для стічних вод під Сеною. 566 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 Це 46 000 кубометрів води. 567 00:49:23,791 --> 00:49:26,166 Не знаю, що сказати. Розберіться із цим. 568 00:49:26,833 --> 00:49:28,375 Хай ваша рибка зникне. 569 00:49:30,833 --> 00:49:31,916 Гаразд, пані мер. 570 00:49:31,916 --> 00:49:36,500 Наші люди керуватимуть комунікаціями в соцмережах, щоб уникнути найгіршого. 571 00:49:38,250 --> 00:49:43,291 Саме ми маємо зробити із цього заходу у щось позитивне. 572 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Так, Анжель! Уперед! 573 00:49:47,708 --> 00:49:49,208 Я вас проведу. Після вас. 574 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 Складіть список необхідного обладнання. 575 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 Негайно займуся. 576 00:49:56,000 --> 00:49:59,416 Оскільки маячок не працює, нам треба заманити її до себе. 577 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Але як? 578 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 Заженемо до мостів Сюллі й Аустерліц. 579 00:50:05,500 --> 00:50:09,250 Щойно приспимо, затримаємо її в шлюзі Арсенальського порту. 580 00:50:09,250 --> 00:50:12,041 Далі справа за океанографічним інститутом. 581 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Зрозуміли? 582 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Вирушаймо. 583 00:50:16,375 --> 00:50:18,708 Візьміть фальшфеєри, щоби відлякувати. 584 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Гаразд, чудово. 585 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Так, чудово. 586 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Обережно! - Обережно! 587 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Ти спеціально? 588 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Послухайте... - Готовий? Один... 589 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Так, дякую. 590 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Ти не закрив кришку? 591 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Вітаю. 592 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Я говорила з інститутом. Будуть за годину. 593 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Я покажу вам відео. 594 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Час кіно, сержанте! 595 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Дивіться. 596 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Щойно ми приспимо її, треба діяти швидко. 597 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Інститут має лише 30 хвилин, щоби підготувати її. 598 00:50:53,875 --> 00:50:55,208 Інакше задихнеться. 599 00:50:55,708 --> 00:50:57,416 Буде такий самий підіймач? 600 00:50:58,250 --> 00:51:00,250 Софіє! Є розмова. Це терміново. 601 00:51:02,750 --> 00:51:03,791 Де вони? 602 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 У катакомбах. 603 00:51:08,333 --> 00:51:09,750 Біля резервуарів. 604 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Не кажіть їй, що я прийшла. 605 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 Вона моя подруга, але в неї дах поїхав! 606 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Хоче довести, що Ліліт можна керувати завдяки гідролокатору... 607 00:51:22,083 --> 00:51:23,291 Як ви її виявили? 608 00:51:25,500 --> 00:51:28,000 Я змогла ввімкнути її маячок. І все. 609 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Як? Я не змогла. 610 00:51:31,875 --> 00:51:32,916 Покажеш? 611 00:51:45,208 --> 00:51:46,291 Чому вона там? 612 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Це старі катакомби. - Саме так. 613 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Міські водосховища. Це як підземне озеро. 614 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Немає доступу до річки. 615 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - Це неможливо. - Власне, можливо. 616 00:51:58,208 --> 00:52:00,250 Є старий прохід під каналом Святого Мартіна. 617 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Коли це станеться? - Зараз. 618 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Там багато людей. 619 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - Дарма я прийшла. - Не хвилюйся. 620 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 Ти молодець. Та не дай Міці пірнути. 621 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 Іди туди й роби, як ми сказали. 622 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 Ми пливемо. Гаразд? 623 00:53:34,750 --> 00:53:37,458 - Привіт, Міко. - Дякую, що прийшли! Рада бачити. 624 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Дякую, Міко. - Ви всі чудові. 625 00:53:40,875 --> 00:53:41,833 Дякую всім. 626 00:53:42,916 --> 00:53:45,333 Регісе? Починай знімати. Ти як? 627 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Добре. - Як справи? 628 00:53:49,541 --> 00:53:51,375 - Усе готове? - Майже. 629 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Ти впевнена? - Так. 630 00:53:58,000 --> 00:53:59,250 Це точно спрацює. 631 00:53:59,916 --> 00:54:02,416 - Я заманю її сюди. - Мене це не хвилює. 632 00:54:05,000 --> 00:54:06,500 Чому це ти засумнівалася? 633 00:54:08,250 --> 00:54:09,250 Діємо за планом. 634 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 А якщо не вийде? 635 00:54:13,750 --> 00:54:14,708 А якщо не діяти? 636 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Гаразд. 637 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Водний загін Хронос. 638 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Катакомби каналу Святого Мартінаї й Жеммапі. Потенційно присутні 50 осіб. 639 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Терміново викликаю підмогу. Повторюю. Викликаю підмогу. 640 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Гаразд. Ми не знаємо, коли приїдуть, тож наша безпека в пріоритеті, ясно? 641 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Перевірте ліхтарики. Не тисніться. Тримайся біля стін. 642 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Є один вихід, тому зайдемо спокійно, щоб уникнути паніки. 643 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 Інакше всі застрягнуть. 644 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Зрозуміло? Адама, Лео, праворуч. Софіє, залишайся з ними. 645 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Нільсе, Маркусе, зі мною. 646 00:55:51,875 --> 00:55:54,541 Це водна поліція. Усім вилізти з води. 647 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Ні, стривайте. 648 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Час іти. - Чекайте! 649 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Вечірка закінчилася. Ви в зоні обмеженого доступу. 650 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Ми спокійно евакуюємо всіх. 651 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Мої колеги проведуть вас. Адама! 652 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 За Адама й Маркусом. 653 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Усі виходьте. - Ні, чекайте. 654 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Ми просили вийти. - Дайте нам закінчити! 655 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Назад. - Дивіться під ноги! 656 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Тут слизько й вузько! - Ми знаємо, що робимо! 657 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Міко! - Не можете вигнати! 658 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Софіє, це дозволить керувати нею. Я впевнена. 659 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Кинь це й вилазь із води. 660 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Ну ж бо. Усі геть! Швидше! Уперед! 661 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - До стіни. - Я до вас говорю. 662 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Вона тут! 663 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Дивіться. Їх дві. 664 00:57:00,791 --> 00:57:02,791 - Друга акула! Гляньте! - Крутяк! 665 00:57:03,750 --> 00:57:05,791 - Схожа на дитинча. - Вона народила. 666 00:57:22,166 --> 00:57:23,250 Міко, не чіпай її! 667 00:57:24,541 --> 00:57:25,875 Ліліт відчує загрозу. 668 00:57:27,708 --> 00:57:30,958 Ти не розумієш. Вилазь! Ліліт небезпечна! 669 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Софіє, дивись! 670 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - Нільсе. - Твоя правда. Довірся! 671 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Прив'яжи мене. - Ти не розумієш! 672 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Ліліт народила. 673 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 Ми в її лігві. 674 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Отямся, бляха! І мухи не скривдять. 675 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Міко, негайно вилазь! Вона нападе! Вилазь! 676 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Міко, негайно вилазь! 677 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Міко! - Це наказ! Вилазь! 678 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Усім до стіни. - Спокійно. 679 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Ми евакуюємося по одному! 680 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Міко! - До стіни. 681 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Швидше! - Міко, вилазь! 682 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Тримайтеся біля стін! 683 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Зроби щось, Аділю! - Спокійно. 684 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Нащо ви все псуєте? - Аділю! 685 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Аділю! Вилазь із води! 686 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Тихо! - Міко! 687 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Міко, вилазь! Міко! 688 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Міко, вилазь! 689 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Швидше, Аділю! Вилазь! 690 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Міко! 691 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Аділю! 692 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Швидше, Аділю! 693 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Усім до стін! 694 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Усім до виходу! 695 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Дай мені руку! 696 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Дай руку! Швидше! 697 00:59:16,500 --> 00:59:18,208 Бен! Твоя рука! Бен! 698 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Руку! 699 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Бен! 700 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Витягніть мене! 701 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Бен! 702 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 До стіни! 703 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Хапайся! 704 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Леопольде! - Лео! 705 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Вилазь, Лео! 706 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Усім геть із води! Геть! 707 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Заспокойтеся! Швидше! 708 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Вона позаду! 709 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Ну ж бо! Сюди! 710 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Усім заспокоїтися! 711 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Усі на вихід! 712 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Ні! 713 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Лео! 714 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Лео! 715 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Тікайте! 716 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Ну ж бо! Уперед! Швидше! 717 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Допоможіть. 718 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Лео! - Лео! 719 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Лео, сюди! 720 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Руку! 721 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Руку! 722 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Ну ж бо! 723 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Агов, погляньте на мене! 724 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Його треба стабілізувати! 725 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 Це префект. 726 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Анжель... - Аділю, до мене! 727 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Дві секунди. - Гайда! 728 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Дякую. 729 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 Це я винна, Аділю. 730 01:03:41,625 --> 01:03:42,916 Я мала їх захистити. 731 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Софіє. 732 01:03:47,833 --> 01:03:48,666 Ти не винна. 733 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Зрозуміло? 734 01:03:54,083 --> 01:03:54,916 Аділю? 735 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Ходімо скоріш. 736 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Негайно. 737 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Що сталося? - Іди подивися. 738 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 Бачиш? 739 01:05:04,708 --> 01:05:07,791 Це датчики для адаптації до солоності води. 740 01:05:07,791 --> 01:05:10,166 Бачиш цей виступ? 741 01:05:11,250 --> 01:05:13,250 Вони адаптувалися до прісної води. 742 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Але чому вони тут? 743 01:05:16,916 --> 01:05:19,750 Мабуть, пливли й знайшли ідеальне лігво. 744 01:05:20,291 --> 01:05:22,125 У катакомбах вони в безпеці. 745 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Як личинки у вулику. 746 01:05:27,625 --> 01:05:31,041 Мали похарчуватися в Сені, вирости й повернутися в океан. 747 01:05:31,708 --> 01:05:34,500 Париж — одне з кількох міст з такою екосистемою. 748 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 Це самиця. 749 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Це не є нормою. 750 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 Вона вагітна не досягнувши статевої зрілості. 751 01:06:10,500 --> 01:06:12,333 Бачиш цей зуб? 752 01:06:15,916 --> 01:06:17,333 Їй немає і двох місяців. 753 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Це неймовірно. - Як це пояснити? 754 01:06:23,625 --> 01:06:26,666 - Ліліт розмножується шляхом партеногенезу. - Тобто? 755 01:06:28,041 --> 01:06:29,583 Їй не потрібен самець. 756 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Я помилялася. Це не акули-мако. 757 01:06:38,625 --> 01:06:39,708 Вони адаптувалися. 758 01:06:41,541 --> 01:06:43,875 Ліліт — перша представниця нового виду. 759 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 Якщо ми їх не знищимо, вони далі розмножуватимуться, 760 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 колонізовуючи наші океани не знати на скільки. 761 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Дванадцять загиблих! Ви розумієте, яка це трагедія? 762 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Коли ми приїхали, було вже пізно. Ми зробили все можливе, щоб евакуювати, та... 763 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Ви мали повідомити начальство! 764 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 У вас немає навичок керувати такою операцією. 765 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Пане, ми намагалися попередити пані мера. 766 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Брехня! Явна брехня! 767 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Ви розповіли про акулу, яка заблукала в Сені. 768 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Я думала, ви зі своєю командою можете впоратися із ситуацією. 769 01:07:21,666 --> 01:07:24,541 Тріатлон починається менш як за 24 години. 770 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Ви розумієте, у якій я сраці? 771 01:07:28,583 --> 01:07:30,458 Не знаю, що сказати на ТБ. 772 01:07:31,958 --> 01:07:32,875 Не знаєте. 773 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Справді? 774 01:07:35,583 --> 01:07:37,166 Бачили, скільки загиблих? 775 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 Скажіть правду. У Парижі акула. 776 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Гаразд, заспокоймося. 777 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Ви не розумієте? Будуть десятки, а потім і сотні. 778 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Скасуйте! Це не складно, бляха! 779 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Геть із мого кабінету. 780 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Можете повернутися до керування баржами. 781 01:07:55,666 --> 01:07:58,166 Армія подбає про безпеку, вам ясно? 782 01:08:01,125 --> 01:08:03,750 Замніть цю історію. Аби не було в соцмережах. 783 01:08:10,666 --> 01:08:15,625 {\an8}Вище за течією від зони купання ми встановили величезну лікувальну базу, 784 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}там буде проходити вільне плавання, 785 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}тобто всі парижани можуть поплавати після довгого робочого дня. 786 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Що ви відповісте активістам, які стверджують, що в Сені є акули? 787 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Ну, якщо вони ще взагалі там є... Гаразд. 788 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Я б себе привітала. Це значить, наші заходи з очищення працюють. 789 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Навіть для акул? 790 01:08:36,041 --> 01:08:41,041 Авжеж! Хай там як, ви знаєте, що акули не загроза для людей. 791 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Я взагалі рада всім видам... 792 01:08:43,333 --> 01:08:44,375 Ми в дупі. 793 01:08:45,750 --> 01:08:47,500 Нас роблять крайніми. 794 01:08:47,500 --> 01:08:51,541 Не сперечайтеся. Це політика. Вони ніколи собі в тарілку не плюнуть. 795 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Люди платять багато грошей, щоби поплавати з акулами. 796 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Безпека в пріоритеті для всіх нас і для майбутньої Олімпіади. 797 01:09:15,125 --> 01:09:16,750 Прикро, коли тебе не чують. 798 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 Коли не здатна помогти. 799 01:09:20,750 --> 01:09:21,958 Тепер армія головна. 800 01:09:27,958 --> 01:09:31,791 Якщо Ліліт і зграя попливуть у море під час тріатлону, буде бійня. 801 01:09:33,250 --> 01:09:35,041 - Треба позбутися їх. - Припини. 802 01:09:35,625 --> 01:09:37,041 Ми не відповідальні. 803 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Тож припини. 804 01:09:51,250 --> 01:09:52,250 Чому пішов з армії? 805 01:10:01,041 --> 01:10:02,291 - Аділю... - Бо я боягуз. 806 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 Мали звільнити французьких заручників у Буркіна-Фасо. 807 01:10:16,500 --> 01:10:17,583 Я злякався смерті. 808 01:10:23,416 --> 01:10:24,541 Я покинув своїх. 809 01:10:29,208 --> 01:10:30,875 Вони виконали задачу, але 810 01:10:32,666 --> 01:10:33,791 загинули в бою. 811 01:10:36,875 --> 01:10:37,833 Тому я і пішов. 812 01:10:51,416 --> 01:10:53,041 - Вип'єте чогось? - Ні, дякую. 813 01:10:59,958 --> 01:11:00,791 То 814 01:11:01,708 --> 01:11:02,583 що тепер? 815 01:11:03,541 --> 01:11:04,416 У тебе є план? 816 01:11:09,708 --> 01:11:11,458 Потрібні два–три добровольці. 817 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 Не офіційно. Я не змушую. 818 01:11:14,708 --> 01:11:17,208 У нас 12 годин до тріатлону, тож будь-хто... 819 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 За Лео. 820 01:11:23,958 --> 01:11:25,041 Ми ж команда? 821 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 За Лео. 822 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Вибачте, у мене сім'я... 823 01:11:37,041 --> 01:11:38,875 Але я можу вас прикрити. 824 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 Лігво має бути в цьому склепі, прямо під катакомбами. 825 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Це Пойкард і Берруті — експерти з підрозділу саперів. 826 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Берруті очолить групу, що складатиметься з мене, Софії й Адама. 827 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Каро й Маркус будуть нагорі. 828 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 На мосту Сен-Луї. 829 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Точка висадки тут, позаду Нотр-Даму. 830 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Тим часом ми зануримося з катакомб. 831 01:12:10,208 --> 01:12:13,375 Глибина порожнини 30 метрів, доведеться зупинятися. 832 01:12:13,875 --> 01:12:16,125 Унизу є 20-метровий тунель. 833 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 У склепі ми встановимо вибухівку, і все зруйнується в одну мить. 834 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Скільки часу до вибуху? 835 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Менш як три хвилини. - Це самогубство. 836 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Не вистачить часу на зниження тиску. 837 01:12:29,458 --> 01:12:33,333 Випливемо підводним скутером через цей тунель. Там ми в безпеці. 838 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 До Сени лише 80 метрів. 839 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Маркусе, ти розріжеш решітку тунелю й приєднаєшся до Каро. 840 01:12:43,500 --> 01:12:47,541 Я в делегації пані мера. Про вашу участь ніхто не дізнається. 841 01:12:48,083 --> 01:12:51,875 - А якщо акул там не буде? - Використаю інфразвуковий випромінювач. 842 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 Заманить акул до склепу, доки встановлюватимуть вибухівку. 843 01:12:57,250 --> 01:12:59,666 Будуть фальшфеєри для стримування акул 844 01:12:59,666 --> 01:13:02,708 і повне спорядження, щоби полегшити спілкування. 845 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 У мого екіпажу було таке ж. 846 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Хто детонує бомбу? - Я. 847 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 Переконаюся, що всі випливли, а тоді «клац». 848 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Є запитання? 849 01:13:18,333 --> 01:13:19,416 Якщо не випливете? 850 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Майже на місці. 851 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Тридцять метрів. 852 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Узбережжя чисте. Уперед. 853 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Пані й панове, сюди. 854 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Ідіть на інший бік. 855 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Сюди, будь ласка! 856 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Не зупиняйтеся. 857 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 Підрозділ 75, міст перекрито. 858 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Гаразд, зрозумів. Усе чисто. 859 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Це рота Б. 860 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Кілька підозрілих авто посигналили. 861 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Не зупиняйтеся. Сюди. 862 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Розвертайтеся! Сюди нікому не можна! 863 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Спокійно, хлопці. Ми з водної поліції! Ми тут головні. 864 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 Це військова зона. Ви отримали наказ. Негайно розверніться! 865 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Каро викликає Анжель. Ходу немає. 866 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Анжель, як чуєш? 867 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Щасти всім! 868 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Пані мер! 869 01:16:07,375 --> 01:16:08,500 Як ви почуваєтеся? 870 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Дуже спокійно. 871 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Ми місяцями готувалися з командою і префектом. 872 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Пане, кілька слів про безпеку. 873 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 Ходять чутки про акул. 874 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 І це лише чутки. Ми сподіваємося... 875 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Ми вжили всіх заходів, аби забезпечити максимальну безпеку. 876 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Дякую. - Пані, останнє питання. 877 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Ви з нами наживо, і ми чекаємо на прибуття пані мера. 878 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Пані мер щойно прибула зі своїми радниками й префектом. 879 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Пані мер почне цей довгоочікуваний тріатлон на Сені... 880 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Каро викликає Анжель. Що робити? 881 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 НС на річці. Дозвольте пропливти. 882 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Префект наказав поставити поліцію за собором Нотр-Дам. Прийом. 883 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Викликаю Аділя. Нас затримали. 884 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 На місці за десять хвилин. Прийом. 885 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Зрозумів. 886 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Ще двадцять метрів. 887 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Адама, передай випромінювач. 888 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 Ну ось, мої любі парижани! 889 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Хтось про це мріяв, 890 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 багато хто про це говорив, 891 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 а я це зробила! 892 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Париж — місто відпочинку, 893 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 добробуту 894 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 і єдності. 895 01:18:07,666 --> 01:18:11,250 Аділь викликає Каро. Ми дісталися склепу. Ви на місці? 896 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Аділь викликає Каро. 897 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Майже. Дайте мені дві хвилини. 898 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Прийом. 899 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Запалюю. 900 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Чорт забирай. 901 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Без різких рухів. Їх приманює рух. 902 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 І не забувайте, 903 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 Париж є 904 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 і завжди буде 905 01:19:06,583 --> 01:19:09,375 містом свята. Великим містом свята! 906 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Ура! - Так! 907 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 І я оголошую 908 01:19:33,583 --> 01:19:35,833 тріатлон на Сені 909 01:19:36,333 --> 01:19:37,250 відкритим! 910 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Вітаю з поверненням, глядачі, які до нас повернулися. 911 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Це паризький тріатлон. 912 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Вітаю на тріатлоні... 913 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Ну ж бо! 914 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Уперед! 915 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 І почалося! Перше коло... 916 01:20:03,916 --> 01:20:06,750 Анжель викликає Каро. Плавці відпливли. 917 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 Поспішіть. 918 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Маркус у воді. Прийом. 919 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 Усе готове. 920 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Уперед. 921 01:20:55,833 --> 01:20:56,708 Ти бачиш її? 922 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Мінус. 923 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Каро, як справи? 924 01:21:13,458 --> 01:21:15,625 Працюю. Уже недовго. 925 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Щось не так. 926 01:21:27,791 --> 01:21:28,833 Її досі немає. 927 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Плавці у чудовій формі на третьому колі тріатлону на Сені, 928 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 попереду ще сім кіл. 929 01:21:43,375 --> 01:21:44,416 Щось не так. 930 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Де вона, бляха? 931 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Узбережжя чисте. 932 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Зрозумів. 933 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Ну ж бо. Прискорюймося. 934 01:22:08,791 --> 01:22:09,875 Вибухівку заклали? 935 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Заклав. 936 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Заклав. 937 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Пойкарде? - Дві хвилини. 938 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Треба рухатися. Вони неспокійні. - Секунду! 939 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Чекайте, її досі немає. 940 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Вибухівку заклав. Я майже закінчив. 941 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Усе готове. 942 01:22:43,125 --> 01:22:44,125 Усім виплисти. 943 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Пливи сюди. Швидше! 944 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Берруті! Пливи сюди! 945 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Жодного руху. 946 01:23:14,083 --> 01:23:15,500 Треба триматися разом. 947 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Ні, Адама! 948 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Повернися, Адама! - Забирайтеся звідси! 949 01:23:46,166 --> 01:23:47,875 Активую детонатор! Тікайте! 950 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Ні! 951 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Ось вони! - Софіє! 952 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Софіє! Аділю! 953 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Швидше! - Пливіть! 954 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Швидше! 955 01:25:35,416 --> 01:25:36,416 Дай руку. 956 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Руку! 957 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Тримаю тебе. 958 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Софіє, а інші? 959 01:25:47,875 --> 01:25:48,708 Аділю! 960 01:25:50,416 --> 01:25:51,708 Аділю, відповідай! 961 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 Усе гаразд. 962 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Софіє! Що ти робиш? 963 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Софіє! 964 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Вона тут! 965 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Софіє! - Вона тут! 966 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Швидше! 967 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Софіє! Ну ж бо! 968 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Швидше! - Ну ж бо! 969 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Швидше! 970 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Аділю! 971 01:28:10,041 --> 01:28:11,166 Чому вона кружляє? 972 01:28:13,583 --> 01:28:16,750 Вона не кружляє. Вона прямує до плавців. 973 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Гайда! 974 01:29:21,375 --> 01:29:22,208 Уперед! 975 01:29:25,833 --> 01:29:26,875 Акула! 976 01:29:28,208 --> 01:29:30,333 Акула! 977 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Акула! 978 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Що відбувається? 979 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Що сталося? 980 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Це плавник? Чорт, це акула! Знімай! 981 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Бережіться! 982 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Допоможіть! 983 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Допоможіть! 984 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Припинити вогонь! Артилерійські снаряди! 985 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Годі! 986 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Годі стріляти! - Годі! 987 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Тут снаряди! 988 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Тікайте! Тікайте всі! 989 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Пропустіть! 990 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Сунься, виродку! 991 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Тікайте! 992 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Чорт! Тікаймо! 993 01:33:32,708 --> 01:33:33,541 Аділю? 994 01:33:34,333 --> 01:33:35,208 Аділю! 995 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Аділю. 996 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Аділю. 997 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Софіє... 998 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 Це кінець? 999 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 У ГЛИБИНАХ СЕНИ 1000 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Переклад субтитрів: Павло Дум'як