1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:18,375 "EN GÜÇLÜ YA DA EN ZEKİ OLAN TÜR DEĞİL, 4 00:00:18,375 --> 00:00:22,166 DEĞİŞİME EN ÇOK UYUM SAĞLAYABİLEN HAYATTA KALIR." 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,791 CHARLES DARWIN'DEN ALINTI 6 00:01:07,583 --> 00:01:10,250 {\an8}KUZEY BÜYÜK OKYANUS 27° 12' 21" - 128° 40' 19" 7 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}OCEAN ORIGINS GÖREVİ "EVRİM" PROJESİ 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Yedinci kıtadayız. 9 00:01:17,000 --> 00:01:22,250 {\an8}Üç milyon kilometrekarelik bir çöp yığını, Fransa'nın beş altı katı büyüklüğünde. 10 00:01:22,250 --> 00:01:24,958 {\an8}Her yıl bir milyon kuş ve 100.000 deniz memelisi 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}plastik yutarak ölüyor. 12 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Berbattı. - Hayır, devam et. 13 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- İstatistikler sıkıcı. - Hiç de bile. 14 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Durma. Devam et hadi. 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Hadi. Seni çok seviyorum. 16 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 {\an8}- Yapma. - Seviyorum. 17 00:01:37,625 --> 00:01:40,375 {\an8}- Pekâlâ. Hadi bakalım! - Tamam, başla. 18 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Motor. 19 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}Üç yılı aşkın süredir köpek balığı türlerini etiketliyoruz. 20 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- Evrimlerini inceleyip... - Sophia! 21 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Sinyal aldık. Hazır mısınız? 22 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Hadi! 23 00:01:54,500 --> 00:01:57,375 Güneydoğuya. Altı metre derinlikte bekleyin. 24 00:01:57,375 --> 00:02:00,500 Hadi! Hadi beyler. Beş dakikaya dalışa geçiyoruz! 25 00:02:01,000 --> 00:02:03,291 Biyopsi okları hazır. Sadece kameralar kaldı. 26 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Onlar da hazır. 27 00:02:05,166 --> 00:02:06,750 Bu sefer kırmayın ama. 28 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Lanet olsun. Dalmak için bula bula burayı mı buldu? 29 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Mesafe? - 500 metre. 30 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Yaklaşıyor. 31 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Beyler, her zamanki gibi beni takip edin ve üstümde kalın. 32 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, birlikte kalın. 33 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan. - Evet? 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Benimlesin. - Tamam. 35 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Altı metrede sabitlenip Sophia'nın talimatını bekleyin. 36 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Tamam kaptan. - Tamam. 37 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Juanito? 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 {\an8}Evet çiçeğim, her şey yolunda. 40 00:02:55,916 --> 00:02:57,250 İnişe başlıyoruz. 41 00:02:59,875 --> 00:03:01,833 Kulak eşitleme yapıp sabit kalın. 42 00:03:03,000 --> 00:03:04,500 Bu sefer onu kaçıramayız. 43 00:03:09,375 --> 00:03:13,000 - Rahatsın, değil mi Sam? - Bak, nasıl rahatım. 44 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Ne durumdasınız soytarılar? 45 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Altı metreye iniyoruz. 46 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 {\an8}Her şey yolunda. Umarım kaçmaz. 47 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Merak etme. İzin vermem. 48 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}70 metreden sinyal var. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,541 {\an8}-Ne yönde? - Güney-güneydoğu. 50 00:03:31,041 --> 00:03:32,416 Tamam. Beklemedeyiz. 51 00:03:45,416 --> 00:03:46,833 {\an8}Bekleyin. Durun. 52 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Gördün mü Sophia? 53 00:03:55,291 --> 00:03:57,833 {\an8}Bir ispermeçet balinası yavrusu daha. 54 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}Bu, üç haftada ikinci. 55 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 Günlerce acı çekmiş olmalı. 56 00:04:08,250 --> 00:04:09,916 Bir bakacağım. Burada kalın. 57 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Kahretsin, midesi plastikle dolu. 58 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 {\an8}- Chris, Takip Cihazı Yedi'ye odaklan. - Bekle. 59 00:04:44,750 --> 00:04:46,000 Bunu görüyor musun? 60 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 Isırık izi. 61 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Evet ama bunu ne yapmış olabilir? 62 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, yaklaşıyor. 30 metrede. 63 00:05:04,166 --> 00:05:05,375 {\an8}Ha siktir! 64 00:05:05,375 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - İyi misin? 65 00:05:06,875 --> 00:05:10,000 {\an8}- İyi misin? - İyiyim ama bu bizimki değil. 66 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Diğerleri de geliyor. 67 00:05:15,666 --> 00:05:18,291 Camgözler ne zamandır sürü hâlinde avlanıyor? 68 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Bu da ne böyle? 69 00:05:20,291 --> 00:05:22,791 {\an8}Bir saniye, nasıl yani? Hepsi dişi. 70 00:05:22,791 --> 00:05:24,875 {\an8}-Kaç tane? - Yüzgeçlerini gördün mü? 71 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Bu normal mi? Çok iriler. 72 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Lilith'le aynı hipertrofi. 73 00:05:29,916 --> 00:05:31,208 10 kadar var. Ne yapıyoruz? 74 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, duydun mu? 75 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 {\an8}Gergin görünüyorlar. Güvenlik protokolü. 76 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}-Sophia... - Kahretsin. 77 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}Sakin olun. 78 00:05:41,375 --> 00:05:44,000 Mesafenizi koruyun. Güvendesiniz. 79 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Güneyden sinyal. 80 00:05:48,375 --> 00:05:49,750 Chris, geliyor. 81 00:06:17,166 --> 00:06:19,208 Ha siktir, bu ne böyle ya? 82 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Bizimki olduğuna emin misin? 83 00:06:24,416 --> 00:06:27,791 {\an8}-En az beş metre vardır. - Hayır, yedi metre. 84 00:06:27,791 --> 00:06:31,333 {\an8}- Anlamıyorum. Bu Lilith olmalı. - Odur o zaman. 85 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 Olamaz. Üç ay önce sadece 2,5 metreydi. 86 00:06:34,791 --> 00:06:38,041 O olduğuna eminim. Bak, Takip Cihazı Yedi. 87 00:06:42,666 --> 00:06:44,041 TAKİP CİHAZI 88 00:06:44,041 --> 00:06:45,541 Evet, ne yapıyoruz? 89 00:06:47,333 --> 00:06:48,666 {\an8}Anlamıyorum. 90 00:06:49,666 --> 00:06:51,000 Bu nasıl olabilir? 91 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Yukarı çıkalım. Çok tehlikeli. 92 00:06:54,041 --> 00:06:56,000 Bekle! Numune lazım. 93 00:06:56,000 --> 00:06:58,916 - Boyutunu gördün mü? - Ben mi yapayım? 94 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 İyi be, ben yaparım. 95 00:07:00,666 --> 00:07:03,500 Başka seçeneğimiz yok Chris. Bu işi çözmeliyiz. 96 00:07:05,791 --> 00:07:07,125 {\an8}Sorun çıkmayacak. 97 00:07:07,125 --> 00:07:10,583 {\an8}Onu korkutmamak için ön tarafından yanaş. 98 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Mesafen gayet iyi. Sakince yap. 99 00:07:22,375 --> 00:07:23,583 {\an8}Bir saniye. 100 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 {\an8}-Yavaşça! - Kahretsin! 101 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Siktir. - İyi misin? 102 00:07:31,208 --> 00:07:33,166 {\an8}-Evet, iyiyim. - Tamam, geri dönün. 103 00:07:33,666 --> 00:07:36,208 {\an8}Duydunuz mu? Görev tamamlandı. Çıkıyoruz. 104 00:07:36,208 --> 00:07:37,875 Chris, altına mı sıçtın? 105 00:07:39,166 --> 00:07:41,125 Bekle, sanırım geri geliyor. 106 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Ne? Nerede? 107 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 108 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Nerede lan bu? Görebiliyor musunuz? 109 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Az önce gördüm. Nerede bu? 110 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Chris, sorun ne? 111 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Az önce geçti. - Görüyor musun? 112 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 113 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Görüntü gitti! 114 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 115 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 116 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 {\an8}- Chris! - Sam! 117 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Yukarı gelin! 118 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 {\an8}Chris, cevap ver! 119 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 {\an8}Juan! Duyuyor musunuz? 120 00:08:15,458 --> 00:08:16,500 Sophia! 121 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 122 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, hayır! 123 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 124 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 125 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Sophia! Tekneye geri dön! 126 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 PARİS'İN ALTINDA 127 00:11:23,208 --> 00:11:29,625 3 YIL SONRA 128 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Bir şey yakaladım. 129 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Güzel. 130 00:11:42,125 --> 00:11:43,875 Bakalım bende bir şey var mı. 131 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Bir şey yakaladım! 132 00:11:51,416 --> 00:11:53,833 Bekle. Olmuyor... 133 00:11:57,583 --> 00:11:58,875 - İyi misin? - Evet. 134 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Bu ne? 135 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Bomba İmha geldi. 136 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Dur, geldim. - Sağ ol. 137 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Her şey tamam mı? - Tamam. 138 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Nasıl gitti? - Hallettik. 139 00:12:25,541 --> 00:12:29,125 {\an8}Adama'dan Caro'ya. Adil'in basınla işi bitince gidebiliriz. 140 00:12:29,125 --> 00:12:30,916 Tamam. Anlaşıldı. Bekliyoruz. 141 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Bu hep olur mu... 142 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Gidiyoruz. - Tamam. 143 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...yoksa sıra dışı bir şey mi? 144 00:12:35,708 --> 00:12:38,166 Seine Nehri'nde hep top mermisi buluruz. 145 00:12:38,166 --> 00:12:41,000 Bomba İmha ekibindeki arkadaşlarımızla birlikte 146 00:12:41,000 --> 00:12:43,083 şimdiye dek 100 kadarını çıkardık. 147 00:12:43,083 --> 00:12:44,708 Bu iki genç adam da doğru... 148 00:12:44,708 --> 00:12:46,833 - Angèle'den Adil'e. - Affedersiniz. 149 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Basınla ben ilgilenirim. 150 00:12:48,333 --> 00:12:52,083 Vali triatlon brifingi için çağırıyor. Ben size yetişirim. 151 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 - Pardon. O devralacak. - Sağ olun. 152 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Merhaba. - Merhaba amirim. 153 00:12:57,708 --> 00:13:01,750 Merminin fünyesi yoktu, o yüzden felaket tellallığına gerek yok. 154 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - İyi işti. - Sağ ol. 155 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...mıknatısla avlanmak zaten yasak... 156 00:13:05,416 --> 00:13:08,500 Gidelim. Üsse dönüyoruz. Triatlon brifingi varmış. 157 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Gidelim. 158 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Beyefendi, kano yapmak yasak! 159 00:13:20,708 --> 00:13:24,458 - Bir sakin olun. Her şey de yasak ya! - Bugün ne oluyor bunlara? 160 00:14:00,541 --> 00:14:04,333 Kimler hayatını balinaları korumaya adamak ister? 161 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Ben! - Ben! 162 00:14:05,625 --> 00:14:07,041 - Ben. - Ben. 163 00:14:08,583 --> 00:14:13,000 Okyanuslarımız için savaşa katıldığımda bana ilk sorulan soru buydu. 164 00:14:13,500 --> 00:14:16,666 Okyanusların öldüğü bir dünyada biz de var olamayız. 165 00:14:17,166 --> 00:14:19,208 Yaşayan okyanus nedir peki? 166 00:14:21,333 --> 00:14:25,500 Biyolojik çeşitlilik içeren, yani balıklarla dolu bir okyanus. 167 00:14:25,500 --> 00:14:29,000 Aynı zamanda yosunlarla, mercanlarla, bitkilerle dolu. 168 00:14:29,000 --> 00:14:33,916 Deniz yaşamını kurtaramazsak kendimizi de kurtaramayız. 169 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Affedersiniz? - Evet? 170 00:14:36,083 --> 00:14:41,000 - Okyanuslar kurtarılabilir mi? - Paul Watson'ın da dediği gibi... 171 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Ekibiniz köpek balığı saldırısında mı öldü? 172 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Victor, telefon yok. - Ama... 173 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 Hemen! 174 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Yeter. - Yapmayın ama hocam. 175 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Soru sordum sadece. 176 00:14:52,416 --> 00:14:54,125 Baksana, kadın nasıl kızardı. 177 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Sophia! 178 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Bayan Assalas! 179 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim ama sizinle konuşmam lazım. 180 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Çalışmalarınızı takip ediyorum. 181 00:15:18,000 --> 00:15:20,625 - İklim göçü ve... - Üzgünüm, vaktim yok. 182 00:15:23,083 --> 00:15:24,166 Takip Cihazı Yedi! 183 00:15:27,416 --> 00:15:28,541 Yerini biliyorum. 184 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 SOS'e hoş geldin. 185 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 SOS. "Save Our Seas." 186 00:15:38,541 --> 00:15:40,125 Hiç duymadın mı? 187 00:15:40,125 --> 00:15:42,125 Okyanus koruma grubumuz. 188 00:15:42,125 --> 00:15:46,125 Başlarken, işe yarayacağını düşünmemiştik ama epey büyüdü. 189 00:15:46,625 --> 00:15:49,750 Senin yaptığını yapıyoruz. Elimizden geldiğince yani. 190 00:15:49,750 --> 00:15:53,375 Hep seni örnek aldık. İşlerini takip ediyoruz. 191 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Senin anlattığın şeyler, 192 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 doğanın radikal değişiklikleri tetiklemesi... 193 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Köpek balıklarını korumak için takip cihazlarına da bağlanıyoruz 194 00:16:01,666 --> 00:16:05,208 ve hayvanlar tehlikedelerse, avcılar peşindeyse mesela, 195 00:16:05,208 --> 00:16:07,125 sinyali hemen kesiyoruz. 196 00:16:29,291 --> 00:16:30,458 Sophia, buraya. 197 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 198 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Dur. Bir saniye. - Ne yapıyorsun? 199 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Ulysse'in sinyalini kesiyorum. Trol teknesi gördük. 200 00:16:42,875 --> 00:16:45,041 - Nerede? - İspanya'da. 201 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Bugün köpek balığı avı yok. 202 00:16:48,083 --> 00:16:50,125 {\an8}ULYSSE SERBEST BAŞARILI 203 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Oley! - Gösterebilir misin? 204 00:16:53,458 --> 00:16:55,791 - Takip Cihazı Yedi. Ben. - Evet. 205 00:16:55,791 --> 00:16:58,833 - Ben, lütfen. Takip Cihazı Yedi. - Tamam. 206 00:17:02,166 --> 00:17:05,666 Takip Cihazı Yedi... İşte burada. 207 00:17:05,666 --> 00:17:06,833 Bak. 208 00:17:07,833 --> 00:17:09,208 İLK SİNYAL 16 ŞUBAT 2021 209 00:17:10,333 --> 00:17:11,916 SON SİNYAL 3 HAZİRAN 2024 210 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 Mümkün değil. 211 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Sunucular güvenli. Benim takip cihazım olamaz. 212 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Güvenli ya da değil, her şeye erişilebilir. Bak. 213 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 Üç hafta önce Le Havre'dan sinyal vermiş. Sonra Seine'e yüzmüş. 214 00:17:32,958 --> 00:17:35,708 Lilith üç gündür burada. Paris'in göbeğinde. 215 00:17:36,208 --> 00:17:38,125 Tatlı suda yaşayamaz ki. 216 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Boğa köpek balıkları tatlı suda üredikleri için mümkün... 217 00:17:41,625 --> 00:17:44,333 - O sivriburun camgöz. - Sophia, haklıydın. 218 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 İklim değişikliği ve kirlilik davranışlarını değiştirmiş. 219 00:17:47,458 --> 00:17:50,291 Yolunu kaybetmiş ve hayatta kalmaya çalışıyor. 220 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Benim cihazımsa bile kopup buraya sürüklenmiş olmalı. 221 00:17:54,958 --> 00:17:58,375 Akıntıya karşı mı? Batmaz mıydı? 222 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Lilith'in denize ulaşmasına yardım etmezsek ölür. 223 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Onunla iletişim kurabiliriz. 224 00:18:05,666 --> 00:18:09,000 Delirdiniz mi siz? Köpek balığı bu, köpek değil. 225 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Bizimle dal. Göreceksin. 226 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - Seine Nehri'nde mi? - Evet. 227 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Bu gece gidiyoruz. 228 00:18:16,958 --> 00:18:20,083 - Ben niye geldim ki? - Marie Köprüsü'nde bir kaza oldu. 229 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Araba suya uçmuş. Sürücüyü bulamamışlar. 230 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 231 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Daha geleli 50 dakika oldu ama iki balina köpek balığı gördük. 232 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Şurada. - Gördünüz mü? 233 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Üçüncüsü de var. Bak! 234 00:19:43,083 --> 00:19:44,791 - Evet! - Kocaman! 235 00:19:45,583 --> 00:19:47,666 Derin inişler yüzünden... 236 00:19:47,666 --> 00:19:49,708 Bravo! Alkış! 237 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Üç saat motorla uğraş ama yine de çalışmasın. 238 00:19:53,250 --> 00:19:55,291 - Langırt oynayalım. - Aferin. 239 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Kavga mı istiyorsun? - Harika ya... 240 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Dört, üç, iki, bir! 241 00:20:02,583 --> 00:20:05,500 Mutlu yıllar! 242 00:20:07,750 --> 00:20:09,833 Hayatım, seni seviyorum! Dilek tut! 243 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Bu delilik! 244 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Hadi Chris. Mesafen gayet iyi. 245 00:20:17,708 --> 00:20:19,125 Bir saniye. 246 00:20:21,291 --> 00:20:22,833 Chris, görüntü gitti! 247 00:21:00,083 --> 00:21:01,666 MARIE KÖPRÜSÜ 248 00:21:01,666 --> 00:21:02,625 Olamaz. 249 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 - Ben Mika. Mesaj bırakın. - Mika! 250 00:21:43,000 --> 00:21:45,541 Mika, ben Sophia. Ara beni. 251 00:21:51,416 --> 00:21:52,791 Hadi. 252 00:21:55,875 --> 00:21:58,791 Bir sorun çıkarsa ipi çekip kaç. Tamam mı? 253 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - Sen ne olacaksın? - Bana bir şey olmaz. 254 00:22:10,250 --> 00:22:11,916 Beni öpücükle kandıramazsın. 255 00:22:11,916 --> 00:22:14,916 - Bir sorun olursa hemen çık, tamam mı? - Tamam. 256 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Hadi. 257 00:24:35,291 --> 00:24:37,833 Polis! Sudan çıkın lütfen. 258 00:24:37,833 --> 00:24:39,666 Hemen sudan çıkın! 259 00:25:20,041 --> 00:25:23,708 - Gece gece ne dalışı bu? - Seine'i temizleyemez miyim? 260 00:25:24,625 --> 00:25:27,458 - Seine'i temizliyordun yani? - Evet. 261 00:25:30,083 --> 00:25:32,500 - Kimin botu bu? - Benim. 262 00:25:35,291 --> 00:25:37,208 - Karakola gidiyoruz. - Hayır! 263 00:25:37,208 --> 00:25:40,208 Bir sorun çıkmazsa eve gidebilirsin, tamam mı? 264 00:25:41,875 --> 00:25:45,416 - Nils. Île Saint-Louis'e bir bakalım. - Tamam. 265 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 Kiki, uzaklaşma. 266 00:25:50,166 --> 00:25:53,125 Roger'dan haber var mı? Onu ne zamandır görmedim. 267 00:25:53,125 --> 00:25:55,958 - Selam beyler. Nasılsınız? - Selam! 268 00:25:55,958 --> 00:25:59,041 - Her şey yolunda mı? Bir şeyler getirdik. - Güzel. 269 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Al. Bu sana yakışır. 270 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Bu özel dikim ha! - Mükemmel. 271 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 Üstüne olur mu? 272 00:26:04,083 --> 00:26:05,500 Beğeneceğini düşündüm. 273 00:26:08,916 --> 00:26:11,291 Sizinkiler. Takviye geldi. 274 00:26:11,291 --> 00:26:13,000 - Hazır mısın Markus? - Yolla. 275 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Sal biraz. 276 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Nasılsın Adewale? 277 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Sen amirim? - Fena değil. 278 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Selam güzelim. Nasılsın? 279 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Bize aldırma Ade. 280 00:26:28,083 --> 00:26:31,541 - Markus, toplandılar mı? - Evet, biz de yardım ettik. 281 00:26:31,541 --> 00:26:34,291 Bir sıkıntı yok amirim. Çok yardımcı oldular. 282 00:26:34,291 --> 00:26:35,833 Yarın gitmiş oluruz. 283 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 En fazla üç hafta sürer. Triatlon için buraları boşaltıyorlar. 284 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Merak etmeyin. Kiki ve ben en ön sıradan izleyeceğiz. 285 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 - Süper. İyi okumalar. - Sağ ol. 286 00:26:45,958 --> 00:26:47,333 - Merkezde görüşürüz. - Olur. 287 00:26:47,333 --> 00:26:48,458 Hadi görüşürüz. 288 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Dön. - Dıştan al. 289 00:26:50,000 --> 00:26:51,291 Hadi. Bas gaza. 290 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Bas. 291 00:27:17,708 --> 00:27:19,416 Neden bu kadar geciktiniz? 292 00:27:20,083 --> 00:27:23,583 Onu Marie Köprüsü'nde teçhizatıyla suda bulduk. 293 00:27:23,583 --> 00:27:27,875 - Adama, sen ilgilenir misin? - Amirim, daha bunları boşaltacağım. 294 00:27:28,375 --> 00:27:30,666 - Ben hallederim. - Ben de yardım ederim. 295 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Gerek yok Caro. 296 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Ben gidiyorum. Cebim açık. - Hadi. 297 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Görüşürüz. 298 00:27:35,791 --> 00:27:37,000 İyi akşamlar amirim! 299 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Dur. Önce ben. 300 00:27:39,541 --> 00:27:41,125 - Nils. - Evet? 301 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 - Hâlâ görevde misin? - Evet, ne oldu? 302 00:27:43,333 --> 00:27:44,666 Yeleğini giy o zaman. 303 00:27:45,708 --> 00:27:49,333 - Burası itfaiye değil oğlum. - Askeriye de değil ama. 304 00:27:49,333 --> 00:27:51,416 En azından askerlerin saçı düzgün. 305 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 IENA KÖPRÜSÜ ALTINDA SAVAŞTAN KALMA 154 TOP MERMİSİ BULUNDU 306 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Kahve? 307 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Artık eve gidebilir miyim? 308 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Neden daldın? - Siktir ya. 309 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Kazayla mı ilgili? 310 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Şeker? 311 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 Evet... 312 00:30:03,875 --> 00:30:06,625 Anlat bakalım. Arabayı neden arıyordun? 313 00:30:07,625 --> 00:30:09,750 - Hay sikeyim. - Sana diyorum! 314 00:30:09,750 --> 00:30:12,833 - Sana sordum... - Seine'de köpek balığı var. Oldu mu? 315 00:30:14,916 --> 00:30:16,708 Güzel. Makaracıları severim. 316 00:30:18,125 --> 00:30:20,333 Tamam. Benimle kafa buluyorsun demek. 317 00:30:22,000 --> 00:30:25,250 Baştan başlayalım o zaman. Ad, soyadı? 318 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adil. Acil bir durum var. 319 00:30:39,541 --> 00:30:42,125 - Hadi tatlım, gidelim artık. - Tamam. 320 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Şuraya baksana. Küçük balıklar var! 321 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - Çok tatlı. - Kahretsin. 322 00:30:52,375 --> 00:30:53,833 - Gördün mü? - Evet. 323 00:30:54,333 --> 00:30:56,833 Kıyıdan uzaklaş! Geri çekil! 324 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Çocukla böyle konuşamazsınız! 325 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Pardon. - Kafayı yemiş ya. 326 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 Özür dilerim. 327 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Alo? 328 00:31:06,791 --> 00:31:07,916 Evet, benim. 329 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 Sizi bekliyorlar. 330 00:31:20,250 --> 00:31:21,625 Merhaba. 331 00:31:21,625 --> 00:31:24,708 - Komiser Yardımcısı Adil Faez. - Sophia Assalas. 332 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 - Tanışıyorsunuz sanırım. - Seni aramalarını söyledim. 333 00:31:27,875 --> 00:31:28,958 Size göstereyim. 334 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 Adama? 335 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Bu sabah bulundu. 336 00:31:53,416 --> 00:31:55,666 Arkadaşınız köpek balığı yapmış diyor. 337 00:32:12,500 --> 00:32:14,625 Kesinlikle bir köpek balığı yapmış. 338 00:32:17,166 --> 00:32:21,083 Kapaklardan geçebilmiş olsa bile Paris'e neden gelsin ki? 339 00:32:21,583 --> 00:32:25,750 Hiç bilmiyorum. Katil balinayı ve beyaz balinayı hiç sorgulamamıştınız. 340 00:32:27,958 --> 00:32:29,791 Adama! Angèle'e ulaş. 341 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Gelin. - Adama'dan Angèle'e. 342 00:32:32,458 --> 00:32:34,333 Cinayet büro geldi. Dönüyoruz. 343 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Anlaşıldı, tamam. 344 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Pervane yapmış olabilir. Daha önce oldu. 345 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Isırık izi olduğunu garanti ederim. 346 00:32:44,333 --> 00:32:48,083 2,5 metrelik bir köpek balığıydı ama boyu üç katına çıkmış. 347 00:32:48,083 --> 00:32:50,666 Aynı köpek balığı Seine'de dolaşıyor gibi. 348 00:32:50,666 --> 00:32:54,166 - Böyle saçmalıklara nasıl inanırsınız? - Onu takip ediyoruz. 349 00:32:54,166 --> 00:32:56,375 Burada boğulur. Yardım etmeliyiz. 350 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Thames Nehri'nde de köpek balıkları var ama... 351 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Onlar orada yaşıyor. 352 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Bu köpek balığının yeri burası değil. Bu normal değil. 353 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Onu oradan çıkarmalıyız, uzman bir ekibe ihtiyaç olacak. 354 00:33:07,458 --> 00:33:10,125 - Karmaşık bir operasyon. Bir sürü... - Durun! 355 00:33:10,708 --> 00:33:13,375 Önce bakalım bu köpek balığı gerçek mi. Tamam? 356 00:33:15,958 --> 00:33:18,708 Pekâlâ. Buyurun lütfen. 357 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus. Gidelim. 358 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Sinyal var mı? - Evet. 359 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Île de la Cité'de. Notre-Dame'a 200 metre uzaklıkta. 360 00:33:32,583 --> 00:33:35,250 - Sen gidebilirsin. - Ben de sizinle geliyorum. 361 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Hayatta olmaz. 362 00:33:36,375 --> 00:33:37,458 Caro? 363 00:33:38,250 --> 00:33:39,666 Şöyle yapıyoruz... 364 00:33:39,666 --> 00:33:42,833 - Memur Bey... - Komiser yardımcısıyım. Bir saniye. 365 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Her neyse, bunlara hiç gerek yok. 366 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Takip cihazının yerini tespit edebilirim. Kıyıdan teşhis edebiliriz. 367 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, zıpkınlar. Gidelim. 368 00:33:51,208 --> 00:33:54,500 - Neden dalıp gereksiz risk alıyorsunuz? - Dinleyin. 369 00:33:55,125 --> 00:33:58,583 Saklandığı yeri bilmek istiyorum. Gerçekten varsa tabii. 370 00:33:59,250 --> 00:34:00,583 Hadi, gidiyoruz. 371 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Geliyor musunuz? - Bu köpek balığı tehlikeli olabilir. 372 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Hele bir de tehdit hissederse. 373 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Bayan Assalas, biz Nehir Polisi'yiz, Greenpeace değil. 374 00:34:09,833 --> 00:34:14,958 Ya bize takip cihazını kullanmayı gösterin ya da bizimle gelin ama hemen gidiyoruz. 375 00:34:14,958 --> 00:34:16,041 Tamam mı? 376 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Hazır mıyız? 377 00:34:40,583 --> 00:34:41,583 Görüşürüz. 378 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 800 metre! 379 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 800 metre. 380 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Burası. 381 00:36:19,000 --> 00:36:22,041 - Derinlik ne kadar? - Beş metre. 382 00:36:22,833 --> 00:36:24,125 Merkezde 5,7. 383 00:36:25,375 --> 00:36:29,875 - Bu cüsseyle onu görüyor olmalıydık. - Belki ortada köpek balığı yoktur. 384 00:36:32,458 --> 00:36:33,875 Caro? Beyler? 385 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Cihazları senkronize edin. 386 00:36:43,916 --> 00:36:45,416 - Benimki tamam. - Benim de. 387 00:36:45,416 --> 00:36:47,500 - Tamam mı? - Benim de tamam. 388 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Fenerler. 389 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 Hadi, başlayalım. 390 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Bir şey var mı? 391 00:38:47,333 --> 00:38:48,416 Aç şunu. 392 00:38:49,416 --> 00:38:52,208 - Neredesin sen be? - Ben, takip cihazını kapat. 393 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 - Onu öldürecekler. - Kapatırsam onu kaybederiz. 394 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 Niye anlamıyorsun? Başka şansımız yok! 395 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Hayır. Sinyal olmazsa çok tehlikeli olur. 396 00:38:59,583 --> 00:39:01,791 - Onu serbest bırak! Bırak! - Yapamam... 397 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Sonra tekrar açabilir miyim bilmem. - Ben, lütfen! 398 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Lanet olsun ya! 399 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Acele et. Fazla zaman yok. 400 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Geliyor. 401 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Tamam, kapattım. 402 00:40:06,708 --> 00:40:07,958 LILITH SERBEST BAŞARILI 403 00:40:08,541 --> 00:40:10,666 Evet, başardık. 404 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Hareket var. 405 00:40:21,875 --> 00:40:24,583 - Bir terslik var. - Kahretsin, sinyal... 406 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Ne oldu sinyale? Sorun ne? 407 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Anlamıyorum. Onu kaybettim. 408 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Bana bırakın! 409 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Amirim! 410 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Amirim! 411 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Çabuk. Acele edin! 412 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, aşağıda bir varlık hissettik. Büyük bir şey. 413 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Emin misin? 414 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Sonarı kontrol et. 415 00:41:38,375 --> 00:41:41,916 Caro. 10. kanaldan anons geçin. 416 00:41:45,000 --> 00:41:47,166 - Sizin miydi? - Ne? 417 00:41:47,166 --> 00:41:50,458 - Takip cihazı. - Sinyali kaybettim. Neden bilmiyorum. 418 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Ekibimi tehlikeye attınız. - Bu nasıl laf? 419 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - Dalmayın demiştim! - Onu kıyıya çıkartın. 420 00:41:56,333 --> 00:41:57,375 Bana dokunmayın! 421 00:42:05,791 --> 00:42:07,250 Tamam, üsse dönüyoruz. 422 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Son anda kurtardık. - Niye sana uydum ki? 423 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Onlardan yana mısın? - Şimdi ne yapacağız? 424 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Onu denize geri götüreceğiz yoksa ölür! 425 00:42:27,958 --> 00:42:30,833 - Cihazı tekrar açabilir miyim bilmiyorum. - Mika! 426 00:42:31,458 --> 00:42:33,416 - Burada ne işin var? - Sorumsuzsun. 427 00:42:33,416 --> 00:42:34,833 Sophia, silahlıydılar! 428 00:42:34,833 --> 00:42:38,583 - Yani? Ya saldırsaydı? - Köpek balıkları durduk yere saldırmaz. 429 00:42:38,583 --> 00:42:42,750 - Lilith saldırdı ama. Yine olmasın. - Orada olmamalıydınız! 430 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 Senin suçun. 431 00:42:51,750 --> 00:42:54,750 - Sen bu işe karışma, olur mu? - Üzgünüm. 432 00:42:55,875 --> 00:42:57,125 Sophia, üzgünüm! 433 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 434 00:43:02,708 --> 00:43:05,500 Köpek balığını yakalamak için kapakları kapatıp 435 00:43:05,500 --> 00:43:07,083 girişleri engellemeliyiz. 436 00:43:07,083 --> 00:43:10,958 - Başka seçeneğimiz yok. - Bu mu yani? Triatlona bir hafta kala mı? 437 00:43:11,833 --> 00:43:16,125 Dünya basınına olimpiyat oyunlarının Seine'de yapılacağını duyuracaklar. 438 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Biliyorum. 439 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Belediye başkanına iptal etmesini mi söyleyeyim? 440 00:43:22,208 --> 00:43:24,166 Ona bunu nasıl söylerim? 441 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Personeli iki katına çıkar. Valiyi arayacağım. 442 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 Bir de gözetleme ekibi kuralım. 443 00:43:40,416 --> 00:43:42,916 GOOGLE'DA ARA 444 00:43:42,916 --> 00:43:45,916 SOPHIA ASSALAS RESİMLERİ 445 00:43:50,083 --> 00:43:51,625 {\an8}Deniz ekosistemimizin, 446 00:43:51,625 --> 00:43:54,708 {\an8}iklim değişikliği üzerindeki olumlu etkisi sebebiyle 447 00:43:54,708 --> 00:43:57,875 {\an8}okyanuslarımızı sağlığına kavuşturmak çok elzem. 448 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Oksijenin yarısı... 449 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 DENİZDE KATLİAM: ARAŞTIRMA GRUBUNA KÖPEK BALIĞI SALDIRISI 450 00:44:16,291 --> 00:44:17,833 Merhaba, arkamda 451 00:44:17,833 --> 00:44:21,208 Ocean Origins'e ait El Soldado teknesi var. 452 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 Mürettebatı birkaç gün önce, Hawaii'nin kuzeyinde, 453 00:44:24,958 --> 00:44:27,708 Büyük Pasifik Çöp Alanı'nda bir keşifte katledildi. 454 00:44:27,708 --> 00:44:31,500 Dernek başkanı Sophia Assalas yorum yapmayı reddetti. 455 00:44:32,250 --> 00:44:33,541 Soruşturma hâlâ... 456 00:45:07,583 --> 00:45:09,583 Hayattan daha değerli ne olabilir? 457 00:45:10,458 --> 00:45:12,416 Bu görüntüler her şeyi anlatıyor. 458 00:45:21,750 --> 00:45:23,458 Ben bir şey satmıyorum. 459 00:45:24,208 --> 00:45:27,416 Yatırımcı aramıyorum ya da sizden oy falan istemiyorum. 460 00:45:28,416 --> 00:45:30,958 Ama bizim ve gelecek nesillerin kaybedecek çok şeyi var. 461 00:45:30,958 --> 00:45:34,500 Ebeveynlerimiz ve onların ebeveynleri kaderimizi belirledi. 462 00:45:35,000 --> 00:45:36,208 Adım Mika. 463 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 20 yaşındayım, Save Our Seas kolektifindenim. 464 00:45:40,416 --> 00:45:43,208 Bizce hayvanlar da insanlar kadar değerli. 465 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Yine de her yıl 100 milyon köpek balığı öldürülüyor. Niye? 466 00:45:47,666 --> 00:45:50,458 Çorba ya da yaşlanma karşıtı krem için mi? 467 00:45:50,958 --> 00:45:52,625 Bu soykırımı durdurun! 468 00:45:52,625 --> 00:45:55,958 Onlar okyanuslarımızı düzenliyorlar, onları korumalıyız. 469 00:45:55,958 --> 00:46:00,416 Aşırı avlanma ve kirlilik onları besin kaynaklarından mahrum edip 470 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 yeni bölgelere göç etmeye zorladı. 471 00:46:03,000 --> 00:46:04,375 Tıpkı Lilith gibi. 472 00:46:05,083 --> 00:46:08,458 Seine'de kayboldu, kurtarmak için yardımınıza ihtiyaç var. 473 00:46:08,458 --> 00:46:11,750 Bizler bir fark yaratabilecek son insanlarız. 474 00:46:12,250 --> 00:46:13,916 Bu köpek balığıyla başlıyor. 475 00:46:15,041 --> 00:46:16,416 Onu kurtarmak, 476 00:46:17,833 --> 00:46:20,333 gezegenimizi mahvedenlere karşı durmaktır. 477 00:46:21,125 --> 00:46:22,291 Onu kurtarmak, 478 00:46:23,166 --> 00:46:26,500 bu dünyanın bize ait olduğunu haykırmaktır. 479 00:46:27,000 --> 00:46:28,125 Onu kurtarmak, 480 00:46:29,458 --> 00:46:31,000 geleceğimizi kurtarmaktır. 481 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Siz de bize katılın. Sesinizi duyurun. 482 00:46:35,833 --> 00:46:38,916 {\an8}Bu köpek balığını bulup özgürlüğüne kavuşturacağız. 483 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 SONUÇ BULUNAMADI 484 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia. 485 00:47:01,458 --> 00:47:02,833 Burada ne işiniz var? 486 00:47:04,041 --> 00:47:08,375 Biraz kötü bir başlangıç yaptık, o yüzden özür dilemek istedim. 487 00:47:09,333 --> 00:47:12,833 Teknede burnunuzun kanaması dalış kazasındandı, değil mi? 488 00:47:15,416 --> 00:47:18,625 Kocanızın... Yani ekibinizin başına geleni bilmiyordum. 489 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Çok üzgünüm yani. 490 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Öğleden sonra belediye başkanıyla buluşacağız, sen de... 491 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - İsterseniz... - Sen diyebilirsin. 492 00:47:31,458 --> 00:47:36,208 Sen de gelir misin diyecektim çünkü ben köpek balıklarından bahsedersem 493 00:47:36,708 --> 00:47:38,041 bana kimse inanmaz. 494 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 Köpek balığı mı? 495 00:47:51,500 --> 00:47:52,666 Seine Nehri'nde? 496 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 Acil önlem gerektiği için görüşmekte ısrar ettim. 497 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Tabii ki Angèle. Her zaman gerekli önlemleri almalıyız. 498 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Doğru olanı yaptınız. 499 00:48:09,666 --> 00:48:10,666 Tanıdınız mı? 500 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Paris. Benim Paris'im. 501 00:48:18,875 --> 00:48:24,125 Bunlar yaklaşan triatlon için. Olimpiyatlar için vitrinimiz olacak. 502 00:48:24,791 --> 00:48:27,666 Dünyanın dört bir yanından gazeteciler gelecek. 503 00:48:27,666 --> 00:48:30,416 Yaklaşık 1000 kişi bekliyoruz. 504 00:48:30,916 --> 00:48:32,166 Daha da fazla. 505 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Beni anladınız mı? 506 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Bu köpek balığı birilerini öldürdü. 507 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Bir saniye. Bakın, sizi anlayışla karşılıyorum. 508 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - Bir şey yapmazsak... - Hayır! Sakın! 509 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Böyle imalı konuşmayın. 510 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Sizinle açık konuşayım. 511 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Bu türün davranışında radikal değişiklikler var. 512 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 İlk kez üç yıl önce gözlemledim. 513 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Ekibinize olanları biliyoruz. 514 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 İnsanlar öldü. 515 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Bir şeyler yapmazsak 516 00:49:01,833 --> 00:49:04,916 halkla ilişkiler kampanyanız kan gölüne dönebilir. 517 00:49:06,125 --> 00:49:07,500 - Anlamıyorlar. - Yok. 518 00:49:07,500 --> 00:49:09,291 Hiç anlamıyorsunuz, değil mi? 519 00:49:09,791 --> 00:49:12,000 Bir virgül yedi milyar avro! 520 00:49:12,000 --> 00:49:16,958 Bu etkinliği düzenlemek için hükûmet tarafından tahsis edilen bütçe bu. 521 00:49:17,750 --> 00:49:21,125 Seine Nehri'nin altına atık su tankları bile yerleştirdik. 522 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 46.000 metreküp su. 523 00:49:23,708 --> 00:49:28,375 Daha nasıl anlatayım yani? Çözün bu işi. Balığınızı yok edin işte. 524 00:49:30,750 --> 00:49:31,875 Peki efendim. 525 00:49:31,875 --> 00:49:33,791 İstenmeyen bir şey olmasın diye 526 00:49:33,791 --> 00:49:36,958 sosyal medya iletişimini bizim ekipler sağlayacak. 527 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Bu olayı olumlu bir şeye dönüştürmek tamamen bizim elimizde. 528 00:49:45,583 --> 00:49:47,208 Evet Angèle! Hadi! 529 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Ben sizi geçireyim. Buyurun. 530 00:49:51,416 --> 00:49:55,291 - Sophia, gerekli ekipman listesi yapın. - Hemen hallediyorum. 531 00:49:55,958 --> 00:49:59,416 Ama takip cihazı kapandığı için onu kendimize çekmeliyiz. 532 00:49:59,416 --> 00:50:00,500 Nasıl olacak? 533 00:50:03,208 --> 00:50:05,583 Onu Sully ve Austerlitz köprülerine çekeceğiz. 534 00:50:05,583 --> 00:50:09,875 Bayılttıktan sonra onu Arsenal Havzası'na hapsedeceğiz. 535 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 Deniz Bilimi Enstitüsü devralacak. 536 00:50:12,875 --> 00:50:15,000 Anlaşıldı mı? Gidelim. 537 00:50:16,333 --> 00:50:18,875 Hayvanı uzak tutmak için işaret fişeği alın. 538 00:50:20,708 --> 00:50:22,375 Tamam, harika. 539 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Evet, harika. 540 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Dikkat! - Dikkat edin! 541 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Ne yapıyorsun? 542 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Dinleyin... - Hazır? Bir, iki... 543 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Evet, teşekkürler. 544 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Kapağı kapatmadın mı? 545 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Aferin. 546 00:50:37,583 --> 00:50:41,666 Enstitü'yle konuştum. Bir saate buradalar. Bir video göstereceğim. 547 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Film saati amirim! 548 00:50:46,875 --> 00:50:48,208 Baksana. 549 00:50:48,208 --> 00:50:50,750 Onu bayıltınca elimizi çabuk tutmalıyız. 550 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Enstitü'nün onu hazırlamak için 30 dakikası var. 551 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 Yoksa boğulur. 552 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 Aynı ağı mı kullanacağız? 553 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Konuşmamız gerek. Çok acil. 554 00:51:02,708 --> 00:51:04,000 Tam olarak neredeler? 555 00:51:06,500 --> 00:51:07,833 Yer altı mezarlarında. 556 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 Kanalizasyon kısmında. 557 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Geldiğimi ona söylemeyin. 558 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 O benim arkadaşım ama kafayı yemiş. 559 00:51:19,375 --> 00:51:22,083 Lilith'in sonarla yönlendirilebileceğini düşünüyor ama... 560 00:51:22,083 --> 00:51:23,416 Onu nasıl buldunuz? 561 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Takip cihazını tekrar açtım. Hepsi bu. 562 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Nasıl? Ben yapamamıştım. 563 00:51:31,833 --> 00:51:33,250 Bana gösterebilir misin? 564 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Orada ne arıyor bu? 565 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Bunlar eski yer altı mezarları. - Aynen. 566 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Şehrin su depoları. Bir nevi yer altı gölü gibi. 567 00:51:53,708 --> 00:51:55,291 Oradan nehre erişim yok. 568 00:51:55,291 --> 00:51:57,375 - Bu mümkün değil. - Aslında mümkün. 569 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Saint-Martin Kanalı'nın altında eski bir geçit bulduk. 570 00:52:02,291 --> 00:52:04,708 - Bunu ne zaman yapacaklar? - Şu anda. 571 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Çok kalabalıklar. 572 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - Hiç gelmemeliydim. - Merak etme. 573 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 İyi yaptın. Mika sakın dalmasın. 574 00:52:14,458 --> 00:52:18,000 Oraya git ve dediğimiz gibi yap. Biz geliyoruz. Tamam mı? 575 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Selam Mika. - Geldiğiniz için teşekkürler. 576 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Sağ ol Mika. - Harikasınız. 577 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Hepiniz sağ olun. 578 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis, çekime başla. Tamam? 579 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Tamamdır. - Nasılsın? 580 00:53:49,541 --> 00:53:51,583 - Hazır mı? - Neredeyse. 581 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Bundan emin misin? - Evet. 582 00:53:58,000 --> 00:53:59,833 İşe yarayacağına eminim. 583 00:53:59,833 --> 00:54:02,833 - Onu buraya çekecek. - Beni endişelendiren o değil. 584 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Sana ne oluyor şimdi? 585 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 Konuştuğumuz gibi. 586 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Ya işe yaramazsa? 587 00:54:13,750 --> 00:54:14,958 Böyle bekleyelim mi? 588 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Tamam. 589 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Chronos Nehri Polisi. 590 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Jemmapes'taki yer altı mezarlarındayız. Burada tahminen 50 kişi var. 591 00:55:01,166 --> 00:55:04,375 Acil destek istiyorum. Tekrar ediyorum. Acil destek. 592 00:55:05,750 --> 00:55:10,041 Destek ne zaman gelir bilmiyoruz. Önceliğimiz kendi güvenliğimiz, tamam? 593 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 El fenerlerini kontrol edin. Köşeye sıkışmayın. Arkanızı duvara verin. 594 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Tek çıkış var, panik yaratmamak için onları sakince çıkaracağız. 595 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 Yoksa izdiham olur. 596 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Anlaşıldı mı? Adama, Leo, sağdan. Sophia, onlarla kal. 597 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils, Markus benimle. 598 00:55:51,833 --> 00:55:54,541 İyi geceler. Nehir Polisi. Herkes sudan çıksın. 599 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Hayır, durun. 600 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Gitme vakti. - Durun! 601 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Parti bitti. Yasak bölgedesiniz. 602 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Sizi sakince tahliye edeceğiz. 603 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Arkadaşlarım sizi çıkaracak. Adama! 604 00:56:06,000 --> 00:56:07,625 Adama ve Markus'u izleyin. 605 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Herkes dışarı. - Hayır, durun. 606 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Çıkmanızı söyledik. - Bırakın bitirelim! 607 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Çekilin. - Adımınıza dikkat edin! 608 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Yerler çok kaygan! - Ne yaptığımızı biliyoruz! 609 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Bizi kovamazsınız! 610 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Sophia, bununla onu okyanusa yönlendirebiliriz. 611 00:56:22,375 --> 00:56:24,166 Onu bırak ve sudan çık. 612 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Hadi. Herkes dışarı! Yürüyün! Hadi! 613 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Duvara yaslanın. - Size diyorum. 614 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Geliyor! 615 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Bak. İki taneler. 616 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Bir tane daha var! Bak! - Süper! 617 00:57:03,750 --> 00:57:06,041 - Yavruya benziyor. - Doğum yapmış. 618 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, ona dokunma! 619 00:57:24,541 --> 00:57:26,375 Lilith tehdit altında hisseder. 620 00:57:27,708 --> 00:57:31,166 Anlamıyorsun. Sudan çık hemen! Lilith tehlikeli! 621 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, bak! 622 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - Nils. - Haklıydın. Güven bana. 623 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Bağla beni. - Hiç anlamıyorsun! 624 00:57:36,958 --> 00:57:38,583 Lilith doğum yapmış. 625 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 Onun yuvasındayız! 626 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Anla artık be! Onlar zararsızlar. 627 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, sudan çık hemen! Saldıracak! Sudan çık! 628 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, hemen çık! 629 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - Bu bir emirdir! Çık! 630 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Duvara yaslanın. - Sakin olun. 631 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Tek tek tahliye edeceğiz! 632 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - Duvara doğru. 633 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Acele edin! - Mika, çık! 634 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Duvardan ayrılmayın! 635 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Bir şeyler yap Adil! - Sakin olun. 636 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Her şeyi mahvediyorsunuz! - Adil! 637 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Sudan çık! 638 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Sessiz olun! - Mika! 639 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, sudan çık! Mika! 640 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, sudan çık! 641 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Acele et Adil! Çık! 642 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 643 00:58:44,791 --> 00:58:45,791 Adil! 644 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Acele et Adil! 645 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Herkes duvara yaslansın! 646 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Herkes çıkışa gitsin! 647 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Elini ver! 648 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Elini ver! Acele et! 649 00:59:16,500 --> 00:59:18,333 Ben! Elini ver! 650 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Elini ver! 651 00:59:22,583 --> 00:59:23,583 Ben! 652 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Çıkarın beni! Çıkarın! 653 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 654 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Duvara yaslanın! 655 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Tutun! 656 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 657 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Sudan çık Leo! 658 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Herkes sudan çıksın! Çıkın! 659 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Sakin olun! Acele edin! 660 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Arkamızda! 661 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Hadi! Gel buraya! 662 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Herkes sakin olsun! 663 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Herkes çıksın! 664 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Hayır! 665 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 666 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 667 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Çıkın! 668 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Hadi! Yürüyün! Acele edin! 669 01:00:48,500 --> 01:00:49,750 Yardım edin. 670 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 671 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, buraya gel! 672 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Elini ver! 673 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Elini ver! 674 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Hadi! 675 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hey, bana bak! 676 01:01:55,291 --> 01:01:56,958 Hastayı stabilize etmeliyiz! 677 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 Vali arıyor. 678 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angèle... - Hayır. Adil, gel! 679 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Bir saniye. - Hadi! 680 01:02:38,541 --> 01:02:39,541 Teşekkürler. 681 01:03:37,875 --> 01:03:39,208 Benim suçum Adil. 682 01:03:41,625 --> 01:03:43,250 Onları korumam gerekiyordu. 683 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Sophia. 684 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 Senin suçun yok. 685 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Tamam mı? 686 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 Adil. 687 01:03:56,750 --> 01:03:59,083 Gelmen lazım. Hemen. 688 01:04:09,041 --> 01:04:10,875 - Ne oldu? - Gelip bakın. 689 01:05:02,833 --> 01:05:04,000 Bunu görüyor musun? 690 01:05:04,708 --> 01:05:07,916 Suyun tuzluluğuna uyum sağlayan sensörler. 691 01:05:07,916 --> 01:05:10,208 Şu çıkıntıyı görüyor musun? 692 01:05:11,250 --> 01:05:13,250 Tatlı suya adapte olmuşlar. 693 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Neden Paris'teler? 694 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Nehirde, yavrulamak için mükemmel yeri bulmuş olmalılar. 695 01:05:20,208 --> 01:05:22,541 Yer altı mezarlarında güvendeler. 696 01:05:23,541 --> 01:05:26,333 Kovandaki larvalar gibi. 697 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 Seine'de beslenip, büyüyüp okyanusa dönüyorlar. 698 01:05:31,708 --> 01:05:34,416 Paris bu ekosisteme sahip birkaç şehirden biri. 699 01:05:38,416 --> 01:05:39,416 Bir dişi. 700 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Bu normal değil. 701 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 Cinsel olgunluğa erişmeden hamile kalmış. 702 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Şu dişleri görüyor musun? 703 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 Daha iki aylık bile değil. 704 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - İnanılır gibi değil. - Bunu nasıl açıklıyorsun? 705 01:06:23,625 --> 01:06:26,958 - Lilith partenogenezle çoğalıyor. - O ne demek? 706 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Yani bir erkeğe ihtiyaç duymuyor. 707 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Yanılmışım. Camgöz değiller. 708 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 Adapte olmuşlar. 709 01:06:41,583 --> 01:06:43,958 Lilith yeni bir türün ilk üyesi. 710 01:06:45,333 --> 01:06:48,833 Onları yok etmezsek üremeye devam edecekler 711 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 ve okyanusları ele geçirecekler. 712 01:06:54,375 --> 01:06:57,958 12 ölü! Nasıl bir trajedi, farkında mısınız? 713 01:06:57,958 --> 01:07:02,833 Biz vardığımızda çok geçti. Tahliye için elimizden geleni yaptık ama... 714 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Üstlerinize haber vermeliydiniz. 715 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Bu operasyona liderlik edecek vasıfta değilsiniz. 716 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Efendim, belediye başkanını uyarmaya çalıştık. 717 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Yalan! Resmen yalan! 718 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Seine'de kayıp bir köpek balığı var dediniz. 719 01:07:15,208 --> 01:07:18,916 Siz ve ekibiniz durumu halledebilir sanmıştım. 720 01:07:21,625 --> 01:07:24,541 Triatlonun başlamasına 24 saatten az kaldı. 721 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Nasıl boka battım, anlıyor musunuz? 722 01:07:28,583 --> 01:07:31,041 Televizyonda ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 723 01:07:31,875 --> 01:07:34,750 Bilmiyor musunuz? Gerçekten mi? 724 01:07:35,541 --> 01:07:37,166 Kaç kişi öldü, görmediniz mi? 725 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 Gerçeği söyleyin. Paris'te köpek balığı var. 726 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Tamam, bir sakin olalım. 727 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Anlamıyor musunuz? Onlarcası, yüzlercesi gelecek! 728 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Siktiğimin şeyini iptal edin! 729 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Ofisimden çıkın hemen. 730 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Tekne trafiğini yönetmeye dönebilirsiniz. 731 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 Güvenlikle ordu ilgilenecek, anlaşıldı mı? 732 01:08:01,125 --> 01:08:03,750 Vali Bey, bu işi halledin. Sosyal medyaya sızmasın. 733 01:08:10,708 --> 01:08:13,791 {\an8}Açık deniz yüzme yarışlarının yapılacağı bölgeye 734 01:08:13,791 --> 01:08:18,333 {\an8}büyük arıtma tesislerinin kurulumunu gerçekleştirdik. 735 01:08:18,333 --> 01:08:23,208 {\an8}Yani tüm Parisliler iş çıkışı oraya yüzmeye gidebilir. 736 01:08:23,208 --> 01:08:27,666 {\an8}Seine Nehri'nde köpek balıkları olduğunu söyleyenlere ne diyorsunuz? 737 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Gerçekten varlar diyelim... Tamam. 738 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Kendimi tebrik ederdim. Temizlik önlemlerimiz işe yarıyor demek. 739 01:08:34,875 --> 01:08:37,666 - Köpek balıkları için de mi? - Kesinlikle! 740 01:08:37,666 --> 01:08:41,041 Biliyorsunuz, köpek balıkları insanlara zarar vermez. 741 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Benim için tüm canlılar... 742 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Her şeyi batırdık. 743 01:08:45,750 --> 01:08:47,625 Bizi günah keçisi yapıyorlar. 744 01:08:47,625 --> 01:08:51,708 Bizlik bir şey yok. Siyaset böyle. Kutlama gölgelensin istemiyorlar. 745 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 İnsanlar köpek balıklarıyla yüzmek için çok para ödüyor. 746 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Yaklaşan olimpiyatların güvenliği hepimizin önceliği. 747 01:09:15,125 --> 01:09:17,291 Sesini duyuramamak sinir bozucu. 748 01:09:17,291 --> 01:09:18,750 Yardım edememek. 749 01:09:20,750 --> 01:09:22,041 Artık yetki orduda. 750 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 Lilith ve sürüsü triatlon sırasında denize dönerse katliam olacak. 751 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Onlardan kurtulmalıyız. - Bir dur. 752 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 İş artık bizden çıktı. 753 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 O yüzden dur. 754 01:09:51,125 --> 01:09:52,250 Ordudan niye ayrıldın? 755 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Korkağım çünkü. 756 01:10:11,833 --> 01:10:14,916 Burkina Faso'daki Fransız rehineleri kurtaracaktık. 757 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 Ölmekten korktum. 758 01:10:23,333 --> 01:10:24,833 Arkadaşlarımı bıraktım. 759 01:10:29,208 --> 01:10:31,000 Onlar rehineleri kurtardılar 760 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 ama çatışmada öldürüldüler. 761 01:10:36,875 --> 01:10:37,958 O yüzden ayrıldım. 762 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Bir şey içer misiniz? - Hayır. 763 01:10:59,916 --> 01:11:02,583 Evet, şimdi ne yapıyoruz? 764 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Bir planın var mı? 765 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 İki üç gönüllüye ihtiyacım var. 766 01:11:12,666 --> 01:11:14,750 Kayıt dışı. Kimseyi zorlamayacağım. 767 01:11:14,750 --> 01:11:17,208 Triatlona 12 saat var, o yüzden isteyen... 768 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Leo için. 769 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Biz bir ekibiz. 770 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Leo için. 771 01:11:32,583 --> 01:11:34,958 Üzgünüm, benim bir ailem var. 772 01:11:36,958 --> 01:11:38,958 Ama arkanızı kollayabilirim. 773 01:11:42,458 --> 01:11:44,166 YER ALTI MEZARLARI HARİTASI 774 01:11:44,166 --> 01:11:48,291 Yuva bu mahzende olmalı, yer altı mezarlarının hemen altında. 775 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Bunlar Poiccard ve Berruti, Bomba İmha'dan patlayıcı uzmanları. 776 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti dalış grubuna liderlik edecek, yani Sophia, Adama ve ben. 777 01:11:58,958 --> 01:12:03,166 Caro ve Markus yukarıda olacak. Saint-Louis Köprüsü'nde konuşlanacaklar. 778 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Çıkış noktamız burası, Notre-Dame'ın arkası. 779 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Yer altı mezarlarından dalış yapacağız. 780 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Çukur 30 metre, dekompresyon beklemesi yapmak çok önemli. 781 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Dipte 20 metrelik bir tünel var. 782 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 Her şey birden çöksün diye patlayıcıları mahzene yerleştireceğiz. 783 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Zamanlayıcı ne kadar? 784 01:12:24,125 --> 01:12:26,500 - Üç dakikadan az. - İntihar bu. 785 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Dekompresyon için zaman olmayacak. 786 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Bu tünelden Seabob'larla çıkacağız. 787 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 İçeri girince güvende oluruz. 788 01:12:34,083 --> 01:12:36,500 Seine'e sadece 80 metre uzaklıkta. 789 01:12:37,708 --> 01:12:41,916 Markus, sen tünel kapısını keserek açıp Caro'nun yanına çıkacaksın. 790 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Ben belediye başkanının heyetindeyim. 791 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Sizi el altından koruyacağım. 792 01:12:48,000 --> 01:12:51,875 - Ya köpek balıkları orada değilse? - İnfrason yayıcı kullanacağım. 793 01:12:52,375 --> 01:12:56,083 Patlayıcılar hazırlanırken köpek balıklarını mahzene çekecek. 794 01:12:57,333 --> 01:12:59,625 Onları uzak tutmak için işaret fişeği 795 01:12:59,625 --> 01:13:03,291 ve iletişim için de maskeli dalış ekipmanları kullanacağız. 796 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Ekibimle kullandığım ekipmandan. 797 01:13:07,958 --> 01:13:09,916 - Patlayıcıyı kim patlatacak? - Ben. 798 01:13:09,916 --> 01:13:13,000 Hepinizin uzaklaştığından emin olduktan sonra "tık." 799 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Sorusu olan? 800 01:13:18,416 --> 01:13:19,833 Ya yüzeye çıkamazsanız? 801 01:13:59,833 --> 01:14:00,833 Az kaldı. 802 01:14:01,666 --> 01:14:02,791 30 metre indik. 803 01:14:14,791 --> 01:14:16,375 Ortalık sakin. Girelim. 804 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Hanımlar ve beyler, bu taraftan. 805 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Diğer tarafa geçin. 806 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Bu taraftan lütfen! 807 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Devam edin. 808 01:15:05,000 --> 01:15:06,916 Birim 75, köprü kapatıldı. 809 01:15:08,708 --> 01:15:10,708 Tamam, anlaşıldı. Her şey yolunda. 810 01:15:12,166 --> 01:15:15,833 Burası B Birimi. Birkaç şüpheli araç görüldü. 811 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Devam edin. Bu taraftan. 812 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Geri dönün! Buradan geçiş yasak! 813 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Sakin olun. Biz Nehir Polisi'yiz. Burada yetki bizde. 814 01:15:36,125 --> 01:15:40,666 Burası askerî bölge. Emirleri biliyorsunuz. Hemen geri dönün! 815 01:15:42,833 --> 01:15:44,916 Caro'dan Angèle'e. Giriş kapalı. 816 01:15:47,541 --> 01:15:49,000 SEINE TRİATLONU 817 01:16:01,833 --> 01:16:03,166 Angèle, duyuyor musun? 818 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Hepinize iyi şanslar! 819 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Başkan Hanım! 820 01:16:07,375 --> 01:16:11,458 - Bugün nasıl hissediyorsunuz? - Çok huzurluyum. 821 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Ekibim ve vali beyle birlikte aylardır bu olaya hazırlanıyoruz. 822 01:16:16,291 --> 01:16:19,791 Güvenlikle ilgili bir yorum alsak. Köpek balığı söylentileri var. 823 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 Bunlar adı üstünde söylenti. Umuyoruz ki... 824 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Güvenliği sağlamak için gerekli tüm önlemler alındı. 825 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Teşekkür ederim. - Efendim, son bir soru. 826 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Canlı yayındayız. Belediye başkanının gelişini bekliyoruz. 827 01:16:38,541 --> 01:16:42,333 Belediye başkanı şu an danışmanlarıyla ve valiyle giriş yaptı. 828 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Belediye başkanı uzun zamandır beklenen Seine Triatlonu'nu başlatacak... 829 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro'dan Angèle'e. Ne yapacağız? 830 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Nehir acil durumu. Geçiş izni verin. 831 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Vali, Notre-Dame'ın arkasına polis desteği talep etti. Tamam. 832 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro'dan Adil'e. Biraz geciktik. 833 01:17:17,416 --> 01:17:20,458 - 10 dakikaya yerimizdeyiz. Tamam. - Anlaşıldı. 834 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 20 metre kaldı. 835 01:17:29,500 --> 01:17:31,541 Adama, yayıcıyı uzat. 836 01:17:40,666 --> 01:17:43,375 Büyük gün geldi hemşehrilerim! 837 01:17:44,000 --> 01:17:48,125 Bazıları hayal etti, birçokları da konuştu 838 01:17:49,166 --> 01:17:51,083 ama ben başardım! 839 01:18:02,166 --> 01:18:07,083 Paris eğlencenin, mutluluğun ve beraberliğin şehridir. 840 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil'den Caro'ya. 841 01:18:08,833 --> 01:18:11,333 Mahzene ulaştık. Yerinizde misiniz? 842 01:18:12,916 --> 01:18:14,125 Adil'den Caro'ya. 843 01:18:14,791 --> 01:18:18,333 Neredeyse hazırız. Bana iki dakika ver. Tamam. 844 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Yakıyorum. 845 01:18:38,250 --> 01:18:39,250 Ha siktir. 846 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Ani hareketlerden kaçının. Harekete duyarlıdırlar. 847 01:19:01,458 --> 01:19:04,458 Şunu da asla unutmayın, Paris bir şenliktir 848 01:19:05,208 --> 01:19:07,916 ve her zaman da öyle olacaktır. 849 01:19:07,916 --> 01:19:09,500 Büyük bir şenlik! 850 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Hadi! - Evet! 851 01:19:31,916 --> 01:19:37,250 Ve Seine Triatlonu'nu resmî olarak başlatıyorum! 852 01:19:47,666 --> 01:19:51,041 Merhabalar, eski izleyicilerimiz, tekrar hoş geldiniz. 853 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Paris Triatlonu'na hoş geldiniz. 854 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Triatlona hoş geldiniz... 855 01:19:56,416 --> 01:19:57,416 Hadi! 856 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Hadi! 857 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 Yarış başladı! İlk turda... 858 01:20:03,916 --> 01:20:06,750 Angèle'den Caro'ya. Yüzücüler çıktı. 859 01:20:07,291 --> 01:20:08,291 Çabuk olun. 860 01:20:14,500 --> 01:20:16,791 Markus suya indi. Tamam. 861 01:20:53,375 --> 01:20:55,291 Burası hazır. Başlayın. 862 01:20:55,833 --> 01:20:56,916 Onu görüyor musun? 863 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Olumsuz. 864 01:21:10,541 --> 01:21:11,583 Caro, durum ne? 865 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Uğraşıyoruz. Az kaldı. 866 01:21:25,875 --> 01:21:28,791 Bu normal değil. Hâlâ gelmedi. 867 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Seine Triatlonu'nun üçüncü turunda yüzücüler gayet formda ilerliyor, 868 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 geriye yedi turları kaldı. 869 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Bir terslik var. 870 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 Nerede bu? 871 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Ortalık sakin. 872 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Anlaşıldı. 873 01:22:05,416 --> 01:22:07,083 Hadi. Hızlanalım. 874 01:22:08,791 --> 01:22:11,500 - Patlayıcılar kuruldu mu? - Hazır. 875 01:22:13,166 --> 01:22:14,166 Hazır. 876 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - İki dakika. 877 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Gitmemiz gerek. Huysuzlandılar. - Bir saniye! 878 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Durun, o hâlâ burada yok. 879 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Patlayıcı tamam. Bitirmek üzereyim. 880 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Tamam, hazır. 881 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Herkes çıksın. 882 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Gelin. Çabuk! 883 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Buraya gel! 884 01:23:11,541 --> 01:23:13,041 Kimse kıpırdamasın. 885 01:23:14,083 --> 01:23:15,666 Bir arada durmalıyız. 886 01:23:31,500 --> 01:23:32,833 Hayır Adama! 887 01:23:42,791 --> 01:23:45,125 - Geri gel Adama! - Gidin buradan! 888 01:23:46,166 --> 01:23:48,083 Patlayıcıyı başlatıyorum! Gidin! 889 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Hayır! 890 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Oradalar! Sophia! - Sophia! 891 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 892 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Acele edin! - Yüz! 893 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Acele edin! 894 01:25:35,375 --> 01:25:37,583 Kolunu uzat. Kolunu! 895 01:25:43,875 --> 01:25:45,208 Tuttum. 896 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, ya diğerleri? 897 01:25:47,875 --> 01:25:48,875 Adil! 898 01:25:50,333 --> 01:25:52,083 Adil, ses ver! 899 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 Geçti. 900 01:25:57,458 --> 01:26:00,125 - Sophia! Ne yapıyorsun? - Sophia! 901 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 O burada! 902 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - O burada! 903 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Acele et! 904 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Hadi! 905 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Acele et! - Hadi! 906 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Çabuk! 907 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adil! 908 01:28:10,041 --> 01:28:11,541 Niye etrafımızda dönüyor? 909 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Etrafımızda dönmüyor, yüzücülere doğru gidiyor. 910 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Gidelim! 911 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Devam! 912 01:29:25,916 --> 01:29:27,041 Köpek balığı! 913 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Köpek balığı! 914 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Köpek balığı! 915 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Neler oluyor? 916 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Ne olmuş? 917 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 Yüzgeç mi o? Kahretsin, köpek balığı var! Çek! 918 01:30:02,833 --> 01:30:03,833 Dikkat edin! 919 01:30:04,750 --> 01:30:05,750 İmdat! 920 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Yardım edin! 921 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Ateşi kesin hemen! Top mermileri var! 922 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Durun! 923 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Ateş etmeyin! - Durun! 924 01:30:49,708 --> 01:30:51,666 Top mermileri var! 925 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Kaçın! Herkes kaçsın! 926 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 Çekilin! 927 01:32:26,208 --> 01:32:27,583 Çekilin şerefsizler! 928 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Kaçın! 929 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Lanet olsun! Kaçın! 930 01:33:32,666 --> 01:33:33,666 Adil? 931 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 Adil! 932 01:33:49,458 --> 01:33:50,458 Adil. 933 01:34:03,916 --> 01:34:04,916 Adil. 934 01:34:28,208 --> 01:34:29,208 Sophia... 935 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Bitti mi? 936 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 PARİS'İN ALTINDA 937 01:36:30,541 --> 01:36:36,708 LONDRA 938 01:37:35,375 --> 01:37:42,375 VENEDİK 939 01:38:06,500 --> 01:38:09,291 JIMMY CAVÉ'İN ANISINA 940 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir