1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:18,375
"EN GÜÇLÜ YA DA EN ZEKİ OLAN TÜR DEĞİL,
4
00:00:18,375 --> 00:00:22,166
DEĞİŞİME EN ÇOK UYUM SAĞLAYABİLEN
HAYATTA KALIR."
5
00:00:22,166 --> 00:00:23,791
CHARLES DARWIN'DEN ALINTI
6
00:01:07,583 --> 00:01:10,250
{\an8}KUZEY BÜYÜK OKYANUS
27° 12' 21" - 128° 40' 19"
7
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}OCEAN ORIGINS GÖREVİ
"EVRİM" PROJESİ
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Yedinci kıtadayız.
9
00:01:17,000 --> 00:01:22,250
{\an8}Üç milyon kilometrekarelik bir çöp yığını,
Fransa'nın beş altı katı büyüklüğünde.
10
00:01:22,250 --> 00:01:24,958
{\an8}Her yıl bir milyon kuş
ve 100.000 deniz memelisi
11
00:01:24,958 --> 00:01:26,791
{\an8}plastik yutarak ölüyor.
12
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Berbattı.
- Hayır, devam et.
13
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- İstatistikler sıkıcı.
- Hiç de bile.
14
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Durma. Devam et hadi.
15
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Hadi. Seni çok seviyorum.
16
00:01:35,666 --> 00:01:36,833
{\an8}- Yapma.
- Seviyorum.
17
00:01:37,625 --> 00:01:40,375
{\an8}- Pekâlâ. Hadi bakalım!
- Tamam, başla.
18
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Motor.
19
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}Üç yılı aşkın süredir
köpek balığı türlerini etiketliyoruz.
20
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- Evrimlerini inceleyip...
- Sophia!
21
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Sinyal aldık. Hazır mısınız?
22
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Hadi!
23
00:01:54,500 --> 00:01:57,375
Güneydoğuya.
Altı metre derinlikte bekleyin.
24
00:01:57,375 --> 00:02:00,500
Hadi! Hadi beyler.
Beş dakikaya dalışa geçiyoruz!
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,291
Biyopsi okları hazır.
Sadece kameralar kaldı.
26
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Onlar da hazır.
27
00:02:05,166 --> 00:02:06,750
Bu sefer kırmayın ama.
28
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
Lanet olsun.
Dalmak için bula bula burayı mı buldu?
29
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Mesafe?
- 500 metre.
30
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Yaklaşıyor.
31
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Beyler, her zamanki gibi
beni takip edin ve üstümde kalın.
32
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, birlikte kalın.
33
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Evet?
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Benimlesin.
- Tamam.
35
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Altı metrede sabitlenip
Sophia'nın talimatını bekleyin.
36
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Tamam kaptan.
- Tamam.
37
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Juanito?
38
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
39
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
{\an8}Evet çiçeğim, her şey yolunda.
40
00:02:55,916 --> 00:02:57,250
İnişe başlıyoruz.
41
00:02:59,875 --> 00:03:01,833
Kulak eşitleme yapıp sabit kalın.
42
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
Bu sefer onu kaçıramayız.
43
00:03:09,375 --> 00:03:13,000
- Rahatsın, değil mi Sam?
- Bak, nasıl rahatım.
44
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Ne durumdasınız soytarılar?
45
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Altı metreye iniyoruz.
46
00:03:20,625 --> 00:03:23,083
{\an8}Her şey yolunda. Umarım kaçmaz.
47
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Merak etme. İzin vermem.
48
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}70 metreden sinyal var.
49
00:03:28,375 --> 00:03:30,541
{\an8}-Ne yönde?
- Güney-güneydoğu.
50
00:03:31,041 --> 00:03:32,416
Tamam. Beklemedeyiz.
51
00:03:45,416 --> 00:03:46,833
{\an8}Bekleyin. Durun.
52
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Gördün mü Sophia?
53
00:03:55,291 --> 00:03:57,833
{\an8}Bir ispermeçet balinası yavrusu daha.
54
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}Bu, üç haftada ikinci.
55
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
Günlerce acı çekmiş olmalı.
56
00:04:08,250 --> 00:04:09,916
Bir bakacağım. Burada kalın.
57
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Kahretsin, midesi plastikle dolu.
58
00:04:39,208 --> 00:04:41,875
{\an8}- Chris, Takip Cihazı Yedi'ye odaklan.
- Bekle.
59
00:04:44,750 --> 00:04:46,000
Bunu görüyor musun?
60
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
Isırık izi.
61
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Evet ama bunu ne yapmış olabilir?
62
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, yaklaşıyor. 30 metrede.
63
00:05:04,166 --> 00:05:05,375
{\an8}Ha siktir!
64
00:05:05,375 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- İyi misin?
65
00:05:06,875 --> 00:05:10,000
{\an8}- İyi misin?
- İyiyim ama bu bizimki değil.
66
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Diğerleri de geliyor.
67
00:05:15,666 --> 00:05:18,291
Camgözler
ne zamandır sürü hâlinde avlanıyor?
68
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Bu da ne böyle?
69
00:05:20,291 --> 00:05:22,791
{\an8}Bir saniye, nasıl yani? Hepsi dişi.
70
00:05:22,791 --> 00:05:24,875
{\an8}-Kaç tane?
- Yüzgeçlerini gördün mü?
71
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}Bu normal mi? Çok iriler.
72
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Lilith'le aynı hipertrofi.
73
00:05:29,916 --> 00:05:31,208
10 kadar var. Ne yapıyoruz?
74
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan, duydun mu?
75
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
{\an8}Gergin görünüyorlar. Güvenlik protokolü.
76
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}-Sophia...
- Kahretsin.
77
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}Sakin olun.
78
00:05:41,375 --> 00:05:44,000
Mesafenizi koruyun. Güvendesiniz.
79
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Güneyden sinyal.
80
00:05:48,375 --> 00:05:49,750
Chris, geliyor.
81
00:06:17,166 --> 00:06:19,208
Ha siktir, bu ne böyle ya?
82
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Bizimki olduğuna emin misin?
83
00:06:24,416 --> 00:06:27,791
{\an8}-En az beş metre vardır.
- Hayır, yedi metre.
84
00:06:27,791 --> 00:06:31,333
{\an8}- Anlamıyorum. Bu Lilith olmalı.
- Odur o zaman.
85
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
Olamaz. Üç ay önce sadece 2,5 metreydi.
86
00:06:34,791 --> 00:06:38,041
O olduğuna eminim. Bak, Takip Cihazı Yedi.
87
00:06:42,666 --> 00:06:44,041
TAKİP CİHAZI
88
00:06:44,041 --> 00:06:45,541
Evet, ne yapıyoruz?
89
00:06:47,333 --> 00:06:48,666
{\an8}Anlamıyorum.
90
00:06:49,666 --> 00:06:51,000
Bu nasıl olabilir?
91
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Yukarı çıkalım. Çok tehlikeli.
92
00:06:54,041 --> 00:06:56,000
Bekle! Numune lazım.
93
00:06:56,000 --> 00:06:58,916
- Boyutunu gördün mü?
- Ben mi yapayım?
94
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
İyi be, ben yaparım.
95
00:07:00,666 --> 00:07:03,500
Başka seçeneğimiz yok Chris.
Bu işi çözmeliyiz.
96
00:07:05,791 --> 00:07:07,125
{\an8}Sorun çıkmayacak.
97
00:07:07,125 --> 00:07:10,583
{\an8}Onu korkutmamak için ön tarafından yanaş.
98
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Mesafen gayet iyi. Sakince yap.
99
00:07:22,375 --> 00:07:23,583
{\an8}Bir saniye.
100
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
{\an8}-Yavaşça!
- Kahretsin!
101
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Siktir.
- İyi misin?
102
00:07:31,208 --> 00:07:33,166
{\an8}-Evet, iyiyim.
- Tamam, geri dönün.
103
00:07:33,666 --> 00:07:36,208
{\an8}Duydunuz mu? Görev tamamlandı. Çıkıyoruz.
104
00:07:36,208 --> 00:07:37,875
Chris, altına mı sıçtın?
105
00:07:39,166 --> 00:07:41,125
Bekle, sanırım geri geliyor.
106
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Ne? Nerede?
107
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
108
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Nerede lan bu? Görebiliyor musunuz?
109
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Az önce gördüm. Nerede bu?
110
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Chris, sorun ne?
111
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Az önce geçti.
- Görüyor musun?
112
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}Chris?
113
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
Görüntü gitti!
114
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
115
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
116
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
{\an8}- Chris!
- Sam!
117
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Yukarı gelin!
118
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
{\an8}Chris, cevap ver!
119
00:08:11,833 --> 00:08:13,166
{\an8}Juan! Duyuyor musunuz?
120
00:08:15,458 --> 00:08:16,500
Sophia!
121
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
122
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, hayır!
123
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
124
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
125
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Sophia! Tekneye geri dön!
126
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
PARİS'İN ALTINDA
127
00:11:23,208 --> 00:11:29,625
3 YIL SONRA
128
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Bir şey yakaladım.
129
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Güzel.
130
00:11:42,125 --> 00:11:43,875
Bakalım bende bir şey var mı.
131
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Bir şey yakaladım!
132
00:11:51,416 --> 00:11:53,833
Bekle. Olmuyor...
133
00:11:57,583 --> 00:11:58,875
- İyi misin?
- Evet.
134
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Bu ne?
135
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Bomba İmha geldi.
136
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- Dur, geldim.
- Sağ ol.
137
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Her şey tamam mı?
- Tamam.
138
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Nasıl gitti?
- Hallettik.
139
00:12:25,541 --> 00:12:29,125
{\an8}Adama'dan Caro'ya.
Adil'in basınla işi bitince gidebiliriz.
140
00:12:29,125 --> 00:12:30,916
Tamam. Anlaşıldı. Bekliyoruz.
141
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Bu hep olur mu...
142
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Gidiyoruz.
- Tamam.
143
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...yoksa sıra dışı bir şey mi?
144
00:12:35,708 --> 00:12:38,166
Seine Nehri'nde hep top mermisi buluruz.
145
00:12:38,166 --> 00:12:41,000
Bomba İmha ekibindeki
arkadaşlarımızla birlikte
146
00:12:41,000 --> 00:12:43,083
şimdiye dek 100 kadarını çıkardık.
147
00:12:43,083 --> 00:12:44,708
Bu iki genç adam da doğru...
148
00:12:44,708 --> 00:12:46,833
- Angèle'den Adil'e.
- Affedersiniz.
149
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Basınla ben ilgilenirim.
150
00:12:48,333 --> 00:12:52,083
Vali triatlon brifingi için çağırıyor.
Ben size yetişirim.
151
00:12:52,833 --> 00:12:54,750
- Pardon. O devralacak.
- Sağ olun.
152
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Merhaba.
- Merhaba amirim.
153
00:12:57,708 --> 00:13:01,750
Merminin fünyesi yoktu,
o yüzden felaket tellallığına gerek yok.
154
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- İyi işti.
- Sağ ol.
155
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...mıknatısla avlanmak zaten yasak...
156
00:13:05,416 --> 00:13:08,500
Gidelim. Üsse dönüyoruz.
Triatlon brifingi varmış.
157
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Gidelim.
158
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Beyefendi, kano yapmak yasak!
159
00:13:20,708 --> 00:13:24,458
- Bir sakin olun. Her şey de yasak ya!
- Bugün ne oluyor bunlara?
160
00:14:00,541 --> 00:14:04,333
Kimler hayatını
balinaları korumaya adamak ister?
161
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Ben!
- Ben!
162
00:14:05,625 --> 00:14:07,041
- Ben.
- Ben.
163
00:14:08,583 --> 00:14:13,000
Okyanuslarımız için savaşa katıldığımda
bana ilk sorulan soru buydu.
164
00:14:13,500 --> 00:14:16,666
Okyanusların öldüğü bir dünyada
biz de var olamayız.
165
00:14:17,166 --> 00:14:19,208
Yaşayan okyanus nedir peki?
166
00:14:21,333 --> 00:14:25,500
Biyolojik çeşitlilik içeren,
yani balıklarla dolu bir okyanus.
167
00:14:25,500 --> 00:14:29,000
Aynı zamanda yosunlarla,
mercanlarla, bitkilerle dolu.
168
00:14:29,000 --> 00:14:33,916
Deniz yaşamını kurtaramazsak
kendimizi de kurtaramayız.
169
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Affedersiniz?
- Evet?
170
00:14:36,083 --> 00:14:41,000
- Okyanuslar kurtarılabilir mi?
- Paul Watson'ın da dediği gibi...
171
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Ekibiniz
köpek balığı saldırısında mı öldü?
172
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Victor, telefon yok.
- Ama...
173
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Hemen!
174
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Yeter.
- Yapmayın ama hocam.
175
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Soru sordum sadece.
176
00:14:52,416 --> 00:14:54,125
Baksana, kadın nasıl kızardı.
177
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Sophia!
178
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Bayan Assalas!
179
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim
ama sizinle konuşmam lazım.
180
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Çalışmalarınızı takip ediyorum.
181
00:15:18,000 --> 00:15:20,625
- İklim göçü ve...
- Üzgünüm, vaktim yok.
182
00:15:23,083 --> 00:15:24,166
Takip Cihazı Yedi!
183
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
Yerini biliyorum.
184
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
SOS'e hoş geldin.
185
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
SOS. "Save Our Seas."
186
00:15:38,541 --> 00:15:40,125
Hiç duymadın mı?
187
00:15:40,125 --> 00:15:42,125
Okyanus koruma grubumuz.
188
00:15:42,125 --> 00:15:46,125
Başlarken, işe yarayacağını düşünmemiştik
ama epey büyüdü.
189
00:15:46,625 --> 00:15:49,750
Senin yaptığını yapıyoruz.
Elimizden geldiğince yani.
190
00:15:49,750 --> 00:15:53,375
Hep seni örnek aldık.
İşlerini takip ediyoruz.
191
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Senin anlattığın şeyler,
192
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
doğanın
radikal değişiklikleri tetiklemesi...
193
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
Köpek balıklarını korumak için
takip cihazlarına da bağlanıyoruz
194
00:16:01,666 --> 00:16:05,208
ve hayvanlar tehlikedelerse,
avcılar peşindeyse mesela,
195
00:16:05,208 --> 00:16:07,125
sinyali hemen kesiyoruz.
196
00:16:29,291 --> 00:16:30,458
Sophia, buraya.
197
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
198
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Dur. Bir saniye.
- Ne yapıyorsun?
199
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Ulysse'in sinyalini kesiyorum.
Trol teknesi gördük.
200
00:16:42,875 --> 00:16:45,041
- Nerede?
- İspanya'da.
201
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Bugün köpek balığı avı yok.
202
00:16:48,083 --> 00:16:50,125
{\an8}ULYSSE SERBEST
BAŞARILI
203
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Oley!
- Gösterebilir misin?
204
00:16:53,458 --> 00:16:55,791
- Takip Cihazı Yedi. Ben.
- Evet.
205
00:16:55,791 --> 00:16:58,833
- Ben, lütfen. Takip Cihazı Yedi.
- Tamam.
206
00:17:02,166 --> 00:17:05,666
Takip Cihazı Yedi... İşte burada.
207
00:17:05,666 --> 00:17:06,833
Bak.
208
00:17:07,833 --> 00:17:09,208
İLK SİNYAL
16 ŞUBAT 2021
209
00:17:10,333 --> 00:17:11,916
SON SİNYAL
3 HAZİRAN 2024
210
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
Mümkün değil.
211
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Sunucular güvenli.
Benim takip cihazım olamaz.
212
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Güvenli ya da değil,
her şeye erişilebilir. Bak.
213
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
Üç hafta önce Le Havre'dan sinyal vermiş.
Sonra Seine'e yüzmüş.
214
00:17:32,958 --> 00:17:35,708
Lilith üç gündür burada.
Paris'in göbeğinde.
215
00:17:36,208 --> 00:17:38,125
Tatlı suda yaşayamaz ki.
216
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Boğa köpek balıkları
tatlı suda üredikleri için mümkün...
217
00:17:41,625 --> 00:17:44,333
- O sivriburun camgöz.
- Sophia, haklıydın.
218
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
İklim değişikliği ve kirlilik
davranışlarını değiştirmiş.
219
00:17:47,458 --> 00:17:50,291
Yolunu kaybetmiş
ve hayatta kalmaya çalışıyor.
220
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Benim cihazımsa bile
kopup buraya sürüklenmiş olmalı.
221
00:17:54,958 --> 00:17:58,375
Akıntıya karşı mı? Batmaz mıydı?
222
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Lilith'in denize ulaşmasına
yardım etmezsek ölür.
223
00:18:03,791 --> 00:18:05,666
Onunla iletişim kurabiliriz.
224
00:18:05,666 --> 00:18:09,000
Delirdiniz mi siz?
Köpek balığı bu, köpek değil.
225
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Bizimle dal. Göreceksin.
226
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- Seine Nehri'nde mi?
- Evet.
227
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Bu gece gidiyoruz.
228
00:18:16,958 --> 00:18:20,083
- Ben niye geldim ki?
- Marie Köprüsü'nde bir kaza oldu.
229
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
Araba suya uçmuş. Sürücüyü bulamamışlar.
230
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
231
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Daha geleli 50 dakika oldu
ama iki balina köpek balığı gördük.
232
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Şurada.
- Gördünüz mü?
233
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Üçüncüsü de var. Bak!
234
00:19:43,083 --> 00:19:44,791
- Evet!
- Kocaman!
235
00:19:45,583 --> 00:19:47,666
Derin inişler yüzünden...
236
00:19:47,666 --> 00:19:49,708
Bravo! Alkış!
237
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Üç saat motorla uğraş
ama yine de çalışmasın.
238
00:19:53,250 --> 00:19:55,291
- Langırt oynayalım.
- Aferin.
239
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Kavga mı istiyorsun?
- Harika ya...
240
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Dört, üç, iki, bir!
241
00:20:02,583 --> 00:20:05,500
Mutlu yıllar!
242
00:20:07,750 --> 00:20:09,833
Hayatım, seni seviyorum! Dilek tut!
243
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Bu delilik!
244
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Hadi Chris. Mesafen gayet iyi.
245
00:20:17,708 --> 00:20:19,125
Bir saniye.
246
00:20:21,291 --> 00:20:22,833
Chris, görüntü gitti!
247
00:21:00,083 --> 00:21:01,666
MARIE KÖPRÜSÜ
248
00:21:01,666 --> 00:21:02,625
Olamaz.
249
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
- Ben Mika. Mesaj bırakın.
- Mika!
250
00:21:43,000 --> 00:21:45,541
Mika, ben Sophia. Ara beni.
251
00:21:51,416 --> 00:21:52,791
Hadi.
252
00:21:55,875 --> 00:21:58,791
Bir sorun çıkarsa ipi çekip kaç. Tamam mı?
253
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- Sen ne olacaksın?
- Bana bir şey olmaz.
254
00:22:10,250 --> 00:22:11,916
Beni öpücükle kandıramazsın.
255
00:22:11,916 --> 00:22:14,916
- Bir sorun olursa hemen çık, tamam mı?
- Tamam.
256
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Hadi.
257
00:24:35,291 --> 00:24:37,833
Polis! Sudan çıkın lütfen.
258
00:24:37,833 --> 00:24:39,666
Hemen sudan çıkın!
259
00:25:20,041 --> 00:25:23,708
- Gece gece ne dalışı bu?
- Seine'i temizleyemez miyim?
260
00:25:24,625 --> 00:25:27,458
- Seine'i temizliyordun yani?
- Evet.
261
00:25:30,083 --> 00:25:32,500
- Kimin botu bu?
- Benim.
262
00:25:35,291 --> 00:25:37,208
- Karakola gidiyoruz.
- Hayır!
263
00:25:37,208 --> 00:25:40,208
Bir sorun çıkmazsa
eve gidebilirsin, tamam mı?
264
00:25:41,875 --> 00:25:45,416
- Nils. Île Saint-Louis'e bir bakalım.
- Tamam.
265
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Kiki, uzaklaşma.
266
00:25:50,166 --> 00:25:53,125
Roger'dan haber var mı?
Onu ne zamandır görmedim.
267
00:25:53,125 --> 00:25:55,958
- Selam beyler. Nasılsınız?
- Selam!
268
00:25:55,958 --> 00:25:59,041
- Her şey yolunda mı? Bir şeyler getirdik.
- Güzel.
269
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Al. Bu sana yakışır.
270
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Bu özel dikim ha!
- Mükemmel.
271
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
Üstüne olur mu?
272
00:26:04,083 --> 00:26:05,500
Beğeneceğini düşündüm.
273
00:26:08,916 --> 00:26:11,291
Sizinkiler. Takviye geldi.
274
00:26:11,291 --> 00:26:13,000
- Hazır mısın Markus?
- Yolla.
275
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Sal biraz.
276
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Nasılsın Adewale?
277
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Sen amirim?
- Fena değil.
278
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Selam güzelim. Nasılsın?
279
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Bize aldırma Ade.
280
00:26:28,083 --> 00:26:31,541
- Markus, toplandılar mı?
- Evet, biz de yardım ettik.
281
00:26:31,541 --> 00:26:34,291
Bir sıkıntı yok amirim.
Çok yardımcı oldular.
282
00:26:34,291 --> 00:26:35,833
Yarın gitmiş oluruz.
283
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
En fazla üç hafta sürer.
Triatlon için buraları boşaltıyorlar.
284
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Merak etmeyin.
Kiki ve ben en ön sıradan izleyeceğiz.
285
00:26:43,208 --> 00:26:45,958
- Süper. İyi okumalar.
- Sağ ol.
286
00:26:45,958 --> 00:26:47,333
- Merkezde görüşürüz.
- Olur.
287
00:26:47,333 --> 00:26:48,458
Hadi görüşürüz.
288
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Dön.
- Dıştan al.
289
00:26:50,000 --> 00:26:51,291
Hadi. Bas gaza.
290
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Bas.
291
00:27:17,708 --> 00:27:19,416
Neden bu kadar geciktiniz?
292
00:27:20,083 --> 00:27:23,583
Onu Marie Köprüsü'nde
teçhizatıyla suda bulduk.
293
00:27:23,583 --> 00:27:27,875
- Adama, sen ilgilenir misin?
- Amirim, daha bunları boşaltacağım.
294
00:27:28,375 --> 00:27:30,666
- Ben hallederim.
- Ben de yardım ederim.
295
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Gerek yok Caro.
296
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- Ben gidiyorum. Cebim açık.
- Hadi.
297
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
Görüşürüz.
298
00:27:35,791 --> 00:27:37,000
İyi akşamlar amirim!
299
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
Dur. Önce ben.
300
00:27:39,541 --> 00:27:41,125
- Nils.
- Evet?
301
00:27:41,125 --> 00:27:43,333
- Hâlâ görevde misin?
- Evet, ne oldu?
302
00:27:43,333 --> 00:27:44,666
Yeleğini giy o zaman.
303
00:27:45,708 --> 00:27:49,333
- Burası itfaiye değil oğlum.
- Askeriye de değil ama.
304
00:27:49,333 --> 00:27:51,416
En azından askerlerin saçı düzgün.
305
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
IENA KÖPRÜSÜ ALTINDA
SAVAŞTAN KALMA 154 TOP MERMİSİ BULUNDU
306
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Kahve?
307
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Artık eve gidebilir miyim?
308
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Neden daldın?
- Siktir ya.
309
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Kazayla mı ilgili?
310
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Şeker?
311
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
Evet...
312
00:30:03,875 --> 00:30:06,625
Anlat bakalım. Arabayı neden arıyordun?
313
00:30:07,625 --> 00:30:09,750
- Hay sikeyim.
- Sana diyorum!
314
00:30:09,750 --> 00:30:12,833
- Sana sordum...
- Seine'de köpek balığı var. Oldu mu?
315
00:30:14,916 --> 00:30:16,708
Güzel. Makaracıları severim.
316
00:30:18,125 --> 00:30:20,333
Tamam. Benimle kafa buluyorsun demek.
317
00:30:22,000 --> 00:30:25,250
Baştan başlayalım o zaman. Ad, soyadı?
318
00:30:25,250 --> 00:30:27,250
Adil. Acil bir durum var.
319
00:30:39,541 --> 00:30:42,125
- Hadi tatlım, gidelim artık.
- Tamam.
320
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Şuraya baksana. Küçük balıklar var!
321
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- Çok tatlı.
- Kahretsin.
322
00:30:52,375 --> 00:30:53,833
- Gördün mü?
- Evet.
323
00:30:54,333 --> 00:30:56,833
Kıyıdan uzaklaş! Geri çekil!
324
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
Çocukla böyle konuşamazsınız!
325
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Pardon.
- Kafayı yemiş ya.
326
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
Özür dilerim.
327
00:31:04,750 --> 00:31:05,750
Alo?
328
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Evet, benim.
329
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
Sizi bekliyorlar.
330
00:31:20,250 --> 00:31:21,625
Merhaba.
331
00:31:21,625 --> 00:31:24,708
- Komiser Yardımcısı Adil Faez.
- Sophia Assalas.
332
00:31:24,708 --> 00:31:27,875
- Tanışıyorsunuz sanırım.
- Seni aramalarını söyledim.
333
00:31:27,875 --> 00:31:28,958
Size göstereyim.
334
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Adama?
335
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Bu sabah bulundu.
336
00:31:53,416 --> 00:31:55,666
Arkadaşınız köpek balığı yapmış diyor.
337
00:32:12,500 --> 00:32:14,625
Kesinlikle bir köpek balığı yapmış.
338
00:32:17,166 --> 00:32:21,083
Kapaklardan geçebilmiş olsa bile
Paris'e neden gelsin ki?
339
00:32:21,583 --> 00:32:25,750
Hiç bilmiyorum. Katil balinayı
ve beyaz balinayı hiç sorgulamamıştınız.
340
00:32:27,958 --> 00:32:29,791
Adama! Angèle'e ulaş.
341
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Gelin.
- Adama'dan Angèle'e.
342
00:32:32,458 --> 00:32:34,333
Cinayet büro geldi. Dönüyoruz.
343
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Anlaşıldı, tamam.
344
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Pervane yapmış olabilir. Daha önce oldu.
345
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Isırık izi olduğunu garanti ederim.
346
00:32:44,333 --> 00:32:48,083
2,5 metrelik bir köpek balığıydı
ama boyu üç katına çıkmış.
347
00:32:48,083 --> 00:32:50,666
Aynı köpek balığı Seine'de dolaşıyor gibi.
348
00:32:50,666 --> 00:32:54,166
- Böyle saçmalıklara nasıl inanırsınız?
- Onu takip ediyoruz.
349
00:32:54,166 --> 00:32:56,375
Burada boğulur. Yardım etmeliyiz.
350
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Thames Nehri'nde de
köpek balıkları var ama...
351
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Onlar orada yaşıyor.
352
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Bu köpek balığının yeri burası değil.
Bu normal değil.
353
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Onu oradan çıkarmalıyız,
uzman bir ekibe ihtiyaç olacak.
354
00:33:07,458 --> 00:33:10,125
- Karmaşık bir operasyon. Bir sürü...
- Durun!
355
00:33:10,708 --> 00:33:13,375
Önce bakalım
bu köpek balığı gerçek mi. Tamam?
356
00:33:15,958 --> 00:33:18,708
Pekâlâ. Buyurun lütfen.
357
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus. Gidelim.
358
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Sinyal var mı?
- Evet.
359
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
Île de la Cité'de.
Notre-Dame'a 200 metre uzaklıkta.
360
00:33:32,583 --> 00:33:35,250
- Sen gidebilirsin.
- Ben de sizinle geliyorum.
361
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Hayatta olmaz.
362
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
Caro?
363
00:33:38,250 --> 00:33:39,666
Şöyle yapıyoruz...
364
00:33:39,666 --> 00:33:42,833
- Memur Bey...
- Komiser yardımcısıyım. Bir saniye.
365
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Her neyse, bunlara hiç gerek yok.
366
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Takip cihazının yerini tespit edebilirim.
Kıyıdan teşhis edebiliriz.
367
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markus, zıpkınlar. Gidelim.
368
00:33:51,208 --> 00:33:54,500
- Neden dalıp gereksiz risk alıyorsunuz?
- Dinleyin.
369
00:33:55,125 --> 00:33:58,583
Saklandığı yeri bilmek istiyorum.
Gerçekten varsa tabii.
370
00:33:59,250 --> 00:34:00,583
Hadi, gidiyoruz.
371
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Geliyor musunuz?
- Bu köpek balığı tehlikeli olabilir.
372
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Hele bir de tehdit hissederse.
373
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Bayan Assalas,
biz Nehir Polisi'yiz, Greenpeace değil.
374
00:34:09,833 --> 00:34:14,958
Ya bize takip cihazını kullanmayı gösterin
ya da bizimle gelin ama hemen gidiyoruz.
375
00:34:14,958 --> 00:34:16,041
Tamam mı?
376
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Hazır mıyız?
377
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
Görüşürüz.
378
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
800 metre!
379
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
800 metre.
380
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Burası.
381
00:36:19,000 --> 00:36:22,041
- Derinlik ne kadar?
- Beş metre.
382
00:36:22,833 --> 00:36:24,125
Merkezde 5,7.
383
00:36:25,375 --> 00:36:29,875
- Bu cüsseyle onu görüyor olmalıydık.
- Belki ortada köpek balığı yoktur.
384
00:36:32,458 --> 00:36:33,875
Caro? Beyler?
385
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Cihazları senkronize edin.
386
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
- Benimki tamam.
- Benim de.
387
00:36:45,416 --> 00:36:47,500
- Tamam mı?
- Benim de tamam.
388
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Fenerler.
389
00:36:54,250 --> 00:36:55,625
Hadi, başlayalım.
390
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Bir şey var mı?
391
00:38:47,333 --> 00:38:48,416
Aç şunu.
392
00:38:49,416 --> 00:38:52,208
- Neredesin sen be?
- Ben, takip cihazını kapat.
393
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
- Onu öldürecekler.
- Kapatırsam onu kaybederiz.
394
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
Niye anlamıyorsun? Başka şansımız yok!
395
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Hayır. Sinyal olmazsa çok tehlikeli olur.
396
00:38:59,583 --> 00:39:01,791
- Onu serbest bırak! Bırak!
- Yapamam...
397
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Sonra tekrar açabilir miyim bilmem.
- Ben, lütfen!
398
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Lanet olsun ya!
399
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Acele et. Fazla zaman yok.
400
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Geliyor.
401
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Tamam, kapattım.
402
00:40:06,708 --> 00:40:07,958
LILITH SERBEST
BAŞARILI
403
00:40:08,541 --> 00:40:10,666
Evet, başardık.
404
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Hareket var.
405
00:40:21,875 --> 00:40:24,583
- Bir terslik var.
- Kahretsin, sinyal...
406
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Ne oldu sinyale? Sorun ne?
407
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Anlamıyorum. Onu kaybettim.
408
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Bana bırakın!
409
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Amirim!
410
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Amirim!
411
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Çabuk. Acele edin!
412
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, aşağıda bir varlık hissettik.
Büyük bir şey.
413
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Emin misin?
414
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Sonarı kontrol et.
415
00:41:38,375 --> 00:41:41,916
Caro. 10. kanaldan anons geçin.
416
00:41:45,000 --> 00:41:47,166
- Sizin miydi?
- Ne?
417
00:41:47,166 --> 00:41:50,458
- Takip cihazı.
- Sinyali kaybettim. Neden bilmiyorum.
418
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Ekibimi tehlikeye attınız.
- Bu nasıl laf?
419
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- Dalmayın demiştim!
- Onu kıyıya çıkartın.
420
00:41:56,333 --> 00:41:57,375
Bana dokunmayın!
421
00:42:05,791 --> 00:42:07,250
Tamam, üsse dönüyoruz.
422
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- Son anda kurtardık.
- Niye sana uydum ki?
423
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Onlardan yana mısın?
- Şimdi ne yapacağız?
424
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Onu denize geri götüreceğiz yoksa ölür!
425
00:42:27,958 --> 00:42:30,833
- Cihazı tekrar açabilir miyim bilmiyorum.
- Mika!
426
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
- Burada ne işin var?
- Sorumsuzsun.
427
00:42:33,416 --> 00:42:34,833
Sophia, silahlıydılar!
428
00:42:34,833 --> 00:42:38,583
- Yani? Ya saldırsaydı?
- Köpek balıkları durduk yere saldırmaz.
429
00:42:38,583 --> 00:42:42,750
- Lilith saldırdı ama. Yine olmasın.
- Orada olmamalıydınız!
430
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
Senin suçun.
431
00:42:51,750 --> 00:42:54,750
- Sen bu işe karışma, olur mu?
- Üzgünüm.
432
00:42:55,875 --> 00:42:57,125
Sophia, üzgünüm!
433
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
434
00:43:02,708 --> 00:43:05,500
Köpek balığını yakalamak için
kapakları kapatıp
435
00:43:05,500 --> 00:43:07,083
girişleri engellemeliyiz.
436
00:43:07,083 --> 00:43:10,958
- Başka seçeneğimiz yok.
- Bu mu yani? Triatlona bir hafta kala mı?
437
00:43:11,833 --> 00:43:16,125
Dünya basınına olimpiyat oyunlarının
Seine'de yapılacağını duyuracaklar.
438
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Biliyorum.
439
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Belediye başkanına
iptal etmesini mi söyleyeyim?
440
00:43:22,208 --> 00:43:24,166
Ona bunu nasıl söylerim?
441
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Personeli iki katına çıkar.
Valiyi arayacağım.
442
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
Bir de gözetleme ekibi kuralım.
443
00:43:40,416 --> 00:43:42,916
GOOGLE'DA ARA
444
00:43:42,916 --> 00:43:45,916
SOPHIA ASSALAS RESİMLERİ
445
00:43:50,083 --> 00:43:51,625
{\an8}Deniz ekosistemimizin,
446
00:43:51,625 --> 00:43:54,708
{\an8}iklim değişikliği üzerindeki
olumlu etkisi sebebiyle
447
00:43:54,708 --> 00:43:57,875
{\an8}okyanuslarımızı
sağlığına kavuşturmak çok elzem.
448
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Oksijenin yarısı...
449
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
DENİZDE KATLİAM:
ARAŞTIRMA GRUBUNA KÖPEK BALIĞI SALDIRISI
450
00:44:16,291 --> 00:44:17,833
Merhaba, arkamda
451
00:44:17,833 --> 00:44:21,208
Ocean Origins'e ait
El Soldado teknesi var.
452
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Mürettebatı birkaç gün önce,
Hawaii'nin kuzeyinde,
453
00:44:24,958 --> 00:44:27,708
Büyük Pasifik Çöp Alanı'nda
bir keşifte katledildi.
454
00:44:27,708 --> 00:44:31,500
Dernek başkanı Sophia Assalas
yorum yapmayı reddetti.
455
00:44:32,250 --> 00:44:33,541
Soruşturma hâlâ...
456
00:45:07,583 --> 00:45:09,583
Hayattan daha değerli ne olabilir?
457
00:45:10,458 --> 00:45:12,416
Bu görüntüler her şeyi anlatıyor.
458
00:45:21,750 --> 00:45:23,458
Ben bir şey satmıyorum.
459
00:45:24,208 --> 00:45:27,416
Yatırımcı aramıyorum
ya da sizden oy falan istemiyorum.
460
00:45:28,416 --> 00:45:30,958
Ama bizim ve gelecek nesillerin
kaybedecek çok şeyi var.
461
00:45:30,958 --> 00:45:34,500
Ebeveynlerimiz ve onların ebeveynleri
kaderimizi belirledi.
462
00:45:35,000 --> 00:45:36,208
Adım Mika.
463
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
20 yaşındayım,
Save Our Seas kolektifindenim.
464
00:45:40,416 --> 00:45:43,208
Bizce hayvanlar da insanlar kadar değerli.
465
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Yine de her yıl
100 milyon köpek balığı öldürülüyor. Niye?
466
00:45:47,666 --> 00:45:50,458
Çorba ya da yaşlanma karşıtı krem için mi?
467
00:45:50,958 --> 00:45:52,625
Bu soykırımı durdurun!
468
00:45:52,625 --> 00:45:55,958
Onlar okyanuslarımızı düzenliyorlar,
onları korumalıyız.
469
00:45:55,958 --> 00:46:00,416
Aşırı avlanma ve kirlilik
onları besin kaynaklarından mahrum edip
470
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
yeni bölgelere göç etmeye zorladı.
471
00:46:03,000 --> 00:46:04,375
Tıpkı Lilith gibi.
472
00:46:05,083 --> 00:46:08,458
Seine'de kayboldu,
kurtarmak için yardımınıza ihtiyaç var.
473
00:46:08,458 --> 00:46:11,750
Bizler bir fark yaratabilecek
son insanlarız.
474
00:46:12,250 --> 00:46:13,916
Bu köpek balığıyla başlıyor.
475
00:46:15,041 --> 00:46:16,416
Onu kurtarmak,
476
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
gezegenimizi mahvedenlere karşı durmaktır.
477
00:46:21,125 --> 00:46:22,291
Onu kurtarmak,
478
00:46:23,166 --> 00:46:26,500
bu dünyanın
bize ait olduğunu haykırmaktır.
479
00:46:27,000 --> 00:46:28,125
Onu kurtarmak,
480
00:46:29,458 --> 00:46:31,000
geleceğimizi kurtarmaktır.
481
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Siz de bize katılın. Sesinizi duyurun.
482
00:46:35,833 --> 00:46:38,916
{\an8}Bu köpek balığını bulup
özgürlüğüne kavuşturacağız.
483
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
SONUÇ BULUNAMADI
484
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia.
485
00:47:01,458 --> 00:47:02,833
Burada ne işiniz var?
486
00:47:04,041 --> 00:47:08,375
Biraz kötü bir başlangıç yaptık,
o yüzden özür dilemek istedim.
487
00:47:09,333 --> 00:47:12,833
Teknede burnunuzun kanaması
dalış kazasındandı, değil mi?
488
00:47:15,416 --> 00:47:18,625
Kocanızın...
Yani ekibinizin başına geleni bilmiyordum.
489
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Çok üzgünüm yani.
490
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Öğleden sonra
belediye başkanıyla buluşacağız, sen de...
491
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- İsterseniz...
- Sen diyebilirsin.
492
00:47:31,458 --> 00:47:36,208
Sen de gelir misin diyecektim
çünkü ben köpek balıklarından bahsedersem
493
00:47:36,708 --> 00:47:38,041
bana kimse inanmaz.
494
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Köpek balığı mı?
495
00:47:51,500 --> 00:47:52,666
Seine Nehri'nde?
496
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
Acil önlem gerektiği için
görüşmekte ısrar ettim.
497
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Tabii ki Angèle.
Her zaman gerekli önlemleri almalıyız.
498
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Doğru olanı yaptınız.
499
00:48:09,666 --> 00:48:10,666
Tanıdınız mı?
500
00:48:11,875 --> 00:48:14,875
Paris. Benim Paris'im.
501
00:48:18,875 --> 00:48:24,125
Bunlar yaklaşan triatlon için.
Olimpiyatlar için vitrinimiz olacak.
502
00:48:24,791 --> 00:48:27,666
Dünyanın dört bir yanından
gazeteciler gelecek.
503
00:48:27,666 --> 00:48:30,416
Yaklaşık 1000 kişi bekliyoruz.
504
00:48:30,916 --> 00:48:32,166
Daha da fazla.
505
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Beni anladınız mı?
506
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Bu köpek balığı birilerini öldürdü.
507
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Bir saniye.
Bakın, sizi anlayışla karşılıyorum.
508
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
- Bir şey yapmazsak...
- Hayır! Sakın!
509
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Böyle imalı konuşmayın.
510
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Sizinle açık konuşayım.
511
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
Bu türün davranışında
radikal değişiklikler var.
512
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
İlk kez üç yıl önce gözlemledim.
513
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
Ekibinize olanları biliyoruz.
514
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
İnsanlar öldü.
515
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Bir şeyler yapmazsak
516
00:49:01,833 --> 00:49:04,916
halkla ilişkiler kampanyanız
kan gölüne dönebilir.
517
00:49:06,125 --> 00:49:07,500
- Anlamıyorlar.
- Yok.
518
00:49:07,500 --> 00:49:09,291
Hiç anlamıyorsunuz, değil mi?
519
00:49:09,791 --> 00:49:12,000
Bir virgül yedi milyar avro!
520
00:49:12,000 --> 00:49:16,958
Bu etkinliği düzenlemek için
hükûmet tarafından tahsis edilen bütçe bu.
521
00:49:17,750 --> 00:49:21,125
Seine Nehri'nin altına
atık su tankları bile yerleştirdik.
522
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
46.000 metreküp su.
523
00:49:23,708 --> 00:49:28,375
Daha nasıl anlatayım yani?
Çözün bu işi. Balığınızı yok edin işte.
524
00:49:30,750 --> 00:49:31,875
Peki efendim.
525
00:49:31,875 --> 00:49:33,791
İstenmeyen bir şey olmasın diye
526
00:49:33,791 --> 00:49:36,958
sosyal medya iletişimini
bizim ekipler sağlayacak.
527
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Bu olayı olumlu bir şeye dönüştürmek
tamamen bizim elimizde.
528
00:49:45,583 --> 00:49:47,208
Evet Angèle! Hadi!
529
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
Ben sizi geçireyim. Buyurun.
530
00:49:51,416 --> 00:49:55,291
- Sophia, gerekli ekipman listesi yapın.
- Hemen hallediyorum.
531
00:49:55,958 --> 00:49:59,416
Ama takip cihazı kapandığı için
onu kendimize çekmeliyiz.
532
00:49:59,416 --> 00:50:00,500
Nasıl olacak?
533
00:50:03,208 --> 00:50:05,583
Onu Sully ve Austerlitz
köprülerine çekeceğiz.
534
00:50:05,583 --> 00:50:09,875
Bayılttıktan sonra
onu Arsenal Havzası'na hapsedeceğiz.
535
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
Deniz Bilimi Enstitüsü devralacak.
536
00:50:12,875 --> 00:50:15,000
Anlaşıldı mı? Gidelim.
537
00:50:16,333 --> 00:50:18,875
Hayvanı uzak tutmak için
işaret fişeği alın.
538
00:50:20,708 --> 00:50:22,375
Tamam, harika.
539
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Evet, harika.
540
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Dikkat!
- Dikkat edin!
541
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Ne yapıyorsun?
542
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Dinleyin...
- Hazır? Bir, iki...
543
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Evet, teşekkürler.
544
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Kapağı kapatmadın mı?
545
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Aferin.
546
00:50:37,583 --> 00:50:41,666
Enstitü'yle konuştum. Bir saate buradalar.
Bir video göstereceğim.
547
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Film saati amirim!
548
00:50:46,875 --> 00:50:48,208
Baksana.
549
00:50:48,208 --> 00:50:50,750
Onu bayıltınca elimizi çabuk tutmalıyız.
550
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Enstitü'nün onu hazırlamak için
30 dakikası var.
551
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
Yoksa boğulur.
552
00:50:55,625 --> 00:50:57,500
Aynı ağı mı kullanacağız?
553
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! Konuşmamız gerek. Çok acil.
554
00:51:02,708 --> 00:51:04,000
Tam olarak neredeler?
555
00:51:06,500 --> 00:51:07,833
Yer altı mezarlarında.
556
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
Kanalizasyon kısmında.
557
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Geldiğimi ona söylemeyin.
558
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
O benim arkadaşım ama kafayı yemiş.
559
00:51:19,375 --> 00:51:22,083
Lilith'in sonarla
yönlendirilebileceğini düşünüyor ama...
560
00:51:22,083 --> 00:51:23,416
Onu nasıl buldunuz?
561
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Takip cihazını tekrar açtım. Hepsi bu.
562
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Nasıl? Ben yapamamıştım.
563
00:51:31,833 --> 00:51:33,250
Bana gösterebilir misin?
564
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Orada ne arıyor bu?
565
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Bunlar eski yer altı mezarları.
- Aynen.
566
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Şehrin su depoları.
Bir nevi yer altı gölü gibi.
567
00:51:53,708 --> 00:51:55,291
Oradan nehre erişim yok.
568
00:51:55,291 --> 00:51:57,375
- Bu mümkün değil.
- Aslında mümkün.
569
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Saint-Martin Kanalı'nın altında
eski bir geçit bulduk.
570
00:52:02,291 --> 00:52:04,708
- Bunu ne zaman yapacaklar?
- Şu anda.
571
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Çok kalabalıklar.
572
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- Hiç gelmemeliydim.
- Merak etme.
573
00:52:12,250 --> 00:52:14,458
İyi yaptın. Mika sakın dalmasın.
574
00:52:14,458 --> 00:52:18,000
Oraya git ve dediğimiz gibi yap.
Biz geliyoruz. Tamam mı?
575
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- Selam Mika.
- Geldiğiniz için teşekkürler.
576
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Sağ ol Mika.
- Harikasınız.
577
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Hepiniz sağ olun.
578
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis, çekime başla. Tamam?
579
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Tamamdır.
- Nasılsın?
580
00:53:49,541 --> 00:53:51,583
- Hazır mı?
- Neredeyse.
581
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Bundan emin misin?
- Evet.
582
00:53:58,000 --> 00:53:59,833
İşe yarayacağına eminim.
583
00:53:59,833 --> 00:54:02,833
- Onu buraya çekecek.
- Beni endişelendiren o değil.
584
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Sana ne oluyor şimdi?
585
00:54:08,250 --> 00:54:09,416
Konuştuğumuz gibi.
586
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Ya işe yaramazsa?
587
00:54:13,750 --> 00:54:14,958
Böyle bekleyelim mi?
588
00:54:20,750 --> 00:54:21,750
Tamam.
589
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Chronos Nehri Polisi.
590
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Jemmapes'taki yer altı mezarlarındayız.
Burada tahminen 50 kişi var.
591
00:55:01,166 --> 00:55:04,375
Acil destek istiyorum.
Tekrar ediyorum. Acil destek.
592
00:55:05,750 --> 00:55:10,041
Destek ne zaman gelir bilmiyoruz.
Önceliğimiz kendi güvenliğimiz, tamam?
593
00:55:10,041 --> 00:55:14,208
El fenerlerini kontrol edin.
Köşeye sıkışmayın. Arkanızı duvara verin.
594
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Tek çıkış var, panik yaratmamak için
onları sakince çıkaracağız.
595
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
Yoksa izdiham olur.
596
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Anlaşıldı mı? Adama, Leo, sağdan.
Sophia, onlarla kal.
597
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils, Markus benimle.
598
00:55:51,833 --> 00:55:54,541
İyi geceler. Nehir Polisi.
Herkes sudan çıksın.
599
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Hayır, durun.
600
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Gitme vakti.
- Durun!
601
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Parti bitti. Yasak bölgedesiniz.
602
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
Sizi sakince tahliye edeceğiz.
603
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
Arkadaşlarım sizi çıkaracak. Adama!
604
00:56:06,000 --> 00:56:07,625
Adama ve Markus'u izleyin.
605
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Herkes dışarı.
- Hayır, durun.
606
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Çıkmanızı söyledik.
- Bırakın bitirelim!
607
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Çekilin.
- Adımınıza dikkat edin!
608
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Yerler çok kaygan!
- Ne yaptığımızı biliyoruz!
609
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Bizi kovamazsınız!
610
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Sophia, bununla
onu okyanusa yönlendirebiliriz.
611
00:56:22,375 --> 00:56:24,166
Onu bırak ve sudan çık.
612
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Hadi. Herkes dışarı! Yürüyün! Hadi!
613
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Duvara yaslanın.
- Size diyorum.
614
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Geliyor!
615
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Bak. İki taneler.
616
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Bir tane daha var! Bak!
- Süper!
617
00:57:03,750 --> 00:57:06,041
- Yavruya benziyor.
- Doğum yapmış.
618
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, ona dokunma!
619
00:57:24,541 --> 00:57:26,375
Lilith tehdit altında hisseder.
620
00:57:27,708 --> 00:57:31,166
Anlamıyorsun.
Sudan çık hemen! Lilith tehlikeli!
621
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Sophia, bak!
622
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- Nils.
- Haklıydın. Güven bana.
623
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Bağla beni.
- Hiç anlamıyorsun!
624
00:57:36,958 --> 00:57:38,583
Lilith doğum yapmış.
625
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
Onun yuvasındayız!
626
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Anla artık be! Onlar zararsızlar.
627
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, sudan çık hemen!
Saldıracak! Sudan çık!
628
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, hemen çık!
629
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- Bu bir emirdir! Çık!
630
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Duvara yaslanın.
- Sakin olun.
631
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Tek tek tahliye edeceğiz!
632
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Mika!
- Duvara doğru.
633
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Acele edin!
- Mika, çık!
634
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Duvardan ayrılmayın!
635
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Bir şeyler yap Adil!
- Sakin olun.
636
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Her şeyi mahvediyorsunuz!
- Adil!
637
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Sudan çık!
638
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Sessiz olun!
- Mika!
639
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, sudan çık! Mika!
640
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, sudan çık!
641
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Acele et Adil! Çık!
642
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
643
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
Adil!
644
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Acele et Adil!
645
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Herkes duvara yaslansın!
646
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Herkes çıkışa gitsin!
647
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Elini ver!
648
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Elini ver! Acele et!
649
00:59:16,500 --> 00:59:18,333
Ben! Elini ver!
650
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Elini ver!
651
00:59:22,583 --> 00:59:23,583
Ben!
652
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Çıkarın beni! Çıkarın!
653
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
654
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Duvara yaslanın!
655
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Tutun!
656
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
657
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Sudan çık Leo!
658
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Herkes sudan çıksın! Çıkın!
659
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Sakin olun! Acele edin!
660
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Arkamızda!
661
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Hadi! Gel buraya!
662
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Herkes sakin olsun!
663
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Herkes çıksın!
664
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Hayır!
665
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
666
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
667
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Çıkın!
668
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Hadi! Yürüyün! Acele edin!
669
01:00:48,500 --> 01:00:49,750
Yardım edin.
670
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
671
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, buraya gel!
672
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Elini ver!
673
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Elini ver!
674
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Hadi!
675
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hey, bana bak!
676
01:01:55,291 --> 01:01:56,958
Hastayı stabilize etmeliyiz!
677
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
Vali arıyor.
678
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- Hayır. Adil, gel!
679
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Bir saniye.
- Hadi!
680
01:02:38,541 --> 01:02:39,541
Teşekkürler.
681
01:03:37,875 --> 01:03:39,208
Benim suçum Adil.
682
01:03:41,625 --> 01:03:43,250
Onları korumam gerekiyordu.
683
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Sophia.
684
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
Senin suçun yok.
685
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
Tamam mı?
686
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
Adil.
687
01:03:56,750 --> 01:03:59,083
Gelmen lazım. Hemen.
688
01:04:09,041 --> 01:04:10,875
- Ne oldu?
- Gelip bakın.
689
01:05:02,833 --> 01:05:04,000
Bunu görüyor musun?
690
01:05:04,708 --> 01:05:07,916
Suyun tuzluluğuna uyum sağlayan sensörler.
691
01:05:07,916 --> 01:05:10,208
Şu çıkıntıyı görüyor musun?
692
01:05:11,250 --> 01:05:13,250
Tatlı suya adapte olmuşlar.
693
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Neden Paris'teler?
694
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Nehirde, yavrulamak için
mükemmel yeri bulmuş olmalılar.
695
01:05:20,208 --> 01:05:22,541
Yer altı mezarlarında güvendeler.
696
01:05:23,541 --> 01:05:26,333
Kovandaki larvalar gibi.
697
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
Seine'de beslenip, büyüyüp
okyanusa dönüyorlar.
698
01:05:31,708 --> 01:05:34,416
Paris bu ekosisteme sahip
birkaç şehirden biri.
699
01:05:38,416 --> 01:05:39,416
Bir dişi.
700
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Bu normal değil.
701
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
Cinsel olgunluğa erişmeden hamile kalmış.
702
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Şu dişleri görüyor musun?
703
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
Daha iki aylık bile değil.
704
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- İnanılır gibi değil.
- Bunu nasıl açıklıyorsun?
705
01:06:23,625 --> 01:06:26,958
- Lilith partenogenezle çoğalıyor.
- O ne demek?
706
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Yani bir erkeğe ihtiyaç duymuyor.
707
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Yanılmışım. Camgöz değiller.
708
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
Adapte olmuşlar.
709
01:06:41,583 --> 01:06:43,958
Lilith yeni bir türün ilk üyesi.
710
01:06:45,333 --> 01:06:48,833
Onları yok etmezsek
üremeye devam edecekler
711
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
ve okyanusları ele geçirecekler.
712
01:06:54,375 --> 01:06:57,958
12 ölü!
Nasıl bir trajedi, farkında mısınız?
713
01:06:57,958 --> 01:07:02,833
Biz vardığımızda çok geçti.
Tahliye için elimizden geleni yaptık ama...
714
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Üstlerinize haber vermeliydiniz.
715
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Bu operasyona
liderlik edecek vasıfta değilsiniz.
716
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Efendim,
belediye başkanını uyarmaya çalıştık.
717
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Yalan! Resmen yalan!
718
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Seine'de
kayıp bir köpek balığı var dediniz.
719
01:07:15,208 --> 01:07:18,916
Siz ve ekibiniz
durumu halledebilir sanmıştım.
720
01:07:21,625 --> 01:07:24,541
Triatlonun başlamasına
24 saatten az kaldı.
721
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Nasıl boka battım, anlıyor musunuz?
722
01:07:28,583 --> 01:07:31,041
Televizyonda ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
723
01:07:31,875 --> 01:07:34,750
Bilmiyor musunuz? Gerçekten mi?
724
01:07:35,541 --> 01:07:37,166
Kaç kişi öldü, görmediniz mi?
725
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
Gerçeği söyleyin.
Paris'te köpek balığı var.
726
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Tamam, bir sakin olalım.
727
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Anlamıyor musunuz?
Onlarcası, yüzlercesi gelecek!
728
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Siktiğimin şeyini iptal edin!
729
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Ofisimden çıkın hemen.
730
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Tekne trafiğini yönetmeye dönebilirsiniz.
731
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
Güvenlikle ordu ilgilenecek, anlaşıldı mı?
732
01:08:01,125 --> 01:08:03,750
Vali Bey, bu işi halledin.
Sosyal medyaya sızmasın.
733
01:08:10,708 --> 01:08:13,791
{\an8}Açık deniz yüzme yarışlarının
yapılacağı bölgeye
734
01:08:13,791 --> 01:08:18,333
{\an8}büyük arıtma tesislerinin
kurulumunu gerçekleştirdik.
735
01:08:18,333 --> 01:08:23,208
{\an8}Yani tüm Parisliler
iş çıkışı oraya yüzmeye gidebilir.
736
01:08:23,208 --> 01:08:27,666
{\an8}Seine Nehri'nde köpek balıkları olduğunu
söyleyenlere ne diyorsunuz?
737
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Gerçekten varlar diyelim... Tamam.
738
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Kendimi tebrik ederdim.
Temizlik önlemlerimiz işe yarıyor demek.
739
01:08:34,875 --> 01:08:37,666
- Köpek balıkları için de mi?
- Kesinlikle!
740
01:08:37,666 --> 01:08:41,041
Biliyorsunuz,
köpek balıkları insanlara zarar vermez.
741
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Benim için tüm canlılar...
742
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
Her şeyi batırdık.
743
01:08:45,750 --> 01:08:47,625
Bizi günah keçisi yapıyorlar.
744
01:08:47,625 --> 01:08:51,708
Bizlik bir şey yok. Siyaset böyle.
Kutlama gölgelensin istemiyorlar.
745
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
İnsanlar köpek balıklarıyla yüzmek için
çok para ödüyor.
746
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Yaklaşan olimpiyatların güvenliği
hepimizin önceliği.
747
01:09:15,125 --> 01:09:17,291
Sesini duyuramamak sinir bozucu.
748
01:09:17,291 --> 01:09:18,750
Yardım edememek.
749
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Artık yetki orduda.
750
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
Lilith ve sürüsü triatlon sırasında
denize dönerse katliam olacak.
751
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Onlardan kurtulmalıyız.
- Bir dur.
752
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
İş artık bizden çıktı.
753
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
O yüzden dur.
754
01:09:51,125 --> 01:09:52,250
Ordudan niye ayrıldın?
755
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Korkağım çünkü.
756
01:10:11,833 --> 01:10:14,916
Burkina Faso'daki
Fransız rehineleri kurtaracaktık.
757
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
Ölmekten korktum.
758
01:10:23,333 --> 01:10:24,833
Arkadaşlarımı bıraktım.
759
01:10:29,208 --> 01:10:31,000
Onlar rehineleri kurtardılar
760
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
ama çatışmada öldürüldüler.
761
01:10:36,875 --> 01:10:37,958
O yüzden ayrıldım.
762
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Bir şey içer misiniz?
- Hayır.
763
01:10:59,916 --> 01:11:02,583
Evet, şimdi ne yapıyoruz?
764
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Bir planın var mı?
765
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
İki üç gönüllüye ihtiyacım var.
766
01:11:12,666 --> 01:11:14,750
Kayıt dışı. Kimseyi zorlamayacağım.
767
01:11:14,750 --> 01:11:17,208
Triatlona 12 saat var, o yüzden isteyen...
768
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Leo için.
769
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Biz bir ekibiz.
770
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Leo için.
771
01:11:32,583 --> 01:11:34,958
Üzgünüm, benim bir ailem var.
772
01:11:36,958 --> 01:11:38,958
Ama arkanızı kollayabilirim.
773
01:11:42,458 --> 01:11:44,166
YER ALTI MEZARLARI HARİTASI
774
01:11:44,166 --> 01:11:48,291
Yuva bu mahzende olmalı,
yer altı mezarlarının hemen altında.
775
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Bunlar Poiccard ve Berruti,
Bomba İmha'dan patlayıcı uzmanları.
776
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti dalış grubuna liderlik edecek,
yani Sophia, Adama ve ben.
777
01:11:58,958 --> 01:12:03,166
Caro ve Markus yukarıda olacak.
Saint-Louis Köprüsü'nde konuşlanacaklar.
778
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Çıkış noktamız burası,
Notre-Dame'ın arkası.
779
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Yer altı mezarlarından dalış yapacağız.
780
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Çukur 30 metre,
dekompresyon beklemesi yapmak çok önemli.
781
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
Dipte 20 metrelik bir tünel var.
782
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
Her şey birden çöksün diye
patlayıcıları mahzene yerleştireceğiz.
783
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Zamanlayıcı ne kadar?
784
01:12:24,125 --> 01:12:26,500
- Üç dakikadan az.
- İntihar bu.
785
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Dekompresyon için zaman olmayacak.
786
01:12:28,875 --> 01:12:31,458
Bu tünelden Seabob'larla çıkacağız.
787
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
İçeri girince güvende oluruz.
788
01:12:34,083 --> 01:12:36,500
Seine'e sadece 80 metre uzaklıkta.
789
01:12:37,708 --> 01:12:41,916
Markus, sen tünel kapısını keserek açıp
Caro'nun yanına çıkacaksın.
790
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Ben belediye başkanının heyetindeyim.
791
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Sizi el altından koruyacağım.
792
01:12:48,000 --> 01:12:51,875
- Ya köpek balıkları orada değilse?
- İnfrason yayıcı kullanacağım.
793
01:12:52,375 --> 01:12:56,083
Patlayıcılar hazırlanırken
köpek balıklarını mahzene çekecek.
794
01:12:57,333 --> 01:12:59,625
Onları uzak tutmak için işaret fişeği
795
01:12:59,625 --> 01:13:03,291
ve iletişim için de
maskeli dalış ekipmanları kullanacağız.
796
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Ekibimle kullandığım ekipmandan.
797
01:13:07,958 --> 01:13:09,916
- Patlayıcıyı kim patlatacak?
- Ben.
798
01:13:09,916 --> 01:13:13,000
Hepinizin uzaklaştığından
emin olduktan sonra "tık."
799
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Sorusu olan?
800
01:13:18,416 --> 01:13:19,833
Ya yüzeye çıkamazsanız?
801
01:13:59,833 --> 01:14:00,833
Az kaldı.
802
01:14:01,666 --> 01:14:02,791
30 metre indik.
803
01:14:14,791 --> 01:14:16,375
Ortalık sakin. Girelim.
804
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Hanımlar ve beyler, bu taraftan.
805
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Diğer tarafa geçin.
806
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Bu taraftan lütfen!
807
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Devam edin.
808
01:15:05,000 --> 01:15:06,916
Birim 75, köprü kapatıldı.
809
01:15:08,708 --> 01:15:10,708
Tamam, anlaşıldı. Her şey yolunda.
810
01:15:12,166 --> 01:15:15,833
Burası B Birimi.
Birkaç şüpheli araç görüldü.
811
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Devam edin. Bu taraftan.
812
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Geri dönün! Buradan geçiş yasak!
813
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Sakin olun. Biz Nehir Polisi'yiz.
Burada yetki bizde.
814
01:15:36,125 --> 01:15:40,666
Burası askerî bölge.
Emirleri biliyorsunuz. Hemen geri dönün!
815
01:15:42,833 --> 01:15:44,916
Caro'dan Angèle'e. Giriş kapalı.
816
01:15:47,541 --> 01:15:49,000
SEINE TRİATLONU
817
01:16:01,833 --> 01:16:03,166
Angèle, duyuyor musun?
818
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Hepinize iyi şanslar!
819
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Başkan Hanım!
820
01:16:07,375 --> 01:16:11,458
- Bugün nasıl hissediyorsunuz?
- Çok huzurluyum.
821
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Ekibim ve vali beyle birlikte
aylardır bu olaya hazırlanıyoruz.
822
01:16:16,291 --> 01:16:19,791
Güvenlikle ilgili bir yorum alsak.
Köpek balığı söylentileri var.
823
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
Bunlar adı üstünde söylenti. Umuyoruz ki...
824
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Güvenliği sağlamak için
gerekli tüm önlemler alındı.
825
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Teşekkür ederim.
- Efendim, son bir soru.
826
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Canlı yayındayız.
Belediye başkanının gelişini bekliyoruz.
827
01:16:38,541 --> 01:16:42,333
Belediye başkanı şu an
danışmanlarıyla ve valiyle giriş yaptı.
828
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Belediye başkanı uzun zamandır beklenen
Seine Triatlonu'nu başlatacak...
829
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro'dan Angèle'e. Ne yapacağız?
830
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Nehir acil durumu. Geçiş izni verin.
831
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Vali, Notre-Dame'ın arkasına
polis desteği talep etti. Tamam.
832
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro'dan Adil'e. Biraz geciktik.
833
01:17:17,416 --> 01:17:20,458
- 10 dakikaya yerimizdeyiz. Tamam.
- Anlaşıldı.
834
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
20 metre kaldı.
835
01:17:29,500 --> 01:17:31,541
Adama, yayıcıyı uzat.
836
01:17:40,666 --> 01:17:43,375
Büyük gün geldi hemşehrilerim!
837
01:17:44,000 --> 01:17:48,125
Bazıları hayal etti, birçokları da konuştu
838
01:17:49,166 --> 01:17:51,083
ama ben başardım!
839
01:18:02,166 --> 01:18:07,083
Paris eğlencenin, mutluluğun
ve beraberliğin şehridir.
840
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil'den Caro'ya.
841
01:18:08,833 --> 01:18:11,333
Mahzene ulaştık. Yerinizde misiniz?
842
01:18:12,916 --> 01:18:14,125
Adil'den Caro'ya.
843
01:18:14,791 --> 01:18:18,333
Neredeyse hazırız.
Bana iki dakika ver. Tamam.
844
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Yakıyorum.
845
01:18:38,250 --> 01:18:39,250
Ha siktir.
846
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Ani hareketlerden kaçının.
Harekete duyarlıdırlar.
847
01:19:01,458 --> 01:19:04,458
Şunu da asla unutmayın,
Paris bir şenliktir
848
01:19:05,208 --> 01:19:07,916
ve her zaman da öyle olacaktır.
849
01:19:07,916 --> 01:19:09,500
Büyük bir şenlik!
850
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Hadi!
- Evet!
851
01:19:31,916 --> 01:19:37,250
Ve Seine Triatlonu'nu
resmî olarak başlatıyorum!
852
01:19:47,666 --> 01:19:51,041
Merhabalar,
eski izleyicilerimiz, tekrar hoş geldiniz.
853
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Paris Triatlonu'na hoş geldiniz.
854
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Triatlona hoş geldiniz...
855
01:19:56,416 --> 01:19:57,416
Hadi!
856
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Hadi!
857
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
Yarış başladı! İlk turda...
858
01:20:03,916 --> 01:20:06,750
Angèle'den Caro'ya. Yüzücüler çıktı.
859
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
Çabuk olun.
860
01:20:14,500 --> 01:20:16,791
Markus suya indi. Tamam.
861
01:20:53,375 --> 01:20:55,291
Burası hazır. Başlayın.
862
01:20:55,833 --> 01:20:56,916
Onu görüyor musun?
863
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Olumsuz.
864
01:21:10,541 --> 01:21:11,583
Caro, durum ne?
865
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Uğraşıyoruz. Az kaldı.
866
01:21:25,875 --> 01:21:28,791
Bu normal değil. Hâlâ gelmedi.
867
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Seine Triatlonu'nun üçüncü turunda
yüzücüler gayet formda ilerliyor,
868
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
geriye yedi turları kaldı.
869
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Bir terslik var.
870
01:21:46,583 --> 01:21:47,583
Nerede bu?
871
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Ortalık sakin.
872
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
Anlaşıldı.
873
01:22:05,416 --> 01:22:07,083
Hadi. Hızlanalım.
874
01:22:08,791 --> 01:22:11,500
- Patlayıcılar kuruldu mu?
- Hazır.
875
01:22:13,166 --> 01:22:14,166
Hazır.
876
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- İki dakika.
877
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Gitmemiz gerek. Huysuzlandılar.
- Bir saniye!
878
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Durun, o hâlâ burada yok.
879
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Patlayıcı tamam. Bitirmek üzereyim.
880
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Tamam, hazır.
881
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Herkes çıksın.
882
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Gelin. Çabuk!
883
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Buraya gel!
884
01:23:11,541 --> 01:23:13,041
Kimse kıpırdamasın.
885
01:23:14,083 --> 01:23:15,666
Bir arada durmalıyız.
886
01:23:31,500 --> 01:23:32,833
Hayır Adama!
887
01:23:42,791 --> 01:23:45,125
- Geri gel Adama!
- Gidin buradan!
888
01:23:46,166 --> 01:23:48,083
Patlayıcıyı başlatıyorum! Gidin!
889
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Hayır!
890
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Oradalar! Sophia!
- Sophia!
891
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
892
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Acele edin!
- Yüz!
893
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Acele edin!
894
01:25:35,375 --> 01:25:37,583
Kolunu uzat. Kolunu!
895
01:25:43,875 --> 01:25:45,208
Tuttum.
896
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, ya diğerleri?
897
01:25:47,875 --> 01:25:48,875
Adil!
898
01:25:50,333 --> 01:25:52,083
Adil, ses ver!
899
01:25:53,083 --> 01:25:54,083
Geçti.
900
01:25:57,458 --> 01:26:00,125
- Sophia! Ne yapıyorsun?
- Sophia!
901
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
O burada!
902
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- O burada!
903
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Acele et!
904
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Hadi!
905
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Acele et!
- Hadi!
906
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Çabuk!
907
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adil!
908
01:28:10,041 --> 01:28:11,541
Niye etrafımızda dönüyor?
909
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Etrafımızda dönmüyor,
yüzücülere doğru gidiyor.
910
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Gidelim!
911
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Devam!
912
01:29:25,916 --> 01:29:27,041
Köpek balığı!
913
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Köpek balığı!
914
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Köpek balığı!
915
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Neler oluyor?
916
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Ne olmuş?
917
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
Yüzgeç mi o?
Kahretsin, köpek balığı var! Çek!
918
01:30:02,833 --> 01:30:03,833
Dikkat edin!
919
01:30:04,750 --> 01:30:05,750
İmdat!
920
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Yardım edin!
921
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Ateşi kesin hemen! Top mermileri var!
922
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Durun!
923
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Ateş etmeyin!
- Durun!
924
01:30:49,708 --> 01:30:51,666
Top mermileri var!
925
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Kaçın! Herkes kaçsın!
926
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
Çekilin!
927
01:32:26,208 --> 01:32:27,583
Çekilin şerefsizler!
928
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Kaçın!
929
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Lanet olsun! Kaçın!
930
01:33:32,666 --> 01:33:33,666
Adil?
931
01:33:34,250 --> 01:33:35,250
Adil!
932
01:33:49,458 --> 01:33:50,458
Adil.
933
01:34:03,916 --> 01:34:04,916
Adil.
934
01:34:28,208 --> 01:34:29,208
Sophia...
935
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Bitti mi?
936
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
PARİS'İN ALTINDA
937
01:36:30,541 --> 01:36:36,708
LONDRA
938
01:37:35,375 --> 01:37:42,375
VENEDİK
939
01:38:06,500 --> 01:38:09,291
JIMMY CAVÉ'İN ANISINA
940
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir