1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
("สายพันธุ์ที่อยู่รอดนั้น
หาใช่ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดหรือฉลาดที่สุดไม่)
4
00:00:19,291 --> 00:00:22,166
(หากแต่เป็นผู้ที่ปรับตัว
ให้เข้ากับการเปลี่ยนแปลงได้ดีที่สุด")
5
00:00:22,166 --> 00:00:23,875
(จากคํากล่าวของชาร์ลส์ ดาร์วิน)
6
00:00:44,500 --> 00:00:47,875
{\an8}(กรุงปารีส)
7
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}(แปซิฟิกเหนือ
27° 12' 21", -128° 40' 19")
8
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}(ภารกิจ โอเชี่ยน ออริจินส์
โครงการ "อีโวลูชัน")
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}เรากําลังอยู่ในทวีปที่เจ็ดค่ะ
10
00:01:17,000 --> 00:01:20,208
{\an8}วงวนขยะ ซึ่งปกคลุมพื้นที่
ถึงสามล้านตารางกิโลเมตร
11
00:01:20,208 --> 00:01:22,250
{\an8}ใหญ่กว่าประเทศฝรั่งเศสสี่ถึงหกเท่า
12
00:01:22,250 --> 00:01:24,958
{\an8}นกเกือบล้านตัว
และสัตว์ทะเลเกือบแสนตัว
13
00:01:24,958 --> 00:01:26,791
{\an8}ต้องตายทุกปีจากการกินพลาสติก
14
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- ไม่ได้ความเลย
- ไม่ ไปต่อ
15
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- ฉันพูดถึงตัวเลขไม่เก่ง
- ไม่ ดีแล้วน่า
16
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}อย่าหยุด พูดไปเรื่อยๆ
17
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}เอาน่า ผมรักคุณ หมดใจเลย
18
00:01:35,666 --> 00:01:36,833
{\an8}- ไม่ต้องเลย
- ผมรักคุณ
19
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- นั่นแหละ มาถ่ายกัน
- โอเค ไปต่อ
20
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}แอ็กชั่น
21
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}กว่าสามปีที่ฉันและทีม
ติดป้ายให้ฉลามสายพันธุ์ต่างๆ
22
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- เพื่อศึกษาวิวัฒนาการ...
- โซเฟีย
23
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
เจอสัญญาณแล้ว พร้อมยัง
24
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
ไปเลย
25
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
ไปทางตะวันออกเฉียงใต้
รักษาระดับที่หกเมตร รอคําสั่ง
26
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
ไป ไป ไป!
เร็วเข้า ดําน้ําในห้านาที
27
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
ลูกดอกเก็บชิ้นเนื้อพร้อม
เหลือแค่กล้อง
28
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
พร้อมหมดแล้ว
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
คราวนี้อย่าให้พลาดได้
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
ให้ตาย! ไม่หาจุดดําน้ํา
ที่มันโสโครกกว่านี้ล่ะแม่คุณ
31
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- ระยะ
- ห้าร้อยเมตร
32
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
นางใกล้เข้ามาแล้ว
33
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
เอาล่ะ เหมือนเดิมนะ
พวกนายว่ายตามฉัน อยู่ข้างบนไว้
34
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
ทอม แซม คู่กันไป
35
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- ฮวน
- ครับ
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- คู่ฉัน
- โอเค
37
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
ลอยตัวที่ระดับหกเมตร
รอคําสั่งโซเฟีย เข้าใจนะ
38
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- ครับ กัปตัน
- ครับผม
39
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
ฮวนนิโต้
40
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
ฮวน
41
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
กําลังลงไปแล้ว
42
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
เคลียร์หูแล้วไปกันต่อ
43
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
คราวนี้หลุดมืออีกไม่ได้นะ
44
00:03:09,333 --> 00:03:11,083
ยังอยู่ดีมีสุขใช่ไหม แซม
45
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
แบบนี้มีสุขไหมล่ะ
46
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
ถึงไหนกันแล้วคะ พ่อตัวตลก
47
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
กําลังลงมาที่หกเมตร
48
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
เรียบร้อย
49
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}มันคงไม่เผ่นไปซะก่อนนะ
50
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ยอมหรอก
51
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}สัญญาณที่ 70 เมตร
52
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
{\an8}ทิศทางล่ะ
53
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
ใต้ ตะวันออกเฉียงใต้
54
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
โอเค เราจะจับตาดู
55
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}เดี๋ยวนะ หยุดก่อน
56
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
เห็นนั่นรึเปล่า โซเฟีย
57
00:03:55,291 --> 00:03:57,750
{\an8}ลูกวาฬหัวทุยติดอวนอีกตัวหนึ่งแล้ว
58
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}สองตัวในรอบสามสัปดาห์
59
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
คงทรมานอยู่หลายวันเลย
60
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
ฉันไปดูเอง รออยู่นี่แหละ
61
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}เวร พลาสติกเต็มท้องเลย
62
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
{\an8}คริส สนใจแค่เครื่องส่งที่เจ็ดก็พอ
63
00:04:41,000 --> 00:04:41,916
{\an8}แป๊บนึง
64
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
เห็นนั่นไหม
65
00:04:49,500 --> 00:04:50,375
รอยกัดนี่นา
66
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}ใช่ แต่อะไรทําได้ถึงขนาดนี้ล่ะ
67
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
คริส นางใกล้เข้ามาแล้ว อีก 30 เมตร
68
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}แม่เจ้า!
69
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- คริส
- คริส โอเคไหม
70
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
โอเคไหม
71
00:05:08,083 --> 00:05:09,916
{\an8}ผมไม่เป็นไร แต่นั่นไม่ใช่ของเรา
72
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
ยังมีมาอีก
73
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
ฉลามมาโกออกล่าเป็นฝูงตั้งแต่เมื่อไหร่
74
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}เป็นบ้าอะไรกันเนี่ย
75
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}เดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ เป็นตัวเมียหมดเลย
76
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
- มีกี่ตัว
- เห็นครีบพวกมันไหม
77
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}ปกติรึเปล่า เบ้อเริ่มเลย
78
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
โตผิดปกติแบบเดียวกับลิลิธ
79
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
มีประมาณสิบตัว เอาไงดี
80
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}ฮวน ได้ยินไหม
81
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
พวกมันดูตื่นๆ เริ่มมาตรการความปลอดภัย
82
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}- โซเฟีย...
- บ้าจริง
83
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}- ใจเย็นๆ
- เอาไงดี
84
00:05:41,375 --> 00:05:42,916
รักษาระยะห่างไว้
85
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
พวกคุณจะปลอดภัย
86
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
สัญญาณทางทิศใต้
87
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
คริส มันมาแล้ว
88
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
โอ้แม่เจ้า อะไรวะเนี่ย
89
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
แน่ใจนะว่าเป็นตัวของเรา
90
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}- ตัวนี้อย่างต่ําก็ห้าเมตร
- ไม่ นี่มันเจ็ดเมตรแล้ว
91
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}ไม่เข้าใจเลย นี่ควรจะเป็นลิลิธสิ
92
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
งั้นก็เป็นมัน
93
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
เป็นไปไม่ได้ สามเดือนก่อน
มันยังแค่สองเมตรครึ่งเอง
94
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
ผมมั่นใจว่าเป็นมัน
นั่นเป็นเครื่องส่งที่เจ็ด
95
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
สรุปจะเอาไง
96
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
{\an8}ไม่เข้าใจ
97
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
เป็นไปได้ยังไง
98
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
ขึ้นจากน้ํากันเถอะ มันอันตรายไป
99
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
อย่าเพิ่งค่ะ เราต้องการตัวอย่าง
100
00:06:55,916 --> 00:06:57,833
คุณเห็นขนาดมันไหมเนี่ย
101
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
ฉันต้องทําเองเหรอ
102
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
ก็ได้ เป็นไงเป็นกัน
103
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
เราไม่มีทางเลือกค่ะ คริส
แค่ต้องหาวิธี
104
00:07:05,791 --> 00:07:06,666
ไม่มีอะไรหรอก
105
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
{\an8}เข้าทางด้านหน้า
มันจะได้ไม่ตกใจ
106
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
ระยะคุณกําลังดีแล้ว ทีนี้ก็ค่อยๆ
107
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
{\an8}เดี๋ยวนะ แป๊บนึง
108
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- เบาๆ สิ
- เวรเอ๊ย
109
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- แม่ง!
- เป็นไรไหม
110
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}- ไม่ ไม่เป็นไร
- เสร็จแล้ว กลับมาเลยค่ะ
111
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}ได้ยินไหมพวกเรา
เสร็จภารกิจแล้ว ขึ้นไปกันเถอะ
112
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
นายกลัวจนอึราดรึไง คริส
113
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
เดี๋ยวนะ ฉันว่ามันกําลังย้อนกลับมา
114
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}ไงนะ อยู่ไหนเหรอ
115
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
คริส
116
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}อยู่ไหนวะ เห็นมันรึเปล่า
117
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
เห็นอยู่หลัดๆ หายไปไหนแล้วล่ะ
118
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
คริส มีอะไรเหรอ
119
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- ฉันเห็นมันว่ายผ่านไป
- เห็นมันไหม
120
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}คริส
121
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
หน้าจอฉันหาย
122
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
คริส!
123
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}คริส...
124
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- คริส
- แซม
125
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}กลับขึ้นมา
126
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
คริส ตอบฉันด้วย
127
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}ฮวน ได้ยินไหม
128
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
โซเฟีย
129
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
โซเฟีย
130
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
โซเฟียอย่า
131
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
โซเฟีย
132
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
คริส!
133
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
โซเฟีย
134
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
กลับขึ้นเรือเถอะ
135
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
(มฤตยูใต้ปารีส)
136
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
(สามปีต่อมา)
137
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
ฉันตกได้แล้ว
138
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
เจ๋งดี
139
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
มาดูกันว่าฉันได้อะไรไหม
140
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
ตกได้ว่ะ
141
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
แป๊บนึง
142
00:11:52,791 --> 00:11:53,708
ไม่ได้อะ
143
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- ไหวไหม
- ได้อยู่
144
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
คืออะไร
145
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
ทีมเก็บกู้มาถึงแล้วครับ
146
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- เดี๋ยวก่อน ฉันมาแล้ว
- ขอบใจ
147
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- เรียบร้อยไหม
- ไม่เป็นไรแล้ว
148
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- เป็นไงบ้าง
- อื้ม เกลี้ยงแล้ว
149
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
{\an8}อาดามาเรียกคาโร
รออาดิลตอบนักข่าวเสร็จ เราไปกันได้เลย
150
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
รับทราบ เราจะรอ
151
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
คุณมักจะพบ...
152
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- เราพร้อมแล้วนะ
- โอเค
153
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
หรือเป็นเรื่องผิดปกติคะ
154
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
เราพบกระสุนปืนใหญ่ในแซนเป็นประจําอยู่แล้ว
155
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
เราร่วมมือกับศูนย์ปฏิบัติการ
กองบัญชาการตํารวจ
156
00:12:41,000 --> 00:12:44,791
ออกเก็บกู้มาได้แล้วกว่า 100 ลูก
ชายหนุ่มสองคนนั้นทําถูก...
157
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- อ็องเจลเรียกอาดิล
- โทษทีนะ
158
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
เดี๋ยวฉันคุยกับนักข่าวเอง
159
00:12:48,333 --> 00:12:50,916
นายอําเภออยากให้เราไปสรุปเรื่องไตรกีฬา
160
00:12:50,916 --> 00:12:52,083
เดี๋ยวฉันตามไป
161
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- โทษนะ เธอจะรับช่วงต่อ
- ขอบคุณ
162
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- สวัสดี
- สวัสดีค่ะ ผู้การ
163
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
เพื่อความมั่นใจ
มันไม่มีระบบจุดระเบิด
164
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
อย่าทําให้ชาวบ้านตกใจล่ะ
165
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- ฝีมือมาก
- ขอบใจ
166
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
ไม่อนุญาตให้ตกปลาด้วยแม่เหล็ก...
167
00:13:05,416 --> 00:13:08,291
ไปเถอะ กลับฐานก่อน
มีบรรยายสรุปไตรกีฬาอีก
168
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
ไปเลย
169
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
คุณครับ ห้ามพายคายัคนะ
170
00:13:20,708 --> 00:13:24,416
- โอเค ใจเย็น ห้ามไปซะทุกอย่าง
- วันนี้คนเป็นอะไรกันไปหมด
171
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
ใครจะยอมอุทิศชีวิต
เพื่อปกป้องวาฬบ้างจ๊ะ
172
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- หนู
- ผม
173
00:14:05,625 --> 00:14:06,916
- ผม
- หนู
174
00:14:08,541 --> 00:14:13,000
นั่นคือคําถามแรกที่ฉันถูกถาม
ตอนเข้าร่วมต่อสู้เพื่อมหาสมุทรของเรา
175
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
โลกที่มหาสมุทรตายไปแล้ว
เป็นโลกที่เราเองก็อยู่ไม่ได้
176
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
แล้วมหาสมุทรที่ยังไม่ตายเป็นยังไง
177
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
ต้องมีความหลากหลายทางชีวภาพ
178
00:14:22,833 --> 00:14:25,500
ซึ่งก็คือมหาสมุทรที่มีทั้งปลา สาหร่าย
179
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
ปะการัง และพืชน้ําอุดมสมบูรณ์
180
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
ถ้าเราช่วยชีวิตสัตว์น้ําไว้ไม่ได้
181
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
เราก็ช่วยชีวิตเราเองไว้ไม่ได้
182
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- ขอโทษนะคะ
- จ้ะ
183
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
จะช่วยมหาสมุทรได้เหรอคะ
184
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
ผู้ชายชื่อพอล วัตสันบอกว่า
185
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
ลูกทีมคุณถูกฉลามกัดตายเหรอครับ
186
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- วิกเตอร์ เก็บโทรศัพท์
- แต่...
187
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
เก็บสิ
188
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- พอแล้ว
- โธ่ ครูก็
189
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
ผมถามดีๆ นะ
190
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
ดูสิ หน้าแดงเลย
191
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
โซเฟีย
192
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
โซเฟีย คุณอัสซาลาสคะ
193
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
หนูขอโทษค่ะ หนูขอโทษจริงๆ
ที่รบกวนคุณ แต่หนูต้องคุยกับคุณ
194
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
หนูติดตามทุกผลงานของคุณ
195
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- การอพยพหนีภูมิอากาศ...
- โทษนะ ฉันไม่มีเวลา
196
00:15:23,083 --> 00:15:23,958
เครื่องส่งที่เจ็ด
197
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
ฉันรู้ว่ามันอยู่ไหน
198
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
ขอต้อนรับสู่เอสโอเอส
199
00:15:36,375 --> 00:15:38,125
เอสโอเอส เซฟ อาวเวอร์ ซีส์
200
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
ไม่เคยได้ยินเลยเหรอ
201
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
เป็นกลุ่มอนุรักษ์มหาสมุทรของเรา
202
00:15:42,208 --> 00:15:44,500
ตอนเริ่ม เราก็ไม่คิดว่าจะได้ผล
203
00:15:44,500 --> 00:15:46,125
แต่มันกําลังเติบโตเป็นจริงเป็นจัง
204
00:15:46,625 --> 00:15:47,791
เราทําสิ่งที่คุณทํา
205
00:15:47,791 --> 00:15:49,333
เท่าที่เราจะทําได้น่ะ
206
00:15:49,833 --> 00:15:51,625
เรายึดถือคุณเป็นแบบอย่าง
207
00:15:52,333 --> 00:15:53,375
ติดตามผลงานคุณ
208
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
ทุกอย่างที่คุณบรรยาย
209
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
ธรรมชาติกระตุ้นให้เปลี่ยนพฤติกรรม
แบบสุดขีดได้ยังไง...
210
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
อีกอย่าง เพื่อปกป้องฉลาม
เราจะเชื่อมต่อกับเครื่องส่งของทีมวิจัย
211
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
ถ้าฉลามตกอยู่ในอันตราย
212
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
หรือถูกพวกลักลอบตามล่า
เราจะตัดสัญญาณทันที
213
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
โซเฟีย ทางนี้
214
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
เบ็น
215
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- เดี๋ยว ขอสองวิ
- ทําอะไรอยู่
216
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
ตัดสัญญาณของยูลิสซีส
เราเจอเรือลากอวน
217
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
มันอยู่ไหน
218
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
อยู่ในสเปน
219
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
วันนี้ห้ามตกฉลามนะจ๊ะทุกคน
220
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- เริดค่ะ
- ทําให้ดูหน่อย
221
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
เครื่องส่งที่เจ็ด
222
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
- เบ็น เครื่องส่งที่เจ็ด
- ว่า
223
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- เบ็น อย่าติ่ง เครื่องส่งที่เจ็ด
- ได้
224
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
เครื่องส่งที่เจ็ด
225
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
นั่นไง
226
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
ดูสิ
227
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
เป็นไปไม่ได้
228
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
เซิร์ฟเวอร์ของเราแน่นหนา
นี่ไม่ใช่เครื่องส่งของฉัน
229
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
จะแน่นหนาไหม
ตอนนี้อะไรก็เข้าถึงได้หมด ดูสิ
230
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
มันถูกปิงสัญญาณที่เลออาฟวร์สามอาทิตย์ก่อน
แล้วก็ว่ายมาตามแม่น้ําแซน
231
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
มันอยู่ที่นี่มาสามวันแล้ว
กลางเมืองปารีส
232
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
มันจะไม่รอดในน้ําจืด
233
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
แต่ฉลามหัวบาตรผสมพันธุ์ในน้ําจืด
มันก็น่าจะ...
234
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
มันเป็นมาโก
235
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
โซเฟีย จริงของคุณ
236
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
ภาวะโลกร้อนและมลพิษ
เปลี่ยนพฤติกรรมพวกมัน
237
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
มันหลงทางและพยายามจะเอาตัวรอด
238
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
ถ้าเป็นเครื่องส่งของฉันจริง
มันก็คงหลุด แล้วลอยมาที่นี่
239
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
ทวนกระแสน้ํามาเหรอ
240
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
มันจะไม่จมเหรอ
241
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
ถ้าเราไม่ช่วยลิลิธออกไปสู่ทะเล มันจะตายนะ
242
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
เบ็นกับฉันคิดว่าเราสื่อสารกับมันได้
243
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
จะบ้าเหรอ
244
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
นั่นมันฉลามนะ ไม่ใช่หมา
245
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
ดําน้ํากับเราสิ ฉันจะพิสูจน์ว่าคุณคิดผิด
246
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- ในแซนเนี่ยนะ
- ใช่
247
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
เราจะไปกันคืนนี้
248
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
ฉันหลงตามเธอมาได้ไง
249
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
เกิดอุบัติเหตุบนสะพานมารีเมื่อคืน
250
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
รถตกลงไปในน้ําแล้วคนขับก็หายไป
251
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
โซเฟีย
252
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
มาถึงแค่แป๊บเดียว
ก็เจอฉลามวาฬไปแล้วสองตัว
253
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- ตรงนั้นค่ะ
- เห็นไหม
254
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
ตัวที่สามแล้ว ดูสิ
255
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- ใช่เลย
- ตัวใหญ่ชะมัด
256
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
เพราะเป็นหน้าผาลึก...
257
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
สุดยอด ตบมือหน่อย
258
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
ซ่อมอยู่สามชั่วโมง เครื่องก็ยังใช้ไม่ได้
259
00:19:53,250 --> 00:19:55,166
- ไปเล่นบอลกันดีกว่า
- ดีมาก
260
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- ต่อยกันเอาไหม
- วิเศษมาก
261
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
สี่ สาม สอง หนึ่ง!
262
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
สวัสดีปีใหม่
263
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
ผมรักคุณ ที่รัก อธิษฐานเลย
264
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
ติงต๊องน่า
265
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
เอาเลย คริส ระยะกําลังดีแล้ว
266
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
แป๊บนึงนะ
267
00:20:21,291 --> 00:20:22,666
คริส หน้าจอฉันหาย
268
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
ไม่มีทาง
269
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
นี่มิคา ฝากข้อความไว้ค่ะ
270
00:21:41,291 --> 00:21:42,208
มิคา
271
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
มิคา ฉันโซเฟียนะ
272
00:21:44,375 --> 00:21:45,458
โทรกลับหาฉันด้วย
273
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
ขึ้นมา
274
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
ถ้ามีปัญหา กระตุกเชือกแล้วหนีไป เข้าใจไหม
275
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- แล้วแกล่ะ
- ฉันไม่เป็นไร
276
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
ไม่ต้องมาจูบเลย
277
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- ถ้ามีปัญหา รีบขึ้นมา เข้าใจไหม
- ตกลง
278
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
เร็วเข้าสิ
279
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
นี่ตํารวจ
280
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
ขึ้นมาจากน้ําครับ
281
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
รีบขึ้นจากน้ําเดี๋ยวนี้เลย
282
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
ทําไมต้องมาดําน้ําดึกๆ ดื่นๆ
283
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
ฉันมาเก็บขยะในแซนไม่ได้รึไง
284
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
เก็บขยะในแซน
285
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
อื้อ
286
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
เรือยางนั่นของใคร
287
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
ของฉันเอง
288
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
- งั้นก็ไปโรงพัก
- โธ่!
289
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
ถ้าทุกอย่างราบรื่น
คุณก็กลับบ้านได้ โอเคนะ
290
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
นิลส์ ไปตรวจอีล แซงต์หลุยส์กันต่อ
291
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
โอเค
292
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
กีกี้ อย่าไปไหนนะลูก
293
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
แล้วโรเจอร์ล่ะ
294
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
ไม่ได้เจอกันนานแล้ว
295
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
เฮ้ยทุกคน เป็นไงกันบ้าง
296
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
อ้าว ว่าไง
297
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
เรียบร้อยดีนะ
298
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- เราเอาของมาฝาก
- แจ๋ว
299
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
นี่ ตัวนี้ถึงจะเหมาะกับนาย
300
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- ตัวนี้รุ่นพิเศษ
- เยี่ยมเลย
301
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
พอดีรึเปล่า
302
00:26:04,083 --> 00:26:05,375
นึกว่านายจะชอบซะอีก
303
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
เพื่อนร่วมงานคุณ
304
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
มาสมทบแล้ว
305
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- พร้อมไหม มาร์คุส
- อื้อ
306
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
คลายอีกเส้นนึงก่อน
307
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
สบายดีไหม อาเดวาเล่
308
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- เรียบร้อยไหมหัวหน้า
- ก็ดี
309
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
ตํารวจคนสวย สบายดีนะ
310
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
อย่าถือสาเราเลย อาเด้
311
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
มาร์คุส พวกเขาได้ครบนะ
312
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
ครบ ช่วยไปหมดแล้ว
313
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
ไม่เป็นไร หัวหน้า
คนของคุณเยี่ยมมาก
314
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
พรุ่งนี้เราจะออกไป
315
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
สามอาทิตย์ สูงสุด
สภาเมืองอยากให้เคลียร์พื้นที่แข่งไตรกีฬาน่ะ
316
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
ไม่ต้องห่วง
กีกี้กับฉันจะนั่งแถวหน้าเลย
317
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
เยี่ยมมาก อ่านให้สนุกนะ
318
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
- ขอบคุณ
- เจอกันที่สน.นะ
319
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
- ครับ
- เดี๋ยวเจอกัน
320
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- เลี้ยวเลย
- ไปแล่นฝั่งนอก
321
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
ไปสิ เร่งเครื่องเลย
322
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
เร่งเลย
323
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
ทําไมนานนักล่ะ
324
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
เราเจอเธอที่สะพานมารี
อยู่ในน้ําพร้อมอุปกรณ์
325
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
อาดามา จัดการเธอได้ไหม
326
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
ผมต้องขนอุปกรณ์ทั้งหมดลงก่อน
327
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- ฉันดูแลเอง
- ผมก็ช่วยได้นะ
328
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
ไม่ คาโรก็พอ
329
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- ฉันออกไปก่อน โทรเข้ามือถือนะ
- มาเถอะ
330
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
พรุ่งนี้เจอกัน
331
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
ขอให้สนุกครับ
332
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
เดี๋ยว ให้ฉันไปก่อน
333
00:27:39,291 --> 00:27:40,166
- ตามมา
- นิลส์
334
00:27:40,166 --> 00:27:41,125
ว่า
335
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
ปฏิบัติหน้าที่อยู่รึเปล่า
336
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
ใช่ ทําไม
337
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
ช่วยใส่เสื้อกั๊กด้วย
338
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- นี่ไม่ใช่หน่วยดับเพลิง สโมกกี้!
- เคี่ยวยังกับทหารแน่ะ
339
00:27:49,333 --> 00:27:51,500
อย่างน้อยก็ทหารผมสวยวะ
340
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
(พบกระสุนปืนใหญ่จากสงครามโลกครั้งที่สอง
154 ลูกใต้สะพานเยนา)
341
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
กาแฟไหม
342
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
ฉันจะกลับได้รึยัง
343
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- ไปดําน้ําทําไม
- ฟัค!
344
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
เกี่ยวกับอุบัติเหตุเหรอ
345
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
น้ําตาลไหม
346
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
งั้น...
347
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
บอกมาซิ
348
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
ไปค้นรถคันนั้นทําไม
349
00:30:07,625 --> 00:30:09,333
- จะบ้า
- ฉันคุยกับเธออยู่นะ
350
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- ฉันถามว่า...
- มีฉลามอยู่ในแซน พอใจยัง
351
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
ดี ชอบเสียเวลาเยอะๆ
352
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
ถ้าอยากลองดีนัก
353
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
งั้นก็มาเริ่มกันใหม่
354
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
ชื่อจริง
355
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
อาดิล
356
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
เรื่องฉุกเฉิน
357
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
มาเร็ว ลูกรัก ไปกันเถอะ
358
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
ได้ค่ะ
359
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
ดูตรงนั้นสิคะ เจ้าปลาน้อย
360
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- น่ารักจังเลย
- บ้าจริง
361
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- เห็นไหมคะ
- จ้ะ
362
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
ถอยมาจากขอบตลิ่งนะ
363
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
ถอยออกมา
364
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
พูดกับเด็กแบบนั้นไม่ได้นะคุณ
365
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- ขอโทษ
- เธอคงเสียสติน่ะ
366
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
ฉันขอโทษ
367
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- ฮัลโหล
- มาเถอะ
368
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
ใช่ ฉันเอง
369
00:31:13,583 --> 00:31:14,541
พวกเขารออยู่
370
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
สวัสดีครับ
371
00:31:21,583 --> 00:31:24,291
- สิบเอกอาดิล ฟาเอซ
- โซเฟีย อัสซาลาส
372
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
เชื่อว่าคงรู้จักกันแล้วนะ
373
00:31:25,875 --> 00:31:28,875
- โทษที ฉันบอกให้โทรหาคุณเอง
- ผมจะพาไปดู
374
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
อาดามา
375
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
เจอเมื่อเช้านี้
376
00:31:53,416 --> 00:31:55,416
เพื่อนคุณคิดว่ามันเป็นฝีมือฉลาม
377
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
ฉันรับรองได้ว่านั่นฉลามแน่
378
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
ต่อให้มันผ่านประตูน้ํามาได้
379
00:32:19,375 --> 00:32:21,083
ทําไมต้องมาปารีสด้วย
380
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
ฉันไม่รู้
381
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
คุณไม่เคยสงสัย
ตอนออร์กากับเบลูกาเหรอ
382
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
อาดามา
383
00:32:28,791 --> 00:32:29,708
เรียกอ็องเจล
384
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- ตามผมมา
- อาดามาเรียกอ็องเจล
385
00:32:32,458 --> 00:32:34,208
หน่วยสืบสวนมาแล้ว เรากําลังไป
386
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
โอเค รับทราบ
387
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
อาจเป็นใบพัดเรือก็ได้ โดนกันมาแล้ว
388
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
ฉันรับรองได้ว่านั่นเป็นรอยกัดค่ะ
389
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
เราเคยตามหาฉลามยาวสองเมตรครึ่ง
แต่เจอมันยาวขึ้นสามเท่า
390
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
และเหมือนฉลามตัวนี้
จะกําลังร่อนเร่อยู่ในแซน
391
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
- เชื่อเรื่องเหลวไหลแบบนี้กันได้ไง
- เราตามมันอยู่
392
00:32:54,125 --> 00:32:56,375
มันจะขาดอากาศตาย เราต้องช่วยมันออกไป
393
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
เดี๋ยวนะ มีฉลามในแม่น้ําเทมส์ แต่...
394
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
แต่นั่นมันอยู่ตามธรรมชาติ
395
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
ฉลามตัวนี้ไม่ควรอยู่ที่นี่
มันไม่ใช่พฤติกรรมปกติ
396
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
เราต้องพามันออกไป
และเราต้องการทีมผู้เชี่ยวชาญ
397
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
วิธีการจะซับซ้อนมาก
398
00:33:08,833 --> 00:33:10,125
- คุณต้อง...
- เดี๋ยวก่อน
399
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
ให้รู้ว่าฉลามคุณมีอยู่จริงก่อน โอเคนะ
400
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
เอาล่ะ
401
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
ไปกันได้แล้ว
402
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
ลีโอ มาร์คุส ไปเหอะ
403
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- มีสัญญาณไหม
- ค่ะ
404
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
เธออยู่ที่อีล เดอ ลา ซิเต
ห่างจากน็อทร์ดามไป 200 เมตร
405
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
เธอกลับได้เลยนะ
406
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
ฉันก็จะไปด้วย
407
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
ไปไม่ได้เด็ดขาด
408
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
คาโร
409
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
นี่เป็นแผน...
410
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
ผู้หมวด...
411
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
ผมเป็นจ่า ไม่ใช่หมวด คุณรอก่อน
412
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
จะอะไรก็เถอะ แต่นี่มันไร้ประโยชน์
413
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
ฉันหาตําแหน่งสัญญาณได้
เราระบุตัวมันได้จากบนท่า
414
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
มาร์คุส ฉมวก ไปเถอะ
415
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
จะเสี่ยงดําน้ําโดยไม่จําเป็นทําไม
416
00:33:53,583 --> 00:33:54,500
คืองี้นะ
417
00:33:55,083 --> 00:33:56,833
ฉันอยากรู้ว่ามันมุดหัวอยู่ไหน
418
00:33:57,666 --> 00:33:58,500
ถ้ามีจริงอะนะ
419
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
เอาล่ะ ไปกันเลย
420
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- คุณจะมาด้วยไหม
- ฉลามตัวนี้อาจเป็นอันตรายได้นะ
421
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
ยิ่งถ้ารู้สึกว่าถูกคุกคามด้วยล่ะก็
422
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
คุณอัสซาลาส
เราคือตํารวจแม่น้ํา ไม่ใช่กรีนพีซ
423
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
บอกวิธีใช้เครื่องติดตามเราสิ
ไม่งั้นก็ไปกับเรา เพราะเราจะไปกันแล้ว
424
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
โอเคไหม
425
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
พร้อมนะทุกคน
426
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
เดี๋ยวเจอกัน
427
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
800 เมตร
428
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
800 เมตร
429
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
ที่นี่แหละ
430
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
น้ํานี่ลึกแค่ไหน
431
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
ห้าเมตร
432
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
ตรงกลาง ห้าจุดเจ็ด
433
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
ด้วยขนาดของมัน น่าจะเห็นตัวแล้วสิ
434
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
ก็อาจเป็นเพราะไม่มีฉลาม
435
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
คาโร ทุกคน
436
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
ซิงค์เครื่องติดตามตัว
437
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- ของผมพร้อม
- ฉันด้วย
438
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- ได้ไหม
- ได้แล้วล่ะ
439
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
ไฟฉาย
440
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
ลุยเลย
441
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
เห็นอะไรไหม
442
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
รับสายสิ
443
00:38:49,333 --> 00:38:50,791
แกอยู่ไหนน่ะ
444
00:38:50,791 --> 00:38:52,208
เบ็น ตัดสัญญาณของมันก่อน
445
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- เขาจะฆ่ามัน
- ถ้าฉันตัด เราจะเสียมันไปนะ
446
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
ไม่เข้าใจรึไง เราไม่มีทางเลือก
447
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
ถ้าไม่มีสัญญาณ มันจะอันตรายเกินไปนะ
448
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
ปล่อยมันไป
449
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- ฉันทําไม่ได้
- ปล่อยไป
450
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- จะเปิดใช้ได้อีกรึเปล่าก็ไม่รู้
- เบ็น ขอร้องล่ะ
451
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
กูจะบ้าตาย
452
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
เร็วเข้า มีเวลาไม่มาก
453
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
มันกําลังมา
454
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
โอเค ฉันปิดแล้ว
455
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
เยี่ยม เราทําสําเร็จ
456
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
มีการเคลื่อนไหว
457
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
ผิดปกติแล้ว
458
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
เฮ้ย! สัญญาณ...
459
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
สัญญาณเหรอ เกิดอะไรขึ้น
460
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
ฉันไม่เข้าใจ มันหายไปแล้ว
461
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
ผมจัดการเอง
462
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
จ่า
463
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- คาโร
- จ่า
464
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
กลับขึ้นมาเร็วเข้า
465
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
อาดิล เราสัมผัสได้ถึงบางอย่าง ใหญ่เลยล่ะ
466
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
แน่ใจนะ
467
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
ดูโซนาร์สิ
468
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
คาโร
469
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
ประกาศทางช่องสิบ
470
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
ฝีมือคุณเหรอ
471
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- ไงนะ
- สัญญาณนั่น คุณใช่ไหม
472
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
สัญญาณฉันหาย เพราะอะไรก็ไม่รู้
473
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- คุณทําให้ทีมผมตกอยู่ในอันตราย
- พูดออกมาได้ไง
474
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- ก็บอกแล้วว่าอย่าดําลงไป
- พาเธอขึ้นฝั่ง
475
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
อย่ามาแตะต้องฉัน
476
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
เอาล่ะ กลับฐานก่อน
477
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- เกือบไปแล้ว
- ฉันหลงฟังแกได้ไงเนี่ย
478
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- แกอยู่ข้างพวกเขาเหรอ
- เราจะทําอะไรกันแน่
479
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
เราต้องรีบพามันกลับลงทะเล ไม่งั้นมันตาย
480
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- ฉันจะเปิดเครื่องส่งได้อีกรึเปล่าก็ไม่รู้
- มิคา
481
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- คุณมาทําอะไร
- เธอสะเพร่ามากนะ
482
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
โซเฟีย พวกเขามีอาวุธนะ
483
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
แล้วไง ถ้าเกิดมันโจมตีล่ะ
484
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
ฉลามไม่โจมตีโดยไม่มีเหตุผล
485
00:42:38,583 --> 00:42:42,583
- ลิลิธทํามาแล้ว และมันต้องไม่เกิดขึ้นอีก
- พวกคุณไม่ควรไปที่นั่น
486
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
คุณนั่นแหละผิด
487
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
เลิกยุ่งกับเรื่องนี้ซะ โอเคนะ
488
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
ฉันขอโทษ
489
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
โซเฟีย ฉันขอโทษ
490
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
อ็องเจล
491
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
เราต้องปิดประตูน้ําเพื่อจับฉลาม
492
00:43:05,541 --> 00:43:07,083
ต้องห้ามเดินทางทางน้ํา
493
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
เราไม่มีทางเลือก
494
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
แค่นั้นเหรอ หนึ่งสัปดาห์ก่อนไตรกีฬาเนี่ยนะ
495
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
พวกเขาเชิญสื่อทั่วโลก
มาประกาศว่าจะจัดโอลิมปิกในแซนนะ
496
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
ครับ ผมรู้
497
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
แล้วมาขอให้ฉัน
บอกนายกเทศมนตรีให้ยกเลิกเนี่ยนะ
498
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
ฉันจะบอกเธอยังไง
499
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
เพิ่มกําลังคนเป็นสองเท่า
ฉันจะโทรบอกนายอําเภอ
500
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
เราจะตั้งทีมเฝ้าระวัง
501
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}การฟื้นฟูความสมบูรณ์ของมหาสมุทรเป็นสิ่งสําคัญ
502
00:43:52,791 --> 00:43:56,375
{\an8}เนื่องจากระบบนิเวศทางทะเลของเรา
มีผลกระทบเชิงบวก
503
00:43:56,375 --> 00:43:57,875
{\an8}ต่อภาวะโลกร้อน
504
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
ออกซิเจนครึ่งหนึ่ง...
505
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
(สังหารกลางทะเล:
กลุ่มนักวิจัยถูกฉลามโจมตี)
506
00:44:16,291 --> 00:44:18,875
สวัสดีค่ะ ข้างหลังฉันคือเรือเอลโซลดาโด
507
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
ขององค์กรโอเชียนส์ ออริจินส์
508
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
เมื่อไม่กี่วันมานี้
ลูกเรือลํานี้ถูกสังหารหมู่ระหว่างเดินทาง
509
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
สํารวจทางเหนือของฮาวาย
ใกล้แพขยะใหญ่แปซิฟิก
510
00:44:27,666 --> 00:44:31,500
ประธานสมาคม โซเฟีย อัสซาลาส
ปฏิเสธที่จะออกความเห็น
511
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
การสอบสวนขณะนี้...
512
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
อะไรมีค่ามากกว่าชีวิตเหรอ
513
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
ภาพพวกนี้มันฟ้องอยู่แล้ว
514
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
ฉันไม่ขายอะไรทั้งนั้น
515
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
ฉันไม่มีนักลงทุนให้โน้มน้าว
ไม่มีการเลือกตั้งให้ต้องชนะ
516
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
แต่เราและคนรุ่นต่อๆ ไป
มีทุกอย่างที่จะต้องสูญเสีย
517
00:45:30,958 --> 00:45:34,208
พ่อแม่ และปู่ย่าตายายของเรา
พาเราเดินลงเหว
518
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
ฉันชื่อมิคา
519
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
ฉันอายุ 20 ปี
ฉันและกลุ่มเซฟ อาวเวอร์ ซีส์
520
00:45:40,416 --> 00:45:43,125
เชื่อว่าคนและสัตว์เท่าเทียมกัน
521
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
แต่ทุกปีฉลาม 100 ล้านตัวกลับถูกฆ่า
เพราะอะไร
522
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
ทําซุปและครีมลบริ้วรอย
523
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
หยุดการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์นี้
524
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
พวกมันวางระเบียบให้มหาสมุทร
เราต้องปกป้องพวกมัน
525
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
การประมงเกินขีดจํากัดและมลภาวะ
ทําให้ฉลามขาดแคลนแหล่งอาหาร
526
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
บังคับให้พวกมันไปอยู่ในดินแดนใหม่
527
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
เหมือนอย่างลิลิธ
528
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
มันหลงอยู่ในแม่น้ําแซน
ฉันจําเป็นต้องให้พวกคุณช่วยมัน
529
00:46:08,458 --> 00:46:11,416
เราคือคนกลุ่มสุดท้าย
ที่สร้างความแตกต่างได้
530
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
เริ่มจากการช่วยฉลามตัวนี้
531
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
การช่วยมัน คือ
532
00:46:17,708 --> 00:46:20,208
การยืนหยัดต่อสู้กับคนที่ย่ํายีโลกของเรา
533
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
การช่วยมัน คือ
534
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
การป่าวประกาศว่าโลกนี้เป็นของเรา
535
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
การช่วยมัน คือ
536
00:46:29,458 --> 00:46:30,708
การรักษาอนาคตของเราไว้
537
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
มาร่วมกับเราสิ
อย่าให้เสียงใดกลบเสียงของเรา
538
00:46:35,833 --> 00:46:37,583
{\an8}เราจะหาฉลามตัวนี้ให้เจอ
539
00:46:37,583 --> 00:46:38,916
{\an8}และปล่อยมันให้เป็นอิสระ
540
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
โซเฟีย
541
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
คุณมาทําไม
542
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
เราเริ่มต้นกันได้ไม่ดีเท่าไหร่
543
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
ผมอยากขอโทษ
544
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
ที่เลือดกําเดาไหลบนเรือ
เป็นเพราะอุบัติเหตุจากการดําน้ําใช่ไหม
545
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
ผมไม่รู้เรื่องสามีคุณ...
ทีมของคุณน่ะ
546
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
ผมขอโทษนะ
547
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
เราจะไปพบนายกฯบ่ายนี้
และผมสงสัยว่าคุณจะ...
548
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- ถ้าคุณอยากจะ...
- คุณบอกฉันได้
549
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
ผมอยากรู้ว่าคุณจะไปด้วยไหม
เพราะถ้าให้ผมพูดเรื่องฉลาม
550
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
คงไม่มีใครเชื่อหรอก
551
00:47:44,916 --> 00:47:45,750
ฉลามเหรอ
552
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
ฉลามในแซนเนี่ยนะ
553
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
ฉันยืนกรานจะเข้าพบ
เพราะต้องดําเนินการอย่างเร่งด่วนค่ะ
554
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
ได้สิ อ็องเจล
เราต้องดําเนินการอยู่แล้ว
555
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
คุณทําถูกแล้วล่ะ
556
00:48:09,666 --> 00:48:10,500
จําได้ไหม
557
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
ปารีสไง
558
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
ปารีสของฉัน
559
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
และนั่นสําหรับไตรกีฬาที่กําลังจะมาถึง
560
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
ตู้โชว์งานโอลิมปิกของเรา
561
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
นักข่าวทั่วโลกจะมาที่งาน
562
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
เราคาดว่าคงจะเกือบ 1,000 คน
563
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
มากกว่านั้นครับ
564
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
พอจะเข้าใจรึยัง
565
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
ฉลามเคยฆ่าคนมาแล้วนะครับ
566
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
เดี๋ยวก่อน เชื่อไหมล่ะว่าฉันเห็นใจจริงๆ
567
00:48:41,208 --> 00:48:42,458
ถ้าไม่ทําอะไรสัก...
568
00:48:42,458 --> 00:48:43,750
ไม่ ไม่เอาน่า
569
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
อย่าพูดเป็นลางแบบนั้นสิ
570
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
ฉันขออธิบายค่ะ
571
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
ฉลามสายพันธุ์นี้กําลังแสดงถึง
การเปลี่ยนพฤติกรรมอย่างสุดขั้ว
572
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
ฉันสังเกตเห็นครั้งแรกเมื่อสามปีก่อน
573
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
เรารู้เรื่องทีมของคุณแล้วล่ะ
574
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
ผู้คนจะล้มตาย
575
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
ถ้าเราไม่ทําอะไรเลย
576
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
งานประชาสัมพันธ์ของคุณ
อาจกลายเป็นการนองเลือด
577
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- พวกนี้ไม่เข้าใจ
- ไม่
578
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
ไม่รู้อะไรเลยใช่ไหม
579
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
หนึ่งพันเจ็ดร้อยล้าน
580
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
นั่นคืองบประมาณ
ที่รัฐบาลจัดสรรลงไป
581
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
เพื่อจัดงานครั้งนี้
582
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
เราถึงขั้นติดตั้งถังน้ําเสีย
ใต้แม่น้ําแซนด้วยซ้ํา
583
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
น้ํา 46,000 ลูกบาศก์เมตร
584
00:49:23,666 --> 00:49:26,083
ฉันไม่รู้จะบอกยังไง ไปคิดกันสิ
585
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
ทําให้ปลาคุณหายไปซะ
586
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
ได้เลยค่ะท่าน
587
00:49:31,791 --> 00:49:36,500
ทีมของเราจะจัดการเรื่องการสื่อสาร
บนโซเชียลทั้งหมดเอง จะได้ไม่เสียหาย
588
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
เรามีหน้าที่ต้องเปลี่ยนเหตุการณ์นี้
ให้กลายเป็นบวก
589
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
ใช่แล้วอ็องเจล ไป!
590
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
แล้วเจอกันนะ เชิญเลย
591
00:49:51,416 --> 00:49:53,875
โซเฟีย ทํารายการอุปกรณ์
ที่คุณต้องการมา
592
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
เดี๋ยวฉันทําให้เลย
593
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
แต่เครื่องติดตามของมันไม่ทํางาน
เราต้องล่อมันมาหาเรา
594
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
ยังไง
595
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
ล่อมันมาอยู่ระหว่าง
สะพานซัลลี่กับออสเตอร์ลิตซ์
596
00:50:05,500 --> 00:50:09,875
ทันทีที่วางยาสลบ
เราจะขังมันไว้ในท่าเรืออาร์เซนอล
597
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
สถาบันสมุทรศาสตร์จะมารับช่วงต่อ
598
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
เข้าใจแล้วนะ
599
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
ไปกันเลย
600
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
ใช้พลุเพื่อกันให้มันอยู่ห่างๆ
601
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
โอเค เยี่ยม
602
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
ค่ะ ดีค่ะ
603
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- ระวังนะ
- ระวัง
604
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
ถามจริง
605
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- ขอโทษค่ะ คือ...
- พร้อมนะ หนึ่ง...
606
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
ค่ะ ขอบคุณ
607
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
ไม่ได้ปิดฝาเหรอ
608
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
ยินดีด้วย
609
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
ฉันคุยกับสถาบันแล้ว
อีกหนึ่งชั่วโมงจะมาถึง
610
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
ฉันจะเปิดวิดีโอให้คุณดู
611
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
ไปดูหนังเหอะ จ่า
612
00:50:46,875 --> 00:50:47,750
ดูนะ
613
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
พอให้ยาสลบเสร็จ เราจะต้องเร่งมือ
614
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
สถาบันมีเวลาแค่ 30 นาที
เพื่อเตรียมมันให้พร้อม
615
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
ไม่งั้นมันจะขาดอากาศตาย
616
00:50:55,625 --> 00:50:57,500
ใช้รอกตัวเดียวกันเหรอ
617
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
โซเฟีย เราต้องคุยกัน นี่เรื่องด่วน
618
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
พวกเขาอยู่ไหนกัน
619
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
ในสุสานใต้ดิน
620
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
ใกล้ๆ บ่อพักน้ําเสีย
621
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
อย่าบอกเธอว่าฉันมาหานะ
622
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
เธอเป็นเพื่อนฉัน แต่เธอเป็นบ้าไปแล้ว
623
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
เธออยากพิสูจน์ว่าใช้โซนาร์นําทางลิลิธได้
624
00:51:22,083 --> 00:51:23,291
คุณหามันเจอได้ยังไง
625
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
ฉันหาวิธีเปิดเครื่องส่งของมันได้แล้วก็เท่านั้น
626
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
ทําไง ฉันยังทําไม่ได้เลย
627
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
ช่วยทําให้ฉันดูหน่อย
628
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
ไปทําอะไรที่นั่นน่ะ
629
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- แถวนั้นคือสุสานใต้ดินเก่า
- ใช่เลยล่ะ
630
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
บ่อพักน้ําของเมือง
มันเหมือนทะเลสาบใต้ดิน
631
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
แต่เข้าจากทางแม่น้ําไม่ได้
632
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- เป็นไปไม่ได้
- ที่จริงก็ได้นะ
633
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
เราเจอทางเข้าเก่า
ใต้คลองเซนต์มาร์ติน
634
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- คิดจะไปกันเมื่อไหร่
- ไปกันแล้ว
635
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
ไปกันเยอะด้วย
636
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- ฉันไม่น่ามาเลย
- ไม่ต้องห่วง
637
00:52:12,250 --> 00:52:14,458
เธอทําดีแล้ว อย่าให้มิคาลงดําน้ํา
638
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
ไปที่นั่นและทําตามที่เราบอก
639
00:52:16,375 --> 00:52:17,833
เรากําลังไป โอเคนะ
640
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- ไง มิคา
- ขอบใจนะ ดีใจที่เธอมา
641
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- ขอบใจ มิคา
- เจ๋งมากทุกคน
642
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
ขอบใจนะ ทุกคน
643
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
เรจิส เริ่มถ่ายได้
เป็นไงบ้าง
644
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- ก็ดี
- สบายดีนะ
645
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- พร้อมยัง
- ใกล้แล้ว
646
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- แกแน่ใจนะ
- อื้อ
647
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
ฉันแน่ใจว่าต้องได้
648
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- มันจะถูกล่อมาที่นี่
- ฉันไม่ได้ห่วงเรื่องนั้น
649
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
อะไรเข้าสิงแกเนี่ย
650
00:54:08,250 --> 00:54:09,416
เราทําตามที่ตกลงกันไง
651
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
ถ้าแผนมันไม่เวิร์กล่ะ
652
00:54:13,750 --> 00:54:14,875
แล้วถ้างอมืองอเท้าล่ะ
653
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
ก็ได้
654
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
หน่วยแม่น้ําโครโนส
655
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
สุสานใต้ดินเซนต์มาร์ตินถึงเจมมาเปส
อาจมีคนราว 50 คน
656
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
ขอกําลังเสริมด่วน
ขอย้ํา ขอกําลังเสริม
657
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
เอาล่ะ เราไม่รู้ว่ามันจะมาถึงเมื่อไหร่
ฉะนั้นปลอดภัยไว้ก่อน เข้าใจไหม
658
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
เช็กไฟฉาย อย่ายืนขอบตลิ่ง
อยู่ชิดกําแพง
659
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
ทางออกมีทางเดียว
เราจะค่อยๆ เข้าไป จะได้ไม่แตกตื่น
660
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
ไม่งั้นจะเป็นคอขวด
661
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
เข้าใจนะ อาดามา ลีโอ ไปทางขวา
โซเฟีย อยู่กับพวกเขา
662
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
นิลส์ มาคัส มากับฉัน
663
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
นี่ตํารวจแม่น้ํา
ทุกคนขึ้นมาจากน้ําด้วย
664
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
ไม่ อย่าเพิ่ง
665
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- ต้องไปแล้ว
- เดี๋ยวก่อน
666
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
ปาร์ตี้เลิกแล้ว
พวกคุณอยู่ในเขตหวงห้าม
667
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
เราจะอพยพออกไปอย่างสงบ
668
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
เพื่อนร่วมงานผมจะพาไปที่ทางออก อาดามา
669
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
ตามอาดามากับมาร์คุสไป
670
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- ทุกคนออกไป
- ไม่ อย่าเพิ่ง
671
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- เราขอให้พวกคุณออกไป
- เดี๋ยวก่อน ให้เราทําให้เสร็จ
672
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- ถอยไป
- ก้าวระวังด้วย
673
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- มันลื่นและแคบมาก
- เรารู้ว่าทําอะไรอยู่
674
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- มิคา
- คุณไล่เราออกไปไม่ได้นะ
675
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
โซเฟีย เราใช้สิ่งนี้นําทางมันได้แน่ ฉันมั่นใจ
676
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
ปล่อยเรื่องนี้ไปแล้วขึ้นมาก่อน
677
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
เร็วเข้าทุกคน ออกไปได้แล้ว ไปไปไป!
678
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- ชิดกําแพง
- ฉันบอกนายนั่นแหละ
679
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
มันมาแล้ว
680
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
ดูสิ มีสองตัว
681
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- มีตัวที่สองด้วย ดูสิ
- จึ้งดิ!
682
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- เหมือนจะยังเล็กอยู่นะ
- มันคลอดลูก
683
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
มิคา อย่าแตะต้องมัน
684
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
ลิลิธจะรู้สึกว่าถูกคุกคาม
685
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
เธอไม่เข้าใจ ออกมาเดี๋ยวนี้
ลิลิธน่ากลัวนะ
686
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
โซเฟีย ดูสิ
687
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- นิลส์
- คุณพูดถูก เชื่อฉันสิ
688
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- ผูกฉันไว้
- เธอไม่เข้าใจ
689
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
ลิลิธคลอดลูกแล้ว
690
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
เราอยู่ในรังของมัน
691
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
ตื่นซะทีเถอะน่า พวกมันไม่มีพิษภัย
692
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
มิคา ออกมาเดี๋ยวนี้
มันจะโจมตีแล้ว ออกมา
693
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
มิคา ออกมาเดี๋ยวนี้
694
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- มิคา
- นี่เป็นคําสั่ง ออกมา
695
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- ยืนชิดกําแพงไว้
- อยู่ในความสงบ
696
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
เราจะอพยพทีละคน
697
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- มิคา
- ชิดกําแพง
698
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- เร็วเข้า
- มิคา ออกมา
699
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
อยู่ชิดกําแพงไว้
700
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- ทําอะไรเข้าสิ อาดิล
- อยู่ในความสงบ
701
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- ทําไมคุณต้องทําลายทุกอย่าง
- อาดิล
702
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
อาดิล ขึ้นมาจากน้ํานะ
703
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- เงียบน่า
- มิคา
704
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
มิคา ออกมา มิคา
705
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
มิคา ออกมา
706
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
เร็วเข้า อาดิล ออกมา
707
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
มิคา
708
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
อาดิล
709
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
เร็วเข้า อาดิล
710
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
ทุกคนชิดกําแพง ชิดกําแพงเลย
711
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
ทุกคน ไปที่ทางออก
712
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
ส่งมือมา
713
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
ส่งมือมา เร็วเข้า
714
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
เบ็น มือมา เบ็น
715
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
ส่งมือมา
716
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
เบ็น
717
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
ดึงฉันขึ้นไป
718
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
เบ็น
719
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
ชิดกําแพงไว้
720
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
จับไว้
721
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- ลีโอโพล
- ลีโอ
722
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
ขึ้นมา ลีโอ
723
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
ทุกคน ขึ้นจากน้ํา ออกไป
724
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
- อย่าแตกตื่น
- ไปเร็วเข้า
725
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
มันอยู่ข้างหลังเรา
726
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
เร็วเข้า ทางนี้
727
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
ทุกคน ใจเย็นๆ
728
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
ทุกคน ออกไป
729
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
ไม่!
730
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
ลีโอ!
731
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
ลีโอ!
732
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
ออกไป
733
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
เร็วเข้า ไป เร็วเข้า
734
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
ช่วยด้วย
735
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- ลีโอ
- ลีโอ
736
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
ลีโอ ทางนี้
737
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
ส่งมือมา
738
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
ส่งมือมา
739
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
เร็วเข้า
740
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
นี่ มองฉันสิ
741
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
ทําให้อาการทรงตัวก่อน
742
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
นายอําเภอ
743
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- อ็องเจล...
- ไม่ อาดิล มากับฉัน
744
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- แป๊บนึงนะ
- เร็วเข้า
745
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
ขอบคุณนะ
746
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
ฉันผิดเอง อาดิล
747
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
ฉันมีหน้าที่ปกป้องพวกเขา
748
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
โซเฟีย
749
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
คุณไม่ผิดอะไรเลย
750
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
เข้าใจไหม
751
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
อาดิล
752
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
มานี่เร็ว
753
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
เดี๋ยวนี้เลย
754
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- มีอะไร
- มาดูสิ
755
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
เห็นนี่ไหม
756
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
มันเป็นเซนเซอร์
สําหรับปรับตัวให้เข้ากับความเค็มของน้ํา
757
01:05:07,791 --> 01:05:10,208
เห็นส่วนที่ยื่นออกมาตรงนี้ไหม
758
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
แสดงว่าพวกมันปรับตัวเข้ากับน้ําจืดได้
759
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
พวกมันมาที่นี่ทําไม
760
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
ตอนว่ายข้ามแม่น้ํามา
พวกมันคงเจอที่เลี้ยงเด็กอ่อนเหมาะๆ เข้า
761
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
ในสุสานใต้ดิน พวกมันจะปลอดภัย
762
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
เหมือนตัวอ่อนในรังผึ้ง
763
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
พวกมันจะหากินในแซน เติบโต
และกลับคืนสู่มหาสมุทร
764
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
ปารีสเป็นหนึ่งในไม่กี่เมือง
ที่มีระบบนิเวศแบบนี้
765
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
มันเป็นตัวเมีย
766
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
นี่ไม่ปกติแล้ว
767
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
มันกําลังท้อง
ทั้งๆ ที่ยังไม่ถึงวัยเจริญพันธุ์
768
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
เห็นฟันนี่ไหม
769
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
อายุยังไม่ถึงสองเดือนด้วยซ้ํา
770
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- เหลือเชื่อเลย
- คุณอธิบายเรื่องนี้ยังไง
771
01:06:23,625 --> 01:06:25,916
ลิลิธสืบพันธุ์โดยไม่อาศัยเพศ
772
01:06:25,916 --> 01:06:26,958
หมายความว่า
773
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
หมายความว่ามันไม่ต้องการตัวผู้
774
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
ฉันคิดผิด พวกมันไม่ใช่ฉลามมาโก
775
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
พวกมันปรับสภาพ
776
01:06:41,541 --> 01:06:43,833
ลิลิธเป็นตัวแรกของสายพันธุ์ใหม่
777
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
ถ้าเราไม่กําจัดพวกมัน
มันจะขยายพันธุ์ไปเรื่อยๆ
778
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
ตั้งอาณานิคมในมหาสมุทรอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
779
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
ตาย 12 ศพ
รู้ไหมว่ามันร้ายแรงแค่ไหน
780
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
ตอนไปถึง มันก็สายไปแล้วครับ
เราอพยพกันเต็มที่แล้ว แต่...
781
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
คุณควรแจ้งให้ผู้บังคับบัญชาของคุณทราบ
782
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
ปฏิบัติการใหญ่ขนาดนี้
มันเกินความสามารถของพวกคุณ
783
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
ท่านคะ เราพยายามเตือนท่านนายกฯแล้ว
784
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
โกหก โกหกชัดๆ
785
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
คุณบอกฉันว่าฉลามหายไปในแม่น้ําแซน
786
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
ฉันก็นึกว่าคุณกับทีม
จะรับมือสถานการณ์นี้ได้สิ
787
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
งานไตรกีฬาจะเริ่มในอีกไม่ถึง 24 ชั่วโมง
788
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
นึกภาพฉันติดอยู่ในเรื่องบ้านี้ออกไหม
789
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรในทีวีคืนนี้ดี
790
01:07:31,875 --> 01:07:33,041
ท่านไม่รู้เหรอ
791
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
จริงๆ เหรอ
792
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
เห็นไหมคะว่ามีคนตายกี่คน
793
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
บอกความจริงไปสิ
มีฉลามอยู่ในปารีส
794
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
เอาล่ะ ใจเย็นๆ กันก่อน
795
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
ไม่เข้าใจรึไง
ว่ามันจะมีอีกเป็นสิบเป็นร้อยน่ะ
796
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
ยกเลิกไปสิ มันจะยากห่าอะไร
797
01:07:48,583 --> 01:07:49,666
ออกไปจากห้องทํางานฉัน
798
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
พวกคุณกลับไปดูแลการจราจรทางน้ํา
799
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
ต่อไปให้กองทัพดูแลความปลอดภัย เข้าใจไหม
800
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
ท่านก็เงียบๆ ล่ะ
ฉันไม่อยากเห็นอะไรในโซเชียล
801
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}เครื่องบําบัดขนาดยักษ์
ถูกติดตั้งแล้วเสร็จ
802
01:08:13,791 --> 01:08:15,625
{\an8}บริเวณต้นน้ําเหนือพื้นที่ว่ายน้ํา
803
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}ซึ่งเป็นสถานที่ที่ใช้แข่งขันว่ายน้ํา
804
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}นั่นแปลว่าชาวปารีสทุกคนสามารถไปแช่น้ํา
หลังเหน็ดเหนื่อยจากงานมาทั้งวันได้ด้วย
805
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}แล้วคุณจะตอบนักเคลื่อนไหวยังไง
บอกว่ามีฉลามในแม่น้ําแซนเหรอ
806
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}ก็ถ้ามันมีอยู่จริง... โอเค
807
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}ฉันคงจะดีใจมาก เพราะมันแปลว่า
มาตรการทําความสะอาดของเราได้ผล
808
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
แม้จะมีฉลามเหรอ
809
01:08:36,041 --> 01:08:37,666
แน่นอนค่ะ ไม่ว่าจะยังไง
810
01:08:37,666 --> 01:08:41,041
คุณรู้ดีว่าฉลามไม่เป็นอันตรายต่อมนุษย์
811
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
สําหรับฉัน ยินดีต้อนรับทุกสายพันธุ์...
812
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
เราซวยแล้วล่ะ
813
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
พวกเขากําลังจับเราเป็นแพะ
814
01:08:47,500 --> 01:08:51,500
ปล่อยไปเถอะ มันเป็นเรื่องการเมือง
พวกเขาไม่ยอมให้งานล่มหรอก
815
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
คนยอมจ่ายกันเยอะนะ
ได้ว่ายน้ํากับฉลาม
816
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
ความปลอดภัยคือสิ่งสําคัญที่สุด
สําหรับเราทุกคนและสําหรับโอลิมปิกที่จะมาถึง
817
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
ได้ยินแล้วก็หงุดหงิดนะ
818
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
ช่วยอะไรไม่ได้เลย
819
01:09:20,750 --> 01:09:22,000
กองทัพดูแลไปแล้ว
820
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
ถ้าลิลิธพาฝูงกลับลงทะเลระหว่างการแข่งขัน
มันจะเป็นการสังหารหมู่
821
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- เราต้องกําจัดพวกมัน
- พอเถอะ
822
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
ไม่ใช่ความรับผิดชอบของเราอีกแล้ว
823
01:09:38,041 --> 01:09:38,875
หยุดซะ
824
01:09:51,083 --> 01:09:52,250
คุณออกจากกองทัพทําไม
825
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- อาดิล...
- เพราะผมมันขี้ขลาด
826
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
เราตั้งใจไปช่วยตัวประกันฝรั่งเศส
ในบูร์กินาฟาโซ
827
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
แต่ผมกลัวตาย
828
01:10:23,333 --> 01:10:24,541
ผมทิ้งคนของผม
829
01:10:29,166 --> 01:10:30,875
พวกเขาปล่อยตัวประกันได้ แต่
830
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
ถูกฆ่าตายขณะปฏิบัติหน้าที่
831
01:10:36,833 --> 01:10:37,916
ผมถึงได้ออกมา
832
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- ดื่มอะไรอีกไหม
- ไม่ล่ะ ขอบคุณ
833
01:10:59,875 --> 01:11:00,791
งั้น...
834
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
เอาไงต่อ
835
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
คุณมีแผนเหรอ
836
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
ฉันต้องการอาสาสมัครสองสามคน
837
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
งานนอกหน้าที่ ฉันจะไม่บังคับใคร
838
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
เรามีเวลา 12 ชั่วโมงก่อนการแข่งขัน
ดังนั้นใครที่...
839
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
เพื่อลีโอ
840
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
เราทีมเดียวกันใช่ไหม
841
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
เพื่อลีโอ
842
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
ขอโทษนะ แต่ฉันมีครอบครัว
843
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
แต่ฉันช่วยระวังหลังให้ได้นะ
844
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
รังจะต้องอยู่ในห้องใต้ดินใต้สุสานนี้
845
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
นี่คือปัวการ์กับแบร์รุติ
ผู้เชี่ยวชาญด้านวัตถุระเบิดจากหน่วยเก็บกู้ระเบิด
846
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
แบร์รุติจะเป็นผู้นํากลุ่มดําน้ํา
ของโซเฟีย อาดามา และฉัน
847
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
คาโรกับมาร์คุสจะรออยู่ข้างบน
848
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
ประจําที่สะพานแซงต์หลุยส์
849
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
จุดสกัดของเราอยู่ที่นี่
หลังน็อทร์ดาม
850
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
ระหว่างนั้น เราจะดําน้ําจากสุสานใต้ดินลงไป
851
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
บ่อนี้ลึก 30 เมตร
เราจําเป็นต้องหยุดเพื่อทําเซฟตี้สต็อป
852
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
ที่ก้นบ่อมีอุโมงค์ยาว 20 เมตร
853
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
ไปถึงห้องใต้ดิน เราจะวางระเบิด
เพื่อให้มันถล่มลงมา
854
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
นานไหมกว่ามันจะระเบิด
855
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- ไม่ถึงสามนาที
- ฆ่าตัวตายชัดๆ
856
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
ไม่มีเวลาหยุดเพื่อลดแรงกดเลย
857
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
เราจะขับซีบ็อบผ่านอุโมงค์นี้ออกมา
858
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
พอเข้าไปข้างใน เราจะปลอดภัย
859
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
ห่างจากแซนแค่ 80 เมตร
860
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
มาร์คุส นายต้องตัดลูกกรงปากอุโมงค์
และไปรวมกับคาโรด้านบน
861
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
ฉันอยู่ในคณะผู้แทนของนายกฯ
862
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
ฉันจะคอยปกป้องภารกิจให้
863
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
ถ้าฉลามไม่อยู่ที่นั่นล่ะ
864
01:12:49,750 --> 01:12:51,875
ฉันจะใช้เครื่องส่งสัญญาณอินฟาซาวนด์
865
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
มันจะล่อฉลามมาที่ห้องใต้ดิน
ระหว่างที่เราติดตั้งระเบิด
866
01:12:57,250 --> 01:12:59,458
เราจะใช้พลุเพื่อกันพวกมันไว้
867
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
อุปกรณ์ดําน้ําครบชุดพร้อมหน้ากาก
จะช่วยให้สื่อสารกันได้ง่ายขึ้น
868
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
อุปกรณ์แบบเดียวกับที่ฉันและลูกทีมเคยใช้
869
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- ใครเป็นคนจุดชนวนระเบิด
- ผมเอง
870
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
เมื่อมั่นใจว่าทุกคนปลอดภัย ผมจะกด
871
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
มีคําถามอีกไหม
872
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
แล้วถ้าพวกคุณไม่กลับมาล่ะ
873
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
เกือบแล้ว
874
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
ความลึก 30 เมตร
875
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
ชายฝั่งเคลียร์ เข้ามาเลย
876
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
ท่านทั้งหลาย ทางนี้เลย
877
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
มุ่งหน้าไปอีกฝั่ง
878
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
ทางนี้ครับ
879
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
เดินไปเรื่อยๆ
880
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
หน่วย 75 ปิดสะพานแล้ว
881
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
โอเค รับทราบ เรียบร้อย
882
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
นี่คือหน่วยบี
883
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
มียานพาหนะหลายคันดูน่าสงสัย
884
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
เดินต่อไป ทุกคน ทางนี้
885
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
เลี้ยวกลับไป ห้ามใครเข้ามา กลับไป
886
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
ใจเย็นๆ ทุกคน
เราเป็นตํารวจแม่น้ํา เราดูแลที่นี่
887
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
นี่เป็นเขตทหาร
คุณต้องได้รับคําสั่ง เลี้ยวกลับไปเดี๋ยวนี้
888
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
คาโรเรียกอ็องเจล ทางปิดค่ะ
889
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
อ็องเจล ได้ยินไหม
890
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
โชคดีทุกคนนะคะ
891
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
ท่านนายกเทศมนตรีคะ
892
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
วันนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ
893
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
วันนี้เงียบสงบมาก
894
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
เราเตรียมงานกันมาหลายเดือน
ทีมของฉันและท่านนายอําเภอ
895
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
ท่านคะ ในเรื่องความปลอดภัย
896
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
มีข่าวลือว่ามีฉลามค่ะ
897
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
มันก็แค่ข่าวลือน่ะ เราหวังว่า...
898
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
ทุกมาตรการถูกวางไว้หมดแล้วค่ะ
เพื่อความปลอดภัยสูงสุด
899
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- ขอบคุณ
- ท่านคะ คําถามสุดท้าย
900
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
คุณยังคงอยู่กับการถ่ายทอดสดของเรา
ระหว่างรอการมาถึงของท่านนายกเทศมนตรี
901
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
นายกเทศมนตรีมาถึงแล้วค่ะ
พร้อมกับที่ปรึกษาและท่านนายอําเภอ
902
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
นายกเทศมนตรีกําลังจะกล่าวเปิดงาน
ไตรกีฬาแม่น้ําแซนที่ทุกคนตั้งตารอค่ะ
903
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
คาโรเรียกอ็องเจล ต้องทํายังไงคะ
904
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
เหตุฉุกเฉินในแม่น้ํา อนุญาตให้ผ่าน
905
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
นายอําเภอขอให้มีตํารวจ
อยู่หลังน็อทร์ดาม เปลี่ยน
906
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
คาโรเรียกอาดิล เรามีเหตุล่าช้า
907
01:17:17,416 --> 01:17:19,541
จะประจําที่ในอีกสิบนาที เปลี่ยน
908
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
รับทราบ
909
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
อีก 20 เมตร
910
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
อาดามา ขอเครื่องส่งสัญญาณ
911
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
นี่ไงคะ พ่อแม่พี่น้องทั้งหลาย
912
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
บางคนฝันถึงมัน
913
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
หลายคนพูดถึงมัน
914
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
ดิฉันสร้างมันค่ะ
915
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
ปารีสคือเมืองแห่งการพักผ่อน
916
01:18:04,375 --> 01:18:05,291
ความเป็นอยู่ที่ดี
917
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
และความสมานสามัคคี
918
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
อาดิลเรียกคาโร
919
01:18:08,833 --> 01:18:11,250
เราถึงห้องใต้ดินแล้ว คุณประจําที่รึยัง
920
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
อาดิลเรียกคาโร
921
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
เกือบแล้ว ขอสองนาที
922
01:18:17,500 --> 01:18:18,333
ทราบแล้วเปลี่ยน
923
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
แสงสว่าง
924
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
ให้ตายสิ
925
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
ไม่มีท่าทางฉวัดเฉวียน
พวกมันถูกล่อให้ว่ายเข้ามา
926
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
และจงอย่าลืมว่า
927
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
ปารีสเป็น
928
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
และจะเป็น
929
01:19:06,583 --> 01:19:09,375
งานฉลองครั้งใหญ่เสมอ
930
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- เอาเลย
- แจ๋ว
931
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
และฉันขอเปิดงาน
932
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
ไตรกีฬาแม่น้ําแซน
933
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
ณ บัดนี้!
934
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
สวัสดีและขอต้อนรับกลับมา
สําหรับผู้ชมที่อยู่กับเราก่อนหน้านี้นะคะ
935
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
ขอต้อนรับสู่ไตรกีฬาที่ปารีส...
936
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
ขอต้อนรับสู่ไตรกีฬา...
937
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
สู้ๆ
938
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
สู้ๆ
939
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
ออกไปแล้วค่ะ รอบแรกของ...
940
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
อ็องเจลเรียกคาโร
941
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
นักว่ายน้ําออกไปแล้ว
942
01:20:07,291 --> 01:20:08,125
เร็วเข้า
943
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
มาร์คุสอยู่ในน้ําแล้ว เปลี่ยน
944
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
พร้อมแล้วนะ
945
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
เอาเลย
946
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
เห็นมันรึยัง
947
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
ยังเลย
948
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
คาโร เป็นยังไงบ้าง
949
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
พยายามอยู่ รออีกไม่นานแล้วค่ะ
950
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
ไม่ใช่แล้วล่ะ
951
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
มันยังไม่มาเลย
952
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
นักว่ายน้ํากําลังจ้วงสุดแขน
ในรอบที่สามของไตรกีฬาแม่น้ําแซน
953
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
ยังเหลืออีกเจ็ดรอบค่ะ
954
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
มีบางอย่างผิดปกติ
955
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
มันหายไปไหน
956
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
ชายฝั่งเคลียร์แล้ว
957
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
รับทราบ
958
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
เร็วเข้า เร่งมือหน่อย
959
01:22:08,791 --> 01:22:09,791
ระเบิดพร้อมไหม
960
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
พร้อม
961
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
พร้อม
962
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- ปัวการ์ล่ะ
- สองนาที
963
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- เราต้องไปแล้ว พวกมันดูกังวล
- รอแป๊บนึง
964
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
อย่าเพิ่ง ลิลิธยังไม่มาเลย
965
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
ระเบิดพร้อม ฉันเกือบเสร็จแล้ว
966
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
โอเค พร้อมแล้ว
967
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
ทุกคน ถอยออกไปเลย
968
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
มานี่ เร็วเข้า
969
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
แบร์รุติ ทางนี้
970
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
ห้ามใครขยับนะ
971
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้
972
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
ไม่นะ อาดามา
973
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- กลับมานะ อาดามา
- ออกไปซะ
974
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
เปิดเครื่องจุดระเบิด ออกไปเร็ว
975
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
ไม่!
976
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- อยู่นั่นไง
- โซเฟีย
977
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
โซเฟีย อาดิล
978
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- เร็วเข้า
- ว่ายมา
979
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
เร็วเข้า
980
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
ยื่นแขนมา
981
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
ยื่นมา
982
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
ขึ้นมาได้แล้ว
983
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
โซเฟีย คนอื่นๆ ล่ะ
984
01:25:47,875 --> 01:25:48,791
อาดิล
985
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
อาดิล ตอบฉันหน่อย
986
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
ไม่เป็นไรแล้ว
987
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
โซเฟีย ทําอะไรน่ะ
988
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
โซเฟีย
989
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
มันมาแล้ว
990
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- โซเฟีย
- มันมาแล้ว
991
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
เร็วเข้า
992
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
โซเฟีย เร็วเข้า
993
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- รีบเลย
- เร็วเข้า
994
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
เร็วๆ
995
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
อาดิล!
996
01:28:10,041 --> 01:28:11,375
มันว่ายวนรอบเราทําไม
997
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
มันไม่ได้ว่ายรอบเรา
มันกําลังไปหานักว่ายน้ํา
998
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
ไปเถอะ
999
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
เอาเลย
1000
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
ฉลาม!
1001
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
ฉลาม!
1002
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
ฉลาม!
1003
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
เกิดอะไรขึ้นกันเหรอ
1004
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
มีอะไรกันน่ะ
1005
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}นั่นใช่ครีบรึเปล่า
เฮ้ย! นั่นมันฉลาม ถ่ายเลย
1006
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
ระวัง!
1007
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
ช่วยด้วย
1008
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
ช่วยด้วย
1009
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
หยุดยิงเดี๋ยวนี้นะ
มีกระสุนปืนใหญ่
1010
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
หยุดนะ
1011
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- หยุดยิง
- อย่านะ
1012
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
มีกระสุนปืนใหญ่
1013
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
หนี ทุกคน หนีเร็ว
1014
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
หลีกไป
1015
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
หลีกไปสิ พวกโง่
1016
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
หนีเร็ว
1017
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
ซวยแล้ว! วิ่ง
1018
01:33:32,666 --> 01:33:33,500
อาดิล
1019
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
อาดิล
1020
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
อาดิล
1021
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
อาดิล
1022
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
โซเฟีย
1023
01:34:31,125 --> 01:34:32,000
จบแล้วเหรอ
1024
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
(มฤตยูใต้ปารีส)
1025
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
คําบรรยายโดย ปาริชาติ ชัยพิกุล