1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 ("สายพันธุ์ที่อยู่รอดนั้น หาใช่ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดหรือฉลาดที่สุดไม่) 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,166 (หากแต่เป็นผู้ที่ปรับตัว ให้เข้ากับการเปลี่ยนแปลงได้ดีที่สุด") 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,875 (จากคํากล่าวของชาร์ลส์ ดาร์วิน) 6 00:00:44,500 --> 00:00:47,875 {\an8}(กรุงปารีส) 7 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}(แปซิฟิกเหนือ 27° 12' 21", -128° 40' 19") 8 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}(ภารกิจ โอเชี่ยน ออริจินส์ โครงการ "อีโวลูชัน") 9 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}เรากําลังอยู่ในทวีปที่เจ็ดค่ะ 10 00:01:17,000 --> 00:01:20,208 {\an8}วงวนขยะ ซึ่งปกคลุมพื้นที่ ถึงสามล้านตารางกิโลเมตร 11 00:01:20,208 --> 00:01:22,250 {\an8}ใหญ่กว่าประเทศฝรั่งเศสสี่ถึงหกเท่า 12 00:01:22,250 --> 00:01:24,958 {\an8}นกเกือบล้านตัว และสัตว์ทะเลเกือบแสนตัว 13 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}ต้องตายทุกปีจากการกินพลาสติก 14 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- ไม่ได้ความเลย - ไม่ ไปต่อ 15 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- ฉันพูดถึงตัวเลขไม่เก่ง - ไม่ ดีแล้วน่า 16 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}อย่าหยุด พูดไปเรื่อยๆ 17 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}เอาน่า ผมรักคุณ หมดใจเลย 18 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 {\an8}- ไม่ต้องเลย - ผมรักคุณ 19 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- นั่นแหละ มาถ่ายกัน - โอเค ไปต่อ 20 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}แอ็กชั่น 21 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}กว่าสามปีที่ฉันและทีม ติดป้ายให้ฉลามสายพันธุ์ต่างๆ 22 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- เพื่อศึกษาวิวัฒนาการ... - โซเฟีย 23 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 เจอสัญญาณแล้ว พร้อมยัง 24 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 ไปเลย 25 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 ไปทางตะวันออกเฉียงใต้ รักษาระดับที่หกเมตร รอคําสั่ง 26 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 ไป ไป ไป! เร็วเข้า ดําน้ําในห้านาที 27 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 ลูกดอกเก็บชิ้นเนื้อพร้อม เหลือแค่กล้อง 28 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 พร้อมหมดแล้ว 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 คราวนี้อย่าให้พลาดได้ 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 ให้ตาย! ไม่หาจุดดําน้ํา ที่มันโสโครกกว่านี้ล่ะแม่คุณ 31 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - ระยะ - ห้าร้อยเมตร 32 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 นางใกล้เข้ามาแล้ว 33 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 เอาล่ะ เหมือนเดิมนะ พวกนายว่ายตามฉัน อยู่ข้างบนไว้ 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 ทอม แซม คู่กันไป 35 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - ฮวน - ครับ 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - คู่ฉัน - โอเค 37 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 ลอยตัวที่ระดับหกเมตร รอคําสั่งโซเฟีย เข้าใจนะ 38 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - ครับ กัปตัน - ครับผม 39 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 ฮวนนิโต้ 40 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 ฮวน 41 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 กําลังลงไปแล้ว 42 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 เคลียร์หูแล้วไปกันต่อ 43 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 คราวนี้หลุดมืออีกไม่ได้นะ 44 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 ยังอยู่ดีมีสุขใช่ไหม แซม 45 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 แบบนี้มีสุขไหมล่ะ 46 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 ถึงไหนกันแล้วคะ พ่อตัวตลก 47 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 กําลังลงมาที่หกเมตร 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 เรียบร้อย 49 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}มันคงไม่เผ่นไปซะก่อนนะ 50 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ยอมหรอก 51 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}สัญญาณที่ 70 เมตร 52 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 {\an8}ทิศทางล่ะ 53 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 ใต้ ตะวันออกเฉียงใต้ 54 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 โอเค เราจะจับตาดู 55 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}เดี๋ยวนะ หยุดก่อน 56 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 เห็นนั่นรึเปล่า โซเฟีย 57 00:03:55,291 --> 00:03:57,750 {\an8}ลูกวาฬหัวทุยติดอวนอีกตัวหนึ่งแล้ว 58 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}สองตัวในรอบสามสัปดาห์ 59 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 คงทรมานอยู่หลายวันเลย 60 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 ฉันไปดูเอง รออยู่นี่แหละ 61 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}เวร พลาสติกเต็มท้องเลย 62 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}คริส สนใจแค่เครื่องส่งที่เจ็ดก็พอ 63 00:04:41,000 --> 00:04:41,916 {\an8}แป๊บนึง 64 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 เห็นนั่นไหม 65 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 รอยกัดนี่นา 66 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}ใช่ แต่อะไรทําได้ถึงขนาดนี้ล่ะ 67 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 คริส นางใกล้เข้ามาแล้ว อีก 30 เมตร 68 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}แม่เจ้า! 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- คริส - คริส โอเคไหม 70 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 โอเคไหม 71 00:05:08,083 --> 00:05:09,916 {\an8}ผมไม่เป็นไร แต่นั่นไม่ใช่ของเรา 72 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 ยังมีมาอีก 73 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 ฉลามมาโกออกล่าเป็นฝูงตั้งแต่เมื่อไหร่ 74 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}เป็นบ้าอะไรกันเนี่ย 75 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}เดี๋ยว ฉันไม่เข้าใจ เป็นตัวเมียหมดเลย 76 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 - มีกี่ตัว - เห็นครีบพวกมันไหม 77 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}ปกติรึเปล่า เบ้อเริ่มเลย 78 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 โตผิดปกติแบบเดียวกับลิลิธ 79 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 มีประมาณสิบตัว เอาไงดี 80 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}ฮวน ได้ยินไหม 81 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 พวกมันดูตื่นๆ เริ่มมาตรการความปลอดภัย 82 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- โซเฟีย... - บ้าจริง 83 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- ใจเย็นๆ - เอาไงดี 84 00:05:41,375 --> 00:05:42,916 รักษาระยะห่างไว้ 85 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 พวกคุณจะปลอดภัย 86 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 สัญญาณทางทิศใต้ 87 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 คริส มันมาแล้ว 88 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 โอ้แม่เจ้า อะไรวะเนี่ย 89 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 แน่ใจนะว่าเป็นตัวของเรา 90 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- ตัวนี้อย่างต่ําก็ห้าเมตร - ไม่ นี่มันเจ็ดเมตรแล้ว 91 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}ไม่เข้าใจเลย นี่ควรจะเป็นลิลิธสิ 92 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 งั้นก็เป็นมัน 93 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 เป็นไปไม่ได้ สามเดือนก่อน มันยังแค่สองเมตรครึ่งเอง 94 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 ผมมั่นใจว่าเป็นมัน นั่นเป็นเครื่องส่งที่เจ็ด 95 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 สรุปจะเอาไง 96 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}ไม่เข้าใจ 97 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 เป็นไปได้ยังไง 98 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 ขึ้นจากน้ํากันเถอะ มันอันตรายไป 99 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 อย่าเพิ่งค่ะ เราต้องการตัวอย่าง 100 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 คุณเห็นขนาดมันไหมเนี่ย 101 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 ฉันต้องทําเองเหรอ 102 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 ก็ได้ เป็นไงเป็นกัน 103 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 เราไม่มีทางเลือกค่ะ คริส แค่ต้องหาวิธี 104 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 ไม่มีอะไรหรอก 105 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}เข้าทางด้านหน้า มันจะได้ไม่ตกใจ 106 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 ระยะคุณกําลังดีแล้ว ทีนี้ก็ค่อยๆ 107 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 {\an8}เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 108 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - เบาๆ สิ - เวรเอ๊ย 109 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- แม่ง! - เป็นไรไหม 110 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- ไม่ ไม่เป็นไร - เสร็จแล้ว กลับมาเลยค่ะ 111 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}ได้ยินไหมพวกเรา เสร็จภารกิจแล้ว ขึ้นไปกันเถอะ 112 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 นายกลัวจนอึราดรึไง คริส 113 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 เดี๋ยวนะ ฉันว่ามันกําลังย้อนกลับมา 114 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}ไงนะ อยู่ไหนเหรอ 115 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 คริส 116 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}อยู่ไหนวะ เห็นมันรึเปล่า 117 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 เห็นอยู่หลัดๆ หายไปไหนแล้วล่ะ 118 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 คริส มีอะไรเหรอ 119 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- ฉันเห็นมันว่ายผ่านไป - เห็นมันไหม 120 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}คริส 121 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 หน้าจอฉันหาย 122 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 คริส! 123 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}คริส... 124 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - คริส - แซม 125 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}กลับขึ้นมา 126 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 คริส ตอบฉันด้วย 127 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}ฮวน ได้ยินไหม 128 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 โซเฟีย 129 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 โซเฟีย 130 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 โซเฟียอย่า 131 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 โซเฟีย 132 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 คริส! 133 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 โซเฟีย 134 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 กลับขึ้นเรือเถอะ 135 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 (มฤตยูใต้ปารีส) 136 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 (สามปีต่อมา) 137 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 ฉันตกได้แล้ว 138 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 เจ๋งดี 139 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 มาดูกันว่าฉันได้อะไรไหม 140 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 ตกได้ว่ะ 141 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 แป๊บนึง 142 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 ไม่ได้อะ 143 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - ไหวไหม - ได้อยู่ 144 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 คืออะไร 145 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 ทีมเก็บกู้มาถึงแล้วครับ 146 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - เดี๋ยวก่อน ฉันมาแล้ว - ขอบใจ 147 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - เรียบร้อยไหม - ไม่เป็นไรแล้ว 148 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - เป็นไงบ้าง - อื้ม เกลี้ยงแล้ว 149 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}อาดามาเรียกคาโร รออาดิลตอบนักข่าวเสร็จ เราไปกันได้เลย 150 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 รับทราบ เราจะรอ 151 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 คุณมักจะพบ... 152 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - เราพร้อมแล้วนะ - โอเค 153 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 หรือเป็นเรื่องผิดปกติคะ 154 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 เราพบกระสุนปืนใหญ่ในแซนเป็นประจําอยู่แล้ว 155 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 เราร่วมมือกับศูนย์ปฏิบัติการ กองบัญชาการตํารวจ 156 00:12:41,000 --> 00:12:44,791 ออกเก็บกู้มาได้แล้วกว่า 100 ลูก ชายหนุ่มสองคนนั้นทําถูก... 157 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - อ็องเจลเรียกอาดิล - โทษทีนะ 158 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 เดี๋ยวฉันคุยกับนักข่าวเอง 159 00:12:48,333 --> 00:12:50,916 นายอําเภออยากให้เราไปสรุปเรื่องไตรกีฬา 160 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 เดี๋ยวฉันตามไป 161 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - โทษนะ เธอจะรับช่วงต่อ - ขอบคุณ 162 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ ผู้การ 163 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 เพื่อความมั่นใจ มันไม่มีระบบจุดระเบิด 164 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 อย่าทําให้ชาวบ้านตกใจล่ะ 165 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - ฝีมือมาก - ขอบใจ 166 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ไม่อนุญาตให้ตกปลาด้วยแม่เหล็ก... 167 00:13:05,416 --> 00:13:08,291 ไปเถอะ กลับฐานก่อน มีบรรยายสรุปไตรกีฬาอีก 168 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 ไปเลย 169 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 คุณครับ ห้ามพายคายัคนะ 170 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - โอเค ใจเย็น ห้ามไปซะทุกอย่าง - วันนี้คนเป็นอะไรกันไปหมด 171 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 ใครจะยอมอุทิศชีวิต เพื่อปกป้องวาฬบ้างจ๊ะ 172 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - หนู - ผม 173 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 - ผม - หนู 174 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 นั่นคือคําถามแรกที่ฉันถูกถาม ตอนเข้าร่วมต่อสู้เพื่อมหาสมุทรของเรา 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 โลกที่มหาสมุทรตายไปแล้ว เป็นโลกที่เราเองก็อยู่ไม่ได้ 176 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 แล้วมหาสมุทรที่ยังไม่ตายเป็นยังไง 177 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 ต้องมีความหลากหลายทางชีวภาพ 178 00:14:22,833 --> 00:14:25,500 ซึ่งก็คือมหาสมุทรที่มีทั้งปลา สาหร่าย 179 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 ปะการัง และพืชน้ําอุดมสมบูรณ์ 180 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 ถ้าเราช่วยชีวิตสัตว์น้ําไว้ไม่ได้ 181 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 เราก็ช่วยชีวิตเราเองไว้ไม่ได้ 182 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - ขอโทษนะคะ - จ้ะ 183 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 จะช่วยมหาสมุทรได้เหรอคะ 184 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 ผู้ชายชื่อพอล วัตสันบอกว่า 185 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 ลูกทีมคุณถูกฉลามกัดตายเหรอครับ 186 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - วิกเตอร์ เก็บโทรศัพท์ - แต่... 187 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 เก็บสิ 188 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - พอแล้ว - โธ่ ครูก็ 189 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 ผมถามดีๆ นะ 190 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 ดูสิ หน้าแดงเลย 191 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 โซเฟีย 192 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 โซเฟีย คุณอัสซาลาสคะ 193 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 หนูขอโทษค่ะ หนูขอโทษจริงๆ ที่รบกวนคุณ แต่หนูต้องคุยกับคุณ 194 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 หนูติดตามทุกผลงานของคุณ 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - การอพยพหนีภูมิอากาศ... - โทษนะ ฉันไม่มีเวลา 196 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 เครื่องส่งที่เจ็ด 197 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 ฉันรู้ว่ามันอยู่ไหน 198 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 ขอต้อนรับสู่เอสโอเอส 199 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 เอสโอเอส เซฟ อาวเวอร์ ซีส์ 200 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 ไม่เคยได้ยินเลยเหรอ 201 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 เป็นกลุ่มอนุรักษ์มหาสมุทรของเรา 202 00:15:42,208 --> 00:15:44,500 ตอนเริ่ม เราก็ไม่คิดว่าจะได้ผล 203 00:15:44,500 --> 00:15:46,125 แต่มันกําลังเติบโตเป็นจริงเป็นจัง 204 00:15:46,625 --> 00:15:47,791 เราทําสิ่งที่คุณทํา 205 00:15:47,791 --> 00:15:49,333 เท่าที่เราจะทําได้น่ะ 206 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 เรายึดถือคุณเป็นแบบอย่าง 207 00:15:52,333 --> 00:15:53,375 ติดตามผลงานคุณ 208 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 ทุกอย่างที่คุณบรรยาย 209 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 ธรรมชาติกระตุ้นให้เปลี่ยนพฤติกรรม แบบสุดขีดได้ยังไง... 210 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 อีกอย่าง เพื่อปกป้องฉลาม เราจะเชื่อมต่อกับเครื่องส่งของทีมวิจัย 211 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 ถ้าฉลามตกอยู่ในอันตราย 212 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 หรือถูกพวกลักลอบตามล่า เราจะตัดสัญญาณทันที 213 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 โซเฟีย ทางนี้ 214 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 เบ็น 215 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - เดี๋ยว ขอสองวิ - ทําอะไรอยู่ 216 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 ตัดสัญญาณของยูลิสซีส เราเจอเรือลากอวน 217 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 มันอยู่ไหน 218 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 อยู่ในสเปน 219 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 วันนี้ห้ามตกฉลามนะจ๊ะทุกคน 220 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - เริดค่ะ - ทําให้ดูหน่อย 221 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 เครื่องส่งที่เจ็ด 222 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 - เบ็น เครื่องส่งที่เจ็ด - ว่า 223 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - เบ็น อย่าติ่ง เครื่องส่งที่เจ็ด - ได้ 224 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 เครื่องส่งที่เจ็ด 225 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 นั่นไง 226 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 ดูสิ 227 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 เป็นไปไม่ได้ 228 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 เซิร์ฟเวอร์ของเราแน่นหนา นี่ไม่ใช่เครื่องส่งของฉัน 229 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 จะแน่นหนาไหม ตอนนี้อะไรก็เข้าถึงได้หมด ดูสิ 230 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 มันถูกปิงสัญญาณที่เลออาฟวร์สามอาทิตย์ก่อน แล้วก็ว่ายมาตามแม่น้ําแซน 231 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 มันอยู่ที่นี่มาสามวันแล้ว กลางเมืองปารีส 232 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 มันจะไม่รอดในน้ําจืด 233 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 แต่ฉลามหัวบาตรผสมพันธุ์ในน้ําจืด มันก็น่าจะ... 234 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 มันเป็นมาโก 235 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 โซเฟีย จริงของคุณ 236 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 ภาวะโลกร้อนและมลพิษ เปลี่ยนพฤติกรรมพวกมัน 237 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 มันหลงทางและพยายามจะเอาตัวรอด 238 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 ถ้าเป็นเครื่องส่งของฉันจริง มันก็คงหลุด แล้วลอยมาที่นี่ 239 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 ทวนกระแสน้ํามาเหรอ 240 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 มันจะไม่จมเหรอ 241 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 ถ้าเราไม่ช่วยลิลิธออกไปสู่ทะเล มันจะตายนะ 242 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 เบ็นกับฉันคิดว่าเราสื่อสารกับมันได้ 243 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 จะบ้าเหรอ 244 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 นั่นมันฉลามนะ ไม่ใช่หมา 245 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 ดําน้ํากับเราสิ ฉันจะพิสูจน์ว่าคุณคิดผิด 246 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - ในแซนเนี่ยนะ - ใช่ 247 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 เราจะไปกันคืนนี้ 248 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 ฉันหลงตามเธอมาได้ไง 249 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 เกิดอุบัติเหตุบนสะพานมารีเมื่อคืน 250 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 รถตกลงไปในน้ําแล้วคนขับก็หายไป 251 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 โซเฟีย 252 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 มาถึงแค่แป๊บเดียว ก็เจอฉลามวาฬไปแล้วสองตัว 253 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - ตรงนั้นค่ะ - เห็นไหม 254 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 ตัวที่สามแล้ว ดูสิ 255 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - ใช่เลย - ตัวใหญ่ชะมัด 256 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 เพราะเป็นหน้าผาลึก... 257 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 สุดยอด ตบมือหน่อย 258 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 ซ่อมอยู่สามชั่วโมง เครื่องก็ยังใช้ไม่ได้ 259 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - ไปเล่นบอลกันดีกว่า - ดีมาก 260 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - ต่อยกันเอาไหม - วิเศษมาก 261 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 สี่ สาม สอง หนึ่ง! 262 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 สวัสดีปีใหม่ 263 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 ผมรักคุณ ที่รัก อธิษฐานเลย 264 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 ติงต๊องน่า 265 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 เอาเลย คริส ระยะกําลังดีแล้ว 266 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 แป๊บนึงนะ 267 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 คริส หน้าจอฉันหาย 268 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 ไม่มีทาง 269 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 นี่มิคา ฝากข้อความไว้ค่ะ 270 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 มิคา 271 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 มิคา ฉันโซเฟียนะ 272 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 โทรกลับหาฉันด้วย 273 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 ขึ้นมา 274 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 ถ้ามีปัญหา กระตุกเชือกแล้วหนีไป เข้าใจไหม 275 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - แล้วแกล่ะ - ฉันไม่เป็นไร 276 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 ไม่ต้องมาจูบเลย 277 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - ถ้ามีปัญหา รีบขึ้นมา เข้าใจไหม - ตกลง 278 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 เร็วเข้าสิ 279 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 นี่ตํารวจ 280 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 ขึ้นมาจากน้ําครับ 281 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 รีบขึ้นจากน้ําเดี๋ยวนี้เลย 282 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 ทําไมต้องมาดําน้ําดึกๆ ดื่นๆ 283 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 ฉันมาเก็บขยะในแซนไม่ได้รึไง 284 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 เก็บขยะในแซน 285 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 อื้อ 286 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 เรือยางนั่นของใคร 287 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 ของฉันเอง 288 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 - งั้นก็ไปโรงพัก - โธ่! 289 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 ถ้าทุกอย่างราบรื่น คุณก็กลับบ้านได้ โอเคนะ 290 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 นิลส์ ไปตรวจอีล แซงต์หลุยส์กันต่อ 291 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 โอเค 292 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 กีกี้ อย่าไปไหนนะลูก 293 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 แล้วโรเจอร์ล่ะ 294 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 ไม่ได้เจอกันนานแล้ว 295 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 เฮ้ยทุกคน เป็นไงกันบ้าง 296 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 อ้าว ว่าไง 297 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 เรียบร้อยดีนะ 298 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - เราเอาของมาฝาก - แจ๋ว 299 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 นี่ ตัวนี้ถึงจะเหมาะกับนาย 300 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - ตัวนี้รุ่นพิเศษ - เยี่ยมเลย 301 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 พอดีรึเปล่า 302 00:26:04,083 --> 00:26:05,375 นึกว่านายจะชอบซะอีก 303 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 เพื่อนร่วมงานคุณ 304 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 มาสมทบแล้ว 305 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - พร้อมไหม มาร์คุส - อื้อ 306 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 คลายอีกเส้นนึงก่อน 307 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 สบายดีไหม อาเดวาเล่ 308 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - เรียบร้อยไหมหัวหน้า - ก็ดี 309 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 ตํารวจคนสวย สบายดีนะ 310 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 อย่าถือสาเราเลย อาเด้ 311 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 มาร์คุส พวกเขาได้ครบนะ 312 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 ครบ ช่วยไปหมดแล้ว 313 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 ไม่เป็นไร หัวหน้า คนของคุณเยี่ยมมาก 314 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 พรุ่งนี้เราจะออกไป 315 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 สามอาทิตย์ สูงสุด สภาเมืองอยากให้เคลียร์พื้นที่แข่งไตรกีฬาน่ะ 316 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 ไม่ต้องห่วง กีกี้กับฉันจะนั่งแถวหน้าเลย 317 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 เยี่ยมมาก อ่านให้สนุกนะ 318 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 - ขอบคุณ - เจอกันที่สน.นะ 319 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 - ครับ - เดี๋ยวเจอกัน 320 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - เลี้ยวเลย - ไปแล่นฝั่งนอก 321 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 ไปสิ เร่งเครื่องเลย 322 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 เร่งเลย 323 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 ทําไมนานนักล่ะ 324 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 เราเจอเธอที่สะพานมารี อยู่ในน้ําพร้อมอุปกรณ์ 325 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 อาดามา จัดการเธอได้ไหม 326 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 ผมต้องขนอุปกรณ์ทั้งหมดลงก่อน 327 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - ฉันดูแลเอง - ผมก็ช่วยได้นะ 328 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 ไม่ คาโรก็พอ 329 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - ฉันออกไปก่อน โทรเข้ามือถือนะ - มาเถอะ 330 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 พรุ่งนี้เจอกัน 331 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 ขอให้สนุกครับ 332 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 เดี๋ยว ให้ฉันไปก่อน 333 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - ตามมา - นิลส์ 334 00:27:40,166 --> 00:27:41,125 ว่า 335 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 ปฏิบัติหน้าที่อยู่รึเปล่า 336 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 ใช่ ทําไม 337 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 ช่วยใส่เสื้อกั๊กด้วย 338 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - นี่ไม่ใช่หน่วยดับเพลิง สโมกกี้! - เคี่ยวยังกับทหารแน่ะ 339 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 อย่างน้อยก็ทหารผมสวยวะ 340 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 (พบกระสุนปืนใหญ่จากสงครามโลกครั้งที่สอง 154 ลูกใต้สะพานเยนา) 341 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 กาแฟไหม 342 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 ฉันจะกลับได้รึยัง 343 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - ไปดําน้ําทําไม - ฟัค! 344 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 เกี่ยวกับอุบัติเหตุเหรอ 345 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 น้ําตาลไหม 346 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 งั้น... 347 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 บอกมาซิ 348 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 ไปค้นรถคันนั้นทําไม 349 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - จะบ้า - ฉันคุยกับเธออยู่นะ 350 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - ฉันถามว่า... - มีฉลามอยู่ในแซน พอใจยัง 351 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 ดี ชอบเสียเวลาเยอะๆ 352 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 ถ้าอยากลองดีนัก 353 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 งั้นก็มาเริ่มกันใหม่ 354 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 ชื่อจริง 355 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 อาดิล 356 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 เรื่องฉุกเฉิน 357 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 มาเร็ว ลูกรัก ไปกันเถอะ 358 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 ได้ค่ะ 359 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 ดูตรงนั้นสิคะ เจ้าปลาน้อย 360 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - น่ารักจังเลย - บ้าจริง 361 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - เห็นไหมคะ - จ้ะ 362 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 ถอยมาจากขอบตลิ่งนะ 363 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 ถอยออกมา 364 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 พูดกับเด็กแบบนั้นไม่ได้นะคุณ 365 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - ขอโทษ - เธอคงเสียสติน่ะ 366 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 ฉันขอโทษ 367 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - ฮัลโหล - มาเถอะ 368 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 ใช่ ฉันเอง 369 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 พวกเขารออยู่ 370 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 สวัสดีครับ 371 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - สิบเอกอาดิล ฟาเอซ - โซเฟีย อัสซาลาส 372 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 เชื่อว่าคงรู้จักกันแล้วนะ 373 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 - โทษที ฉันบอกให้โทรหาคุณเอง - ผมจะพาไปดู 374 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 อาดามา 375 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 เจอเมื่อเช้านี้ 376 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 เพื่อนคุณคิดว่ามันเป็นฝีมือฉลาม 377 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 ฉันรับรองได้ว่านั่นฉลามแน่ 378 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 ต่อให้มันผ่านประตูน้ํามาได้ 379 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 ทําไมต้องมาปารีสด้วย 380 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 ฉันไม่รู้ 381 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 คุณไม่เคยสงสัย ตอนออร์กากับเบลูกาเหรอ 382 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 อาดามา 383 00:32:28,791 --> 00:32:29,708 เรียกอ็องเจล 384 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - ตามผมมา - อาดามาเรียกอ็องเจล 385 00:32:32,458 --> 00:32:34,208 หน่วยสืบสวนมาแล้ว เรากําลังไป 386 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 โอเค รับทราบ 387 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 อาจเป็นใบพัดเรือก็ได้ โดนกันมาแล้ว 388 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 ฉันรับรองได้ว่านั่นเป็นรอยกัดค่ะ 389 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 เราเคยตามหาฉลามยาวสองเมตรครึ่ง แต่เจอมันยาวขึ้นสามเท่า 390 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 และเหมือนฉลามตัวนี้ จะกําลังร่อนเร่อยู่ในแซน 391 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 - เชื่อเรื่องเหลวไหลแบบนี้กันได้ไง - เราตามมันอยู่ 392 00:32:54,125 --> 00:32:56,375 มันจะขาดอากาศตาย เราต้องช่วยมันออกไป 393 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 เดี๋ยวนะ มีฉลามในแม่น้ําเทมส์ แต่... 394 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 แต่นั่นมันอยู่ตามธรรมชาติ 395 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 ฉลามตัวนี้ไม่ควรอยู่ที่นี่ มันไม่ใช่พฤติกรรมปกติ 396 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 เราต้องพามันออกไป และเราต้องการทีมผู้เชี่ยวชาญ 397 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 วิธีการจะซับซ้อนมาก 398 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - คุณต้อง... - เดี๋ยวก่อน 399 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 ให้รู้ว่าฉลามคุณมีอยู่จริงก่อน โอเคนะ 400 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 เอาล่ะ 401 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 ไปกันได้แล้ว 402 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 ลีโอ มาร์คุส ไปเหอะ 403 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - มีสัญญาณไหม - ค่ะ 404 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 เธออยู่ที่อีล เดอ ลา ซิเต ห่างจากน็อทร์ดามไป 200 เมตร 405 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 เธอกลับได้เลยนะ 406 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 ฉันก็จะไปด้วย 407 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 ไปไม่ได้เด็ดขาด 408 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 คาโร 409 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 นี่เป็นแผน... 410 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 ผู้หมวด... 411 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 ผมเป็นจ่า ไม่ใช่หมวด คุณรอก่อน 412 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 จะอะไรก็เถอะ แต่นี่มันไร้ประโยชน์ 413 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 ฉันหาตําแหน่งสัญญาณได้ เราระบุตัวมันได้จากบนท่า 414 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 มาร์คุส ฉมวก ไปเถอะ 415 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 จะเสี่ยงดําน้ําโดยไม่จําเป็นทําไม 416 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 คืองี้นะ 417 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 ฉันอยากรู้ว่ามันมุดหัวอยู่ไหน 418 00:33:57,666 --> 00:33:58,500 ถ้ามีจริงอะนะ 419 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 เอาล่ะ ไปกันเลย 420 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - คุณจะมาด้วยไหม - ฉลามตัวนี้อาจเป็นอันตรายได้นะ 421 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 ยิ่งถ้ารู้สึกว่าถูกคุกคามด้วยล่ะก็ 422 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 คุณอัสซาลาส เราคือตํารวจแม่น้ํา ไม่ใช่กรีนพีซ 423 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 บอกวิธีใช้เครื่องติดตามเราสิ ไม่งั้นก็ไปกับเรา เพราะเราจะไปกันแล้ว 424 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 โอเคไหม 425 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 พร้อมนะทุกคน 426 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 เดี๋ยวเจอกัน 427 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 800 เมตร 428 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 800 เมตร 429 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 ที่นี่แหละ 430 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 น้ํานี่ลึกแค่ไหน 431 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 ห้าเมตร 432 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 ตรงกลาง ห้าจุดเจ็ด 433 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 ด้วยขนาดของมัน น่าจะเห็นตัวแล้วสิ 434 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 ก็อาจเป็นเพราะไม่มีฉลาม 435 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 คาโร ทุกคน 436 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 ซิงค์เครื่องติดตามตัว 437 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - ของผมพร้อม - ฉันด้วย 438 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - ได้ไหม - ได้แล้วล่ะ 439 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 ไฟฉาย 440 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 ลุยเลย 441 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 เห็นอะไรไหม 442 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 รับสายสิ 443 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 แกอยู่ไหนน่ะ 444 00:38:50,791 --> 00:38:52,208 เบ็น ตัดสัญญาณของมันก่อน 445 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - เขาจะฆ่ามัน - ถ้าฉันตัด เราจะเสียมันไปนะ 446 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 ไม่เข้าใจรึไง เราไม่มีทางเลือก 447 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 ถ้าไม่มีสัญญาณ มันจะอันตรายเกินไปนะ 448 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 ปล่อยมันไป 449 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - ฉันทําไม่ได้ - ปล่อยไป 450 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - จะเปิดใช้ได้อีกรึเปล่าก็ไม่รู้ - เบ็น ขอร้องล่ะ 451 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 กูจะบ้าตาย 452 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 เร็วเข้า มีเวลาไม่มาก 453 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 มันกําลังมา 454 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 โอเค ฉันปิดแล้ว 455 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 เยี่ยม เราทําสําเร็จ 456 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 มีการเคลื่อนไหว 457 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 ผิดปกติแล้ว 458 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 เฮ้ย! สัญญาณ... 459 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 สัญญาณเหรอ เกิดอะไรขึ้น 460 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 ฉันไม่เข้าใจ มันหายไปแล้ว 461 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 ผมจัดการเอง 462 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 จ่า 463 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - คาโร - จ่า 464 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 กลับขึ้นมาเร็วเข้า 465 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 อาดิล เราสัมผัสได้ถึงบางอย่าง ใหญ่เลยล่ะ 466 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 แน่ใจนะ 467 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 ดูโซนาร์สิ 468 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 คาโร 469 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 ประกาศทางช่องสิบ 470 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 ฝีมือคุณเหรอ 471 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - ไงนะ - สัญญาณนั่น คุณใช่ไหม 472 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 สัญญาณฉันหาย เพราะอะไรก็ไม่รู้ 473 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - คุณทําให้ทีมผมตกอยู่ในอันตราย - พูดออกมาได้ไง 474 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - ก็บอกแล้วว่าอย่าดําลงไป - พาเธอขึ้นฝั่ง 475 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 อย่ามาแตะต้องฉัน 476 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 เอาล่ะ กลับฐานก่อน 477 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - เกือบไปแล้ว - ฉันหลงฟังแกได้ไงเนี่ย 478 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - แกอยู่ข้างพวกเขาเหรอ - เราจะทําอะไรกันแน่ 479 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 เราต้องรีบพามันกลับลงทะเล ไม่งั้นมันตาย 480 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - ฉันจะเปิดเครื่องส่งได้อีกรึเปล่าก็ไม่รู้ - มิคา 481 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - คุณมาทําอะไร - เธอสะเพร่ามากนะ 482 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 โซเฟีย พวกเขามีอาวุธนะ 483 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 แล้วไง ถ้าเกิดมันโจมตีล่ะ 484 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 ฉลามไม่โจมตีโดยไม่มีเหตุผล 485 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - ลิลิธทํามาแล้ว และมันต้องไม่เกิดขึ้นอีก - พวกคุณไม่ควรไปที่นั่น 486 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 คุณนั่นแหละผิด 487 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 เลิกยุ่งกับเรื่องนี้ซะ โอเคนะ 488 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 ฉันขอโทษ 489 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 โซเฟีย ฉันขอโทษ 490 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 อ็องเจล 491 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 เราต้องปิดประตูน้ําเพื่อจับฉลาม 492 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 ต้องห้ามเดินทางทางน้ํา 493 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 เราไม่มีทางเลือก 494 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 แค่นั้นเหรอ หนึ่งสัปดาห์ก่อนไตรกีฬาเนี่ยนะ 495 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 พวกเขาเชิญสื่อทั่วโลก มาประกาศว่าจะจัดโอลิมปิกในแซนนะ 496 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 ครับ ผมรู้ 497 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 แล้วมาขอให้ฉัน บอกนายกเทศมนตรีให้ยกเลิกเนี่ยนะ 498 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 ฉันจะบอกเธอยังไง 499 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 เพิ่มกําลังคนเป็นสองเท่า ฉันจะโทรบอกนายอําเภอ 500 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 เราจะตั้งทีมเฝ้าระวัง 501 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}การฟื้นฟูความสมบูรณ์ของมหาสมุทรเป็นสิ่งสําคัญ 502 00:43:52,791 --> 00:43:56,375 {\an8}เนื่องจากระบบนิเวศทางทะเลของเรา มีผลกระทบเชิงบวก 503 00:43:56,375 --> 00:43:57,875 {\an8}ต่อภาวะโลกร้อน 504 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 ออกซิเจนครึ่งหนึ่ง... 505 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 (สังหารกลางทะเล: กลุ่มนักวิจัยถูกฉลามโจมตี) 506 00:44:16,291 --> 00:44:18,875 สวัสดีค่ะ ข้างหลังฉันคือเรือเอลโซลดาโด 507 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 ขององค์กรโอเชียนส์ ออริจินส์ 508 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 เมื่อไม่กี่วันมานี้ ลูกเรือลํานี้ถูกสังหารหมู่ระหว่างเดินทาง 509 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 สํารวจทางเหนือของฮาวาย ใกล้แพขยะใหญ่แปซิฟิก 510 00:44:27,666 --> 00:44:31,500 ประธานสมาคม โซเฟีย อัสซาลาส ปฏิเสธที่จะออกความเห็น 511 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 การสอบสวนขณะนี้... 512 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 อะไรมีค่ามากกว่าชีวิตเหรอ 513 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 ภาพพวกนี้มันฟ้องอยู่แล้ว 514 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 ฉันไม่ขายอะไรทั้งนั้น 515 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 ฉันไม่มีนักลงทุนให้โน้มน้าว ไม่มีการเลือกตั้งให้ต้องชนะ 516 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 แต่เราและคนรุ่นต่อๆ ไป มีทุกอย่างที่จะต้องสูญเสีย 517 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 พ่อแม่ และปู่ย่าตายายของเรา พาเราเดินลงเหว 518 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 ฉันชื่อมิคา 519 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 ฉันอายุ 20 ปี ฉันและกลุ่มเซฟ อาวเวอร์ ซีส์ 520 00:45:40,416 --> 00:45:43,125 เชื่อว่าคนและสัตว์เท่าเทียมกัน 521 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 แต่ทุกปีฉลาม 100 ล้านตัวกลับถูกฆ่า เพราะอะไร 522 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 ทําซุปและครีมลบริ้วรอย 523 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 หยุดการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์นี้ 524 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 พวกมันวางระเบียบให้มหาสมุทร เราต้องปกป้องพวกมัน 525 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 การประมงเกินขีดจํากัดและมลภาวะ ทําให้ฉลามขาดแคลนแหล่งอาหาร 526 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 บังคับให้พวกมันไปอยู่ในดินแดนใหม่ 527 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 เหมือนอย่างลิลิธ 528 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 มันหลงอยู่ในแม่น้ําแซน ฉันจําเป็นต้องให้พวกคุณช่วยมัน 529 00:46:08,458 --> 00:46:11,416 เราคือคนกลุ่มสุดท้าย ที่สร้างความแตกต่างได้ 530 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 เริ่มจากการช่วยฉลามตัวนี้ 531 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 การช่วยมัน คือ 532 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 การยืนหยัดต่อสู้กับคนที่ย่ํายีโลกของเรา 533 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 การช่วยมัน คือ 534 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 การป่าวประกาศว่าโลกนี้เป็นของเรา 535 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 การช่วยมัน คือ 536 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 การรักษาอนาคตของเราไว้ 537 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 มาร่วมกับเราสิ อย่าให้เสียงใดกลบเสียงของเรา 538 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}เราจะหาฉลามตัวนี้ให้เจอ 539 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}และปล่อยมันให้เป็นอิสระ 540 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 โซเฟีย 541 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 คุณมาทําไม 542 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 เราเริ่มต้นกันได้ไม่ดีเท่าไหร่ 543 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 ผมอยากขอโทษ 544 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 ที่เลือดกําเดาไหลบนเรือ เป็นเพราะอุบัติเหตุจากการดําน้ําใช่ไหม 545 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 ผมไม่รู้เรื่องสามีคุณ... ทีมของคุณน่ะ 546 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 ผมขอโทษนะ 547 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 เราจะไปพบนายกฯบ่ายนี้ และผมสงสัยว่าคุณจะ... 548 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - ถ้าคุณอยากจะ... - คุณบอกฉันได้ 549 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 ผมอยากรู้ว่าคุณจะไปด้วยไหม เพราะถ้าให้ผมพูดเรื่องฉลาม 550 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 คงไม่มีใครเชื่อหรอก 551 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 ฉลามเหรอ 552 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 ฉลามในแซนเนี่ยนะ 553 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 ฉันยืนกรานจะเข้าพบ เพราะต้องดําเนินการอย่างเร่งด่วนค่ะ 554 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 ได้สิ อ็องเจล เราต้องดําเนินการอยู่แล้ว 555 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 คุณทําถูกแล้วล่ะ 556 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 จําได้ไหม 557 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 ปารีสไง 558 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 ปารีสของฉัน 559 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 และนั่นสําหรับไตรกีฬาที่กําลังจะมาถึง 560 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 ตู้โชว์งานโอลิมปิกของเรา 561 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 นักข่าวทั่วโลกจะมาที่งาน 562 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 เราคาดว่าคงจะเกือบ 1,000 คน 563 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 มากกว่านั้นครับ 564 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 พอจะเข้าใจรึยัง 565 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 ฉลามเคยฆ่าคนมาแล้วนะครับ 566 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 เดี๋ยวก่อน เชื่อไหมล่ะว่าฉันเห็นใจจริงๆ 567 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 ถ้าไม่ทําอะไรสัก... 568 00:48:42,458 --> 00:48:43,750 ไม่ ไม่เอาน่า 569 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 อย่าพูดเป็นลางแบบนั้นสิ 570 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 ฉันขออธิบายค่ะ 571 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 ฉลามสายพันธุ์นี้กําลังแสดงถึง การเปลี่ยนพฤติกรรมอย่างสุดขั้ว 572 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 ฉันสังเกตเห็นครั้งแรกเมื่อสามปีก่อน 573 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 เรารู้เรื่องทีมของคุณแล้วล่ะ 574 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 ผู้คนจะล้มตาย 575 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 ถ้าเราไม่ทําอะไรเลย 576 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 งานประชาสัมพันธ์ของคุณ อาจกลายเป็นการนองเลือด 577 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - พวกนี้ไม่เข้าใจ - ไม่ 578 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 ไม่รู้อะไรเลยใช่ไหม 579 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 หนึ่งพันเจ็ดร้อยล้าน 580 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 นั่นคืองบประมาณ ที่รัฐบาลจัดสรรลงไป 581 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 เพื่อจัดงานครั้งนี้ 582 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 เราถึงขั้นติดตั้งถังน้ําเสีย ใต้แม่น้ําแซนด้วยซ้ํา 583 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 น้ํา 46,000 ลูกบาศก์เมตร 584 00:49:23,666 --> 00:49:26,083 ฉันไม่รู้จะบอกยังไง ไปคิดกันสิ 585 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 ทําให้ปลาคุณหายไปซะ 586 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 ได้เลยค่ะท่าน 587 00:49:31,791 --> 00:49:36,500 ทีมของเราจะจัดการเรื่องการสื่อสาร บนโซเชียลทั้งหมดเอง จะได้ไม่เสียหาย 588 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 เรามีหน้าที่ต้องเปลี่ยนเหตุการณ์นี้ ให้กลายเป็นบวก 589 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 ใช่แล้วอ็องเจล ไป! 590 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 แล้วเจอกันนะ เชิญเลย 591 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 โซเฟีย ทํารายการอุปกรณ์ ที่คุณต้องการมา 592 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 เดี๋ยวฉันทําให้เลย 593 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 แต่เครื่องติดตามของมันไม่ทํางาน เราต้องล่อมันมาหาเรา 594 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 ยังไง 595 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 ล่อมันมาอยู่ระหว่าง สะพานซัลลี่กับออสเตอร์ลิตซ์ 596 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 ทันทีที่วางยาสลบ เราจะขังมันไว้ในท่าเรืออาร์เซนอล 597 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 สถาบันสมุทรศาสตร์จะมารับช่วงต่อ 598 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 เข้าใจแล้วนะ 599 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 ไปกันเลย 600 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 ใช้พลุเพื่อกันให้มันอยู่ห่างๆ 601 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 โอเค เยี่ยม 602 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 ค่ะ ดีค่ะ 603 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - ระวังนะ - ระวัง 604 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 ถามจริง 605 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - ขอโทษค่ะ คือ... - พร้อมนะ หนึ่ง... 606 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 ค่ะ ขอบคุณ 607 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 ไม่ได้ปิดฝาเหรอ 608 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 ยินดีด้วย 609 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 ฉันคุยกับสถาบันแล้ว อีกหนึ่งชั่วโมงจะมาถึง 610 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 ฉันจะเปิดวิดีโอให้คุณดู 611 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 ไปดูหนังเหอะ จ่า 612 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 ดูนะ 613 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 พอให้ยาสลบเสร็จ เราจะต้องเร่งมือ 614 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 สถาบันมีเวลาแค่ 30 นาที เพื่อเตรียมมันให้พร้อม 615 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 ไม่งั้นมันจะขาดอากาศตาย 616 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 ใช้รอกตัวเดียวกันเหรอ 617 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 โซเฟีย เราต้องคุยกัน นี่เรื่องด่วน 618 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 พวกเขาอยู่ไหนกัน 619 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 ในสุสานใต้ดิน 620 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 ใกล้ๆ บ่อพักน้ําเสีย 621 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 อย่าบอกเธอว่าฉันมาหานะ 622 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 เธอเป็นเพื่อนฉัน แต่เธอเป็นบ้าไปแล้ว 623 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 เธออยากพิสูจน์ว่าใช้โซนาร์นําทางลิลิธได้ 624 00:51:22,083 --> 00:51:23,291 คุณหามันเจอได้ยังไง 625 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 ฉันหาวิธีเปิดเครื่องส่งของมันได้แล้วก็เท่านั้น 626 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 ทําไง ฉันยังทําไม่ได้เลย 627 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 ช่วยทําให้ฉันดูหน่อย 628 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 ไปทําอะไรที่นั่นน่ะ 629 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - แถวนั้นคือสุสานใต้ดินเก่า - ใช่เลยล่ะ 630 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 บ่อพักน้ําของเมือง มันเหมือนทะเลสาบใต้ดิน 631 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 แต่เข้าจากทางแม่น้ําไม่ได้ 632 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - เป็นไปไม่ได้ - ที่จริงก็ได้นะ 633 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 เราเจอทางเข้าเก่า ใต้คลองเซนต์มาร์ติน 634 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - คิดจะไปกันเมื่อไหร่ - ไปกันแล้ว 635 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 ไปกันเยอะด้วย 636 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - ฉันไม่น่ามาเลย - ไม่ต้องห่วง 637 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 เธอทําดีแล้ว อย่าให้มิคาลงดําน้ํา 638 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 ไปที่นั่นและทําตามที่เราบอก 639 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 เรากําลังไป โอเคนะ 640 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - ไง มิคา - ขอบใจนะ ดีใจที่เธอมา 641 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - ขอบใจ มิคา - เจ๋งมากทุกคน 642 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 ขอบใจนะ ทุกคน 643 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 เรจิส เริ่มถ่ายได้ เป็นไงบ้าง 644 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - ก็ดี - สบายดีนะ 645 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - พร้อมยัง - ใกล้แล้ว 646 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - แกแน่ใจนะ - อื้อ 647 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 ฉันแน่ใจว่าต้องได้ 648 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - มันจะถูกล่อมาที่นี่ - ฉันไม่ได้ห่วงเรื่องนั้น 649 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 อะไรเข้าสิงแกเนี่ย 650 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 เราทําตามที่ตกลงกันไง 651 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 ถ้าแผนมันไม่เวิร์กล่ะ 652 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 แล้วถ้างอมืองอเท้าล่ะ 653 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 ก็ได้ 654 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 หน่วยแม่น้ําโครโนส 655 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 สุสานใต้ดินเซนต์มาร์ตินถึงเจมมาเปส อาจมีคนราว 50 คน 656 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 ขอกําลังเสริมด่วน ขอย้ํา ขอกําลังเสริม 657 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 เอาล่ะ เราไม่รู้ว่ามันจะมาถึงเมื่อไหร่ ฉะนั้นปลอดภัยไว้ก่อน เข้าใจไหม 658 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 เช็กไฟฉาย อย่ายืนขอบตลิ่ง อยู่ชิดกําแพง 659 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 ทางออกมีทางเดียว เราจะค่อยๆ เข้าไป จะได้ไม่แตกตื่น 660 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 ไม่งั้นจะเป็นคอขวด 661 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 เข้าใจนะ อาดามา ลีโอ ไปทางขวา โซเฟีย อยู่กับพวกเขา 662 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 นิลส์ มาคัส มากับฉัน 663 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 นี่ตํารวจแม่น้ํา ทุกคนขึ้นมาจากน้ําด้วย 664 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 ไม่ อย่าเพิ่ง 665 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - ต้องไปแล้ว - เดี๋ยวก่อน 666 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 ปาร์ตี้เลิกแล้ว พวกคุณอยู่ในเขตหวงห้าม 667 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 เราจะอพยพออกไปอย่างสงบ 668 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 เพื่อนร่วมงานผมจะพาไปที่ทางออก อาดามา 669 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 ตามอาดามากับมาร์คุสไป 670 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - ทุกคนออกไป - ไม่ อย่าเพิ่ง 671 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - เราขอให้พวกคุณออกไป - เดี๋ยวก่อน ให้เราทําให้เสร็จ 672 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - ถอยไป - ก้าวระวังด้วย 673 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - มันลื่นและแคบมาก - เรารู้ว่าทําอะไรอยู่ 674 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - มิคา - คุณไล่เราออกไปไม่ได้นะ 675 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 โซเฟีย เราใช้สิ่งนี้นําทางมันได้แน่ ฉันมั่นใจ 676 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 ปล่อยเรื่องนี้ไปแล้วขึ้นมาก่อน 677 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 เร็วเข้าทุกคน ออกไปได้แล้ว ไปไปไป! 678 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - ชิดกําแพง - ฉันบอกนายนั่นแหละ 679 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 มันมาแล้ว 680 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 ดูสิ มีสองตัว 681 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - มีตัวที่สองด้วย ดูสิ - จึ้งดิ! 682 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - เหมือนจะยังเล็กอยู่นะ - มันคลอดลูก 683 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 มิคา อย่าแตะต้องมัน 684 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 ลิลิธจะรู้สึกว่าถูกคุกคาม 685 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 เธอไม่เข้าใจ ออกมาเดี๋ยวนี้ ลิลิธน่ากลัวนะ 686 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 โซเฟีย ดูสิ 687 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - นิลส์ - คุณพูดถูก เชื่อฉันสิ 688 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - ผูกฉันไว้ - เธอไม่เข้าใจ 689 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 ลิลิธคลอดลูกแล้ว 690 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 เราอยู่ในรังของมัน 691 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 ตื่นซะทีเถอะน่า พวกมันไม่มีพิษภัย 692 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 มิคา ออกมาเดี๋ยวนี้ มันจะโจมตีแล้ว ออกมา 693 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 มิคา ออกมาเดี๋ยวนี้ 694 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - มิคา - นี่เป็นคําสั่ง ออกมา 695 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - ยืนชิดกําแพงไว้ - อยู่ในความสงบ 696 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 เราจะอพยพทีละคน 697 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - มิคา - ชิดกําแพง 698 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - เร็วเข้า - มิคา ออกมา 699 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 อยู่ชิดกําแพงไว้ 700 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - ทําอะไรเข้าสิ อาดิล - อยู่ในความสงบ 701 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - ทําไมคุณต้องทําลายทุกอย่าง - อาดิล 702 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 อาดิล ขึ้นมาจากน้ํานะ 703 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - เงียบน่า - มิคา 704 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 มิคา ออกมา มิคา 705 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 มิคา ออกมา 706 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 เร็วเข้า อาดิล ออกมา 707 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 มิคา 708 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 อาดิล 709 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 เร็วเข้า อาดิล 710 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 ทุกคนชิดกําแพง ชิดกําแพงเลย 711 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 ทุกคน ไปที่ทางออก 712 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 ส่งมือมา 713 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 ส่งมือมา เร็วเข้า 714 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 เบ็น มือมา เบ็น 715 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 ส่งมือมา 716 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 เบ็น 717 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 ดึงฉันขึ้นไป 718 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 เบ็น 719 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 ชิดกําแพงไว้ 720 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 จับไว้ 721 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - ลีโอโพล - ลีโอ 722 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 ขึ้นมา ลีโอ 723 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 ทุกคน ขึ้นจากน้ํา ออกไป 724 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 - อย่าแตกตื่น - ไปเร็วเข้า 725 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 มันอยู่ข้างหลังเรา 726 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 เร็วเข้า ทางนี้ 727 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 ทุกคน ใจเย็นๆ 728 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 ทุกคน ออกไป 729 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 ไม่! 730 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 ลีโอ! 731 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 ลีโอ! 732 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 ออกไป 733 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 เร็วเข้า ไป เร็วเข้า 734 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 ช่วยด้วย 735 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - ลีโอ - ลีโอ 736 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 ลีโอ ทางนี้ 737 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 ส่งมือมา 738 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 ส่งมือมา 739 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 เร็วเข้า 740 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 นี่ มองฉันสิ 741 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 ทําให้อาการทรงตัวก่อน 742 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 นายอําเภอ 743 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - อ็องเจล... - ไม่ อาดิล มากับฉัน 744 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - แป๊บนึงนะ - เร็วเข้า 745 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 ขอบคุณนะ 746 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 ฉันผิดเอง อาดิล 747 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 ฉันมีหน้าที่ปกป้องพวกเขา 748 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 โซเฟีย 749 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 คุณไม่ผิดอะไรเลย 750 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 เข้าใจไหม 751 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 อาดิล 752 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 มานี่เร็ว 753 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 เดี๋ยวนี้เลย 754 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - มีอะไร - มาดูสิ 755 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 เห็นนี่ไหม 756 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 มันเป็นเซนเซอร์ สําหรับปรับตัวให้เข้ากับความเค็มของน้ํา 757 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 เห็นส่วนที่ยื่นออกมาตรงนี้ไหม 758 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 แสดงว่าพวกมันปรับตัวเข้ากับน้ําจืดได้ 759 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 พวกมันมาที่นี่ทําไม 760 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 ตอนว่ายข้ามแม่น้ํามา พวกมันคงเจอที่เลี้ยงเด็กอ่อนเหมาะๆ เข้า 761 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 ในสุสานใต้ดิน พวกมันจะปลอดภัย 762 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 เหมือนตัวอ่อนในรังผึ้ง 763 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 พวกมันจะหากินในแซน เติบโต และกลับคืนสู่มหาสมุทร 764 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 ปารีสเป็นหนึ่งในไม่กี่เมือง ที่มีระบบนิเวศแบบนี้ 765 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 มันเป็นตัวเมีย 766 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 นี่ไม่ปกติแล้ว 767 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 มันกําลังท้อง ทั้งๆ ที่ยังไม่ถึงวัยเจริญพันธุ์ 768 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 เห็นฟันนี่ไหม 769 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 อายุยังไม่ถึงสองเดือนด้วยซ้ํา 770 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - เหลือเชื่อเลย - คุณอธิบายเรื่องนี้ยังไง 771 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 ลิลิธสืบพันธุ์โดยไม่อาศัยเพศ 772 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 หมายความว่า 773 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 หมายความว่ามันไม่ต้องการตัวผู้ 774 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 ฉันคิดผิด พวกมันไม่ใช่ฉลามมาโก 775 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 พวกมันปรับสภาพ 776 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 ลิลิธเป็นตัวแรกของสายพันธุ์ใหม่ 777 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 ถ้าเราไม่กําจัดพวกมัน มันจะขยายพันธุ์ไปเรื่อยๆ 778 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 ตั้งอาณานิคมในมหาสมุทรอย่างไม่มีที่สิ้นสุด 779 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 ตาย 12 ศพ รู้ไหมว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 780 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 ตอนไปถึง มันก็สายไปแล้วครับ เราอพยพกันเต็มที่แล้ว แต่... 781 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 คุณควรแจ้งให้ผู้บังคับบัญชาของคุณทราบ 782 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 ปฏิบัติการใหญ่ขนาดนี้ มันเกินความสามารถของพวกคุณ 783 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 ท่านคะ เราพยายามเตือนท่านนายกฯแล้ว 784 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 โกหก โกหกชัดๆ 785 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 คุณบอกฉันว่าฉลามหายไปในแม่น้ําแซน 786 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 ฉันก็นึกว่าคุณกับทีม จะรับมือสถานการณ์นี้ได้สิ 787 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 งานไตรกีฬาจะเริ่มในอีกไม่ถึง 24 ชั่วโมง 788 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 นึกภาพฉันติดอยู่ในเรื่องบ้านี้ออกไหม 789 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไรในทีวีคืนนี้ดี 790 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 ท่านไม่รู้เหรอ 791 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 จริงๆ เหรอ 792 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 เห็นไหมคะว่ามีคนตายกี่คน 793 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 บอกความจริงไปสิ มีฉลามอยู่ในปารีส 794 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 เอาล่ะ ใจเย็นๆ กันก่อน 795 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 ไม่เข้าใจรึไง ว่ามันจะมีอีกเป็นสิบเป็นร้อยน่ะ 796 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 ยกเลิกไปสิ มันจะยากห่าอะไร 797 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 ออกไปจากห้องทํางานฉัน 798 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 พวกคุณกลับไปดูแลการจราจรทางน้ํา 799 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 ต่อไปให้กองทัพดูแลความปลอดภัย เข้าใจไหม 800 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 ท่านก็เงียบๆ ล่ะ ฉันไม่อยากเห็นอะไรในโซเชียล 801 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}เครื่องบําบัดขนาดยักษ์ ถูกติดตั้งแล้วเสร็จ 802 01:08:13,791 --> 01:08:15,625 {\an8}บริเวณต้นน้ําเหนือพื้นที่ว่ายน้ํา 803 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}ซึ่งเป็นสถานที่ที่ใช้แข่งขันว่ายน้ํา 804 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}นั่นแปลว่าชาวปารีสทุกคนสามารถไปแช่น้ํา หลังเหน็ดเหนื่อยจากงานมาทั้งวันได้ด้วย 805 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}แล้วคุณจะตอบนักเคลื่อนไหวยังไง บอกว่ามีฉลามในแม่น้ําแซนเหรอ 806 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}ก็ถ้ามันมีอยู่จริง... โอเค 807 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}ฉันคงจะดีใจมาก เพราะมันแปลว่า มาตรการทําความสะอาดของเราได้ผล 808 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 แม้จะมีฉลามเหรอ 809 01:08:36,041 --> 01:08:37,666 แน่นอนค่ะ ไม่ว่าจะยังไง 810 01:08:37,666 --> 01:08:41,041 คุณรู้ดีว่าฉลามไม่เป็นอันตรายต่อมนุษย์ 811 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 สําหรับฉัน ยินดีต้อนรับทุกสายพันธุ์... 812 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 เราซวยแล้วล่ะ 813 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 พวกเขากําลังจับเราเป็นแพะ 814 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 ปล่อยไปเถอะ มันเป็นเรื่องการเมือง พวกเขาไม่ยอมให้งานล่มหรอก 815 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 คนยอมจ่ายกันเยอะนะ ได้ว่ายน้ํากับฉลาม 816 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 ความปลอดภัยคือสิ่งสําคัญที่สุด สําหรับเราทุกคนและสําหรับโอลิมปิกที่จะมาถึง 817 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 ได้ยินแล้วก็หงุดหงิดนะ 818 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 ช่วยอะไรไม่ได้เลย 819 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 กองทัพดูแลไปแล้ว 820 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 ถ้าลิลิธพาฝูงกลับลงทะเลระหว่างการแข่งขัน มันจะเป็นการสังหารหมู่ 821 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - เราต้องกําจัดพวกมัน - พอเถอะ 822 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 ไม่ใช่ความรับผิดชอบของเราอีกแล้ว 823 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 หยุดซะ 824 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 คุณออกจากกองทัพทําไม 825 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - อาดิล... - เพราะผมมันขี้ขลาด 826 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 เราตั้งใจไปช่วยตัวประกันฝรั่งเศส ในบูร์กินาฟาโซ 827 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 แต่ผมกลัวตาย 828 01:10:23,333 --> 01:10:24,541 ผมทิ้งคนของผม 829 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 พวกเขาปล่อยตัวประกันได้ แต่ 830 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 ถูกฆ่าตายขณะปฏิบัติหน้าที่ 831 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 ผมถึงได้ออกมา 832 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - ดื่มอะไรอีกไหม - ไม่ล่ะ ขอบคุณ 833 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 งั้น... 834 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 เอาไงต่อ 835 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 คุณมีแผนเหรอ 836 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 ฉันต้องการอาสาสมัครสองสามคน 837 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 งานนอกหน้าที่ ฉันจะไม่บังคับใคร 838 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 เรามีเวลา 12 ชั่วโมงก่อนการแข่งขัน ดังนั้นใครที่... 839 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 เพื่อลีโอ 840 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 เราทีมเดียวกันใช่ไหม 841 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 เพื่อลีโอ 842 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 ขอโทษนะ แต่ฉันมีครอบครัว 843 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 แต่ฉันช่วยระวังหลังให้ได้นะ 844 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 รังจะต้องอยู่ในห้องใต้ดินใต้สุสานนี้ 845 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 นี่คือปัวการ์กับแบร์รุติ ผู้เชี่ยวชาญด้านวัตถุระเบิดจากหน่วยเก็บกู้ระเบิด 846 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 แบร์รุติจะเป็นผู้นํากลุ่มดําน้ํา ของโซเฟีย อาดามา และฉัน 847 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 คาโรกับมาร์คุสจะรออยู่ข้างบน 848 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 ประจําที่สะพานแซงต์หลุยส์ 849 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 จุดสกัดของเราอยู่ที่นี่ หลังน็อทร์ดาม 850 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 ระหว่างนั้น เราจะดําน้ําจากสุสานใต้ดินลงไป 851 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 บ่อนี้ลึก 30 เมตร เราจําเป็นต้องหยุดเพื่อทําเซฟตี้สต็อป 852 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 ที่ก้นบ่อมีอุโมงค์ยาว 20 เมตร 853 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 ไปถึงห้องใต้ดิน เราจะวางระเบิด เพื่อให้มันถล่มลงมา 854 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 นานไหมกว่ามันจะระเบิด 855 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - ไม่ถึงสามนาที - ฆ่าตัวตายชัดๆ 856 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 ไม่มีเวลาหยุดเพื่อลดแรงกดเลย 857 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 เราจะขับซีบ็อบผ่านอุโมงค์นี้ออกมา 858 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 พอเข้าไปข้างใน เราจะปลอดภัย 859 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 ห่างจากแซนแค่ 80 เมตร 860 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 มาร์คุส นายต้องตัดลูกกรงปากอุโมงค์ และไปรวมกับคาโรด้านบน 861 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 ฉันอยู่ในคณะผู้แทนของนายกฯ 862 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 ฉันจะคอยปกป้องภารกิจให้ 863 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 ถ้าฉลามไม่อยู่ที่นั่นล่ะ 864 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 ฉันจะใช้เครื่องส่งสัญญาณอินฟาซาวนด์ 865 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 มันจะล่อฉลามมาที่ห้องใต้ดิน ระหว่างที่เราติดตั้งระเบิด 866 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 เราจะใช้พลุเพื่อกันพวกมันไว้ 867 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 อุปกรณ์ดําน้ําครบชุดพร้อมหน้ากาก จะช่วยให้สื่อสารกันได้ง่ายขึ้น 868 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 อุปกรณ์แบบเดียวกับที่ฉันและลูกทีมเคยใช้ 869 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - ใครเป็นคนจุดชนวนระเบิด - ผมเอง 870 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 เมื่อมั่นใจว่าทุกคนปลอดภัย ผมจะกด 871 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 มีคําถามอีกไหม 872 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 แล้วถ้าพวกคุณไม่กลับมาล่ะ 873 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 เกือบแล้ว 874 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 ความลึก 30 เมตร 875 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 ชายฝั่งเคลียร์ เข้ามาเลย 876 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 ท่านทั้งหลาย ทางนี้เลย 877 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 มุ่งหน้าไปอีกฝั่ง 878 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 ทางนี้ครับ 879 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 เดินไปเรื่อยๆ 880 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 หน่วย 75 ปิดสะพานแล้ว 881 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 โอเค รับทราบ เรียบร้อย 882 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 นี่คือหน่วยบี 883 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 มียานพาหนะหลายคันดูน่าสงสัย 884 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 เดินต่อไป ทุกคน ทางนี้ 885 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 เลี้ยวกลับไป ห้ามใครเข้ามา กลับไป 886 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 ใจเย็นๆ ทุกคน เราเป็นตํารวจแม่น้ํา เราดูแลที่นี่ 887 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 นี่เป็นเขตทหาร คุณต้องได้รับคําสั่ง เลี้ยวกลับไปเดี๋ยวนี้ 888 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 คาโรเรียกอ็องเจล ทางปิดค่ะ 889 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 อ็องเจล ได้ยินไหม 890 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 โชคดีทุกคนนะคะ 891 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 ท่านนายกเทศมนตรีคะ 892 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 วันนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ 893 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 วันนี้เงียบสงบมาก 894 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 เราเตรียมงานกันมาหลายเดือน ทีมของฉันและท่านนายอําเภอ 895 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 ท่านคะ ในเรื่องความปลอดภัย 896 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 มีข่าวลือว่ามีฉลามค่ะ 897 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 มันก็แค่ข่าวลือน่ะ เราหวังว่า... 898 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 ทุกมาตรการถูกวางไว้หมดแล้วค่ะ เพื่อความปลอดภัยสูงสุด 899 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - ขอบคุณ - ท่านคะ คําถามสุดท้าย 900 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 คุณยังคงอยู่กับการถ่ายทอดสดของเรา ระหว่างรอการมาถึงของท่านนายกเทศมนตรี 901 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 นายกเทศมนตรีมาถึงแล้วค่ะ พร้อมกับที่ปรึกษาและท่านนายอําเภอ 902 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 นายกเทศมนตรีกําลังจะกล่าวเปิดงาน ไตรกีฬาแม่น้ําแซนที่ทุกคนตั้งตารอค่ะ 903 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 คาโรเรียกอ็องเจล ต้องทํายังไงคะ 904 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 เหตุฉุกเฉินในแม่น้ํา อนุญาตให้ผ่าน 905 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 นายอําเภอขอให้มีตํารวจ อยู่หลังน็อทร์ดาม เปลี่ยน 906 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 คาโรเรียกอาดิล เรามีเหตุล่าช้า 907 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 จะประจําที่ในอีกสิบนาที เปลี่ยน 908 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 รับทราบ 909 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 อีก 20 เมตร 910 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 อาดามา ขอเครื่องส่งสัญญาณ 911 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 นี่ไงคะ พ่อแม่พี่น้องทั้งหลาย 912 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 บางคนฝันถึงมัน 913 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 หลายคนพูดถึงมัน 914 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 ดิฉันสร้างมันค่ะ 915 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 ปารีสคือเมืองแห่งการพักผ่อน 916 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 ความเป็นอยู่ที่ดี 917 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 และความสมานสามัคคี 918 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 อาดิลเรียกคาโร 919 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 เราถึงห้องใต้ดินแล้ว คุณประจําที่รึยัง 920 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 อาดิลเรียกคาโร 921 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 เกือบแล้ว ขอสองนาที 922 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 ทราบแล้วเปลี่ยน 923 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 แสงสว่าง 924 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 ให้ตายสิ 925 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 ไม่มีท่าทางฉวัดเฉวียน พวกมันถูกล่อให้ว่ายเข้ามา 926 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 และจงอย่าลืมว่า 927 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 ปารีสเป็น 928 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 และจะเป็น 929 01:19:06,583 --> 01:19:09,375 งานฉลองครั้งใหญ่เสมอ 930 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - เอาเลย - แจ๋ว 931 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 และฉันขอเปิดงาน 932 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 ไตรกีฬาแม่น้ําแซน 933 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 ณ บัดนี้! 934 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 สวัสดีและขอต้อนรับกลับมา สําหรับผู้ชมที่อยู่กับเราก่อนหน้านี้นะคะ 935 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 ขอต้อนรับสู่ไตรกีฬาที่ปารีส... 936 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 ขอต้อนรับสู่ไตรกีฬา... 937 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 สู้ๆ 938 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 สู้ๆ 939 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 ออกไปแล้วค่ะ รอบแรกของ... 940 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 อ็องเจลเรียกคาโร 941 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 นักว่ายน้ําออกไปแล้ว 942 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 เร็วเข้า 943 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 มาร์คุสอยู่ในน้ําแล้ว เปลี่ยน 944 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 พร้อมแล้วนะ 945 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 เอาเลย 946 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 เห็นมันรึยัง 947 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 ยังเลย 948 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 คาโร เป็นยังไงบ้าง 949 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 พยายามอยู่ รออีกไม่นานแล้วค่ะ 950 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 ไม่ใช่แล้วล่ะ 951 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 มันยังไม่มาเลย 952 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 นักว่ายน้ํากําลังจ้วงสุดแขน ในรอบที่สามของไตรกีฬาแม่น้ําแซน 953 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 ยังเหลืออีกเจ็ดรอบค่ะ 954 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 มีบางอย่างผิดปกติ 955 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 มันหายไปไหน 956 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 ชายฝั่งเคลียร์แล้ว 957 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 รับทราบ 958 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 เร็วเข้า เร่งมือหน่อย 959 01:22:08,791 --> 01:22:09,791 ระเบิดพร้อมไหม 960 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 พร้อม 961 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 พร้อม 962 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - ปัวการ์ล่ะ - สองนาที 963 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - เราต้องไปแล้ว พวกมันดูกังวล - รอแป๊บนึง 964 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 อย่าเพิ่ง ลิลิธยังไม่มาเลย 965 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 ระเบิดพร้อม ฉันเกือบเสร็จแล้ว 966 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 โอเค พร้อมแล้ว 967 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 ทุกคน ถอยออกไปเลย 968 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 มานี่ เร็วเข้า 969 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 แบร์รุติ ทางนี้ 970 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 ห้ามใครขยับนะ 971 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้ 972 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 ไม่นะ อาดามา 973 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - กลับมานะ อาดามา - ออกไปซะ 974 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 เปิดเครื่องจุดระเบิด ออกไปเร็ว 975 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 ไม่! 976 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - อยู่นั่นไง - โซเฟีย 977 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 โซเฟีย อาดิล 978 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - เร็วเข้า - ว่ายมา 979 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 เร็วเข้า 980 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 ยื่นแขนมา 981 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 ยื่นมา 982 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 ขึ้นมาได้แล้ว 983 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 โซเฟีย คนอื่นๆ ล่ะ 984 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 อาดิล 985 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 อาดิล ตอบฉันหน่อย 986 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 ไม่เป็นไรแล้ว 987 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 โซเฟีย ทําอะไรน่ะ 988 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 โซเฟีย 989 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 มันมาแล้ว 990 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - โซเฟีย - มันมาแล้ว 991 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 เร็วเข้า 992 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 โซเฟีย เร็วเข้า 993 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - รีบเลย - เร็วเข้า 994 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 เร็วๆ 995 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 อาดิล! 996 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 มันว่ายวนรอบเราทําไม 997 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 มันไม่ได้ว่ายรอบเรา มันกําลังไปหานักว่ายน้ํา 998 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 ไปเถอะ 999 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 เอาเลย 1000 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 ฉลาม! 1001 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 ฉลาม! 1002 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 ฉลาม! 1003 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 เกิดอะไรขึ้นกันเหรอ 1004 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 มีอะไรกันน่ะ 1005 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}นั่นใช่ครีบรึเปล่า เฮ้ย! นั่นมันฉลาม ถ่ายเลย 1006 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 ระวัง! 1007 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 ช่วยด้วย 1008 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 ช่วยด้วย 1009 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 หยุดยิงเดี๋ยวนี้นะ มีกระสุนปืนใหญ่ 1010 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 หยุดนะ 1011 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - หยุดยิง - อย่านะ 1012 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 มีกระสุนปืนใหญ่ 1013 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 หนี ทุกคน หนีเร็ว 1014 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 หลีกไป 1015 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 หลีกไปสิ พวกโง่ 1016 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 หนีเร็ว 1017 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 ซวยแล้ว! วิ่ง 1018 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 อาดิล 1019 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 อาดิล 1020 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 อาดิล 1021 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 อาดิล 1022 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 โซเฟีย 1023 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 จบแล้วเหรอ 1024 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 (มฤตยูใต้ปารีส) 1025 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 คําบรรยายโดย ปาริชาติ ชัยพิกุล