1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
"DET ÄR INTE DEN STARKASTE
ELLER SMARTASTE SOM ÖVERLEVER,
4
00:00:19,291 --> 00:00:22,208
UTAN DEN SOM BÄST ANPASSAR SIG
TILL FÖRÄNDRINGAR"
5
00:00:22,208 --> 00:00:23,500
– CHARLES DARWIN
6
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
{\an8}NORRA STILLA HAVET
7
00:01:09,708 --> 00:01:14,916
{\an8}MISSION OCEAN ORIGINS
PROJEKT "EVOLUTION"
8
00:01:14,916 --> 00:01:17,000
{\an8}Vi är vid den sjunde kontinenten,
9
00:01:17,000 --> 00:01:20,208
{\an8}en virvel av skräp
tre miljoner kvadratkilometer stor
10
00:01:20,208 --> 00:01:22,250
{\an8}– fyra till sex Frankrike.
11
00:01:22,250 --> 00:01:23,583
{\an8}Miljonen fåglar
12
00:01:23,583 --> 00:01:26,791
{\an8}och 100 000 marina däggdjur dör
varje år av plast.
13
00:01:26,791 --> 00:01:32,416
{\an8}- Det blev inget bra. Statistik är trist.
- Inte alls. Fortsätt.
14
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Kom igen nu. Jag älskar dig.
15
00:01:35,666 --> 00:01:37,083
{\an8}- Lägg av.
- Jag gör det.
16
00:01:37,625 --> 00:01:40,791
{\an8}- Okej, nu kör vi.
- Ja, okej.
17
00:01:40,791 --> 00:01:41,958
{\an8}Börja.
18
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}I mer än tre år
har vi märkt olika hajarter
19
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- för att studera...
- Sophia!
20
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
- Vi har en signal. Är ni redo?
- Vi kör!
21
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Riktning sydost.
Väg av sex meter ner och avvakta.
22
00:01:57,375 --> 00:02:00,791
Fort! Var klara för dykning
om fem minuter.
23
00:02:00,791 --> 00:02:03,291
Pilarna är laddade. Bara kamerorna kvar.
24
00:02:03,291 --> 00:02:04,625
De är redan klara.
25
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Ha inte sönder dem igen.
26
00:02:06,750 --> 00:02:09,833
Fy fan... Finns det ingen
äckligare plats att dyka på?
27
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Avstånd?
- Femhundra meter.
28
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Hon närmar sig.
29
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Följ som vanligt efter mig,
men håll er ovanför.
30
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom och Sam håller ihop.
31
00:02:32,750 --> 00:02:35,291
- Juan följer med mig.
- Okej.
32
00:02:35,291 --> 00:02:38,375
Väg av på sex meters djup
och invänta instruktioner.
33
00:02:38,375 --> 00:02:39,666
Ja, kaptenen.
34
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Juanito?
35
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
36
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
Allt är under kontroll.
37
00:02:55,875 --> 00:02:57,458
Vi påbörjar nedstigningen.
38
00:02:59,833 --> 00:03:01,541
Tryckutjämna och håll kursen.
39
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Vi får inte missa henne nu.
40
00:03:09,333 --> 00:03:13,416
- Du är i ditt rätta element, Sam.
- Är det här ditt element då?
41
00:03:15,208 --> 00:03:17,125
Hur går det för er lustigkurrar?
42
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Nere på sex meter.
43
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Allt klart.
44
00:03:21,416 --> 00:03:23,500
{\an8}Hoppas hon inte sticker.
45
00:03:23,500 --> 00:03:25,291
{\an8}Det låter jag henne inte.
46
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}Signal 70 meter därifrån.
47
00:03:28,375 --> 00:03:30,500
- Riktning?
- Sydsydost.
48
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Vi håller utkik.
49
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Stanna.
50
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Ser du det?
51
00:03:55,291 --> 00:03:57,750
{\an8}En till kaskelotkalv som fastnat i nät.
52
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}Två på tre veckor.
53
00:04:02,833 --> 00:04:05,083
Den har nog plågats i dagar.
54
00:04:08,208 --> 00:04:10,000
Jag undersöker det. Vänta här.
55
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Hela magen är full av plast.
56
00:04:39,208 --> 00:04:41,916
{\an8}- Chris, fokusera på sändare 7.
- Vänta.
57
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Ser du?
58
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
Ett bitmärke.
59
00:04:50,916 --> 00:04:53,291
{\an8}Vem skulle ha kunnat göra det?
60
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Hon närmar sig, 30 meter.
61
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Helvete!
62
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}Chris?
63
00:05:06,875 --> 00:05:10,083
{\an8}- Allt bra?
- Ja. Det var inte vår.
64
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Det kommer fler.
65
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Sedan när jagar makohajar i flock?
66
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Vad fan är det som pågår?
67
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}Vad konstigt... De är honor allihop.
68
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
- Hur många är de?
- Ser ni fenorna?
69
00:05:25,458 --> 00:05:28,625
{\an8}-Ska de vara så där stora?
- Lilith har samma hypertrofi.
70
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
Vad ska vi göra?
71
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan?
72
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
De verkar nervösa. Säkerhetsprotokoll.
73
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}-Sophia...
- Fan också.
74
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
{\an8}Behåll lugnet och håll avstånd.
75
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
Ni är i säkerhet.
76
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signal söderut.
77
00:05:48,375 --> 00:05:49,791
Nu kommer hon.
78
00:06:17,125 --> 00:06:19,458
Det var som fan. Vad är det?
79
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Säkert att det är vår?
80
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}-Hon är minst fem meter lång.
- Nej, sju.
81
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}Det borde vara Lilith.
82
00:06:30,250 --> 00:06:31,750
Då är det hon.
83
00:06:31,750 --> 00:06:34,791
För bara tre månader sen
var hon 2,5 meter lång.
84
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
Det är hon. Där är sändare 7.
85
00:06:44,125 --> 00:06:45,583
Vad gör vi nu?
86
00:06:47,333 --> 00:06:48,666
{\an8}Jag förstår inte.
87
00:06:49,666 --> 00:06:50,958
Hur är det möjligt?
88
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Det är för farligt här.
89
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Först behöver vi ett prov.
90
00:06:55,916 --> 00:06:57,833
Ser du hur stor hon är?
91
00:06:57,833 --> 00:07:00,666
- Ska jag göra det?
- Jaja, jag gör det.
92
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Vi har inget val. Vi måste reda ut det.
93
00:07:05,791 --> 00:07:07,125
Det går bra.
94
00:07:07,125 --> 00:07:10,708
{\an8}Simma rakt framifrån,
så att hon inte blir skrämd.
95
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Det där är ett bra avstånd. Försiktigt.
96
00:07:22,375 --> 00:07:23,666
{\an8}Vänta lite.
97
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
Försiktigt!
98
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Fan!
- Gick det bra?
99
00:07:31,208 --> 00:07:33,541
{\an8}-Ja, det gick bra.
- Kom tillbaka.
100
00:07:33,541 --> 00:07:36,208
{\an8}Hörde ni det? Uppdraget slutfört.
101
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Sket du på dig, Chris?
102
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Hon är på väg tillbaka.
103
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Var är hon?
104
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
105
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Var fan är hon? Ser ni henne?
106
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Jag såg henne nyss. Var är hon?
107
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Vad händer?
108
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Var är hon?
- Ser du henne?
109
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}Chris?
110
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
Bilden försvann!
111
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
112
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
113
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
114
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Kom upp!
115
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Svara!
116
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan, hör du mig?
117
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
118
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Nej!
119
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
120
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
121
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
122
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Kom upp på båten!
123
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
HAJAR I PARIS
124
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
TRE ÅR SENARE
125
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Napp.
126
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Snyggt.
127
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Få se om jag har fått nåt.
128
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Nåt är det!
129
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Vänta.
130
00:11:52,791 --> 00:11:53,833
Jag kan inte...
131
00:11:57,583 --> 00:11:59,000
- Gick det bra?
- Ja.
132
00:12:00,583 --> 00:12:01,500
Vad är det?
133
00:12:17,416 --> 00:12:18,833
Bombskyddet är på plats.
134
00:12:18,833 --> 00:12:20,875
- Jag hjälper dig.
- Tack.
135
00:12:20,875 --> 00:12:22,625
- Allt under kontroll?
- Japp.
136
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Gick det bra?
- Ja, den är grön.
137
00:12:25,500 --> 00:12:29,125
{\an8}Adama till Caro.
Vi åker när Adil är klar med pressen.
138
00:12:29,125 --> 00:12:30,916
Det är uppfattat.
139
00:12:32,375 --> 00:12:33,958
- Vi är redo att åka.
- Okej.
140
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...eller är fyndet ovanligt?
141
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
Vi hittar ofta granater i Seine.
142
00:12:38,125 --> 00:12:43,166
Vi och våra kollegor har redan
fått upp omkring 100 stycken.
143
00:12:43,166 --> 00:12:44,791
Killarna gjorde rätt i...
144
00:12:44,791 --> 00:12:48,333
Angèle till Adil. Jag talar med pressen.
145
00:12:48,333 --> 00:12:52,083
Vi behövs till säkerhetsgenomgången.
Jag kommer sen.
146
00:12:52,833 --> 00:12:54,666
- Hon tar över.
- Tack.
147
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- God dag.
- Intendenten.
148
00:12:57,708 --> 00:13:01,750
Den kunde inte detonera,
så undvik skrämselpropaganda.
149
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Bra jobbat.
- Tack.
150
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...magnetfiske är förbjudet...
151
00:13:05,416 --> 00:13:08,583
Vi ska till stationen
för en säkerhetsgenomgång.
152
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Kör.
153
00:13:18,375 --> 00:13:22,541
- Det är förbjudet att paddla här.
- Jaja... Man får inte göra nåt!
154
00:13:22,541 --> 00:13:24,416
Vad är det med alla idag?
155
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Vilka här skulle kunna ägna sina liv åt
att skydda valarna?
156
00:14:04,333 --> 00:14:06,916
- Jag!
- Jag!
157
00:14:08,541 --> 00:14:13,000
Det var den första frågan jag fick
när jag valde att rädda haven.
158
00:14:13,500 --> 00:14:17,083
Om haven dör kan inte vi finnas.
159
00:14:17,083 --> 00:14:19,208
Vad är ett levande hav?
160
00:14:21,333 --> 00:14:23,166
Ett hav med biologisk mångfald,
161
00:14:23,166 --> 00:14:28,583
fullt av fisk, alger, koraller och växter.
162
00:14:29,083 --> 00:14:33,916
Om vi inte räddar det marina livet,
kan vi inte heller rädda oss själva.
163
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Ursäkta.
- Ja?
164
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Kan haven räddas?
165
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
En man vid namn Paul Watson påstod...
166
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Är det sant
att en haj dödade er besättning?
167
00:14:44,500 --> 00:14:46,541
Lägg undan mobilen, Victor!
168
00:14:48,500 --> 00:14:51,708
- Nu räcker det.
- Jaja. Det var bara en fråga.
169
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Titta, vad röd hon är.
170
00:15:08,666 --> 00:15:09,583
Sophia!
171
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Fru Assalas!
172
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Ursäkta att jag stör dig... Er.
Men jag måste få prata med er.
173
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Jag följer ert arbete.
174
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- Klimatmigrationen...
- Jag har inte tid.
175
00:15:23,083 --> 00:15:24,125
Sändare 7!
176
00:15:27,416 --> 00:15:28,541
Jag vet var hon är.
177
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Välkommen till SOS.
178
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
"Save Our Seas."
179
00:15:38,541 --> 00:15:42,208
Känner du inte till oss?
Vi verkar för att rädda havet.
180
00:15:42,208 --> 00:15:46,500
I början var vi inte så hoppfulla,
men vi blir allt fler.
181
00:15:46,500 --> 00:15:49,750
Vi gör samma sak som du,
efter vår egen förmåga.
182
00:15:49,750 --> 00:15:53,375
Vi har alltid sett upp
till dig och ditt arbete.
183
00:15:53,375 --> 00:15:57,875
Allt du beskriver om naturen
och hur den orsakar beteendeförändringar...
184
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
Vi kopplar upp till forskarnas sändare
för att skydda hajarna.
185
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
Och om de är i fara,
186
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
om tjuvjägare spårar dem,
släcker vi signalen.
187
00:16:29,291 --> 00:16:30,625
Här borta.
188
00:16:36,458 --> 00:16:39,375
- Ben. Ben...
- Två sekunder bara.
189
00:16:39,375 --> 00:16:40,458
Vad gör du?
190
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Släcker en sändare.
En trålare har siktats.
191
00:16:42,875 --> 00:16:45,041
- Var är han?
- I Spanien.
192
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Det blir inget hajfiske idag.
193
00:16:51,083 --> 00:16:51,916
Så där!
194
00:16:51,916 --> 00:16:53,375
Får jag se?
195
00:16:53,375 --> 00:16:54,291
Sändare 7.
196
00:16:54,291 --> 00:16:58,791
- Sändare 7, Ben. Kom igen.
- Ja...
197
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Sändare 7...
198
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Där.
199
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Titta.
200
00:17:13,958 --> 00:17:15,583
Det är omöjligt.
201
00:17:16,375 --> 00:17:19,458
Våra servrar är skyddade.
Det kan inte vara min.
202
00:17:19,458 --> 00:17:22,000
Skyddade eller inte... Vi kommer åt allt.
203
00:17:22,541 --> 00:17:26,875
Hon var i Le Havre för tre veckor sen.
Sen simmade hon upp för Seine.
204
00:17:32,916 --> 00:17:36,083
Lilith har befunnit sig
mitt i Paris i tre dagar.
205
00:17:36,083 --> 00:17:38,125
Hon överlever inte i sötvatten.
206
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Eftersom tjurhajar parar sig i sötvatten...
207
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
Det är en makohaj.
208
00:17:42,833 --> 00:17:47,458
Du hade rätt i att klimatförändringar
och föroreningen förändrar deras beteende.
209
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
Hon är vilsen och försöker överleva.
210
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Sändaren måste ha lossnat
och drivit hitåt.
211
00:17:54,958 --> 00:17:58,375
Mot strömmen? Borde den inte ha sjunkit?
212
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Lilith måste till havet. Annars dör hon.
213
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
Vi kan kommunicera med henne.
214
00:18:05,666 --> 00:18:09,000
Är du inte klok?
Det är en haj, inte en hund.
215
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Dyk med oss, så får du se.
216
00:18:12,333 --> 00:18:15,250
- I Seine?
- Ja. Vi ska dit ikväll.
217
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Vad gör jag här?
218
00:18:17,958 --> 00:18:22,666
Det skedde en olycka igår.
En bil hamnade i vattnet. Föraren saknas.
219
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
220
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Vi har redan sett två makalösa valhajar.
221
00:19:39,875 --> 00:19:43,083
- Där borta.
- Där är en tredje. Titta!
222
00:19:43,083 --> 00:19:45,000
Vad stor den är!
223
00:19:45,583 --> 00:19:47,666
Det är på grund av...
224
00:19:47,666 --> 00:19:49,708
Bravo! En stor applåd!
225
00:19:50,208 --> 00:19:53,458
Tre timmars arbete med motorn,
och den funkar ändå inte.
226
00:19:53,458 --> 00:19:55,166
Vi kör foosball istället.
227
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Tigger du spö?
- Perfekt...
228
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Fyra, tre, två, ett...
229
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Gott nytt år!
230
00:20:07,750 --> 00:20:10,000
Jag älskar dig! Önska dig nåt!
231
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Det är helt sjukt!
232
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Det där är ett bra avstånd.
233
00:20:17,708 --> 00:20:19,166
Vänta lite.
234
00:20:21,291 --> 00:20:22,833
Bilden försvann!
235
00:21:01,625 --> 00:21:03,208
Det kan inte vara sant.
236
00:21:39,666 --> 00:21:42,291
- Mika här. Lämna ett meddelande.
- Mika!
237
00:21:43,000 --> 00:21:45,583
Det är Sophia. Ring mig.
238
00:21:51,416 --> 00:21:52,375
Så ja.
239
00:21:55,833 --> 00:21:58,791
Blir det problem,
dra i linan och åk på en gång.
240
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- Du, då?
- Jag klarar mig.
241
00:22:10,333 --> 00:22:14,708
Du kan inte köpa mig med kyssar.
Blir det problem, så kom upp på en gång.
242
00:23:29,875 --> 00:23:31,208
Kom igen.
243
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Polis!
244
00:24:36,250 --> 00:24:39,708
Kom upp ur vattnet!
245
00:25:20,000 --> 00:25:23,708
- Varför dyker du på natten?
- Får man inte städa upp i Seine?
246
00:25:24,625 --> 00:25:27,458
- Städa upp?
- Ja.
247
00:25:30,083 --> 00:25:32,916
- Vems ribbåt är det?
- Min.
248
00:25:35,291 --> 00:25:37,208
- Vi åker till stationen.
- Nej...
249
00:25:37,208 --> 00:25:40,125
Om allt går bra får du åka hem sen.
250
00:25:41,875 --> 00:25:45,375
- Nils, vi gör en koll på Île Saint-Louis.
- Okej.
251
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Stanna här, Kiki.
252
00:25:50,166 --> 00:25:53,125
Roger, då?
Det var länge sen jag såg honom.
253
00:25:53,125 --> 00:25:55,958
- Hej, hörni.
- Nämen hej!
254
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Allt bra?
255
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
Vi har med oss en del grejer.
256
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Den här passar dig.
257
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Det är ett samlarobjekt.
- Toppen.
258
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
Är det din storlek?
259
00:26:04,083 --> 00:26:06,250
Jag tänkte att du skulle gilla den.
260
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Här kommer kollegorna.
261
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Kavalleriet.
262
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Är du beredd?
- Ja.
263
00:26:17,083 --> 00:26:18,333
Släpp efter lite.
264
00:26:19,083 --> 00:26:21,166
- Allt bra, Adewale?
- Jadå. Själv?
265
00:26:21,166 --> 00:26:22,416
Det rullar på.
266
00:26:22,416 --> 00:26:24,666
Hur är det med skönheten själv?
267
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Tänk inte på oss!
268
00:26:28,083 --> 00:26:31,541
- Har de allt, Markus?
- Ja, vi hjälpte till.
269
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
Det är ingen fara.
Ni har varit fantastiska.
270
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
Vi är borta imorgon.
271
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Det tar högst tre veckor.
Kajerna ska röjas upp inför triathlonet.
272
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Ingen fara.
Kiki och jag sitter på första parkett.
273
00:26:43,208 --> 00:26:46,083
- Kul att höra. Trevlig läsning.
- Tack.
274
00:26:46,083 --> 00:26:47,375
Ses vi på stationen?
275
00:26:47,375 --> 00:26:48,458
Vi ses sen.
276
00:26:48,458 --> 00:26:51,208
Sväng. Gasa.
277
00:26:52,750 --> 00:26:53,708
Kör.
278
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Varför tog det sån tid?
279
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
Vi fann henne och utrustningen
i vattnet vid Pont Marie.
280
00:27:23,375 --> 00:27:27,833
- Tar du hand om henne, Adama?
- Jag har så mycket att lasta av.
281
00:27:28,333 --> 00:27:29,333
Jag tar det.
282
00:27:29,333 --> 00:27:32,041
- Jag kan hjälpa till.
- Det behövs inte, Caro.
283
00:27:32,041 --> 00:27:35,083
Jag har mobilen på. Vi ses imorgon.
284
00:27:35,791 --> 00:27:37,000
Trevlig kväll!
285
00:27:37,541 --> 00:27:39,083
Jag går först.
286
00:27:39,583 --> 00:27:41,125
- Nils.
- Ja?
287
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
Är du i tjänst?
288
00:27:42,416 --> 00:27:44,500
- Hur så?
- Västen.
289
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- Vi är inte brandmän.
- Inte soldater heller.
290
00:27:49,333 --> 00:27:51,541
De har i alla fall rimliga frisyrer.
291
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
154 GRANATER FRÅN ANDRA VÄRLDSKRIGET
HAR HITTATS I PARIS
292
00:29:16,541 --> 00:29:17,416
Kaffe?
293
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Får jag gå hem nu?
294
00:29:24,833 --> 00:29:26,666
- Varför dök du?
- Vad fan...
295
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
På grund av olyckan?
296
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Socker?
297
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Nå...
298
00:30:03,875 --> 00:30:06,708
Berätta. Varför undersökte du bilen?
299
00:30:07,625 --> 00:30:09,750
- Men vad fan...
- Jag pratar med dig.
300
00:30:09,750 --> 00:30:12,833
- Jag frågade...
- Det finns en haj i Seine. Nöjd nu?
301
00:30:14,916 --> 00:30:16,833
Toppen. Vilket slöseri med tid...
302
00:30:18,125 --> 00:30:20,416
Så du tänker jävlas med mig.
303
00:30:21,958 --> 00:30:25,250
Då tar vi det från början. Ditt namn.
304
00:30:25,250 --> 00:30:27,250
Adil. Det är brådskande.
305
00:30:39,541 --> 00:30:42,125
- Kom nu så går vi, hjärtat.
- Okej.
306
00:30:45,625 --> 00:30:50,333
Titta på de små fiskarna där!
Vad söta de är.
307
00:30:50,333 --> 00:30:51,583
Fan också.
308
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
- Ser du?
- Ja.
309
00:30:54,250 --> 00:30:56,833
Bort från kanten! Fort!
310
00:30:56,833 --> 00:30:59,250
Så kan du inte tilltala barn!
311
00:31:01,291 --> 00:31:03,916
Förlåt. Jag är ledsen.
312
00:31:04,750 --> 00:31:05,583
Hallå?
313
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Ja, det är jag.
314
00:31:13,583 --> 00:31:14,666
De väntar.
315
00:31:20,250 --> 00:31:21,500
Hej.
316
00:31:21,500 --> 00:31:24,708
- Inspektör Adil Faez.
- Sophia Assalas.
317
00:31:24,708 --> 00:31:26,291
Ni känner visst varandra.
318
00:31:26,291 --> 00:31:28,166
Förlåt. Jag bad dem ringa dig.
319
00:31:28,166 --> 00:31:29,208
Jag ska visa er.
320
00:31:31,125 --> 00:31:32,166
Adama?
321
00:31:49,416 --> 00:31:50,833
Det här fann vi i morse.
322
00:31:53,416 --> 00:31:55,708
Er vän tror att det var en haj.
323
00:32:12,500 --> 00:32:14,583
Det var det garanterat.
324
00:32:17,166 --> 00:32:21,083
Även om den tog sig förbi slussen,
vad skulle den göra i Paris?
325
00:32:21,583 --> 00:32:25,750
Vet inte. Ni ifrågasatte inte
späckhuggaren eller vitvalen.
326
00:32:27,958 --> 00:32:29,833
Adama! Anropa Angèle.
327
00:32:30,791 --> 00:32:31,708
Följ efter mig.
328
00:32:31,708 --> 00:32:34,583
Adama till Angèle.
Flodpolisen lämnar över nu.
329
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Det är uppfattat.
330
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Det kan vara en propeller.
331
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Jag är säker på att det är bett.
332
00:32:44,333 --> 00:32:48,250
Vi trodde att hajen var 2,5 meter lång
– den var tredubbelt så stor.
333
00:32:48,250 --> 00:32:50,625
Samma haj befinner sig nu i Seine.
334
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
- Hur kan ni tro på sånt nonsens?
- Vi har spårat henne.
335
00:32:54,125 --> 00:32:56,458
Hon kvävs ihjäl om hon inte får hjälp.
336
00:32:56,458 --> 00:33:00,750
- Det finns hajar i Themsen, men...
- Där hör de hemma.
337
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Men hon ska inte vara här.
Det är inte normalt.
338
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Vi måste hjälpa henne ut.
Vi behöver en expertgrupp.
339
00:33:07,458 --> 00:33:10,125
- Det är en komplicerad insats...
- Vänta!
340
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
Först måste vi veta att hajen existerar.
341
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Då så.
342
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Då går vi.
343
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo? Markus? Kom nu.
344
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Har du signal?
- Ja.
345
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
Hon är vid Île de la Cité,
200 meter från Notre-Dame.
346
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Du kan gå nu.
347
00:33:33,666 --> 00:33:36,375
- Jag följer med.
- Det kommer inte på fråga.
348
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
Caro?
349
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Detta är planen...
350
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Kommissarien...
351
00:33:40,666 --> 00:33:42,958
Jag är polisinspektör. Ett ögonblick.
352
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
Det är meningslöst.
353
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Spåraren lokaliserar sändaren.
Vi kan hitta henne från kajen.
354
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Harpunerna, Markus.
355
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
Varför ta en onödig risk?
356
00:33:53,583 --> 00:33:56,708
För att jag vill veta var den gömmer sig.
357
00:33:57,666 --> 00:33:58,750
Om den ens finns.
358
00:33:59,250 --> 00:34:00,583
Då åker vi.
359
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Ska ni med?
- Hajen kan vara farlig.
360
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
I synnerhet om den känner sig hotad.
361
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Fru Assalas,
vi är flodpoliser, inte Greenpeace.
362
00:34:09,833 --> 00:34:15,875
Visa oss hur man använder spåraren
eller följ med, men vi åker nu.
363
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Redo att åka?
364
00:34:40,583 --> 00:34:41,458
Vi ses.
365
00:35:35,541 --> 00:35:37,000
Åttahundra meter!
366
00:35:37,833 --> 00:35:38,833
Åttahundra meter.
367
00:35:46,041 --> 00:35:47,041
Här ska det vara.
368
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Hur djupt är det?
369
00:36:21,125 --> 00:36:24,166
Fem meter. 5,7 i mitten.
370
00:36:25,375 --> 00:36:30,083
- Man borde se henne. Hon är så stor.
- Det kanske inte finns nån haj.
371
00:36:32,416 --> 00:36:33,708
Caro? Hörni?
372
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Synkronisera spårarna.
373
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
- Klart.
- Samma här.
374
00:36:45,416 --> 00:36:47,083
- Klar?
- Ja.
375
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Ficklampor.
376
00:36:54,250 --> 00:36:55,625
Då kör vi.
377
00:37:51,791 --> 00:37:52,875
Sett nåt?
378
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Svara.
379
00:38:49,333 --> 00:38:52,208
- Var fan är du?
- Släck spåraren.
380
00:38:52,208 --> 00:38:54,916
- De tänker döda henne.
- Då förlorar vi henne.
381
00:38:54,916 --> 00:38:57,083
Vad förstår du inte? Vi måste!
382
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Det är för farligt utan signalen.
383
00:38:59,583 --> 00:39:01,791
- Släpp henne fri!
- Jag kan inte...
384
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Jag vet inte om den kan aktiveras igen.
- Snälla!
385
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Vad jobbig du är.
386
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Skynda. Det är bråttom.
387
00:39:43,000 --> 00:39:44,291
Nu kommer hon.
388
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Den är avstängd nu.
389
00:40:08,541 --> 00:40:10,666
Ja, det gick.
390
00:40:19,166 --> 00:40:20,875
Nåt rör sig där nere.
391
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Nåt har hänt.
392
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Vad fan... Signalen.
393
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Vad har hänt med den?
394
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Hon har försvunnit.
395
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Det behövs inte.
396
00:40:56,750 --> 00:40:58,666
- Inspektören!
- Caro?
397
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Skynda er upp!
398
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Vi uppfattade nåt stort där nere.
399
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Säkert?
400
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Kolla ekolodet.
401
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
402
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Rapportera på kanal tio.
403
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Var det ni?
404
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- Vadå?
- Sändaren.
405
00:41:48,500 --> 00:41:51,666
- Signalen försvann bara.
- De utsattes för en risk.
406
00:41:51,666 --> 00:41:54,458
Jag sa åt er att inte hoppa i.
407
00:41:54,458 --> 00:41:55,750
Få henne i land.
408
00:41:56,333 --> 00:41:57,500
Rör mig inte.
409
00:42:05,791 --> 00:42:07,208
Tillbaka till stationen.
410
00:42:20,291 --> 00:42:21,500
Det var nära ögat.
411
00:42:21,500 --> 00:42:24,416
- Varför lyssnar jag på dig?
- Är du på deras sida?
412
00:42:24,416 --> 00:42:27,958
- Vad gör vi nu?
- Hon måste tillbaka ut i havet.
413
00:42:27,958 --> 00:42:30,500
- Får jag ens igång sändaren?
- Mika!
414
00:42:31,458 --> 00:42:33,541
- Vad gör du här?
- Du är så vårdslös.
415
00:42:33,541 --> 00:42:34,833
De var beväpnade!
416
00:42:34,833 --> 00:42:38,583
- Tänk om hon attackerade.
- Hajar gör inte det utan orsak.
417
00:42:38,583 --> 00:42:43,166
- Jo, Lilith. Hon får inte göra det igen.
- Ni borde inte ha varit där.
418
00:42:43,166 --> 00:42:44,458
Det är ditt fel.
419
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Lägg dig inte i igen.
420
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Förlåt.
421
00:42:55,875 --> 00:42:57,291
Förlåt, Sophia!
422
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
423
00:43:02,708 --> 00:43:07,083
Vi måste stänga av alla vattenvägar
om vi ska ha chans att fånga hajen.
424
00:43:07,083 --> 00:43:10,833
- Vi har inget annat val.
- En vecka före triathlonet?
425
00:43:11,791 --> 00:43:16,708
De OS-tävlingar som ska äga rum i Seine
ska presenteras under en presskonferens.
426
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Jag vet.
427
00:43:19,333 --> 00:43:24,208
Hur ska jag kunna meddela borgmästaren
att vi är tvungna att ställa in?
428
00:43:29,750 --> 00:43:32,666
Ta in mer arbetskraft.
Jag kontaktar prefekten.
429
00:43:32,666 --> 00:43:34,958
Vi behöver några som övervakar också.
430
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Det är viktigt
att havens hälsa återställs.
431
00:43:52,791 --> 00:43:57,875
{\an8}Det marina ekosystemet har stor
positiv effekt på klimatförändringar.
432
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Hälften av syret...
433
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
SLAKT TILL HAVS:
FORSKARLAG ATTACKERAT AV HAJ
434
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Här bakom mig har jag båten El Soldado,
som tillhör Ocean's Origins.
435
00:44:21,791 --> 00:44:24,833
För några dagar sen
blev besättningen lemlästade
436
00:44:24,833 --> 00:44:27,875
nära det stora stillahavssopområdet
norr om Hawaii.
437
00:44:27,875 --> 00:44:31,708
Föreningens ordförande,
Sophia Assalas, ger inga kommentarer.
438
00:44:32,208 --> 00:44:33,583
En utredning har nu...
439
00:45:07,583 --> 00:45:09,666
Vad är värdefullare än livet i sig?
440
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Följande bilder talar för sig själva.
441
00:45:21,750 --> 00:45:23,458
Jag säljer ingenting.
442
00:45:24,208 --> 00:45:27,583
Jag har inga investerare
att övertyga eller val att vinna.
443
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
Men vi och våra barn
har mycket att förlora.
444
00:45:30,958 --> 00:45:34,416
Våra föräldrar och deras
har dömt oss till undergången.
445
00:45:35,000 --> 00:45:36,250
Jag heter Mika.
446
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
Jag är 20 år och medlem
i kollektivet Save Our Seas.
447
00:45:40,416 --> 00:45:43,625
Vi anser att djur
och människor är lika mycket värda.
448
00:45:43,625 --> 00:45:47,666
Trots det mördas
100 miljoner hajar årligen. Varför då?
449
00:45:47,666 --> 00:45:50,875
För soppans eller antirynkkrämens skull?
450
00:45:50,875 --> 00:45:52,625
Stoppa massmordet!
451
00:45:52,625 --> 00:45:55,958
De reglerar våra hav. Vi måste skydda dem.
452
00:45:55,958 --> 00:46:00,416
Överfiske och miljöförstöring
har berövat hajarna sin källa till föda
453
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
och tvingar dem till nya platser.
454
00:46:03,000 --> 00:46:04,416
Precis som Lilith.
455
00:46:05,041 --> 00:46:08,458
Hon är vilse i Seine.
Jag behöver er hjälp att rädda henne!
456
00:46:08,458 --> 00:46:14,125
Vi är de sista som kan göra skillnad,
och det börjar med att rädda den hajen.
457
00:46:15,041 --> 00:46:16,375
Om vi räddar henne
458
00:46:17,708 --> 00:46:20,208
står vi upp mot dem som förstör planeten.
459
00:46:21,125 --> 00:46:22,375
Om vi räddar henne
460
00:46:23,166 --> 00:46:26,416
basunerar vi ut att världen tillhör oss.
461
00:46:27,000 --> 00:46:28,166
Om vi räddar henne
462
00:46:29,458 --> 00:46:30,916
räddar vi vår framtid.
463
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Bli en av oss. Gör era röster hörda.
464
00:46:35,833 --> 00:46:38,916
{\an8}Vi ska hitta hajen och befria henne.
465
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia.
466
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Vad gör ni här?
467
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Vi fick en dålig start.
468
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
Jag vill be om ursäkt.
469
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
Näsblodet på båten...
Visst var det en dykolycka?
470
00:47:15,375 --> 00:47:18,791
Jag kände inte till det där
om er man och besättningen.
471
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Jag ber om ursäkt.
472
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Vi ska träffa borgmästaren senare.
Skulle du vilja...?
473
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- Vill ni...?
- Säg du till mig.
474
00:47:31,458 --> 00:47:33,791
Skulle du vilja vara med?
475
00:47:33,791 --> 00:47:37,958
Ingen kommer att tro mig
om jag börjar snacka om hajar.
476
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
En haj?
477
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
I Seine?
478
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
Vi måste brådskande vidta åtgärder.
479
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Givetvis. Vi måste alltid vidta åtgärder.
480
00:48:01,333 --> 00:48:02,833
Ni gjorde rätt.
481
00:48:09,625 --> 00:48:10,708
Känner ni igen er?
482
00:48:11,875 --> 00:48:12,750
Det är Paris.
483
00:48:14,166 --> 00:48:15,458
Mitt Paris.
484
00:48:18,875 --> 00:48:24,125
De där är till det kommande triathlonet
och reklam för oss inför OS.
485
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Journalister från hela världen kommer.
486
00:48:27,666 --> 00:48:30,333
Vi väntar oss nästan tusen personer.
487
00:48:30,916 --> 00:48:32,166
Mer än så.
488
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Hänger ni med?
489
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Hajen har dödat människor förut.
490
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Tro't eller ej,
men jag har förståelse för det.
491
00:48:41,208 --> 00:48:42,458
Om vi inte gör nåt...
492
00:48:42,458 --> 00:48:43,750
Hallå! Nej!
493
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Insinuera inte nåt sånt.
494
00:48:46,250 --> 00:48:50,916
Jag säger som det är.
Arten har ändrat sitt beteende drastiskt.
495
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
Jag såg det själv för tre år sen.
496
00:48:53,541 --> 00:48:56,125
Vi känner till ert forskarlag.
497
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Flera dog.
498
00:48:59,875 --> 00:49:04,916
Om inte vi ingriper
kan PR-jippot sluta i ett blodbad.
499
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- De förstår inte.
- Nej.
500
00:49:07,500 --> 00:49:09,208
Ni fattar ingenting, va?
501
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
En komma sju miljarder!
502
00:49:12,000 --> 00:49:16,958
Det är budgeten som anslagits
av regeringen till detta evenemang.
503
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
Vi har installerat avloppstankar
under Seine.
504
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
46 000 kubikmeter vatten.
505
00:49:23,666 --> 00:49:26,291
Jag vet inte vad mer jag ska säga.
506
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Fisken måste bort.
507
00:49:30,708 --> 00:49:31,916
Det ska bli.
508
00:49:31,916 --> 00:49:36,958
Vi sköter kommunikationen i sociala medier
för att slippa det värsta.
509
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Det är upp till oss
att vända detta till nåt positivt.
510
00:49:45,583 --> 00:49:47,125
Nu kör vi, Angèle!
511
00:49:47,708 --> 00:49:49,416
Jag följer er ut.
512
00:49:51,333 --> 00:49:53,875
Skriv en lista
på den utrustning som behövs.
513
00:49:53,875 --> 00:49:55,375
Det ordnar jag.
514
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
Men sändaren är avstängd.
Vi måste locka henne till oss.
515
00:49:59,416 --> 00:50:00,458
Hur då?
516
00:50:03,208 --> 00:50:06,500
Vid Pont Sully och d'Austerlitz
bedövar vi henne,
517
00:50:06,500 --> 00:50:09,875
sen stänger vi in henne i slussen
vid Port de l'Arsenal.
518
00:50:09,875 --> 00:50:12,791
Där tar oceanografiska institutet över.
519
00:50:12,791 --> 00:50:15,000
Allt klart? Då kör vi.
520
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Ta med handbloss att skrämma henne med.
521
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Akta!
- Försiktigt!
522
00:50:28,791 --> 00:50:29,875
Var det med flit?
523
00:50:29,875 --> 00:50:31,541
Ursäkta. Jo...
524
00:50:32,125 --> 00:50:33,250
Ja. Tack.
525
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Stängde du inte locket?
526
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Grattis.
527
00:50:37,583 --> 00:50:41,666
Institutet är här om en timme.
Jag ska visa er en film.
528
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Det är filmdags.
529
00:50:46,875 --> 00:50:48,166
Titta här.
530
00:50:48,166 --> 00:50:50,750
Vi måste vara snabba när hon är sövd.
531
00:50:50,750 --> 00:50:55,625
De har bara 30 minuter på sig.
Längre än så, och hon kvävs ihjäl.
532
00:50:55,625 --> 00:50:57,625
Ska vi använda samma utrustning?
533
00:50:58,250 --> 00:51:00,500
Sophia! Jag måste prata med dig.
534
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Var är de?
535
00:51:06,500 --> 00:51:07,708
I katakomberna.
536
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
Vid reservoarerna.
537
00:51:14,250 --> 00:51:18,375
Säg inte att jag var här.
Vi är vänner, men hon har tappat det.
538
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Hon vill visa Lilith vägen via ekolod...
539
00:51:22,083 --> 00:51:23,541
Hur hittade ni henne?
540
00:51:25,500 --> 00:51:28,166
Jag lyckades aktivera sändaren igen.
541
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Det kunde inte jag.
542
00:51:31,791 --> 00:51:33,250
Kan du visa mig?
543
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Vad gör hon där?
544
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Det är de gamla katakomberna.
- Precis.
545
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Stadens vattenreservoarer,
som en underjordisk sjö.
546
00:51:53,708 --> 00:51:57,583
- Man når inte dit från floden.
- Jo, det gör man.
547
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Vi har hittat en gammal väg under kanalen.
548
00:52:02,291 --> 00:52:04,750
- När ska det ske?
- De är redan där.
549
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Det lär vara många där.
550
00:52:10,333 --> 00:52:14,458
- Jag borde inte ha kommit hit.
- Jo. Låt inte Mika dyka.
551
00:52:14,458 --> 00:52:17,916
Gå dit och gör som vi har sagt.
Vi kommer dit.
552
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- Hej.
- Vad bra att ni är här.
553
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Tack.
- Ni är grymma.
554
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Tack ska ni ha.
555
00:53:42,916 --> 00:53:45,125
Regis? Filmar du? Hur är läget?
556
00:53:46,125 --> 00:53:47,291
Läget här?
557
00:53:49,541 --> 00:53:51,625
- Är det klart?
- Nästan.
558
00:53:56,125 --> 00:53:59,833
- Är du säker på det här?
- Ja. Det kommer att funka.
559
00:53:59,833 --> 00:54:02,833
- Hon kommer hit.
- Jag tänkte inte på det.
560
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Vad är det nu?
561
00:54:08,250 --> 00:54:09,541
Vi gör som planerat.
562
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Och om det inte går?
563
00:54:13,750 --> 00:54:15,125
Och om vi inte gör nåt?
564
00:54:20,750 --> 00:54:21,708
Okej.
565
00:54:54,833 --> 00:54:56,000
Flodenheten här.
566
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Vi är i katakomberna.
Det är cirka 50 personer här.
567
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Vi behöver förstärkning omgående.
Skicka förstärkning.
568
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Vi vet inte när de är här.
Säkerheten är vår högsta prioritet.
569
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Kontrollera ficklamporna.
Fastna inte bakom individerna.
570
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Det finns bara en väg ut.
Ta det lugnt och försiktigt.
571
00:55:17,708 --> 00:55:19,750
Annars uppstår en flaskhals.
572
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Allt klart? Adama och Leo tar höger.
Sophia följer dem.
573
00:55:24,000 --> 00:55:25,625
Nils och Markus följer mig.
574
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Polis! Upp ur vattnet!
575
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Nej.
576
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Sätt fart!
- Vänta!
577
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Det roliga är över. Ni får inte vara här.
578
00:56:00,833 --> 00:56:04,791
Evakuera lugnt och försiktigt.
Mina kollegor visar er vägen ut.
579
00:56:04,791 --> 00:56:05,875
Adama!
580
00:56:05,875 --> 00:56:07,625
Följ Adama och Markus.
581
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Alla ska ut!
- Vänta!
582
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Ni måste ut.
- Låt oss jobba klart!
583
00:56:12,208 --> 00:56:15,541
Se upp var ni går. Det är halt och trångt.
584
00:56:15,541 --> 00:56:17,000
Vi vet vad vi gör.
585
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
Mika!
586
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Vi kan visa vägen för henne med den här.
587
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Kom upp ur vattnet.
588
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Alla ska ut! Sätt fart!
589
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Mot väggen!
- Jag pratar med dig!
590
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Hon kommer!
591
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
De är två.
592
00:57:00,791 --> 00:57:02,958
- Där är en till!
- Vad sjukt!
593
00:57:03,750 --> 00:57:06,458
- Det ser ut som en unge.
- Hon har fått en unge.
594
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Rör den inte.
595
00:57:24,541 --> 00:57:26,333
Lilith känner sig hotad.
596
00:57:27,708 --> 00:57:31,166
Kom upp! Lilith är farlig!
597
00:57:31,916 --> 00:57:34,791
Titta! Du hade rätt. Lita på mig.
598
00:57:34,791 --> 00:57:35,708
Säkra mig.
599
00:57:35,708 --> 00:57:38,791
Du förstår ju inte!
Lilith har fått en unge.
600
00:57:39,708 --> 00:57:43,791
- Detta är hennes näste.
- Du måste förstå att de är ofarliga!
601
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Kom upp! Hon tänker attackera!
602
00:57:54,625 --> 00:57:58,375
Kom upp! Det är en order!
603
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
Ställ er mot väggen.
604
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Vi evakuerar er en i taget.
605
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
Mot väggen!
606
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
Kom upp!
607
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Mot väggen!
608
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Gör nåt!
- Lugna ner er!
609
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
Varför ska ni förstöra allt?
610
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Kom upp igen!
611
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Tysta!
- Mika!
612
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Kom upp!
613
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Kom upp!
614
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Adil! Kom upp!
615
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
616
00:58:44,791 --> 00:58:45,916
Adil!
617
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Skynda!
618
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Ställ er mot väggen!
619
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Mot utgången!
620
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Räck mig handen!
621
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Räck mig handen! Fort!
622
00:59:16,500 --> 00:59:18,208
Ben! Handen!
623
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Handen!
624
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
625
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Hjälp mig upp!
626
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
627
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Mot väggen!
628
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Ta tag i mig!
629
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
630
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Kom upp!
631
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Upp ur vattnet!
632
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Var försiktiga, men skynda!
633
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Den är bakom oss!
634
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Här!
635
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Ta det lugnt!
636
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Ut härifrån!
637
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Nej!
638
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
639
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
640
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Ut!
641
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Skynda!
642
01:00:48,500 --> 01:00:49,750
Hjälp!
643
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
644
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Här!
645
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Handen!
646
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Handen!
647
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Fort!
648
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Titta hit!
649
01:01:55,125 --> 01:01:56,958
Tillståndet måste stabiliseras.
650
01:01:57,458 --> 01:01:58,958
Det är prefekten.
651
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- Kom!
652
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
Jag kommer strax.
653
01:03:37,875 --> 01:03:39,333
Det är mitt fel.
654
01:03:41,625 --> 01:03:43,333
Jag skulle ha skyddat dem.
655
01:03:45,000 --> 01:03:45,958
Sophia.
656
01:03:47,833 --> 01:03:49,083
Det är inte ditt fel.
657
01:03:50,750 --> 01:03:51,666
Okej?
658
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
Adil?
659
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Kom.
660
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Nu.
661
01:04:09,041 --> 01:04:11,083
- Vad är det?
- Kom och titta.
662
01:05:02,833 --> 01:05:04,083
Ser du?
663
01:05:04,666 --> 01:05:07,875
De har receptorer
och kan anpassa sig efter salthalten.
664
01:05:07,875 --> 01:05:10,208
Ser du att det sticker ut här?
665
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
De har anpassat sig till sötvattnet.
666
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Vad gör de här?
667
01:05:16,916 --> 01:05:22,541
De simmade uppströms
och fann en skyddad plats i katakomberna.
668
01:05:23,541 --> 01:05:26,458
Som larver i en kupa.
669
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
De skulle äta sig starka i Seine
och återvända till havet.
670
01:05:31,708 --> 01:05:34,708
Paris är en av få städer
som har ett sånt ekosystem.
671
01:05:38,416 --> 01:05:39,583
Det är en hona.
672
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Vad konstigt.
673
01:06:04,291 --> 01:06:07,208
Hon är dräktig utan att vara könsmogen.
674
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Ser du tanduppsättningen?
675
01:06:15,875 --> 01:06:20,083
Hon är inte ens två månader gammal.
Det är helt otroligt.
676
01:06:20,083 --> 01:06:21,583
Hur förklarar du det?
677
01:06:23,625 --> 01:06:25,916
Lilith förökar sig genom partenogenes.
678
01:06:25,916 --> 01:06:27,083
Vilket betyder?
679
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Att ingen hane behövs.
680
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
De är inte makohajar.
681
01:06:38,541 --> 01:06:40,166
De har anpassat sig.
682
01:06:41,541 --> 01:06:43,833
Lilith är en helt ny art.
683
01:06:45,333 --> 01:06:48,750
Om vi inte utrotar dem
kommer de att fortplanta sig
684
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
och ta över haven helt och hållet.
685
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Tolv omkomna!
Förstår ni vilken tragedi det är?
686
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Det var redan för sent när vi kom dit.
Vi försökte evakuera dem, men...
687
01:07:02,833 --> 01:07:07,791
Ni skulle ha meddelat era överordnade!
Ni saknar kompetens att leda den insatsen.
688
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Vi varnade borgmästaren.
689
01:07:10,708 --> 01:07:15,208
Vilka lögner!
Ni berättade om en försvunnen haj i Seine.
690
01:07:15,208 --> 01:07:19,041
Jag trodde att ni och er enhet
hade kontroll över situationen.
691
01:07:21,583 --> 01:07:26,833
Triathlonet startar om mindre än ett dygn.
Förstår ni mitt dilemma?
692
01:07:28,583 --> 01:07:31,041
Vad ska jag säga i tv senare idag?
693
01:07:31,875 --> 01:07:34,750
Vet ni verkligen inte det?
694
01:07:35,500 --> 01:07:39,375
Vet ni inte hur många som dog?
Berätta om hajen i Paris.
695
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Nu tar vi det lilla lugna.
696
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Dussintals, hundratals, kommer att dö.
697
01:07:44,291 --> 01:07:46,750
Ställ in! Så jävla svårt är det inte!
698
01:07:48,583 --> 01:07:49,666
Ut härifrån.
699
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Hädanefter är pråmarna ert ansvarsområde.
700
01:07:55,666 --> 01:07:58,666
Militären tar över ansvaret
för säkerheten.
701
01:08:01,041 --> 01:08:03,750
Tysta ner detta.
Inget ska ut i sociala medier.
702
01:08:10,666 --> 01:08:15,625
{\an8}Enorma reningsbassänger har installerats
uppströms från det område
703
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}där simningen i öppet vatten ska ske.
704
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}Detta betyder att parisarna kan
ta ett dopp efter en lång arbetsdag.
705
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Vad säger ni till aktivisterna
som påstår att det finns hajar i Seine?
706
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Om det skulle göra det...
707
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Då har jag mig själv att gratulera,
för då fungerar reningen bra.
708
01:08:34,875 --> 01:08:37,666
- För hajar också?
- Ja, absolut.
709
01:08:37,666 --> 01:08:41,041
Och som ni vet,
så utgör hajar ingen fara för människor.
710
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
För min del är alla arter välkomna...
711
01:08:43,333 --> 01:08:44,708
Vi tabbade oss.
712
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
De gör oss till syndabockar.
713
01:08:47,500 --> 01:08:51,666
Streta inte emot. Det är politik.
De skulle aldrig ställa in festen.
714
01:09:15,125 --> 01:09:18,750
Det är frustrerande att inte bli hörd,
att inte få bidra.
715
01:09:20,750 --> 01:09:22,250
Militären har tagit över.
716
01:09:27,958 --> 01:09:32,041
Om hajarna återvänder till havet
under tävlingen slutar det i blodbad.
717
01:09:33,250 --> 01:09:37,458
- Vi måste ha ihjäl dem.
- Lägg av. Det är inte vårt ansvar.
718
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Det räcker nu.
719
01:09:51,083 --> 01:09:52,875
Varför slutade du i militären?
720
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- För att jag är feg.
721
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
Vi skulle frita fransk gisslan
i Burkina Faso.
722
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
Jag var rädd att dö.
723
01:10:23,333 --> 01:10:25,041
Jag övergav mina vapenbröder.
724
01:10:29,166 --> 01:10:31,000
De fritog gisslan men...
725
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
...dog i strid.
726
01:10:36,833 --> 01:10:38,125
Det var därför.
727
01:10:51,333 --> 01:10:53,708
- Önskas nåt att dricka?
- Nej tack.
728
01:10:59,875 --> 01:11:00,791
Nå...
729
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
Vad gör vi nu?
730
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Har du en plan?
731
01:11:09,708 --> 01:11:11,666
Jag behöver två, tre frivilliga.
732
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Inofficiellt. Det är inget tvång.
733
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Det är 12 timmar kvar
till triathlonet, så...
734
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
För Leo.
735
01:11:23,958 --> 01:11:25,625
Vi är väl ett team?
736
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
För Leo.
737
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Ledsen, jag har familj.
738
01:11:36,958 --> 01:11:38,958
Men jag håller er om ryggen.
739
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
De lär hålla till i denna krypta,
rakt under katakomberna.
740
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Poiccard och Berruti
från bombgruppen är här.
741
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti leder dykarna,
alltså Sophia, Adama och mig.
742
01:11:58,958 --> 01:12:03,166
Caro och Markus väntar ovanför
vid Pont Saint-Louis.
743
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Vi evakuerar härifrån, bakom Notre-Dame.
744
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Under tiden dyker vi från katakomberna.
745
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Det är 30 meter djupt.
Säkerhetsstopp kommer att krävas.
746
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
Där nere finns en 20 meter lång tunnel.
747
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
Vi apterar laddningen i kryptan,
så att allt rasar samtidigt.
748
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
När detonerar den?
749
01:12:24,000 --> 01:12:28,875
- På mindre än tre minuter.
- Vi hinner inte tryckutjämna då. Vi dör.
750
01:12:29,458 --> 01:12:33,333
Vi tar oss ut med undervattensskotrar,
sedan är vi i säkerhet.
751
01:12:34,083 --> 01:12:36,583
Det är bara 80 meter till Seine.
752
01:12:37,708 --> 01:12:41,958
Markus skär upp gallret
och möter upp med Caro.
753
01:12:43,500 --> 01:12:48,000
Jag ingår i borgmästarens delegation
och hemlighåller uppdraget.
754
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
Och om hajarna inte är där?
755
01:12:49,750 --> 01:12:52,208
Då använder jag ultraljud
756
01:12:52,208 --> 01:12:56,125
och lockar hajarna till kryptan
medan laddningen apteras.
757
01:12:57,166 --> 01:12:59,583
Handblossen håller dem på avstånd.
758
01:12:59,583 --> 01:13:02,708
Kommunikationen sker via dykutrustningen.
759
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Vi använde samma utrustning.
760
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Vem aktiverar detonatorn?
- Jag.
761
01:13:09,916 --> 01:13:13,000
Jag väntar tills ni är
på behörigt avstånd.
762
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Några frågor?
763
01:13:18,458 --> 01:13:19,833
Och om ni försvinner?
764
01:13:59,833 --> 01:14:01,000
Nästan där.
765
01:14:01,666 --> 01:14:03,041
På trettio meters djup.
766
01:14:14,791 --> 01:14:16,375
Kusten är klar.
767
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Den här vägen, tack.
768
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Gå till andra sidan.
769
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Den här vägen.
770
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Fortsätt framåt.
771
01:15:05,000 --> 01:15:07,041
Enhet 75, bron är avspärrad.
772
01:15:08,708 --> 01:15:10,458
Uppfattat. Klart slut.
773
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Vänd om! Det är förbjudet att åka in här!
774
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Vi kommer från polisen.
Det är vi som bestämmer här.
775
01:15:36,125 --> 01:15:40,708
Detta är en militär zon.
Ni har fått order om det. Vänd om!
776
01:15:42,833 --> 01:15:45,083
Caro till Angèle. Det är avspärrat.
777
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, hör du mig?
778
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Lycka till, allihop!
779
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Fru borgmästare!
780
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Hur känns det?
781
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Lugnt och fridfullt.
782
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Jag, hela mitt team och prefekten
har planerat detta i månader.
783
01:16:16,250 --> 01:16:19,791
Angående säkerheten...
Det har ryktats om hajar.
784
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
Det är bara rykten. Vi hoppas...
785
01:16:23,000 --> 01:16:27,291
Vi har vidtagit åtgärder
för optimal säkerhet. Tack.
786
01:16:27,291 --> 01:16:28,958
En sista fråga.
787
01:16:33,000 --> 01:16:38,458
Vi sänder direkt i väntan på
att borgmästaren ska komma hit.
788
01:16:38,458 --> 01:16:42,208
Hon har precis anlänt,
tillsammans med rådgivare och prefekten.
789
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Det är hon som ska signalera starten
för detta efterlängtade triathlon...
790
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro till Angèle. Vad gör vi nu?
791
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Tillåtelse att passera.
792
01:16:53,250 --> 01:16:57,500
Prefekten vill ha polisnärvaro
bakom Notre-Dame, kom.
793
01:17:15,000 --> 01:17:19,541
Caro till Adil: Vi blev uppehållna.
Vi är på plats om tio minuter, kom.
794
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Uppfattat.
795
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Tjugo meter kvar.
796
01:17:29,500 --> 01:17:31,625
Adama, ge mig utrustningen.
797
01:17:40,500 --> 01:17:43,416
Då var det dags, kära medborgare!
798
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Flera har drömt om det,
799
01:17:46,291 --> 01:17:48,166
många har pratat om det,
800
01:17:49,125 --> 01:17:51,500
jag har åstadkommit det!
801
01:18:02,166 --> 01:18:07,083
Paris är fritidens,
välbefinnandets och samhörighetens stad.
802
01:18:07,666 --> 01:18:11,333
Adil till Caro:
Vi är vid kryptan. Är ni på plats?
803
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil till Caro.
804
01:18:14,750 --> 01:18:18,333
Vi är där om två minuter, kom.
805
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Jag lyser upp.
806
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Fy fan.
807
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Inga hastiga rörelser.
Det drar uppmärksamhet till er.
808
01:19:01,458 --> 01:19:04,458
Glöm aldrig att Paris är
809
01:19:05,208 --> 01:19:07,916
och förblir ett firande
810
01:19:07,916 --> 01:19:09,666
av enorma mått!
811
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
Heja, heja!
812
01:19:31,916 --> 01:19:36,250
Härmed är Seines triathlon...
813
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
...igång!
814
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Hej och välkomna
ska alla nya och tidigare tittare vara.
815
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Till Paris triathlon.
816
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Välkomna till...
817
01:19:56,416 --> 01:19:57,458
Heja!
818
01:19:58,208 --> 01:19:59,291
Heja!
819
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
Och där var tävlingen igång!
Första varvet...
820
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle till Caro:
821
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
De har börjat simma.
822
01:20:07,291 --> 01:20:08,250
Sno er på.
823
01:20:14,500 --> 01:20:16,791
Markus är i vattnet, kom.
824
01:20:53,250 --> 01:20:55,208
Allt klart. Ni kan fortsätta.
825
01:20:55,833 --> 01:20:56,958
Ser du henne?
826
01:20:59,208 --> 01:21:00,250
Nej.
827
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Hur går det?
828
01:21:13,458 --> 01:21:15,833
Det dröjer inte mycket länge till.
829
01:21:25,875 --> 01:21:29,041
Det är nåt som inte stämmer.
Hon är inte här.
830
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Simmarna är i toppform
under tredje varvet av Seines triathlon.
831
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
Sju varv återstår.
832
01:21:43,375 --> 01:21:44,875
Nåt stämmer inte.
833
01:21:46,583 --> 01:21:47,750
Var fan är hon?
834
01:22:01,541 --> 01:22:02,916
Kusten är klar.
835
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
Det är uppfattat.
836
01:22:05,416 --> 01:22:07,166
Öka takten.
837
01:22:08,791 --> 01:22:10,125
Är laddningen apterad?
838
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Ja.
839
01:22:13,166 --> 01:22:14,041
Ja.
840
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Två minuter.
841
01:22:25,458 --> 01:22:28,291
- Vi måste härifrån. De verkar oroliga.
- Vänta!
842
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Hon är inte här än.
843
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Laddningen apterad. Jag är där strax.
844
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Allt klart.
845
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Ut härifrån.
846
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Kom, fort!
847
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti, kom!
848
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Var alldeles stilla.
849
01:23:14,083 --> 01:23:15,791
Vi måste hålla samman.
850
01:23:31,500 --> 01:23:32,833
Adama, nej!
851
01:23:42,791 --> 01:23:45,250
- Kom tillbaka, Adama!
- Ut härifrån!
852
01:23:46,166 --> 01:23:48,083
Jag aktiverar detonatorn. Ut!
853
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Nej!
854
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Där är de!
- Sophia!
855
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
856
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Skynda!
- Simma!
857
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Fort!
858
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Räck mig armen.
859
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Armen!
860
01:25:43,875 --> 01:25:45,125
Jag har dig.
861
01:25:45,125 --> 01:25:46,750
Var är de andra?
862
01:25:50,333 --> 01:25:52,083
Svara, Adil.
863
01:25:53,083 --> 01:25:54,166
Du är i säkerhet.
864
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Vad gör du?
865
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
866
01:27:09,625 --> 01:27:11,708
Hon är här!
867
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Skynda!
868
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Simma hit!
869
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
Skynda dig!
870
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Fort!
871
01:27:34,000 --> 01:27:34,958
Adil!
872
01:28:10,041 --> 01:28:11,666
Varför simmar hon runt oss?
873
01:28:13,583 --> 01:28:17,208
Det är inte det hon gör.
Hon är på väg mot simmarna.
874
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Kom!
875
01:29:21,375 --> 01:29:22,500
Heja!
876
01:29:25,833 --> 01:29:27,208
Haj!
877
01:29:28,208 --> 01:29:30,500
Haj!
878
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Haj!
879
01:29:45,541 --> 01:29:47,125
Vad är det som händer?
880
01:29:52,041 --> 01:29:55,125
Är det där en fena? Det är en haj! Filma!
881
01:30:25,375 --> 01:30:26,625
Hjälp!
882
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Eldupphör! Granaterna!
883
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Sluta!
884
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
Skjut inte!
885
01:30:50,291 --> 01:30:51,708
Det finns granater här!
886
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Spring!
887
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
Undan!
888
01:32:26,208 --> 01:32:27,583
Flytta på er!
889
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Spring!
890
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Helvete! Spring!
891
01:33:32,666 --> 01:33:33,625
Adil?
892
01:33:34,250 --> 01:33:35,291
Adil!
893
01:34:28,208 --> 01:34:29,208
Sophia...
894
01:34:31,125 --> 01:34:32,166
Är det över?
895
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
HAJAR I PARIS
896
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Undertexter: Viktor Hessel