1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 "DET ÄR INTE DEN STARKASTE ELLER SMARTASTE SOM ÖVERLEVER, 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,208 UTAN DEN SOM BÄST ANPASSAR SIG TILL FÖRÄNDRINGAR" 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,500 – CHARLES DARWIN 6 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 {\an8}NORRA STILLA HAVET 7 00:01:09,708 --> 00:01:14,916 {\an8}MISSION OCEAN ORIGINS PROJEKT "EVOLUTION" 8 00:01:14,916 --> 00:01:17,000 {\an8}Vi är vid den sjunde kontinenten, 9 00:01:17,000 --> 00:01:20,208 {\an8}en virvel av skräp tre miljoner kvadratkilometer stor 10 00:01:20,208 --> 00:01:22,250 {\an8}– fyra till sex Frankrike. 11 00:01:22,250 --> 00:01:23,583 {\an8}Miljonen fåglar 12 00:01:23,583 --> 00:01:26,791 {\an8}och 100 000 marina däggdjur dör varje år av plast. 13 00:01:26,791 --> 00:01:32,416 {\an8}- Det blev inget bra. Statistik är trist. - Inte alls. Fortsätt. 14 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Kom igen nu. Jag älskar dig. 15 00:01:35,666 --> 00:01:37,083 {\an8}- Lägg av. - Jag gör det. 16 00:01:37,625 --> 00:01:40,791 {\an8}- Okej, nu kör vi. - Ja, okej. 17 00:01:40,791 --> 00:01:41,958 {\an8}Börja. 18 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}I mer än tre år har vi märkt olika hajarter 19 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- för att studera... - Sophia! 20 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 - Vi har en signal. Är ni redo? - Vi kör! 21 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 Riktning sydost. Väg av sex meter ner och avvakta. 22 00:01:57,375 --> 00:02:00,791 Fort! Var klara för dykning om fem minuter. 23 00:02:00,791 --> 00:02:03,291 Pilarna är laddade. Bara kamerorna kvar. 24 00:02:03,291 --> 00:02:04,625 De är redan klara. 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Ha inte sönder dem igen. 26 00:02:06,750 --> 00:02:09,833 Fy fan... Finns det ingen äckligare plats att dyka på? 27 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Avstånd? - Femhundra meter. 28 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Hon närmar sig. 29 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Följ som vanligt efter mig, men håll er ovanför. 30 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom och Sam håller ihop. 31 00:02:32,750 --> 00:02:35,291 - Juan följer med mig. - Okej. 32 00:02:35,291 --> 00:02:38,375 Väg av på sex meters djup och invänta instruktioner. 33 00:02:38,375 --> 00:02:39,666 Ja, kaptenen. 34 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Juanito? 35 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 36 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 Allt är under kontroll. 37 00:02:55,875 --> 00:02:57,458 Vi påbörjar nedstigningen. 38 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Tryckutjämna och håll kursen. 39 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 Vi får inte missa henne nu. 40 00:03:09,333 --> 00:03:13,416 - Du är i ditt rätta element, Sam. - Är det här ditt element då? 41 00:03:15,208 --> 00:03:17,125 Hur går det för er lustigkurrar? 42 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Nere på sex meter. 43 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Allt klart. 44 00:03:21,416 --> 00:03:23,500 {\an8}Hoppas hon inte sticker. 45 00:03:23,500 --> 00:03:25,291 {\an8}Det låter jag henne inte. 46 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Signal 70 meter därifrån. 47 00:03:28,375 --> 00:03:30,500 - Riktning? - Sydsydost. 48 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Vi håller utkik. 49 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Stanna. 50 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Ser du det? 51 00:03:55,291 --> 00:03:57,750 {\an8}En till kaskelotkalv som fastnat i nät. 52 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}Två på tre veckor. 53 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 Den har nog plågats i dagar. 54 00:04:08,208 --> 00:04:10,000 Jag undersöker det. Vänta här. 55 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Hela magen är full av plast. 56 00:04:39,208 --> 00:04:41,916 {\an8}- Chris, fokusera på sändare 7. - Vänta. 57 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Ser du? 58 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 Ett bitmärke. 59 00:04:50,916 --> 00:04:53,291 {\an8}Vem skulle ha kunnat göra det? 60 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Hon närmar sig, 30 meter. 61 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Helvete! 62 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}Chris? 63 00:05:06,875 --> 00:05:10,083 {\an8}- Allt bra? - Ja. Det var inte vår. 64 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Det kommer fler. 65 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Sedan när jagar makohajar i flock? 66 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Vad fan är det som pågår? 67 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Vad konstigt... De är honor allihop. 68 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 - Hur många är de? - Ser ni fenorna? 69 00:05:25,458 --> 00:05:28,625 {\an8}-Ska de vara så där stora? - Lilith har samma hypertrofi. 70 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 Vad ska vi göra? 71 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan? 72 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 De verkar nervösa. Säkerhetsprotokoll. 73 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}-Sophia... - Fan också. 74 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 {\an8}Behåll lugnet och håll avstånd. 75 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 Ni är i säkerhet. 76 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal söderut. 77 00:05:48,375 --> 00:05:49,791 Nu kommer hon. 78 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 Det var som fan. Vad är det? 79 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Säkert att det är vår? 80 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}-Hon är minst fem meter lång. - Nej, sju. 81 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}Det borde vara Lilith. 82 00:06:30,250 --> 00:06:31,750 Då är det hon. 83 00:06:31,750 --> 00:06:34,791 För bara tre månader sen var hon 2,5 meter lång. 84 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 Det är hon. Där är sändare 7. 85 00:06:44,125 --> 00:06:45,583 Vad gör vi nu? 86 00:06:47,333 --> 00:06:48,666 {\an8}Jag förstår inte. 87 00:06:49,666 --> 00:06:50,958 Hur är det möjligt? 88 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Det är för farligt här. 89 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Först behöver vi ett prov. 90 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 Ser du hur stor hon är? 91 00:06:57,833 --> 00:07:00,666 - Ska jag göra det? - Jaja, jag gör det. 92 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Vi har inget val. Vi måste reda ut det. 93 00:07:05,791 --> 00:07:07,125 Det går bra. 94 00:07:07,125 --> 00:07:10,708 {\an8}Simma rakt framifrån, så att hon inte blir skrämd. 95 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Det där är ett bra avstånd. Försiktigt. 96 00:07:22,375 --> 00:07:23,666 {\an8}Vänta lite. 97 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 Försiktigt! 98 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Fan! - Gick det bra? 99 00:07:31,208 --> 00:07:33,541 {\an8}-Ja, det gick bra. - Kom tillbaka. 100 00:07:33,541 --> 00:07:36,208 {\an8}Hörde ni det? Uppdraget slutfört. 101 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Sket du på dig, Chris? 102 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Hon är på väg tillbaka. 103 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Var är hon? 104 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 105 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Var fan är hon? Ser ni henne? 106 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Jag såg henne nyss. Var är hon? 107 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Vad händer? 108 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Var är hon? - Ser du henne? 109 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 110 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Bilden försvann! 111 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 112 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 113 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 114 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Kom upp! 115 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Svara! 116 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan, hör du mig? 117 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 118 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Nej! 119 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 120 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 121 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 122 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Kom upp på båten! 123 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 HAJAR I PARIS 124 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 TRE ÅR SENARE 125 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Napp. 126 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Snyggt. 127 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Få se om jag har fått nåt. 128 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Nåt är det! 129 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Vänta. 130 00:11:52,791 --> 00:11:53,833 Jag kan inte... 131 00:11:57,583 --> 00:11:59,000 - Gick det bra? - Ja. 132 00:12:00,583 --> 00:12:01,500 Vad är det? 133 00:12:17,416 --> 00:12:18,833 Bombskyddet är på plats. 134 00:12:18,833 --> 00:12:20,875 - Jag hjälper dig. - Tack. 135 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 - Allt under kontroll? - Japp. 136 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Gick det bra? - Ja, den är grön. 137 00:12:25,500 --> 00:12:29,125 {\an8}Adama till Caro. Vi åker när Adil är klar med pressen. 138 00:12:29,125 --> 00:12:30,916 Det är uppfattat. 139 00:12:32,375 --> 00:12:33,958 - Vi är redo att åka. - Okej. 140 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...eller är fyndet ovanligt? 141 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 Vi hittar ofta granater i Seine. 142 00:12:38,125 --> 00:12:43,166 Vi och våra kollegor har redan fått upp omkring 100 stycken. 143 00:12:43,166 --> 00:12:44,791 Killarna gjorde rätt i... 144 00:12:44,791 --> 00:12:48,333 Angèle till Adil. Jag talar med pressen. 145 00:12:48,333 --> 00:12:52,083 Vi behövs till säkerhetsgenomgången. Jag kommer sen. 146 00:12:52,833 --> 00:12:54,666 - Hon tar över. - Tack. 147 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - God dag. - Intendenten. 148 00:12:57,708 --> 00:13:01,750 Den kunde inte detonera, så undvik skrämselpropaganda. 149 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Bra jobbat. - Tack. 150 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...magnetfiske är förbjudet... 151 00:13:05,416 --> 00:13:08,583 Vi ska till stationen för en säkerhetsgenomgång. 152 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Kör. 153 00:13:18,375 --> 00:13:22,541 - Det är förbjudet att paddla här. - Jaja... Man får inte göra nåt! 154 00:13:22,541 --> 00:13:24,416 Vad är det med alla idag? 155 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Vilka här skulle kunna ägna sina liv åt att skydda valarna? 156 00:14:04,333 --> 00:14:06,916 - Jag! - Jag! 157 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 Det var den första frågan jag fick när jag valde att rädda haven. 158 00:14:13,500 --> 00:14:17,083 Om haven dör kan inte vi finnas. 159 00:14:17,083 --> 00:14:19,208 Vad är ett levande hav? 160 00:14:21,333 --> 00:14:23,166 Ett hav med biologisk mångfald, 161 00:14:23,166 --> 00:14:28,583 fullt av fisk, alger, koraller och växter. 162 00:14:29,083 --> 00:14:33,916 Om vi inte räddar det marina livet, kan vi inte heller rädda oss själva. 163 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Ursäkta. - Ja? 164 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Kan haven räddas? 165 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 En man vid namn Paul Watson påstod... 166 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Är det sant att en haj dödade er besättning? 167 00:14:44,500 --> 00:14:46,541 Lägg undan mobilen, Victor! 168 00:14:48,500 --> 00:14:51,708 - Nu räcker det. - Jaja. Det var bara en fråga. 169 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Titta, vad röd hon är. 170 00:15:08,666 --> 00:15:09,583 Sophia! 171 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Fru Assalas! 172 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Ursäkta att jag stör dig... Er. Men jag måste få prata med er. 173 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Jag följer ert arbete. 174 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - Klimatmigrationen... - Jag har inte tid. 175 00:15:23,083 --> 00:15:24,125 Sändare 7! 176 00:15:27,416 --> 00:15:28,541 Jag vet var hon är. 177 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Välkommen till SOS. 178 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 "Save Our Seas." 179 00:15:38,541 --> 00:15:42,208 Känner du inte till oss? Vi verkar för att rädda havet. 180 00:15:42,208 --> 00:15:46,500 I början var vi inte så hoppfulla, men vi blir allt fler. 181 00:15:46,500 --> 00:15:49,750 Vi gör samma sak som du, efter vår egen förmåga. 182 00:15:49,750 --> 00:15:53,375 Vi har alltid sett upp till dig och ditt arbete. 183 00:15:53,375 --> 00:15:57,875 Allt du beskriver om naturen och hur den orsakar beteendeförändringar... 184 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Vi kopplar upp till forskarnas sändare för att skydda hajarna. 185 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 Och om de är i fara, 186 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 om tjuvjägare spårar dem, släcker vi signalen. 187 00:16:29,291 --> 00:16:30,625 Här borta. 188 00:16:36,458 --> 00:16:39,375 - Ben. Ben... - Två sekunder bara. 189 00:16:39,375 --> 00:16:40,458 Vad gör du? 190 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Släcker en sändare. En trålare har siktats. 191 00:16:42,875 --> 00:16:45,041 - Var är han? - I Spanien. 192 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Det blir inget hajfiske idag. 193 00:16:51,083 --> 00:16:51,916 Så där! 194 00:16:51,916 --> 00:16:53,375 Får jag se? 195 00:16:53,375 --> 00:16:54,291 Sändare 7. 196 00:16:54,291 --> 00:16:58,791 - Sändare 7, Ben. Kom igen. - Ja... 197 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Sändare 7... 198 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Där. 199 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Titta. 200 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 Det är omöjligt. 201 00:17:16,375 --> 00:17:19,458 Våra servrar är skyddade. Det kan inte vara min. 202 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 Skyddade eller inte... Vi kommer åt allt. 203 00:17:22,541 --> 00:17:26,875 Hon var i Le Havre för tre veckor sen. Sen simmade hon upp för Seine. 204 00:17:32,916 --> 00:17:36,083 Lilith har befunnit sig mitt i Paris i tre dagar. 205 00:17:36,083 --> 00:17:38,125 Hon överlever inte i sötvatten. 206 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Eftersom tjurhajar parar sig i sötvatten... 207 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 Det är en makohaj. 208 00:17:42,833 --> 00:17:47,458 Du hade rätt i att klimatförändringar och föroreningen förändrar deras beteende. 209 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Hon är vilsen och försöker överleva. 210 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Sändaren måste ha lossnat och drivit hitåt. 211 00:17:54,958 --> 00:17:58,375 Mot strömmen? Borde den inte ha sjunkit? 212 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Lilith måste till havet. Annars dör hon. 213 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Vi kan kommunicera med henne. 214 00:18:05,666 --> 00:18:09,000 Är du inte klok? Det är en haj, inte en hund. 215 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Dyk med oss, så får du se. 216 00:18:12,333 --> 00:18:15,250 - I Seine? - Ja. Vi ska dit ikväll. 217 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Vad gör jag här? 218 00:18:17,958 --> 00:18:22,666 Det skedde en olycka igår. En bil hamnade i vattnet. Föraren saknas. 219 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 220 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Vi har redan sett två makalösa valhajar. 221 00:19:39,875 --> 00:19:43,083 - Där borta. - Där är en tredje. Titta! 222 00:19:43,083 --> 00:19:45,000 Vad stor den är! 223 00:19:45,583 --> 00:19:47,666 Det är på grund av... 224 00:19:47,666 --> 00:19:49,708 Bravo! En stor applåd! 225 00:19:50,208 --> 00:19:53,458 Tre timmars arbete med motorn, och den funkar ändå inte. 226 00:19:53,458 --> 00:19:55,166 Vi kör foosball istället. 227 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Tigger du spö? - Perfekt... 228 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Fyra, tre, två, ett... 229 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Gott nytt år! 230 00:20:07,750 --> 00:20:10,000 Jag älskar dig! Önska dig nåt! 231 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Det är helt sjukt! 232 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Det där är ett bra avstånd. 233 00:20:17,708 --> 00:20:19,166 Vänta lite. 234 00:20:21,291 --> 00:20:22,833 Bilden försvann! 235 00:21:01,625 --> 00:21:03,208 Det kan inte vara sant. 236 00:21:39,666 --> 00:21:42,291 - Mika här. Lämna ett meddelande. - Mika! 237 00:21:43,000 --> 00:21:45,583 Det är Sophia. Ring mig. 238 00:21:51,416 --> 00:21:52,375 Så ja. 239 00:21:55,833 --> 00:21:58,791 Blir det problem, dra i linan och åk på en gång. 240 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - Du, då? - Jag klarar mig. 241 00:22:10,333 --> 00:22:14,708 Du kan inte köpa mig med kyssar. Blir det problem, så kom upp på en gång. 242 00:23:29,875 --> 00:23:31,208 Kom igen. 243 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Polis! 244 00:24:36,250 --> 00:24:39,708 Kom upp ur vattnet! 245 00:25:20,000 --> 00:25:23,708 - Varför dyker du på natten? - Får man inte städa upp i Seine? 246 00:25:24,625 --> 00:25:27,458 - Städa upp? - Ja. 247 00:25:30,083 --> 00:25:32,916 - Vems ribbåt är det? - Min. 248 00:25:35,291 --> 00:25:37,208 - Vi åker till stationen. - Nej... 249 00:25:37,208 --> 00:25:40,125 Om allt går bra får du åka hem sen. 250 00:25:41,875 --> 00:25:45,375 - Nils, vi gör en koll på Île Saint-Louis. - Okej. 251 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 Stanna här, Kiki. 252 00:25:50,166 --> 00:25:53,125 Roger, då? Det var länge sen jag såg honom. 253 00:25:53,125 --> 00:25:55,958 - Hej, hörni. - Nämen hej! 254 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Allt bra? 255 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 Vi har med oss en del grejer. 256 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Den här passar dig. 257 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Det är ett samlarobjekt. - Toppen. 258 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 Är det din storlek? 259 00:26:04,083 --> 00:26:06,250 Jag tänkte att du skulle gilla den. 260 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Här kommer kollegorna. 261 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Kavalleriet. 262 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Är du beredd? - Ja. 263 00:26:17,083 --> 00:26:18,333 Släpp efter lite. 264 00:26:19,083 --> 00:26:21,166 - Allt bra, Adewale? - Jadå. Själv? 265 00:26:21,166 --> 00:26:22,416 Det rullar på. 266 00:26:22,416 --> 00:26:24,666 Hur är det med skönheten själv? 267 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Tänk inte på oss! 268 00:26:28,083 --> 00:26:31,541 - Har de allt, Markus? - Ja, vi hjälpte till. 269 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 Det är ingen fara. Ni har varit fantastiska. 270 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 Vi är borta imorgon. 271 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Det tar högst tre veckor. Kajerna ska röjas upp inför triathlonet. 272 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Ingen fara. Kiki och jag sitter på första parkett. 273 00:26:43,208 --> 00:26:46,083 - Kul att höra. Trevlig läsning. - Tack. 274 00:26:46,083 --> 00:26:47,375 Ses vi på stationen? 275 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 Vi ses sen. 276 00:26:48,458 --> 00:26:51,208 Sväng. Gasa. 277 00:26:52,750 --> 00:26:53,708 Kör. 278 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Varför tog det sån tid? 279 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Vi fann henne och utrustningen i vattnet vid Pont Marie. 280 00:27:23,375 --> 00:27:27,833 - Tar du hand om henne, Adama? - Jag har så mycket att lasta av. 281 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 Jag tar det. 282 00:27:29,333 --> 00:27:32,041 - Jag kan hjälpa till. - Det behövs inte, Caro. 283 00:27:32,041 --> 00:27:35,083 Jag har mobilen på. Vi ses imorgon. 284 00:27:35,791 --> 00:27:37,000 Trevlig kväll! 285 00:27:37,541 --> 00:27:39,083 Jag går först. 286 00:27:39,583 --> 00:27:41,125 - Nils. - Ja? 287 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 Är du i tjänst? 288 00:27:42,416 --> 00:27:44,500 - Hur så? - Västen. 289 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - Vi är inte brandmän. - Inte soldater heller. 290 00:27:49,333 --> 00:27:51,541 De har i alla fall rimliga frisyrer. 291 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 154 GRANATER FRÅN ANDRA VÄRLDSKRIGET HAR HITTATS I PARIS 292 00:29:16,541 --> 00:29:17,416 Kaffe? 293 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Får jag gå hem nu? 294 00:29:24,833 --> 00:29:26,666 - Varför dök du? - Vad fan... 295 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 På grund av olyckan? 296 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Socker? 297 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Nå... 298 00:30:03,875 --> 00:30:06,708 Berätta. Varför undersökte du bilen? 299 00:30:07,625 --> 00:30:09,750 - Men vad fan... - Jag pratar med dig. 300 00:30:09,750 --> 00:30:12,833 - Jag frågade... - Det finns en haj i Seine. Nöjd nu? 301 00:30:14,916 --> 00:30:16,833 Toppen. Vilket slöseri med tid... 302 00:30:18,125 --> 00:30:20,416 Så du tänker jävlas med mig. 303 00:30:21,958 --> 00:30:25,250 Då tar vi det från början. Ditt namn. 304 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adil. Det är brådskande. 305 00:30:39,541 --> 00:30:42,125 - Kom nu så går vi, hjärtat. - Okej. 306 00:30:45,625 --> 00:30:50,333 Titta på de små fiskarna där! Vad söta de är. 307 00:30:50,333 --> 00:30:51,583 Fan också. 308 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 - Ser du? - Ja. 309 00:30:54,250 --> 00:30:56,833 Bort från kanten! Fort! 310 00:30:56,833 --> 00:30:59,250 Så kan du inte tilltala barn! 311 00:31:01,291 --> 00:31:03,916 Förlåt. Jag är ledsen. 312 00:31:04,750 --> 00:31:05,583 Hallå? 313 00:31:06,791 --> 00:31:07,916 Ja, det är jag. 314 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 De väntar. 315 00:31:20,250 --> 00:31:21,500 Hej. 316 00:31:21,500 --> 00:31:24,708 - Inspektör Adil Faez. - Sophia Assalas. 317 00:31:24,708 --> 00:31:26,291 Ni känner visst varandra. 318 00:31:26,291 --> 00:31:28,166 Förlåt. Jag bad dem ringa dig. 319 00:31:28,166 --> 00:31:29,208 Jag ska visa er. 320 00:31:31,125 --> 00:31:32,166 Adama? 321 00:31:49,416 --> 00:31:50,833 Det här fann vi i morse. 322 00:31:53,416 --> 00:31:55,708 Er vän tror att det var en haj. 323 00:32:12,500 --> 00:32:14,583 Det var det garanterat. 324 00:32:17,166 --> 00:32:21,083 Även om den tog sig förbi slussen, vad skulle den göra i Paris? 325 00:32:21,583 --> 00:32:25,750 Vet inte. Ni ifrågasatte inte späckhuggaren eller vitvalen. 326 00:32:27,958 --> 00:32:29,833 Adama! Anropa Angèle. 327 00:32:30,791 --> 00:32:31,708 Följ efter mig. 328 00:32:31,708 --> 00:32:34,583 Adama till Angèle. Flodpolisen lämnar över nu. 329 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Det är uppfattat. 330 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Det kan vara en propeller. 331 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Jag är säker på att det är bett. 332 00:32:44,333 --> 00:32:48,250 Vi trodde att hajen var 2,5 meter lång – den var tredubbelt så stor. 333 00:32:48,250 --> 00:32:50,625 Samma haj befinner sig nu i Seine. 334 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 - Hur kan ni tro på sånt nonsens? - Vi har spårat henne. 335 00:32:54,125 --> 00:32:56,458 Hon kvävs ihjäl om hon inte får hjälp. 336 00:32:56,458 --> 00:33:00,750 - Det finns hajar i Themsen, men... - Där hör de hemma. 337 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Men hon ska inte vara här. Det är inte normalt. 338 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Vi måste hjälpa henne ut. Vi behöver en expertgrupp. 339 00:33:07,458 --> 00:33:10,125 - Det är en komplicerad insats... - Vänta! 340 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 Först måste vi veta att hajen existerar. 341 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Då så. 342 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Då går vi. 343 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo? Markus? Kom nu. 344 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Har du signal? - Ja. 345 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Hon är vid Île de la Cité, 200 meter från Notre-Dame. 346 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Du kan gå nu. 347 00:33:33,666 --> 00:33:36,375 - Jag följer med. - Det kommer inte på fråga. 348 00:33:36,375 --> 00:33:37,458 Caro? 349 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Detta är planen... 350 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Kommissarien... 351 00:33:40,666 --> 00:33:42,958 Jag är polisinspektör. Ett ögonblick. 352 00:33:42,958 --> 00:33:45,291 Det är meningslöst. 353 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Spåraren lokaliserar sändaren. Vi kan hitta henne från kajen. 354 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Harpunerna, Markus. 355 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Varför ta en onödig risk? 356 00:33:53,583 --> 00:33:56,708 För att jag vill veta var den gömmer sig. 357 00:33:57,666 --> 00:33:58,750 Om den ens finns. 358 00:33:59,250 --> 00:34:00,583 Då åker vi. 359 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Ska ni med? - Hajen kan vara farlig. 360 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 I synnerhet om den känner sig hotad. 361 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Fru Assalas, vi är flodpoliser, inte Greenpeace. 362 00:34:09,833 --> 00:34:15,875 Visa oss hur man använder spåraren eller följ med, men vi åker nu. 363 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Redo att åka? 364 00:34:40,583 --> 00:34:41,458 Vi ses. 365 00:35:35,541 --> 00:35:37,000 Åttahundra meter! 366 00:35:37,833 --> 00:35:38,833 Åttahundra meter. 367 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 Här ska det vara. 368 00:36:19,000 --> 00:36:20,333 Hur djupt är det? 369 00:36:21,125 --> 00:36:24,166 Fem meter. 5,7 i mitten. 370 00:36:25,375 --> 00:36:30,083 - Man borde se henne. Hon är så stor. - Det kanske inte finns nån haj. 371 00:36:32,416 --> 00:36:33,708 Caro? Hörni? 372 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synkronisera spårarna. 373 00:36:43,916 --> 00:36:45,416 - Klart. - Samma här. 374 00:36:45,416 --> 00:36:47,083 - Klar? - Ja. 375 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Ficklampor. 376 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 Då kör vi. 377 00:37:51,791 --> 00:37:52,875 Sett nåt? 378 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Svara. 379 00:38:49,333 --> 00:38:52,208 - Var fan är du? - Släck spåraren. 380 00:38:52,208 --> 00:38:54,916 - De tänker döda henne. - Då förlorar vi henne. 381 00:38:54,916 --> 00:38:57,083 Vad förstår du inte? Vi måste! 382 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Det är för farligt utan signalen. 383 00:38:59,583 --> 00:39:01,791 - Släpp henne fri! - Jag kan inte... 384 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Jag vet inte om den kan aktiveras igen. - Snälla! 385 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Vad jobbig du är. 386 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Skynda. Det är bråttom. 387 00:39:43,000 --> 00:39:44,291 Nu kommer hon. 388 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Den är avstängd nu. 389 00:40:08,541 --> 00:40:10,666 Ja, det gick. 390 00:40:19,166 --> 00:40:20,875 Nåt rör sig där nere. 391 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Nåt har hänt. 392 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Vad fan... Signalen. 393 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Vad har hänt med den? 394 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Hon har försvunnit. 395 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Det behövs inte. 396 00:40:56,750 --> 00:40:58,666 - Inspektören! - Caro? 397 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Skynda er upp! 398 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Vi uppfattade nåt stort där nere. 399 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Säkert? 400 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Kolla ekolodet. 401 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 402 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Rapportera på kanal tio. 403 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Var det ni? 404 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - Vadå? - Sändaren. 405 00:41:48,500 --> 00:41:51,666 - Signalen försvann bara. - De utsattes för en risk. 406 00:41:51,666 --> 00:41:54,458 Jag sa åt er att inte hoppa i. 407 00:41:54,458 --> 00:41:55,750 Få henne i land. 408 00:41:56,333 --> 00:41:57,500 Rör mig inte. 409 00:42:05,791 --> 00:42:07,208 Tillbaka till stationen. 410 00:42:20,291 --> 00:42:21,500 Det var nära ögat. 411 00:42:21,500 --> 00:42:24,416 - Varför lyssnar jag på dig? - Är du på deras sida? 412 00:42:24,416 --> 00:42:27,958 - Vad gör vi nu? - Hon måste tillbaka ut i havet. 413 00:42:27,958 --> 00:42:30,500 - Får jag ens igång sändaren? - Mika! 414 00:42:31,458 --> 00:42:33,541 - Vad gör du här? - Du är så vårdslös. 415 00:42:33,541 --> 00:42:34,833 De var beväpnade! 416 00:42:34,833 --> 00:42:38,583 - Tänk om hon attackerade. - Hajar gör inte det utan orsak. 417 00:42:38,583 --> 00:42:43,166 - Jo, Lilith. Hon får inte göra det igen. - Ni borde inte ha varit där. 418 00:42:43,166 --> 00:42:44,458 Det är ditt fel. 419 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Lägg dig inte i igen. 420 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Förlåt. 421 00:42:55,875 --> 00:42:57,291 Förlåt, Sophia! 422 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 423 00:43:02,708 --> 00:43:07,083 Vi måste stänga av alla vattenvägar om vi ska ha chans att fånga hajen. 424 00:43:07,083 --> 00:43:10,833 - Vi har inget annat val. - En vecka före triathlonet? 425 00:43:11,791 --> 00:43:16,708 De OS-tävlingar som ska äga rum i Seine ska presenteras under en presskonferens. 426 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Jag vet. 427 00:43:19,333 --> 00:43:24,208 Hur ska jag kunna meddela borgmästaren att vi är tvungna att ställa in? 428 00:43:29,750 --> 00:43:32,666 Ta in mer arbetskraft. Jag kontaktar prefekten. 429 00:43:32,666 --> 00:43:34,958 Vi behöver några som övervakar också. 430 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Det är viktigt att havens hälsa återställs. 431 00:43:52,791 --> 00:43:57,875 {\an8}Det marina ekosystemet har stor positiv effekt på klimatförändringar. 432 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Hälften av syret... 433 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 SLAKT TILL HAVS: FORSKARLAG ATTACKERAT AV HAJ 434 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Här bakom mig har jag båten El Soldado, som tillhör Ocean's Origins. 435 00:44:21,791 --> 00:44:24,833 För några dagar sen blev besättningen lemlästade 436 00:44:24,833 --> 00:44:27,875 nära det stora stillahavssopområdet norr om Hawaii. 437 00:44:27,875 --> 00:44:31,708 Föreningens ordförande, Sophia Assalas, ger inga kommentarer. 438 00:44:32,208 --> 00:44:33,583 En utredning har nu... 439 00:45:07,583 --> 00:45:09,666 Vad är värdefullare än livet i sig? 440 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Följande bilder talar för sig själva. 441 00:45:21,750 --> 00:45:23,458 Jag säljer ingenting. 442 00:45:24,208 --> 00:45:27,583 Jag har inga investerare att övertyga eller val att vinna. 443 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 Men vi och våra barn har mycket att förlora. 444 00:45:30,958 --> 00:45:34,416 Våra föräldrar och deras har dömt oss till undergången. 445 00:45:35,000 --> 00:45:36,250 Jag heter Mika. 446 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 Jag är 20 år och medlem i kollektivet Save Our Seas. 447 00:45:40,416 --> 00:45:43,625 Vi anser att djur och människor är lika mycket värda. 448 00:45:43,625 --> 00:45:47,666 Trots det mördas 100 miljoner hajar årligen. Varför då? 449 00:45:47,666 --> 00:45:50,875 För soppans eller antirynkkrämens skull? 450 00:45:50,875 --> 00:45:52,625 Stoppa massmordet! 451 00:45:52,625 --> 00:45:55,958 De reglerar våra hav. Vi måste skydda dem. 452 00:45:55,958 --> 00:46:00,416 Överfiske och miljöförstöring har berövat hajarna sin källa till föda 453 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 och tvingar dem till nya platser. 454 00:46:03,000 --> 00:46:04,416 Precis som Lilith. 455 00:46:05,041 --> 00:46:08,458 Hon är vilse i Seine. Jag behöver er hjälp att rädda henne! 456 00:46:08,458 --> 00:46:14,125 Vi är de sista som kan göra skillnad, och det börjar med att rädda den hajen. 457 00:46:15,041 --> 00:46:16,375 Om vi räddar henne 458 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 står vi upp mot dem som förstör planeten. 459 00:46:21,125 --> 00:46:22,375 Om vi räddar henne 460 00:46:23,166 --> 00:46:26,416 basunerar vi ut att världen tillhör oss. 461 00:46:27,000 --> 00:46:28,166 Om vi räddar henne 462 00:46:29,458 --> 00:46:30,916 räddar vi vår framtid. 463 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Bli en av oss. Gör era röster hörda. 464 00:46:35,833 --> 00:46:38,916 {\an8}Vi ska hitta hajen och befria henne. 465 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia. 466 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Vad gör ni här? 467 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Vi fick en dålig start. 468 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Jag vill be om ursäkt. 469 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 Näsblodet på båten... Visst var det en dykolycka? 470 00:47:15,375 --> 00:47:18,791 Jag kände inte till det där om er man och besättningen. 471 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Jag ber om ursäkt. 472 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Vi ska träffa borgmästaren senare. Skulle du vilja...? 473 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - Vill ni...? - Säg du till mig. 474 00:47:31,458 --> 00:47:33,791 Skulle du vilja vara med? 475 00:47:33,791 --> 00:47:37,958 Ingen kommer att tro mig om jag börjar snacka om hajar. 476 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 En haj? 477 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 I Seine? 478 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 Vi måste brådskande vidta åtgärder. 479 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Givetvis. Vi måste alltid vidta åtgärder. 480 00:48:01,333 --> 00:48:02,833 Ni gjorde rätt. 481 00:48:09,625 --> 00:48:10,708 Känner ni igen er? 482 00:48:11,875 --> 00:48:12,750 Det är Paris. 483 00:48:14,166 --> 00:48:15,458 Mitt Paris. 484 00:48:18,875 --> 00:48:24,125 De där är till det kommande triathlonet och reklam för oss inför OS. 485 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Journalister från hela världen kommer. 486 00:48:27,666 --> 00:48:30,333 Vi väntar oss nästan tusen personer. 487 00:48:30,916 --> 00:48:32,166 Mer än så. 488 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Hänger ni med? 489 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Hajen har dödat människor förut. 490 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Tro't eller ej, men jag har förståelse för det. 491 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 Om vi inte gör nåt... 492 00:48:42,458 --> 00:48:43,750 Hallå! Nej! 493 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Insinuera inte nåt sånt. 494 00:48:46,250 --> 00:48:50,916 Jag säger som det är. Arten har ändrat sitt beteende drastiskt. 495 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 Jag såg det själv för tre år sen. 496 00:48:53,541 --> 00:48:56,125 Vi känner till ert forskarlag. 497 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Flera dog. 498 00:48:59,875 --> 00:49:04,916 Om inte vi ingriper kan PR-jippot sluta i ett blodbad. 499 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - De förstår inte. - Nej. 500 00:49:07,500 --> 00:49:09,208 Ni fattar ingenting, va? 501 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 En komma sju miljarder! 502 00:49:12,000 --> 00:49:16,958 Det är budgeten som anslagits av regeringen till detta evenemang. 503 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Vi har installerat avloppstankar under Seine. 504 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 46 000 kubikmeter vatten. 505 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Jag vet inte vad mer jag ska säga. 506 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Fisken måste bort. 507 00:49:30,708 --> 00:49:31,916 Det ska bli. 508 00:49:31,916 --> 00:49:36,958 Vi sköter kommunikationen i sociala medier för att slippa det värsta. 509 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Det är upp till oss att vända detta till nåt positivt. 510 00:49:45,583 --> 00:49:47,125 Nu kör vi, Angèle! 511 00:49:47,708 --> 00:49:49,416 Jag följer er ut. 512 00:49:51,333 --> 00:49:53,875 Skriv en lista på den utrustning som behövs. 513 00:49:53,875 --> 00:49:55,375 Det ordnar jag. 514 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 Men sändaren är avstängd. Vi måste locka henne till oss. 515 00:49:59,416 --> 00:50:00,458 Hur då? 516 00:50:03,208 --> 00:50:06,500 Vid Pont Sully och d'Austerlitz bedövar vi henne, 517 00:50:06,500 --> 00:50:09,875 sen stänger vi in henne i slussen vid Port de l'Arsenal. 518 00:50:09,875 --> 00:50:12,791 Där tar oceanografiska institutet över. 519 00:50:12,791 --> 00:50:15,000 Allt klart? Då kör vi. 520 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Ta med handbloss att skrämma henne med. 521 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Akta! - Försiktigt! 522 00:50:28,791 --> 00:50:29,875 Var det med flit? 523 00:50:29,875 --> 00:50:31,541 Ursäkta. Jo... 524 00:50:32,125 --> 00:50:33,250 Ja. Tack. 525 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Stängde du inte locket? 526 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Grattis. 527 00:50:37,583 --> 00:50:41,666 Institutet är här om en timme. Jag ska visa er en film. 528 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Det är filmdags. 529 00:50:46,875 --> 00:50:48,166 Titta här. 530 00:50:48,166 --> 00:50:50,750 Vi måste vara snabba när hon är sövd. 531 00:50:50,750 --> 00:50:55,625 De har bara 30 minuter på sig. Längre än så, och hon kvävs ihjäl. 532 00:50:55,625 --> 00:50:57,625 Ska vi använda samma utrustning? 533 00:50:58,250 --> 00:51:00,500 Sophia! Jag måste prata med dig. 534 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Var är de? 535 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 I katakomberna. 536 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 Vid reservoarerna. 537 00:51:14,250 --> 00:51:18,375 Säg inte att jag var här. Vi är vänner, men hon har tappat det. 538 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Hon vill visa Lilith vägen via ekolod... 539 00:51:22,083 --> 00:51:23,541 Hur hittade ni henne? 540 00:51:25,500 --> 00:51:28,166 Jag lyckades aktivera sändaren igen. 541 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Det kunde inte jag. 542 00:51:31,791 --> 00:51:33,250 Kan du visa mig? 543 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Vad gör hon där? 544 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Det är de gamla katakomberna. - Precis. 545 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Stadens vattenreservoarer, som en underjordisk sjö. 546 00:51:53,708 --> 00:51:57,583 - Man når inte dit från floden. - Jo, det gör man. 547 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Vi har hittat en gammal väg under kanalen. 548 00:52:02,291 --> 00:52:04,750 - När ska det ske? - De är redan där. 549 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Det lär vara många där. 550 00:52:10,333 --> 00:52:14,458 - Jag borde inte ha kommit hit. - Jo. Låt inte Mika dyka. 551 00:52:14,458 --> 00:52:17,916 Gå dit och gör som vi har sagt. Vi kommer dit. 552 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Hej. - Vad bra att ni är här. 553 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Tack. - Ni är grymma. 554 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Tack ska ni ha. 555 00:53:42,916 --> 00:53:45,125 Regis? Filmar du? Hur är läget? 556 00:53:46,125 --> 00:53:47,291 Läget här? 557 00:53:49,541 --> 00:53:51,625 - Är det klart? - Nästan. 558 00:53:56,125 --> 00:53:59,833 - Är du säker på det här? - Ja. Det kommer att funka. 559 00:53:59,833 --> 00:54:02,833 - Hon kommer hit. - Jag tänkte inte på det. 560 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Vad är det nu? 561 00:54:08,250 --> 00:54:09,541 Vi gör som planerat. 562 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Och om det inte går? 563 00:54:13,750 --> 00:54:15,125 Och om vi inte gör nåt? 564 00:54:20,750 --> 00:54:21,708 Okej. 565 00:54:54,833 --> 00:54:56,000 Flodenheten här. 566 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Vi är i katakomberna. Det är cirka 50 personer här. 567 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Vi behöver förstärkning omgående. Skicka förstärkning. 568 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Vi vet inte när de är här. Säkerheten är vår högsta prioritet. 569 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Kontrollera ficklamporna. Fastna inte bakom individerna. 570 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Det finns bara en väg ut. Ta det lugnt och försiktigt. 571 00:55:17,708 --> 00:55:19,750 Annars uppstår en flaskhals. 572 00:55:19,750 --> 00:55:23,208 Allt klart? Adama och Leo tar höger. Sophia följer dem. 573 00:55:24,000 --> 00:55:25,625 Nils och Markus följer mig. 574 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Polis! Upp ur vattnet! 575 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Nej. 576 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Sätt fart! - Vänta! 577 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Det roliga är över. Ni får inte vara här. 578 00:56:00,833 --> 00:56:04,791 Evakuera lugnt och försiktigt. Mina kollegor visar er vägen ut. 579 00:56:04,791 --> 00:56:05,875 Adama! 580 00:56:05,875 --> 00:56:07,625 Följ Adama och Markus. 581 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Alla ska ut! - Vänta! 582 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Ni måste ut. - Låt oss jobba klart! 583 00:56:12,208 --> 00:56:15,541 Se upp var ni går. Det är halt och trångt. 584 00:56:15,541 --> 00:56:17,000 Vi vet vad vi gör. 585 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 Mika! 586 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Vi kan visa vägen för henne med den här. 587 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Kom upp ur vattnet. 588 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Alla ska ut! Sätt fart! 589 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Mot väggen! - Jag pratar med dig! 590 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Hon kommer! 591 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 De är två. 592 00:57:00,791 --> 00:57:02,958 - Där är en till! - Vad sjukt! 593 00:57:03,750 --> 00:57:06,458 - Det ser ut som en unge. - Hon har fått en unge. 594 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Rör den inte. 595 00:57:24,541 --> 00:57:26,333 Lilith känner sig hotad. 596 00:57:27,708 --> 00:57:31,166 Kom upp! Lilith är farlig! 597 00:57:31,916 --> 00:57:34,791 Titta! Du hade rätt. Lita på mig. 598 00:57:34,791 --> 00:57:35,708 Säkra mig. 599 00:57:35,708 --> 00:57:38,791 Du förstår ju inte! Lilith har fått en unge. 600 00:57:39,708 --> 00:57:43,791 - Detta är hennes näste. - Du måste förstå att de är ofarliga! 601 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Kom upp! Hon tänker attackera! 602 00:57:54,625 --> 00:57:58,375 Kom upp! Det är en order! 603 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 Ställ er mot väggen. 604 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Vi evakuerar er en i taget. 605 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 Mot väggen! 606 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 Kom upp! 607 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Mot väggen! 608 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Gör nåt! - Lugna ner er! 609 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 Varför ska ni förstöra allt? 610 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Kom upp igen! 611 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Tysta! - Mika! 612 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Kom upp! 613 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Kom upp! 614 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Adil! Kom upp! 615 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 616 00:58:44,791 --> 00:58:45,916 Adil! 617 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Skynda! 618 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Ställ er mot väggen! 619 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Mot utgången! 620 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Räck mig handen! 621 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Räck mig handen! Fort! 622 00:59:16,500 --> 00:59:18,208 Ben! Handen! 623 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Handen! 624 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 625 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Hjälp mig upp! 626 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 627 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Mot väggen! 628 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Ta tag i mig! 629 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 630 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Kom upp! 631 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Upp ur vattnet! 632 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Var försiktiga, men skynda! 633 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Den är bakom oss! 634 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Här! 635 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Ta det lugnt! 636 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Ut härifrån! 637 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Nej! 638 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 639 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 640 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Ut! 641 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Skynda! 642 01:00:48,500 --> 01:00:49,750 Hjälp! 643 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 644 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Här! 645 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Handen! 646 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Handen! 647 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Fort! 648 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Titta hit! 649 01:01:55,125 --> 01:01:56,958 Tillståndet måste stabiliseras. 650 01:01:57,458 --> 01:01:58,958 Det är prefekten. 651 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angèle... - Kom! 652 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 Jag kommer strax. 653 01:03:37,875 --> 01:03:39,333 Det är mitt fel. 654 01:03:41,625 --> 01:03:43,333 Jag skulle ha skyddat dem. 655 01:03:45,000 --> 01:03:45,958 Sophia. 656 01:03:47,833 --> 01:03:49,083 Det är inte ditt fel. 657 01:03:50,750 --> 01:03:51,666 Okej? 658 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil? 659 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Kom. 660 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Nu. 661 01:04:09,041 --> 01:04:11,083 - Vad är det? - Kom och titta. 662 01:05:02,833 --> 01:05:04,083 Ser du? 663 01:05:04,666 --> 01:05:07,875 De har receptorer och kan anpassa sig efter salthalten. 664 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 Ser du att det sticker ut här? 665 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 De har anpassat sig till sötvattnet. 666 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Vad gör de här? 667 01:05:16,916 --> 01:05:22,541 De simmade uppströms och fann en skyddad plats i katakomberna. 668 01:05:23,541 --> 01:05:26,458 Som larver i en kupa. 669 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 De skulle äta sig starka i Seine och återvända till havet. 670 01:05:31,708 --> 01:05:34,708 Paris är en av få städer som har ett sånt ekosystem. 671 01:05:38,416 --> 01:05:39,583 Det är en hona. 672 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Vad konstigt. 673 01:06:04,291 --> 01:06:07,208 Hon är dräktig utan att vara könsmogen. 674 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Ser du tanduppsättningen? 675 01:06:15,875 --> 01:06:20,083 Hon är inte ens två månader gammal. Det är helt otroligt. 676 01:06:20,083 --> 01:06:21,583 Hur förklarar du det? 677 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 Lilith förökar sig genom partenogenes. 678 01:06:25,916 --> 01:06:27,083 Vilket betyder? 679 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Att ingen hane behövs. 680 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 De är inte makohajar. 681 01:06:38,541 --> 01:06:40,166 De har anpassat sig. 682 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 Lilith är en helt ny art. 683 01:06:45,333 --> 01:06:48,750 Om vi inte utrotar dem kommer de att fortplanta sig 684 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 och ta över haven helt och hållet. 685 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Tolv omkomna! Förstår ni vilken tragedi det är? 686 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Det var redan för sent när vi kom dit. Vi försökte evakuera dem, men... 687 01:07:02,833 --> 01:07:07,791 Ni skulle ha meddelat era överordnade! Ni saknar kompetens att leda den insatsen. 688 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Vi varnade borgmästaren. 689 01:07:10,708 --> 01:07:15,208 Vilka lögner! Ni berättade om en försvunnen haj i Seine. 690 01:07:15,208 --> 01:07:19,041 Jag trodde att ni och er enhet hade kontroll över situationen. 691 01:07:21,583 --> 01:07:26,833 Triathlonet startar om mindre än ett dygn. Förstår ni mitt dilemma? 692 01:07:28,583 --> 01:07:31,041 Vad ska jag säga i tv senare idag? 693 01:07:31,875 --> 01:07:34,750 Vet ni verkligen inte det? 694 01:07:35,500 --> 01:07:39,375 Vet ni inte hur många som dog? Berätta om hajen i Paris. 695 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Nu tar vi det lilla lugna. 696 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Dussintals, hundratals, kommer att dö. 697 01:07:44,291 --> 01:07:46,750 Ställ in! Så jävla svårt är det inte! 698 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 Ut härifrån. 699 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Hädanefter är pråmarna ert ansvarsområde. 700 01:07:55,666 --> 01:07:58,666 Militären tar över ansvaret för säkerheten. 701 01:08:01,041 --> 01:08:03,750 Tysta ner detta. Inget ska ut i sociala medier. 702 01:08:10,666 --> 01:08:15,625 {\an8}Enorma reningsbassänger har installerats uppströms från det område 703 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}där simningen i öppet vatten ska ske. 704 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Detta betyder att parisarna kan ta ett dopp efter en lång arbetsdag. 705 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Vad säger ni till aktivisterna som påstår att det finns hajar i Seine? 706 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Om det skulle göra det... 707 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Då har jag mig själv att gratulera, för då fungerar reningen bra. 708 01:08:34,875 --> 01:08:37,666 - För hajar också? - Ja, absolut. 709 01:08:37,666 --> 01:08:41,041 Och som ni vet, så utgör hajar ingen fara för människor. 710 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 För min del är alla arter välkomna... 711 01:08:43,333 --> 01:08:44,708 Vi tabbade oss. 712 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 De gör oss till syndabockar. 713 01:08:47,500 --> 01:08:51,666 Streta inte emot. Det är politik. De skulle aldrig ställa in festen. 714 01:09:15,125 --> 01:09:18,750 Det är frustrerande att inte bli hörd, att inte få bidra. 715 01:09:20,750 --> 01:09:22,250 Militären har tagit över. 716 01:09:27,958 --> 01:09:32,041 Om hajarna återvänder till havet under tävlingen slutar det i blodbad. 717 01:09:33,250 --> 01:09:37,458 - Vi måste ha ihjäl dem. - Lägg av. Det är inte vårt ansvar. 718 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Det räcker nu. 719 01:09:51,083 --> 01:09:52,875 Varför slutade du i militären? 720 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - För att jag är feg. 721 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 Vi skulle frita fransk gisslan i Burkina Faso. 722 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 Jag var rädd att dö. 723 01:10:23,333 --> 01:10:25,041 Jag övergav mina vapenbröder. 724 01:10:29,166 --> 01:10:31,000 De fritog gisslan men... 725 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 ...dog i strid. 726 01:10:36,833 --> 01:10:38,125 Det var därför. 727 01:10:51,333 --> 01:10:53,708 - Önskas nåt att dricka? - Nej tack. 728 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 Nå... 729 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 Vad gör vi nu? 730 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Har du en plan? 731 01:11:09,708 --> 01:11:11,666 Jag behöver två, tre frivilliga. 732 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Inofficiellt. Det är inget tvång. 733 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Det är 12 timmar kvar till triathlonet, så... 734 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 För Leo. 735 01:11:23,958 --> 01:11:25,625 Vi är väl ett team? 736 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 För Leo. 737 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Ledsen, jag har familj. 738 01:11:36,958 --> 01:11:38,958 Men jag håller er om ryggen. 739 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 De lär hålla till i denna krypta, rakt under katakomberna. 740 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Poiccard och Berruti från bombgruppen är här. 741 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti leder dykarna, alltså Sophia, Adama och mig. 742 01:11:58,958 --> 01:12:03,166 Caro och Markus väntar ovanför vid Pont Saint-Louis. 743 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Vi evakuerar härifrån, bakom Notre-Dame. 744 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Under tiden dyker vi från katakomberna. 745 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Det är 30 meter djupt. Säkerhetsstopp kommer att krävas. 746 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Där nere finns en 20 meter lång tunnel. 747 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 Vi apterar laddningen i kryptan, så att allt rasar samtidigt. 748 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 När detonerar den? 749 01:12:24,000 --> 01:12:28,875 - På mindre än tre minuter. - Vi hinner inte tryckutjämna då. Vi dör. 750 01:12:29,458 --> 01:12:33,333 Vi tar oss ut med undervattensskotrar, sedan är vi i säkerhet. 751 01:12:34,083 --> 01:12:36,583 Det är bara 80 meter till Seine. 752 01:12:37,708 --> 01:12:41,958 Markus skär upp gallret och möter upp med Caro. 753 01:12:43,500 --> 01:12:48,000 Jag ingår i borgmästarens delegation och hemlighåller uppdraget. 754 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 Och om hajarna inte är där? 755 01:12:49,750 --> 01:12:52,208 Då använder jag ultraljud 756 01:12:52,208 --> 01:12:56,125 och lockar hajarna till kryptan medan laddningen apteras. 757 01:12:57,166 --> 01:12:59,583 Handblossen håller dem på avstånd. 758 01:12:59,583 --> 01:13:02,708 Kommunikationen sker via dykutrustningen. 759 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Vi använde samma utrustning. 760 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Vem aktiverar detonatorn? - Jag. 761 01:13:09,916 --> 01:13:13,000 Jag väntar tills ni är på behörigt avstånd. 762 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Några frågor? 763 01:13:18,458 --> 01:13:19,833 Och om ni försvinner? 764 01:13:59,833 --> 01:14:01,000 Nästan där. 765 01:14:01,666 --> 01:14:03,041 På trettio meters djup. 766 01:14:14,791 --> 01:14:16,375 Kusten är klar. 767 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Den här vägen, tack. 768 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Gå till andra sidan. 769 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Den här vägen. 770 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Fortsätt framåt. 771 01:15:05,000 --> 01:15:07,041 Enhet 75, bron är avspärrad. 772 01:15:08,708 --> 01:15:10,458 Uppfattat. Klart slut. 773 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Vänd om! Det är förbjudet att åka in här! 774 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Vi kommer från polisen. Det är vi som bestämmer här. 775 01:15:36,125 --> 01:15:40,708 Detta är en militär zon. Ni har fått order om det. Vänd om! 776 01:15:42,833 --> 01:15:45,083 Caro till Angèle. Det är avspärrat. 777 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, hör du mig? 778 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Lycka till, allihop! 779 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Fru borgmästare! 780 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Hur känns det? 781 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Lugnt och fridfullt. 782 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Jag, hela mitt team och prefekten har planerat detta i månader. 783 01:16:16,250 --> 01:16:19,791 Angående säkerheten... Det har ryktats om hajar. 784 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 Det är bara rykten. Vi hoppas... 785 01:16:23,000 --> 01:16:27,291 Vi har vidtagit åtgärder för optimal säkerhet. Tack. 786 01:16:27,291 --> 01:16:28,958 En sista fråga. 787 01:16:33,000 --> 01:16:38,458 Vi sänder direkt i väntan på att borgmästaren ska komma hit. 788 01:16:38,458 --> 01:16:42,208 Hon har precis anlänt, tillsammans med rådgivare och prefekten. 789 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Det är hon som ska signalera starten för detta efterlängtade triathlon... 790 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro till Angèle. Vad gör vi nu? 791 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Tillåtelse att passera. 792 01:16:53,250 --> 01:16:57,500 Prefekten vill ha polisnärvaro bakom Notre-Dame, kom. 793 01:17:15,000 --> 01:17:19,541 Caro till Adil: Vi blev uppehållna. Vi är på plats om tio minuter, kom. 794 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Uppfattat. 795 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Tjugo meter kvar. 796 01:17:29,500 --> 01:17:31,625 Adama, ge mig utrustningen. 797 01:17:40,500 --> 01:17:43,416 Då var det dags, kära medborgare! 798 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Flera har drömt om det, 799 01:17:46,291 --> 01:17:48,166 många har pratat om det, 800 01:17:49,125 --> 01:17:51,500 jag har åstadkommit det! 801 01:18:02,166 --> 01:18:07,083 Paris är fritidens, välbefinnandets och samhörighetens stad. 802 01:18:07,666 --> 01:18:11,333 Adil till Caro: Vi är vid kryptan. Är ni på plats? 803 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil till Caro. 804 01:18:14,750 --> 01:18:18,333 Vi är där om två minuter, kom. 805 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Jag lyser upp. 806 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Fy fan. 807 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Inga hastiga rörelser. Det drar uppmärksamhet till er. 808 01:19:01,458 --> 01:19:04,458 Glöm aldrig att Paris är 809 01:19:05,208 --> 01:19:07,916 och förblir ett firande 810 01:19:07,916 --> 01:19:09,666 av enorma mått! 811 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 Heja, heja! 812 01:19:31,916 --> 01:19:36,250 Härmed är Seines triathlon... 813 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 ...igång! 814 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Hej och välkomna ska alla nya och tidigare tittare vara. 815 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Till Paris triathlon. 816 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Välkomna till... 817 01:19:56,416 --> 01:19:57,458 Heja! 818 01:19:58,208 --> 01:19:59,291 Heja! 819 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 Och där var tävlingen igång! Första varvet... 820 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle till Caro: 821 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 De har börjat simma. 822 01:20:07,291 --> 01:20:08,250 Sno er på. 823 01:20:14,500 --> 01:20:16,791 Markus är i vattnet, kom. 824 01:20:53,250 --> 01:20:55,208 Allt klart. Ni kan fortsätta. 825 01:20:55,833 --> 01:20:56,958 Ser du henne? 826 01:20:59,208 --> 01:21:00,250 Nej. 827 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Hur går det? 828 01:21:13,458 --> 01:21:15,833 Det dröjer inte mycket länge till. 829 01:21:25,875 --> 01:21:29,041 Det är nåt som inte stämmer. Hon är inte här. 830 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Simmarna är i toppform under tredje varvet av Seines triathlon. 831 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 Sju varv återstår. 832 01:21:43,375 --> 01:21:44,875 Nåt stämmer inte. 833 01:21:46,583 --> 01:21:47,750 Var fan är hon? 834 01:22:01,541 --> 01:22:02,916 Kusten är klar. 835 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Det är uppfattat. 836 01:22:05,416 --> 01:22:07,166 Öka takten. 837 01:22:08,791 --> 01:22:10,125 Är laddningen apterad? 838 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Ja. 839 01:22:13,166 --> 01:22:14,041 Ja. 840 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Två minuter. 841 01:22:25,458 --> 01:22:28,291 - Vi måste härifrån. De verkar oroliga. - Vänta! 842 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Hon är inte här än. 843 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Laddningen apterad. Jag är där strax. 844 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Allt klart. 845 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Ut härifrån. 846 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Kom, fort! 847 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti, kom! 848 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Var alldeles stilla. 849 01:23:14,083 --> 01:23:15,791 Vi måste hålla samman. 850 01:23:31,500 --> 01:23:32,833 Adama, nej! 851 01:23:42,791 --> 01:23:45,250 - Kom tillbaka, Adama! - Ut härifrån! 852 01:23:46,166 --> 01:23:48,083 Jag aktiverar detonatorn. Ut! 853 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Nej! 854 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Där är de! - Sophia! 855 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 856 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Skynda! - Simma! 857 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Fort! 858 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Räck mig armen. 859 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Armen! 860 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 Jag har dig. 861 01:25:45,125 --> 01:25:46,750 Var är de andra? 862 01:25:50,333 --> 01:25:52,083 Svara, Adil. 863 01:25:53,083 --> 01:25:54,166 Du är i säkerhet. 864 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Vad gör du? 865 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 866 01:27:09,625 --> 01:27:11,708 Hon är här! 867 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Skynda! 868 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Simma hit! 869 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 Skynda dig! 870 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Fort! 871 01:27:34,000 --> 01:27:34,958 Adil! 872 01:28:10,041 --> 01:28:11,666 Varför simmar hon runt oss? 873 01:28:13,583 --> 01:28:17,208 Det är inte det hon gör. Hon är på väg mot simmarna. 874 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Kom! 875 01:29:21,375 --> 01:29:22,500 Heja! 876 01:29:25,833 --> 01:29:27,208 Haj! 877 01:29:28,208 --> 01:29:30,500 Haj! 878 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Haj! 879 01:29:45,541 --> 01:29:47,125 Vad är det som händer? 880 01:29:52,041 --> 01:29:55,125 Är det där en fena? Det är en haj! Filma! 881 01:30:25,375 --> 01:30:26,625 Hjälp! 882 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Eldupphör! Granaterna! 883 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Sluta! 884 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 Skjut inte! 885 01:30:50,291 --> 01:30:51,708 Det finns granater här! 886 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Spring! 887 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 Undan! 888 01:32:26,208 --> 01:32:27,583 Flytta på er! 889 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Spring! 890 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Helvete! Spring! 891 01:33:32,666 --> 01:33:33,625 Adil? 892 01:33:34,250 --> 01:33:35,291 Adil! 893 01:34:28,208 --> 01:34:29,208 Sophia... 894 01:34:31,125 --> 01:34:32,166 Är det över? 895 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 HAJAR I PARIS 896 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Undertexter: Viktor Hessel