1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:18,208 „NU SUPRAVIEȚUIESC SPECIILE CELE MAI PUTERNICE, 4 00:00:18,208 --> 00:00:20,041 NICI CELE MAI INTELIGENTE, 5 00:00:20,041 --> 00:00:22,166 CI CELE MAI ADAPTABILE.” 6 00:00:22,166 --> 00:00:23,541 APUD CHARLES DARWIN 7 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}PACIFICUL DE NORD 27° 12' 21" - 128° 40' 19" 8 00:01:10,250 --> 00:01:14,916 {\an8}MISIUNEA OCEAN ORIGINS PROIECTUL „EVOLUTION” 9 00:01:14,916 --> 00:01:17,000 {\an8}Ne aflăm pe al șaptelea continent. 10 00:01:17,000 --> 00:01:20,416 {\an8}Un vârtej de gunoi de trei milioane de kilometri pătrați, 11 00:01:20,416 --> 00:01:22,333 {\an8}de șase ori suprafața Franței. 12 00:01:22,333 --> 00:01:26,791 {\an8}Un milion de păsări și 100.000 de mamifere mor anual ingerând plastic. 13 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- A fost praf. - Ba nu, zi! 14 00:01:28,500 --> 00:01:32,416 {\an8}- Dacă dau statistici, îi pierd. - Ba nu. Nu te opri! Spune! 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Haide! Te iubesc. Mor după tine. 16 00:01:35,666 --> 00:01:37,166 {\an8}- Încetează... - Te iubesc. 17 00:01:37,666 --> 00:01:40,333 {\an8}- Bun. Filmez. - Bine. Hai! 18 00:01:40,875 --> 00:01:42,000 {\an8}Acțiune! 19 00:01:42,000 --> 00:01:45,916 {\an8}De peste trei ani, eu și echipa urmărim specii diverse de rechini. 20 00:01:45,916 --> 00:01:47,666 {\an8}- Studiem evoluția... - Sophia! 21 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 - Am prins un semnal. Mergem? - Hai! 22 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Cap compas sud-est! Așteptați-o la șase metri! 23 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Fuga! Băieți, scufundarea în cinci minute! 24 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 Am încărcat săgețile. Mai rămân camerele. 25 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Sunt gata și ele. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Nu le mai faceți praf! 27 00:02:06,750 --> 00:02:10,041 Dă-o dracu'! N-a găsit un loc de scufundare mai grețos? 28 00:02:17,083 --> 00:02:20,458 - Distanța? - Cinci sute de metri. Se apropie. 29 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Bun, băieți! Ca de obicei. Mă urmați și rămâneți deasupra. 30 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, stați împreună! 31 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan! - Da. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Cu mine. - Bine. 33 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Stăm la șase metri și așteptăm semnul Sophiei, da? 34 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Da, căpitane! - Da. 35 00:02:48,875 --> 00:02:49,833 Juanito? 36 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 37 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 {\an8}Da, scumpete, toate bune. 38 00:02:55,875 --> 00:02:57,291 Începem coborârea. 39 00:02:59,833 --> 00:03:01,833 Echilibrați-vă și țineți direcția! 40 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 Să nu o mai ratăm! 41 00:03:09,416 --> 00:03:11,083 Ești în elementul tău, Sam. 42 00:03:11,833 --> 00:03:13,416 Da' ăsta e elementul tău? 43 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Cum merge, glumeților? 44 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Coborâm la 6 m. 45 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Nimic. 46 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Sper să n-o tulească. 47 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Stai liniștit, n-o las eu! 48 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 Semnal la 70 de metri. 49 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 În ce direcție? 50 00:03:29,458 --> 00:03:30,958 Sud-sud-est. 51 00:03:30,958 --> 00:03:32,708 {\an8}- Bun, căscăm ochii. - Da. 52 00:03:45,416 --> 00:03:46,833 {\an8}Stați! Opriți-vă! 53 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Vezi, Sophia? 54 00:03:55,291 --> 00:03:57,875 {\an8}Încă un pui de cașalot prins în plase. 55 00:03:59,208 --> 00:04:00,875 {\an8}Al doilea în trei săptămâni. 56 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 Cred că s-a chinuit zile în șir. 57 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 Mă duc să văd. Rămâneți aici! 58 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Drace! Are stomacul plin de plastic. 59 00:04:39,208 --> 00:04:41,916 {\an8}- Chris, vezi de emițătorul 7! - Stai puțin! 60 00:04:44,750 --> 00:04:46,000 Vezi ce văd și eu? 61 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 O mușcătură. 62 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Da, dar ce l-o fi mușcat așa? 63 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, se apropie. 30 de metri! 64 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Băga-mi-aș! 65 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Ești teafăr? 66 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 {\an8}Ești teafăr? 67 00:05:08,083 --> 00:05:10,375 {\an8}- Da. Dar nu e rechinul nostru. - Nu. 68 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Vin și alții. 69 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Stați! De când vânează mako în grup? 70 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Ce dracu' e asta? 71 00:05:20,291 --> 00:05:22,708 {\an8}Nu înțeleg. Sunt numai femele. 72 00:05:22,708 --> 00:05:24,875 {\an8}- Câte? - Le-ați văzut înotătoarele? 73 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}E normal? Sunt enorme! 74 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 {\an8}Hipertrofie, ca la Lilith. 75 00:05:29,916 --> 00:05:31,208 Sunt zece. Ce facem? 76 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, mă auzi? 77 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Par agitate. Protocol de siguranță. 78 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - Fir-ar! 79 00:05:40,083 --> 00:05:44,041 {\an8}- Sophia... Ce facem? - Calm! Distanță de siguranță. E-n regulă. 80 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Semnal la sud. 81 00:05:48,375 --> 00:05:49,833 Chris! Vine. 82 00:06:17,125 --> 00:06:19,333 Puta madre! Ce-i asta? 83 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Sfinte Sisoe! Sigur e a noastră? 84 00:06:24,583 --> 00:06:27,625 {\an8}- Are pe puțin cinci metri. - Nu, are șapte. 85 00:06:27,625 --> 00:06:31,333 {\an8}- Nu pricep. Ar trebui să fie Lilith. - Atunci, ea e. 86 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 E imposibil. Acum trei luni avea doar 2,5 metri. 87 00:06:34,791 --> 00:06:38,041 Ba da, sigur e ea. Uite! Emițătorul 7. 88 00:06:44,125 --> 00:06:45,625 Bun, ce facem? 89 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 {\an8}Nu înțeleg. 90 00:06:49,666 --> 00:06:51,083 Cum e posibil? 91 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Să urcăm! E prea periculos. 92 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Stai! Ne trebuie un eșantion. 93 00:06:55,916 --> 00:06:58,916 - Tu ai văzut cât e? - Vrei să vin eu? 94 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Ești culmea! Fie, mă duc! 95 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Nu avem de ales, Chris. Trebuie să ne lămurim. 96 00:07:05,791 --> 00:07:08,916 O să fie bine. Apropie-te de ea din față! 97 00:07:09,500 --> 00:07:10,791 {\an8}Să nu o sperii. 98 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Ești suficient de aproape. Hai, ușurel! 99 00:07:22,375 --> 00:07:23,750 {\an8}Bine. Imediat. 100 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Ușurel! - Futu-i! 101 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Drace! - Ești teafăr? 102 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Da, n-am nimic. - Bun. Urcați! 103 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Ați auzit? Misiune îndeplinită. Sus! 104 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Chris, ai făcut în pantaloni? 105 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Stați! Cred că se întoarce. 106 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Ce? Unde e? 107 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 108 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Unde dracu' e? O vedeți? 109 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Am văzut-o adineauri. Unde e? 110 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Ce e, Chris? 111 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Am văzut-o trecând. - O vezi? 112 00:07:57,625 --> 00:08:00,125 Chris! Nu mai am semnal video! 113 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 114 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris, ce... 115 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 116 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Urcați repede! 117 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, răspunde! 118 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Răspundeți! 119 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 120 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 121 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, nu! 122 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 123 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 124 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 125 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Vino înapoi! 126 00:11:15,333 --> 00:11:22,291 SUB PARIS 127 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 TREI ANI MAI TÂRZIU 128 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Am prins ceva. 129 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Bravo! 130 00:11:42,125 --> 00:11:44,041 Ia să văd dacă eu scot ceva! 131 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Am prins ceva! 132 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Stai puțin! 133 00:11:52,791 --> 00:11:53,833 Nu pot... 134 00:11:57,500 --> 00:11:58,916 - Ești teafăr? - Da. 135 00:12:00,583 --> 00:12:01,458 Ce e? 136 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 A sosit echipa. 137 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Stai să te ajut! - Mulțumesc. 138 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - E-n regulă, băieți? - Da. 139 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Cum e? Gata? - Da, e-n regulă. 140 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama către Caro. Plecăm cum termină Adil cu presa. 141 00:12:29,416 --> 00:12:30,916 Recepționat. Vă așteptăm. 142 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Găsiți des asemenea... 143 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Gata! Mergem. - Bine. 144 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 Sau e ceva ieșit din comun? 145 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 Da, găsim des obuze pe fundul Senei. 146 00:12:38,125 --> 00:12:42,708 Noi și colegii de la Laboratorul Central am pescuit deja aproape o sută. 147 00:12:43,208 --> 00:12:44,750 Cei doi au făcut bine... 148 00:12:44,750 --> 00:12:46,833 - Angèle către Adil. - Mă scuzați. 149 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Mă ocup eu de presă. 150 00:12:48,333 --> 00:12:52,083 Avem ședința despre triatlon cu prefectul. Mergeți, vin și eu! 151 00:12:52,833 --> 00:12:54,791 - Scuze, vă preia ea. - Mulțumesc. 152 00:12:56,125 --> 00:12:57,791 - Bună ziua! - Dnă comandant. 153 00:12:57,791 --> 00:13:01,750 Nu avea sistem de aprindere, deci fără știri de senzație! 154 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Bună treabă! - Mersi! 155 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...pescuitul cu magneți e interzis... 156 00:13:05,416 --> 00:13:08,541 Hai! Ne întoarcem la bază. Ședința despre triatlon. 157 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Să mergem! 158 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Domnul cu caiacul! E interzis aici! 159 00:13:20,708 --> 00:13:24,291 - Da, bine. Toate-s interzise! - Ce i-a apucat pe toți azi? 160 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Cine e gata să-și dedice viața protejării balenelor? 161 00:14:04,333 --> 00:14:07,041 - Eu! - Eu! 162 00:14:08,583 --> 00:14:13,000 E prima întrebare care mi s-a pus când m-am dedicat luptei pentru oceane. 163 00:14:13,500 --> 00:14:16,666 O lume unde oceanele sunt moarte e o lume fără noi. 164 00:14:17,166 --> 00:14:19,125 Ce este un ocean viu? 165 00:14:21,291 --> 00:14:23,000 Un ocean al biodiversității. 166 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 Respectiv, un ocean plin cu pești, 167 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 dar și cu alge, corali și vegetație. 168 00:14:29,125 --> 00:14:31,833 Dacă nu putem să salvăm viața din oceane, 169 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 nu ne vom putea salva nici noi. 170 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Doamnă! - Da? 171 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Mai pot fi salvate oceanele? 172 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Un bărbat pe nume Paul Watson a spus... 173 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Echipa dv. chiar a fost omorâtă de un rechin? 174 00:14:44,333 --> 00:14:47,125 - Victor, lasă telefonul! Urgent! - Dar... 175 00:14:48,583 --> 00:14:50,208 - Ajunge! - Haideți, doamnă... 176 00:14:50,208 --> 00:14:51,791 Am pus și eu o întrebare. 177 00:14:52,416 --> 00:14:54,166 Uitați-vă! S-a înroșit! 178 00:15:08,666 --> 00:15:09,625 Sophia! 179 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Doamnă Assalas! 180 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Iertați-mă că vă deranjez, dar trebuie să discut cu dumneavoastră. 181 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Am citit tot ce ați publicat. 182 00:15:18,000 --> 00:15:20,625 - Migrația climatică... - Scuze, nu am timp. 183 00:15:23,083 --> 00:15:24,208 Emițătorul 7! 184 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 Știu unde e. 185 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Bun-venit la SOS! 186 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS. Save Our Seas. 187 00:15:38,625 --> 00:15:42,208 N-ai auzit de noi? Ne ocupăm de conservarea oceanelor. 188 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 La început, nu credeam că o să meargă, dar ne extindem, serios. 189 00:15:46,625 --> 00:15:49,750 Facem ce faci tu. În fine, cu mijloacele noastre. 190 00:15:49,750 --> 00:15:53,375 Ești un model pentru noi. Toți ți-am urmărit activitatea. 191 00:15:53,375 --> 00:15:57,875 Schimbările majore de comportament declanșate de natură pe care le descrii... 192 00:15:57,875 --> 00:16:01,750 Ca să protejăm rechinii, ne conectăm la emițătoarele de cercetare 193 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 și, dacă sunt în pericol, 194 00:16:03,500 --> 00:16:07,291 dacă i-au reperat braconierii pentru înotătoare, tăiem semnalul. 195 00:16:29,291 --> 00:16:30,458 Sophia! Vino! 196 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben! 197 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Stai două secunde... - Ce faci? 198 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Un trauler. Îi tai semnalul lui Ulise. 199 00:16:42,875 --> 00:16:45,083 - Unde e? - În largul Spaniei. 200 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Adio rechini azi, băieți! 201 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Bine! - Îmi arăți? 202 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Emițătorul 7. 203 00:16:54,291 --> 00:16:55,875 - Ben, Emițătorul 7. - Da. 204 00:16:55,875 --> 00:16:58,750 - Ben, te rog. Emițătorul 7. - Bine. 205 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Emițătorul 7... 206 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Așa! 207 00:17:06,250 --> 00:17:07,125 Uite! 208 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 E imposibil. 209 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Avem servere securizate. Nu e emițătorul meu. 210 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 În ziua de azi, totul e accesibil. Uite! 211 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 S-a activat la Le Havre, acum trei săptămâni. Apoi a urcat pe Sena. 212 00:17:32,916 --> 00:17:35,583 Lilith e de trei zile aici. În plin Paris. 213 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Nu poate trăi în apă dulce. 214 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Ne gândeam că, dacă rechinii-taur se reproduc în apă dulce... 215 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 Ea e mako. 216 00:17:42,833 --> 00:17:47,458 Aveai dreptate. Dereglările climatice și poluarea i-au schimbat comportamentul. 217 00:17:47,458 --> 00:17:50,250 S-a rătăcit aici și caută să supraviețuiască. 218 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Dacă, prin absurd, e emițătorul meu, s-a desprins. 219 00:17:54,958 --> 00:17:58,375 Și a ajuns aici contra curentului? Nu s-ar fi scufundat? 220 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Lilith va muri dacă n-o ajutăm să revină în mare. 221 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Putem să comunicăm cu ea. 222 00:18:05,666 --> 00:18:07,083 Ați înnebunit? 223 00:18:07,625 --> 00:18:11,000 - E rechin, nu câine. - Facem o scufundare și te conving. 224 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - În Sena? - Da. 225 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Mergem la noapte. 226 00:18:16,958 --> 00:18:20,083 - Ce caut aici? - A fost un accident la Pont Marie. 227 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Mașina a căzut în apă. Șoferul e dispărut. 228 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 229 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 De-abia am ajuns și am văzut deja doi rechini-balenă! 230 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Acolo. - Vedeți? 231 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Și al treilea. Uite! 232 00:19:43,083 --> 00:19:44,833 - Da! - E enorm! 233 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Datorită depresiunilor... 234 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravo! Aplauze! 235 00:19:50,208 --> 00:19:53,291 Trei ore de muncă la un motor care tot nu merge. 236 00:19:53,291 --> 00:19:55,708 - Hai la un fotbal de masă! - Bravo! 237 00:19:55,708 --> 00:19:58,416 - Vrei să ne batem? - Minunat... 238 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Patru, trei, doi, unu! 239 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Un An Nou Fericit! 240 00:20:07,750 --> 00:20:10,000 Scumpo, te iubesc! Pune-ți o dorință! 241 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Nebunie curată! 242 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Hai, Chris! Ești suficient de aproape. 243 00:20:18,291 --> 00:20:19,375 Imediat! 244 00:20:21,291 --> 00:20:22,833 Nu mai am semnal video! 245 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 Nu se poate! 246 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 Sunt Mika. Lasă un mesaj! 247 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 Mika! 248 00:21:43,000 --> 00:21:45,625 Mika, sunt Sophia. Sună-mă, te rog! 249 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Haide! 250 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 Dacă sunt probleme, tragi de coardă și fugi, da? 251 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - Și dacă ai tu probleme? - O să fie bine. 252 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Nu mă mitui cu sărutări! 253 00:22:11,916 --> 00:22:14,916 - Dacă e vreo problemă, ieși imediat, da? - Bine. 254 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Haide... 255 00:24:35,291 --> 00:24:37,833 Poliția! Ieșiți din apă, vă rog! 256 00:24:37,833 --> 00:24:39,791 Ieșiți imediat din apă! 257 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 De ce faci scufundări noaptea? 258 00:25:22,416 --> 00:25:23,708 Nu pot să curăț Sena? 259 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Să cureți Sena? 260 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Da. 261 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Barca a cui e? 262 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 E a mea. 263 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 - Mergem la secție. - Nu... 264 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 - Dacă nu-s probleme, pleci acasă. - Futu-i... 265 00:25:41,875 --> 00:25:44,583 Nils, hai să vedem ce mai e pe Île Saint-Louis! 266 00:25:44,583 --> 00:25:45,666 Bine. 267 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 Kiki, la picior! 268 00:25:50,166 --> 00:25:51,583 Ce știi de Roger? 269 00:25:51,583 --> 00:25:53,125 Nu l-am văzut de secole. 270 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Salutare! Ce mai faceți? 271 00:25:54,666 --> 00:25:56,875 - Salut! - Toate bune? 272 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - V-am adus câte ceva. - Drăguț! 273 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Ține! O să-ți vină bine. 274 00:26:00,541 --> 00:26:02,708 - Lux a-ntâia! - Perfect! 275 00:26:02,708 --> 00:26:04,083 E măsura ta? 276 00:26:04,083 --> 00:26:05,583 Știam că o să-ți placă. 277 00:26:08,916 --> 00:26:11,291 Colegii voștri. A venit cavaleria. 278 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Gata, Markus? - Da. 279 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Mai dă-i drumul! 280 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Ce faci, Adewale? 281 00:26:20,083 --> 00:26:22,416 - Ce faci, șefu'? - Binișor. 282 00:26:22,416 --> 00:26:24,666 Bună, frumoaso! Ce mai faci? 283 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Te deranjăm, Ade? 284 00:26:28,083 --> 00:26:31,541 - Markus, au primit tot? - Da, le-am dat o mână de ajutor. 285 00:26:31,541 --> 00:26:35,833 Totul e-n regulă, șefu'. Sunteți grozavi. Mâine plecăm, nicio problemă. 286 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Maximum trei săptămâni. Primăria vrea liber pentru triatlon. 287 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Nicio grijă! Eu și Kiki o să asistăm din primul rând. 288 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Perfect! Lectură plăcută! 289 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 - Mersi! - La sediu? 290 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 - Da. - Pe curând! 291 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Virează! - Pe exterior! 292 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Hai, dă-i bice! 293 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Dă-i! 294 00:27:17,708 --> 00:27:18,791 Ce-a durat atât? 295 00:27:20,083 --> 00:27:23,375 Am găsit-o la Pont Marie. Era în apă, echipată. 296 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Adama, te ocupi de ea? 297 00:27:25,625 --> 00:27:27,833 Șefa, am de descărcat toate astea. 298 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Mă ocup eu. - Și eu, dacă e nevoie. 299 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Nu, Caro, e-n regulă. 300 00:27:32,041 --> 00:27:35,083 - Fug. Mă sunați dacă e ceva. Pe mâine! - Hai! 301 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Seară bună, șefa! 302 00:27:37,458 --> 00:27:39,541 Stai! O iau înainte. Hai după mine! 303 00:27:39,541 --> 00:27:41,125 - Nils! - Da? 304 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 Rămâi la datorie? 305 00:27:42,416 --> 00:27:44,416 - Da, de ce? - Vesta, te rog! 306 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - Nu suntem pompieri! - Nici soldați nu suntem. 307 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Soldații măcar sunt tunși frumos. 308 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 154 DE OBUZE DIN AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL GĂSITE SUB PONT D'IENA 309 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Cafea? 310 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Pot să plec acasă? 311 00:29:24,875 --> 00:29:26,666 - De ce erai în apă? - Fir-ar... 312 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 E legat de accident? 313 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Zahăr? 314 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Așadar... 315 00:30:03,875 --> 00:30:06,541 Îmi explici ce căutai la mașina aia? 316 00:30:07,625 --> 00:30:09,750 - Dă-o dracu'... - Cu tine vorbesc! 317 00:30:09,750 --> 00:30:12,833 - Te-am întrebat... - E un rechin în Sena! Bine? 318 00:30:14,916 --> 00:30:16,750 Ai timp de pierdut. Bine! 319 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Așa. Vrei să mă iei de fraier. 320 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Atunci o luăm de la capăt. 321 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Numele și prenumele. 322 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adil! Avem o urgență. 323 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Hai, scumpo, să mergem... 324 00:30:41,208 --> 00:30:42,291 Bine. 325 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Ai văzut? Uite! Peștișori! 326 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - Ce frumoși! - La naiba! 327 00:30:52,375 --> 00:30:53,833 - Ai văzut? - Da. 328 00:30:54,333 --> 00:30:56,833 Îndepărtează-te de apă! Urcă repede! 329 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Nu vorbi așa cu un copil! 330 00:31:01,291 --> 00:31:02,833 - Scuze! - Nebună de legat... 331 00:31:02,833 --> 00:31:03,916 Îmi pare rău. 332 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Alo? - Așa. Hai! 333 00:31:06,791 --> 00:31:07,916 Da, eu sunt. 334 00:31:13,583 --> 00:31:14,666 Vă așteaptă. 335 00:31:20,250 --> 00:31:21,500 Bună ziua! 336 00:31:21,500 --> 00:31:24,291 - Sergent Adil Faez. - Sophia Assalas. 337 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 Vă cunoașteți, nu? 338 00:31:25,875 --> 00:31:27,875 Iartă-mă, le-am spus să te sune. 339 00:31:27,875 --> 00:31:29,041 Haideți să vedeți! 340 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 Adama? 341 00:31:49,416 --> 00:31:50,666 L-au găsit dimineață. 342 00:31:53,375 --> 00:31:55,875 Amica dv. susține că l-a atacat un rechin. 343 00:32:12,500 --> 00:32:14,625 Vă garantez că a fost un rechin. 344 00:32:17,125 --> 00:32:19,375 Dacă, prin absurd, a trecut de ecluze, 345 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 ce să caute la Paris? 346 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 Habar n-am. 347 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 De orcă și belugă nu v-ați mirat. 348 00:32:27,958 --> 00:32:29,875 Adama! Apeleaz-o pe Angèle! 349 00:32:30,791 --> 00:32:34,000 - Haideți! - Angèle, preia poliția judiciară. Venim. 350 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Bine, recepționat. 351 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Poate fi o elice de vapor. N-ar fi nou. 352 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Vă asigur că sunt mușcături. 353 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Căutam un rechin de 2,5 metri, dar între timp se triplase. 354 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Pare a fi rechinul care cutreieră Sena. 355 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 - Cum puteți crede așa o bazaconie? - Am urmărit-o. 356 00:32:54,125 --> 00:32:56,375 Se va asfixia aici. Trebuie ajutată. 357 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 O clipă! În Tamisa sunt rechini, dar... 358 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Acolo au habitat. 359 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Rechinul ăsta n-are ce căuta aici. Nu e normal. 360 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Trebuie scoasă neapărat. Ne trebuie o echipă de experți. 361 00:33:07,458 --> 00:33:10,708 - Va fi complicat. Ne trebuie echipament. - O clipă! 362 00:33:10,708 --> 00:33:13,416 Să vedem mai întâi dacă rechinul există, da? 363 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Bun. 364 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Să mergem! 365 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus, să mergem! 366 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Ai semnal? - Da. 367 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 E la Île de la Cité. La 200 de metri de Notre-Dame. 368 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Bun, poți pleca. 369 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Vin cu voi. 370 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 În niciun caz. 371 00:33:36,375 --> 00:33:37,500 Caro! 372 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Uite cum facem... 373 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Locotenente... 374 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Sergent, nu locotenent. O clipă! 375 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Oricum, n-o să rezolvați nimic. 376 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Eu pot localiza imediat emițătorul. O identificăm de pe chei. 377 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, harpoanele! Hai! 378 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 De ce riscați inutil cu scufundarea? 379 00:33:53,583 --> 00:33:56,833 Ascultați! Vreau să aflu unde se ascunde. 380 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 Dacă există. 381 00:33:59,250 --> 00:34:00,583 Haideți! Să mergem! 382 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Veniți? - Rechinul ăsta poate fi periculos. 383 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Mai ales dacă se simte amenințat. 384 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Dnă Assalas, suntem Poliția Fluvială, nu Greenpeace. 385 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Ori ne arătați cum folosim dispozitivul, ori veniți cu noi, dar acum! 386 00:34:15,041 --> 00:34:16,000 Ați înțeles? 387 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Sunteți gata? 388 00:34:40,583 --> 00:34:41,583 Pe curând! 389 00:35:35,541 --> 00:35:36,416 800 de metri! 390 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 800 de metri. 391 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Aici e. 392 00:36:19,000 --> 00:36:20,416 Ce adâncime are? 393 00:36:21,125 --> 00:36:22,208 Cinci metri. 394 00:36:22,833 --> 00:36:24,250 În centru, 5,7. 395 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 E mare. De ce nu o vedem? 396 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Poate fiindcă nu există. 397 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Oameni buni? 398 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Sincronizați semnalele! 399 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - Bun. - Și eu. 400 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Gata? - Da. 401 00:36:52,208 --> 00:36:53,166 Lanternele. 402 00:36:54,250 --> 00:36:55,208 Bun, haideți! 403 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 E ceva? 404 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Hai, răspunde... 405 00:38:49,416 --> 00:38:50,791 Unde naiba ești? 406 00:38:50,791 --> 00:38:52,208 Ben, taie-i semnalul! 407 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - O s-o omoare. - Dacă i-l tai, o pierdem. 408 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Ce nu pricepi? Nu avem de ales! 409 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Dar fără semnal e prea periculos. 410 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Elibereaz-o! 411 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Nu pot... - Fă-o! 412 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Nu știu dacă îl pot reactiva. - Ben, te implor! 413 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Băga-mi-aș! 414 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Repede! Nu avem mult timp. 415 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Vine. 416 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Bun. L-am deconectat. 417 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Da! Am reușit! 418 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Se mișcă ceva. 419 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Ceva nu e în regulă. 420 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 La naiba! Semnalul... 421 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Ce-i cu el? Ce s-a întâmplat? 422 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Nu înțeleg. Nu mai am semnal. 423 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Lasă-mă pe mine! 424 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Șefu'! 425 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Șefu'! 426 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Grăbiți-vă! Urcați! 427 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, am simțit o prezență. Ceva enorm. 428 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Ești sigur? 429 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Vezi pe sonar! 430 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro! 431 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Anunță pe canalul zece! 432 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Dumneavoastră? 433 00:41:46,666 --> 00:41:48,458 - Ce? - Ați oprit semnalul? 434 00:41:48,458 --> 00:41:50,458 Nu. L-am pierdut. Nu știu de ce. 435 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Mi-ați pus echipa în pericol. - Cum așa? 436 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - V-am zis să nu coborâți! - La mal cu ea! 437 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Luați mâna! 438 00:42:05,791 --> 00:42:07,291 Bun. Înapoi la bază! 439 00:42:20,291 --> 00:42:22,791 - A fost la limită. - De ce te-am ascultat? 440 00:42:22,791 --> 00:42:25,416 - Ții cu ei? - Nu! Dar ce facem acum? 441 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 O ducem înpoi în ocean, altfel moare! 442 00:42:27,958 --> 00:42:30,666 - Nu știu dacă pot reactiva semnalul. - Mika! 443 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Ce cauți aici? - Ești nebună? 444 00:42:33,458 --> 00:42:36,458 - Erau înarmați, Sophia! - Și? Dacă îi ataca? 445 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Rechinii nu atacă fără motiv. 446 00:42:38,583 --> 00:42:42,666 - Lilith a atacat. Nu vreau să se repete! - Nu aveați ce căuta acolo! 447 00:42:43,291 --> 00:42:44,458 E vina ta! 448 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Nu te mai amesteca, bine? 449 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Iartă-mă. 450 00:42:55,875 --> 00:42:57,250 Sophia, iartă-mă! 451 00:43:02,041 --> 00:43:05,541 Angèle, ca să prindem rechinul, trebuie să închidem ecluzele 452 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 și să oprim navigația. 453 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Nu avem de ales. 454 00:43:08,291 --> 00:43:11,000 Doar atât? La șapte zile înainte de triatlon? 455 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 Ziariști din toată lumea vor să anunțe probele olimpice de pe Sena. 456 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Da, știu. 457 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Și vrei să-i spun dnei primar să contramandeze? 458 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 Cum să-i spun așa ceva? 459 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Dublați efectivele! Îl sun pe prefect. 460 00:43:32,791 --> 00:43:34,833 Formează o echipă de supraveghere! 461 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Refacerea sănătății oceanelor e crucială. 462 00:43:52,791 --> 00:43:57,875 {\an8}Impactul pozitiv al ecosistemului marin asupra dereglărilor climatice e cheia. 463 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Jumătate din oxigen... 464 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 MĂCEL PE MARE: CERCETĂTORI ATACAȚI DE RECHIN 465 00:44:16,291 --> 00:44:18,875 Ne aflăm în fața navei El Soldado, 466 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 aparținând asociației Ocean Origins. 467 00:44:21,791 --> 00:44:23,916 De curând, echipajul a fost masacrat 468 00:44:23,916 --> 00:44:27,666 la nord de Hawaii, lângă Insula de gunoaie din Pacific. 469 00:44:27,666 --> 00:44:31,541 Președinta asociației, Sophia Assalas, refuză să comenteze. 470 00:44:32,208 --> 00:44:33,541 S-a deschis o anchetă... 471 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Ce e mai valoros decât viața? 472 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Aceste imagini vorbesc de la sine. 473 00:45:21,750 --> 00:45:23,416 Nu am niciun interes ascuns. 474 00:45:24,208 --> 00:45:27,291 Nu am investitori de convins, nu candidez la alegeri. 475 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 Dar generația mea și cele viitoare riscă totul. 476 00:45:30,958 --> 00:45:34,250 Părinții noștri și părinții lor ne-au condamnat. 477 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 Mă numesc Mika. Am 20 de ani. 478 00:45:38,291 --> 00:45:40,416 Eu și colectivul Save Our Seas 479 00:45:40,416 --> 00:45:43,625 punem viața animalelor pe același loc cu a oamenilor. 480 00:45:43,625 --> 00:45:47,666 Totuși, an de an sunt măcelăriți 100 de milioane de rechini. De ce? 481 00:45:47,666 --> 00:45:50,458 Pentru supă sau cremă contra îmbătrânirii? 482 00:45:50,958 --> 00:45:52,625 Opriți acest genocid! 483 00:45:52,625 --> 00:45:55,541 Ei ne reglează oceanele. Trebuie să-i protejăm. 484 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Pescuitul excesiv și poluarea au privat rechinii de sursa lor de hrană, 485 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 forțându-i să caute noi teritorii. 486 00:46:03,000 --> 00:46:04,458 Exact ca Lilith. 487 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 E rătăcită în Sena. Ajutați-mă să o salvez! 488 00:46:08,458 --> 00:46:11,541 Noi suntem ultimii care mai pot schimba ceva. 489 00:46:12,166 --> 00:46:13,875 Și începem cu acest rechin. 490 00:46:15,041 --> 00:46:16,458 Prin salvarea ei, 491 00:46:17,708 --> 00:46:20,333 le ținem piept celor care ne distrug planeta. 492 00:46:21,125 --> 00:46:22,291 Prin salvarea ei, 493 00:46:23,166 --> 00:46:26,416 strigăm din rărunchi că această lume ne aparține. 494 00:46:27,000 --> 00:46:28,333 Prin salvarea ei, 495 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 ne salvăm viitorul. 496 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Veniți cu noi! Faceți-vă auziți! 497 00:46:35,833 --> 00:46:38,916 {\an8}Vom găsi acest rechin și îi vom reda libertatea. 498 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 NICIUN REZULTAT 499 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia! 500 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 Ce căutați aici? 501 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Cred că am început cu stângul. 502 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Voiam să-mi cer scuze. 503 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 V-a curs sânge din nas. A fost un accident la scufundări, nu? 504 00:47:15,375 --> 00:47:17,750 Nu știam despre soțul dumneavoastră... 505 00:47:17,750 --> 00:47:18,791 Despre echipă. 506 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Îmi pare rău. 507 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Ne întâlnim cu dna primar și mă întrebam dacă ai vrea... 508 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 - Dacă ați vrea... - Mă poți tutui. 509 00:47:31,500 --> 00:47:36,125 Voiam să te invit, fiindcă, dacă vorbesc eu despre rechini, 510 00:47:36,625 --> 00:47:38,083 n-o să mă creadă nimeni. 511 00:47:44,916 --> 00:47:46,333 Un rechin? 512 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 Un rechin în Sena? 513 00:47:52,666 --> 00:47:56,375 Am insistat să ne întâlnim fiindcă trebuie să acționăm urgent. 514 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Desigur, Angèle. Întotdeauna trebuie să acționăm. 515 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Ai făcut bine. 516 00:48:09,666 --> 00:48:10,750 Îl recunoști? 517 00:48:11,875 --> 00:48:12,916 E Parisul. 518 00:48:14,333 --> 00:48:15,583 Parisul meu. 519 00:48:18,875 --> 00:48:24,125 Astea sunt instalațiile pentru triatlon, o demonstrație pentru Jocurile Olimpice. 520 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Vor fi prezenți jurnaliști din toată lumea. 521 00:48:27,666 --> 00:48:30,208 Așteptăm aproape 1.000 de participanți. 522 00:48:30,916 --> 00:48:32,125 Mult mai mulți! 523 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Înțelegi unde bat? 524 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Doamnă primar, acest rechin a mai ucis. 525 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 O clipă! Credeți sau nu, empatizez. 526 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 Dacă nu acționăm... 527 00:48:42,458 --> 00:48:46,250 Nu! Serios! Fără genul ăsta de insinuări! 528 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Vă spun foarte clar. 529 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Specia prezintă schimbări radicale de comportament, 530 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 observate inițial acum trei ani. 531 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Cunoaștem povestea cu echipa. 532 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Au murit și alții. 533 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Dacă nu facem nimic, 534 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 operațiunea dv. de PR va sfârși într-o baie de sânge. 535 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - N-au înțeles. - Nu. 536 00:49:07,500 --> 00:49:09,250 Chiar nu vă dați seama, nu? 537 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Unu virgulă șapte miliarde! 538 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 Ăsta e bugetul deja alocat de stat 539 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 pentru acest eveniment. 540 00:49:17,791 --> 00:49:21,000 Am instalat sub Sena până și bazine de ape reziduale. 541 00:49:21,000 --> 00:49:22,750 46.000 de metri cubi de apă. 542 00:49:23,666 --> 00:49:26,250 Nu știu, rezolvați problema! 543 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Scăpați de peștele ăla! 544 00:49:30,708 --> 00:49:31,875 Bine, dnă primar. 545 00:49:31,875 --> 00:49:36,500 Noi vom gestiona comunicarea pe social media, să evităm ce e mai rău. 546 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Datoria noastră este să transformăm incidentul în ceva pozitiv. 547 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Hai, Angèle! Fuga! 548 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Vă conduc eu. Poftiți! 549 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 Sophia, fă lista cu echipamentul necesar! 550 00:49:53,875 --> 00:49:55,416 Da, cât pot de repede. 551 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 Dar, cum emițătorul e dezactivat, trebuie s-o ademenim. 552 00:49:59,416 --> 00:50:00,458 Cum? 553 00:50:03,208 --> 00:50:05,625 O atragem între Pont Sully și Austerlitz. 554 00:50:05,625 --> 00:50:09,875 Odată sedată, o prindem și o închidem în ecluza Port de l'Arsenal. 555 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 O preia Institutul Oceanografic. 556 00:50:12,875 --> 00:50:15,000 S-a înțeles? Bun, să mergem! 557 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Luați torțe, să o ținem la distanță! 558 00:50:20,708 --> 00:50:22,541 Bun. Așa! 559 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Da, foarte bine. 560 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Atenție! - Cu grijă! 561 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Pe bune? 562 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Scuze... - Gata? Unu, doi... 563 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Da, mulțumesc. 564 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 N-ai strâns capacul? 565 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Bravo! 566 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Am vorbit la Institut. Sosesc peste o oră. 567 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Îți arăt o filmare. 568 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 La cinema, șefu'! 569 00:50:46,958 --> 00:50:48,166 Uite! 570 00:50:48,166 --> 00:50:50,750 Odată sedată, trebuie să ne mișcăm rapid. 571 00:50:50,750 --> 00:50:53,958 Institutul are doar 30 de minute ca să se ocupe de ea. 572 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 Altfel se va asfixia. 573 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 Folosim același troliu? 574 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Trebuie să vorbim. E urgent. 575 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Unde sunt? 576 00:51:06,500 --> 00:51:09,958 În catacombe. Lângă rezervoarele de ape reziduale. 577 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Nu-i spuneți că am venit! 578 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 E prietena mea, dar a luat-o razna! 579 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Susține că Lilith poate fi ghidată cu sonar... 580 00:51:22,083 --> 00:51:23,500 Cum ați găsit-o? 581 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Am reușit să-i reactivez emițătorul. 582 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Cum? Eu n-am putut. 583 00:51:31,791 --> 00:51:33,083 Vrei să-mi arăți? 584 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Ce caută aici? 585 00:51:47,875 --> 00:51:50,083 - Sunt vechile catacombe. - Exact. 586 00:51:50,083 --> 00:51:53,708 Acolo sunt rezervoarele de apă ale orașului, un lac subteran. 587 00:51:53,708 --> 00:51:57,333 - Nu există acces din fluviu. E imposibil. - Ba e posibil. 588 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 E o veche intrare sub canalul St. Martin. 589 00:52:02,291 --> 00:52:04,708 - Când vă duceți? - Au ajuns deja. 590 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Cred că sunt mulți. 591 00:52:10,333 --> 00:52:11,416 Nu trebuia să vin. 592 00:52:11,416 --> 00:52:14,458 Ba nu. Ai făcut bine. N-o lăsa pe Mika în apă! 593 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 Du-te și fă cum am vorbit! 594 00:52:16,375 --> 00:52:18,208 Venim și noi. Bine? 595 00:53:34,750 --> 00:53:37,791 - Bună, Mika! - Mulțumesc că ați venit! Mă bucur. 596 00:53:37,791 --> 00:53:39,833 - Mulțumesc, Mika. - Sunteți tari. 597 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Vă mulțumesc. 598 00:53:42,916 --> 00:53:44,916 Régis? Filmează, te rog! 599 00:53:44,916 --> 00:53:46,458 - Cum merge? - Bine. 600 00:53:46,458 --> 00:53:47,750 Toate bune? 601 00:53:49,541 --> 00:53:51,583 - E gata? - Aproape. 602 00:53:56,125 --> 00:53:59,416 - Ești sigură? - Da. O să funcționeze. 603 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - O să o atragem aici. - Nu asta mă neliniștește. 604 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Ce te-a apucat? 605 00:54:08,250 --> 00:54:09,583 Facem cum am stabilit. 606 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Și dacă nu merge? 607 00:54:13,750 --> 00:54:14,958 Dar dacă n-o facem? 608 00:54:20,916 --> 00:54:21,875 Bine... 609 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Unitatea Chronos. 610 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Sunt cam 50 de oameni în catacomba de la St. Martin cu Jemmapes. 611 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Solicit urgent întăriri. Repet. Solicit întăriri. 612 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Bun. Nu știm când vor sosi. Siguranța e pe primul loc, da? 613 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Verificați lanternele! Stăm lângă zid, nu între ei și apă. 614 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 E o singură ieșire, deci încercăm să-i scoatem fără panică. 615 00:55:17,708 --> 00:55:19,750 Altfel, se vor buluci. 616 00:55:19,750 --> 00:55:23,208 Da? Adama, Leo, la dreapta! Sophia, rămâi cu ei! 617 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Nils, Markus, cu mine. 618 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Poliția Fluvială! Ieșiți din apă! 619 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Nu! Stați! 620 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Haideți! - Așteptați! 621 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 - Gata distracția! - Sunteți într-o zonă interzisă. 622 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 O să evacuăm zona în liniște. 623 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Colegii mei vă vor conduce. Adama! 624 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Urmați-i pe Adama și Markus! 625 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Afară toată lumea! - Nu, stați! 626 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Ieșiți, am zis! - Lăsați-ne să terminăm! 627 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Înapoi! - Atenție unde călcați! 628 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - E alunecos și îngust! - Știm bine ce facem! 629 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Nu ne dați afară! 630 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Sophia, o putem ghida cu asta, știu sigur. 631 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Lasă sonarul și ieși urgent! 632 00:56:24,166 --> 00:56:28,333 Haideți! Afară! Nu mai stați! Repejor! 633 00:56:28,333 --> 00:56:30,625 - Cu spatele la zid! - Cu voi vorbesc! 634 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Vine! 635 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Uite! Încă unul! 636 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Mai e unul! Uite! - Demențial! 637 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Pare a fi pui. - S-a reprodus. 638 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, nu-l atinge! 639 00:57:24,541 --> 00:57:26,333 Lilith se va simți amenințată. 640 00:57:27,708 --> 00:57:31,166 Nu pricepi? Ieși imediat din apă! Lilith e periculoasă! 641 00:57:31,916 --> 00:57:35,625 - Sophia, aveai dreptate. Ai încredere! - Nils, acoperă-mă! 642 00:57:35,625 --> 00:57:38,583 Nu înțelegi! Lilith s-a reprodus. 643 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 Suntem în cuibul ei! 644 00:57:41,541 --> 00:57:43,791 La naiba, treziți-vă! Sunt inofensivi! 645 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, ieși imediat din apă! O să atace! Ieși! 646 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Ieși imediat din apă! 647 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - E un ordin! Urcă pe mal! 648 00:57:58,375 --> 00:57:59,708 - La perete! - Calm! 649 00:57:59,708 --> 00:58:01,708 Stați! Vă evacuăm pe rând! 650 00:58:01,708 --> 00:58:03,333 - La perete! - La zid! 651 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Repede! - Mika, ieși! 652 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Stați la perete! 653 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Fă ceva, Adil! - Calm! 654 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Stricați totul! - Adil! 655 00:58:11,250 --> 00:58:15,333 Adil! Ieși din apă! 656 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Taci! - Mika! 657 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, ieși! 658 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, ieși! 659 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Repede, Adil! Ieși! 660 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! Nu! 661 00:58:44,791 --> 00:58:45,916 Adil! 662 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Repede, Adil! 663 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Cu spatele la zid! 664 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Toată lumea, spre ieșire! 665 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Vino! Dă-mi mâna! 666 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Dă-mi mâna! Repede! 667 00:59:16,500 --> 00:59:18,208 Mâna, Ben! 668 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Dă-mi mâna! 669 00:59:22,541 --> 00:59:24,000 Ben! 670 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Scoateți-mă de-aici! 671 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 672 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 La zid! 673 00:59:49,375 --> 00:59:51,250 Prinde-te! 674 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 675 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Ieși din apă, Leo! 676 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Ieșiți toți din apă! 677 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Calm! Treceți rapid! 678 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Vine după noi! 679 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Vino! Aici! 680 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Calm! Rămâneți calmi! 681 01:00:32,416 --> 01:00:33,916 Repede, spre ieșire! 682 01:00:35,208 --> 01:00:37,708 - Nu! - Leo! 683 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Nu! 684 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Ieșiți! 685 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 - Da! Haideți! - Haideți! 686 01:00:48,500 --> 01:00:49,750 Ajută-mă! 687 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 688 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Hai! Mai repede! 689 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Dă-mi mâna! Hai! 690 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Dă-mi mâna! 691 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Mâna! 692 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Ascultă! Uită-te la mine! 693 01:01:55,291 --> 01:01:56,958 Trebuie să-l stabilizăm! 694 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 E prefectul. 695 01:02:01,125 --> 01:02:02,708 - Angèle... - Nu. Adil, vino! 696 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Două secunde. - Haide! 697 01:02:38,541 --> 01:02:39,583 Mulțumesc. 698 01:03:37,875 --> 01:03:39,291 E vina mea, Adil. 699 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Eu trebuia să-i protejez. 700 01:03:45,000 --> 01:03:46,083 Sophia... 701 01:03:47,833 --> 01:03:49,166 Nu e vina ta. 702 01:03:50,750 --> 01:03:51,875 Ai înțeles? 703 01:03:54,041 --> 01:03:55,125 Adil? 704 01:03:56,750 --> 01:03:59,083 Vino repede! Acum. 705 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Ce e? - Vin să vezi! 706 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 Vezi asta? 707 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Cu senzorii ăștia se adaptează la salinitatea apei. 708 01:05:07,791 --> 01:05:10,083 Vezi excrescența asta mică? 709 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 Arată că s-au adaptat la apa dulce. 710 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Dar ce caută aici? 711 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Urcând pe Sena, au găsit locul perfect de cuibărire. 712 01:05:20,208 --> 01:05:22,541 În catacombe sunt la adăpost. 713 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Cam ca larvele în stup. 714 01:05:27,625 --> 01:05:31,208 Apoi s-ar hrăni în Sena, ar crește și s-ar întoarce în ocean. 715 01:05:31,708 --> 01:05:34,708 E unul dintre puținele orașe cu acest ecosistem. 716 01:05:38,416 --> 01:05:39,541 E femelă. 717 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 E anormal. 718 01:06:04,333 --> 01:06:07,166 Are pui fără să fie matură sexual. 719 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Vezi dentiția asta? 720 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 Nu are nici două luni. 721 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - E incredibil. - Cum îți explici asta? 722 01:06:23,625 --> 01:06:26,958 - Lilith se reproduce prin partenogeneză. - Adică? 723 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Nu are nevoie de mascul. 724 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 M-am înșelat. Nu sunt mako. 725 01:06:38,541 --> 01:06:40,166 S-au adaptat. 726 01:06:41,541 --> 01:06:44,125 Lilith e prima dintr-o specie cu totul nouă. 727 01:06:45,333 --> 01:06:48,791 Dacă nu-i eliminăm, vor continua să se reproducă 728 01:06:49,291 --> 01:06:51,416 și vor coloniza oceanele la infinit. 729 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Doisprezece morți! Vă dați seama ce tragedie e asta? 730 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Dnă primar, am ajuns prea târziu. Am încercat să-i evacuăm, dar... 731 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Trebuiau informați superiorii! 732 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Nu aveai competența să conduci singur operațiunea! 733 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Dle prefect, am prevenit-o pe dna primar. 734 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Fals! Complet fals! 735 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Mi-ați spus că e un rechin în Sena. 736 01:07:15,208 --> 01:07:19,041 Credeam că sunteți capabili să gestionați situația. 737 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 Triatlonul începe în mai puțin de 24 de ore. 738 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Vă dați seama în ce rahat sunt? 739 01:07:28,583 --> 01:07:31,041 Ce să spun diseară la televiziune? 740 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 Ce să spuneți? 741 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Serios? 742 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Ați văzut câți au murit? 743 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 Adevărul! E un rechin în Sena. 744 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Bine. Haideți să ne calmăm! 745 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Nu înțelegeți ce se întâmplă? Vor fi zeci, apoi sute. 746 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Contramandați totul! E simplu! 747 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Afară din biroul meu! 748 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Dumneata revii la Administrația barjelor. 749 01:07:55,666 --> 01:07:58,666 De mâine se ocupă armata de securitate, clar? 750 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Dle prefect, vreau tăcere. Nimic pe internet. 751 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Uriașe stații de epurare au fost instalate 752 01:08:13,791 --> 01:08:15,625 {\an8}în amontele bazelor nautice 753 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}unde vor avea loc probele de natație liberă. 754 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Astfel, noi, parizienii și parizienele, vom putea face o baie după o zi de muncă. 755 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Ce le spuneți activiștilor care susțin că există rechini în Sena? 756 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Păi, dacă ar exista... Bun. 757 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}M-aș felicita. Ar însemna că are efect efortul nostru de decontaminare. 758 01:08:34,875 --> 01:08:36,791 - Și pentru rechini? - Evident! 759 01:08:36,791 --> 01:08:41,041 Oricum, știți că rechinii sunt complet inofensivi față de om. 760 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Toate speciile sunt binevenite... 761 01:08:43,333 --> 01:08:44,708 Am sfeclit-o. 762 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 Ne scot țapi ispășitori. 763 01:08:47,500 --> 01:08:51,791 N-avem ce face. Asta e politica. N-ar risca să strice spectacolul. 764 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Oamenii plătesc bani grei ca să înoate cu rechinii. 765 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Siguranța e prioritară pentru noi toți și pentru viitoarele Jocuri Olimpice. 766 01:09:15,083 --> 01:09:16,875 E frustrant să fii ignorat. 767 01:09:17,375 --> 01:09:18,875 Să nu poți face nimic. 768 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 Acum se ocupă armata. 769 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 Dacă Lilith și puii pornesc spre ocean la triatlon, va fi măcel. 770 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Trebuie să-i eliminăm. - Încetează! 771 01:09:35,458 --> 01:09:38,875 Nu mai e răspunderea noastră. Oprește-te! 772 01:09:51,166 --> 01:09:52,833 De ce ai părăsit armata? 773 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Pentru că-s un laș! 774 01:10:11,791 --> 01:10:15,208 Urma să-i eliberăm pe jurnaliștii francezi din Burkina Faso 775 01:10:16,416 --> 01:10:17,875 și nu voiam să mor. 776 01:10:23,333 --> 01:10:24,916 Mi-am abandonat camarazii. 777 01:10:29,166 --> 01:10:31,041 I-au eliberat pe ostatici, dar... 778 01:10:32,583 --> 01:10:34,166 au fost uciși în misiune. 779 01:10:36,833 --> 01:10:38,291 Ăsta a fost motivul. 780 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Vrei să bei ceva? - Nu, mersi. 781 01:10:59,875 --> 01:11:02,583 Bine. Ce vrei să facem? 782 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Ai un plan? 783 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 Vreau doi sau trei voluntari. 784 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 E neoficial. Nu oblig pe nimeni. 785 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Mai sunt 12 ore până la triatlon, deci... 786 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Pentru Leo. 787 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 Suntem o echipă, nu? 788 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Pentru Leo. 789 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Îmi pare rău, dar am familie... 790 01:11:37,041 --> 01:11:38,958 Dar vă pot asigura spatele. 791 01:11:42,458 --> 01:11:44,250 HARTA CATACOMBELOR DIN PARIS 792 01:11:44,250 --> 01:11:48,291 Cuibul ar trebui să fie în cripta asta, chiar sub catacombe. 793 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Ei sunt Poiccard și Berruti, experți în explozivi. 794 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti va conduce grupul format din Sophia, Adama și mine. 795 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro și Markus vor aștepta sus. 796 01:12:01,333 --> 01:12:03,166 Stați la Pont Saint-Louis. 797 01:12:04,208 --> 01:12:07,750 Punctul de extracție e aici, după Notre-Dame. 798 01:12:07,750 --> 01:12:10,250 Între timp, ne scufundăm de la catacombe. 799 01:12:10,250 --> 01:12:13,791 Adâncimea e de 30 de metri, deci respectați palierele! 800 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 La fund e un tunel de 20 de metri. 801 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 Punem explozivii în criptă, ca totul să se prăbușească simultan. 802 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 În cât timp explodează? 803 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Sub trei minute. - E sinucidere curată. 804 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Nu e timp pentru decompresiune. 805 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 Ieșim prin tunel, propulsați. 806 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Înăuntru vom fi în siguranță. 807 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 Sunt doar 80 de metri până la Sena. 808 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, tu tai grilajul tunelului și te duci sus, la Caro. 809 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Eu o însoțesc pe doamna primar. 810 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Vă acopăr și merg pe burtă. 811 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 Și dacă nu-s rechinii acolo? 812 01:12:49,750 --> 01:12:52,291 O să folosesc un difuzor de infrasunete. 813 01:12:52,291 --> 01:12:56,041 O să-i atragă în criptă cât instalați explozivii. 814 01:12:57,250 --> 01:12:59,583 Vom avea torțe subacvatice de siguranță 815 01:12:59,583 --> 01:13:02,708 și combinezoane cu măști, ca să comunicăm mai ușor. 816 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Asta folosea echipa mea. 817 01:13:07,791 --> 01:13:09,916 - Cine declanșează detonatorul? - Eu. 818 01:13:09,916 --> 01:13:13,000 Mă asigur că ați luat distanță, apoi, pac. 819 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Întrebări? 820 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 Și dacă nu mai urcați? 821 01:13:59,833 --> 01:14:01,000 Suntem aproape. 822 01:14:01,666 --> 01:14:02,791 La 30 de metri. 823 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 E liber. Să mergem! 824 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Doamnelor și domnilor, pe aici. 825 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Treceți dincolo! 826 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Pe aici, vă rog! 827 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Mergeți! 828 01:15:05,000 --> 01:15:06,916 Unitatea 75, podul e blocat. 829 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Recepționat. Aici e liber. 830 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Aici Compania B. 831 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Avem mai multe vehicule suspecte. 832 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Haideți, mergeți! Pe aici. 833 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Întoarceți-vă! Nu trece nimeni! 834 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Ușurel, băieți! Poliția Fluvială! E jurisdicția noastră. 835 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 E declarată zonă militară. Ați primit ordinele. Întoarceți imediat! 836 01:15:42,833 --> 01:15:44,916 Caro către Angèle. Drumul e blocat. 837 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, mă auzi? 838 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Mult succes tuturor! 839 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Doamnă primar! 840 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Cum vă simțiți azi? 841 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Mă simt foarte senină. 842 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Pregătim evenimentul de luni întregi cu echipa mea și dl prefect. 843 01:16:16,250 --> 01:16:19,791 Dle prefect, cum e siguranța? Sunt zvonuri despre rechini. 844 01:16:20,458 --> 01:16:22,916 Tocmai, sunt doar zvonuri. Sperăm... 845 01:16:22,916 --> 01:16:26,500 Vă asigur că s-au luat toate măsurile de siguranță. 846 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Mulțumesc. - O ultimă întrebare! 847 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Ne urmăriți în direct în timp ce așteptăm sosirea dnei primar. 848 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Tocmai a sosit, însoțită de consilieri și de dl prefect. 849 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Dna primar va da startul mult-așteptatului triatlon al Senei... 850 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro către Angèle. Ce facem? 851 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Urgență fluvială. Permis de trecere. 852 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Prefectul a cerut prezența poliției în spatele Notre-Dame. Terminat. 853 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro către Adil. Am fost reținuți. 854 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 Sosim în zece minute. Terminat. 855 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Recepționat. 856 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Încă 20 de metri. 857 01:17:29,500 --> 01:17:31,541 Adama, dă-mi difuzorul! 858 01:17:40,666 --> 01:17:43,375 Iată, dragi concetățeni! 859 01:17:44,000 --> 01:17:46,208 Unii au visat la asta, 860 01:17:46,208 --> 01:17:48,041 mulți au vorbit despre asta, 861 01:17:49,125 --> 01:17:51,500 dar eu am făcut-o! 862 01:18:02,166 --> 01:18:04,291 Parisul e orașul relaxării, 863 01:18:04,291 --> 01:18:07,083 al bunăstării, al conviețuirii. 864 01:18:07,666 --> 01:18:11,500 Adil către Caro. Am ajuns la criptă. Sunteți pe poziții? 865 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil către Caro. 866 01:18:14,750 --> 01:18:18,333 Suntem aproape. Dă-mi două minute. Terminat. 867 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Aprind. 868 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Sfinte Sisoe! 869 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Fără gesturi bruște. Îi atrage mișcarea. 870 01:19:01,458 --> 01:19:04,291 Să nu uităm niciodată că Parisul este 871 01:19:05,208 --> 01:19:07,916 și va fi mereu o sărbătoare. 872 01:19:07,916 --> 01:19:09,625 O mare sărbătoare! 873 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Haide! - Da! 874 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 Acum declar 875 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 Triatlonul Senei 876 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 deschis! 877 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Bun-venit și bună ziua din nou celor care ne-au urmărit! 878 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Triatlonul din Paris! 879 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Bun-venit la triatlon... 880 01:19:56,416 --> 01:19:57,375 Haideți! 881 01:19:58,208 --> 01:19:59,291 Haideți! 882 01:20:01,000 --> 01:20:03,833 S-a dat startul! Primul tur... 883 01:20:03,833 --> 01:20:05,000 Angèle către Caro. 884 01:20:05,000 --> 01:20:08,125 Înotătorii au pornit. Grăbiți-vă! 885 01:20:14,500 --> 01:20:16,791 Markus e în apă. Terminat. 886 01:20:53,291 --> 01:20:55,333 Gata! Puteți începe. 887 01:20:55,833 --> 01:20:56,958 O vezi? 888 01:20:59,208 --> 01:21:00,291 Negativ. 889 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, cum merge? 890 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 E în curs. Nu mai durează mult. 891 01:21:25,875 --> 01:21:27,208 Nu e normal. 892 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Încă nu o văd. 893 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Înotătorii sunt în mare formă în al treilea tur la triatlonul Senei. 894 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 Mai rămân șapte tururi... 895 01:21:43,375 --> 01:21:44,750 Ceva nu e în regulă. 896 01:21:46,583 --> 01:21:47,791 Ce naiba? Unde e? 897 01:22:01,541 --> 01:22:02,916 Bun. Avem cale liberă. 898 01:22:03,416 --> 01:22:04,541 Recepționat. 899 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Haideți! Mai repede! 900 01:22:08,791 --> 01:22:10,083 Sunt gata explozivii? 901 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Da. 902 01:22:13,166 --> 01:22:14,166 Da. 903 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Două minute! 904 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Să ne grăbim! Par agitați. - Două secunde! 905 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Stați, încă nu o văd! 906 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Am pus încărcătura. Mai am puțin. 907 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Am terminat. 908 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Să ieșim! 909 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Veniți! Repede! 910 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Treci încoace! 911 01:23:11,541 --> 01:23:13,208 Nu mișcați niciun mușchi! 912 01:23:14,083 --> 01:23:15,791 Trebuie să rămânem grupați. 913 01:23:31,500 --> 01:23:32,833 Nu, Adama! 914 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Întoarce-te, Adama! - Cărați-vă! 915 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Activez detonatorul. Fugiți! 916 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Nu! 917 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Uite-i! - Sophia! 918 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 919 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Grăbiți-vă! - Înoată! 920 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Repede! 921 01:25:35,333 --> 01:25:37,583 Dă-mi mâna! Mâna! 922 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 Te-am prins. 923 01:25:45,125 --> 01:25:46,750 Sophia! Ceilalți? 924 01:25:47,833 --> 01:25:48,916 Adil... 925 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, răspunde-mi! 926 01:25:53,083 --> 01:25:54,166 O să fie bine. 927 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Ce faci? 928 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 929 01:27:09,625 --> 01:27:11,708 - E aici! - Sophia! 930 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Repede! 931 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Haide! 932 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Grăbește-te! - Haide! 933 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Repede! 934 01:27:34,000 --> 01:27:35,041 Adil! 935 01:28:10,083 --> 01:28:11,458 De ce ne dă târcoale? 936 01:28:13,625 --> 01:28:16,958 Nu ne dă târcoale. Se duce spre înotători. 937 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Haide! 938 01:29:21,375 --> 01:29:22,583 Haideți! 939 01:29:25,833 --> 01:29:27,208 Un rechin! 940 01:29:28,208 --> 01:29:30,500 Un rechin! 941 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Un rechin! 942 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 {\an8}Ce se petrece? 943 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Ce e? 944 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Aia e o aripioară? La dracu', un rechin! Filmează! 945 01:30:02,833 --> 01:30:03,958 Păzea! 946 01:30:04,750 --> 01:30:05,791 Ajutor! 947 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Ajutor! 948 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Încetați focul! Sunt obuze în apă! 949 01:30:47,291 --> 01:30:49,708 - Opriți-vă! Nu mai trageți! - Nu trageți! 950 01:30:50,291 --> 01:30:51,708 Sunt obuze în apă! 951 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Fugiți! 952 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 La o parte! 953 01:32:26,125 --> 01:32:27,583 Mișcați-vă, dobitocilor! 954 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Fugiți! 955 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Băga-mi-aș! Fugiți! 956 01:33:32,666 --> 01:33:35,125 Adil! 957 01:33:49,458 --> 01:33:50,375 Adil... 958 01:34:03,958 --> 01:34:05,041 Adil! 959 01:34:28,208 --> 01:34:29,250 Sophia... 960 01:34:31,125 --> 01:34:32,291 S-a terminat? 961 01:35:58,708 --> 01:36:03,875 SUB PARIS 962 01:38:06,708 --> 01:38:09,333 ÎN MEMORIA LUI JIMMY CAVÉ ȘI BRUNO VERSTRAETE 963 01:41:19,208 --> 01:41:26,000 Subtitrarea: Liana Oprea