1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,500 "AS ESPÉCIES SOBREVIVENTES NÃO SÃO AS MAIS FORTES OU MAIS INTELIGENTES, 4 00:00:19,500 --> 00:00:22,166 SÃO AS QUE SE ADAPTAM MELHOR ÀS MUDANÇAS." 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,625 SEGUNDO CHARLES DARWIN 6 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}PACÍFICO NORTE 7 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}MISSÃO OCEAN ORIGINS PROJETO "EVOLUÇÃO" 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Estamos no sétimo continente, 9 00:01:17,000 --> 00:01:20,083 {\an8}um vórtice de lixo com três milhões de km quadrados, 10 00:01:20,083 --> 00:01:22,250 {\an8}quatro a seis vezes o tamanho da França. 11 00:01:22,250 --> 00:01:24,958 {\an8}Quase um milhão de aves e cem mil mamíferos marinhos 12 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}morrem por ingestão de plástico. 13 00:01:26,791 --> 00:01:28,416 {\an8}- Foi horrível. - Continua. 14 00:01:28,416 --> 00:01:30,875 {\an8}- As estatísticas são aborrecidas. - Não. 15 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Não pares. Continua. 16 00:01:33,583 --> 00:01:35,083 {\an8}Vá. Amo-te. 17 00:01:35,083 --> 00:01:36,833 {\an8}- Amo-te. - Para. 18 00:01:37,500 --> 00:01:38,333 {\an8}Vá! 19 00:01:38,333 --> 00:01:40,333 {\an8}- Vamos a isto. - Está bem. 20 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Ação. 21 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}Há mais de três anos que estudamos espécies de tubarões 22 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}e a evolução... - Sophia! 23 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Temos um sinal. Vamos? 24 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Vamos! 25 00:01:54,458 --> 00:01:57,375 Para sudeste. Estabilizem a seis metros e esperem. 26 00:01:57,375 --> 00:02:00,291 Vamos! Mergulhamos em cinco minutos! 27 00:02:00,791 --> 00:02:03,291 Os dardos estão prontos. Faltam as câmaras. 28 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Estão prontas. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Não as estragues desta vez. 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Raios! Não havia pior local para mergulhar? 31 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Distância? - Quinhentos metros. 32 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Está a aproximar-se. 33 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Pessoal, como sempre, seguem-me e mantêm-se acima de mim. 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, fiquem juntos. 35 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan. - Sim? 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Comigo. - Está bem. 37 00:02:35,291 --> 00:02:38,458 Estabilizamos aos seis metros e esperamos instruções, certo? 38 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 Sim, capitão. 39 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Juanito? 40 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 41 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 Sim, está tudo bem. 42 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 A iniciar a descida. 43 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 Equilibrar e manter a rota. 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,875 Desta vez não a podemos perder. 45 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 Estás no teu elemento, Sam? 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Este é o teu? 47 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Então, engraçadinhos? 48 00:03:18,625 --> 00:03:19,750 Descer seis metros. 49 00:03:20,458 --> 00:03:21,416 Tudo bem. 50 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Espero que ela não fuja. 51 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Calma. Não vou deixar. 52 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Sinal a 70 metros. 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 {\an8}Direção? 54 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Su-sudeste. 55 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Certo. Vamos ficar atentos. 56 00:03:45,416 --> 00:03:46,791 {\an8}Esperem. Parem. 57 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Vês aquilo, Sophia? 58 00:03:55,291 --> 00:03:57,791 {\an8}Outra cria de cachalote presa nas redes. 59 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}A segunda em três semanas. 60 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 Deve ter agonizado vários dias. 61 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 Vou verificar. Fiquem aqui. 62 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Tem o estômago cheio de plástico. 63 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}Chris, foca-te no Emissor 7. 64 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 {\an8}Espera. 65 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Vês o mesmo que eu? 66 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 Uma dentada. 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Sim, mas o que terá feito aquilo? 68 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, ela aproxima-se, 30 metros. 69 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Merda! 70 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Estás bem? 71 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 {\an8}Estás bem? 72 00:05:08,083 --> 00:05:10,041 {\an8}Estou, mas não é a nossa. 73 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Vêm aí outros. 74 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Desde quando os anequins caçam juntos? 75 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Que raio é isto? 76 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Não percebo. São só fêmeas. 77 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 {\an8}Quantos? Viste as barbatanas? 78 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}É normal? São enormes. 79 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Hipertrofia como a Lilith. 80 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 São dez. O que fazemos? 81 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, ouves? 82 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 {\an8}Parecem nervosos. Protocolo de segurança. 83 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - Merda! 84 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 {\an8}Calma. Distância de segurança. 85 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 {\an8}Estão seguros. 86 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Sinal a sul. 87 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Chris, ela vem aí. 88 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Puta madre, o que é aquilo? 89 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Porra! De certeza que é a nossa? 90 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- Tem uns cinco metros. - Não, são sete metros. 91 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}Não percebo. Devia ser a Lilith. 92 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 Então, é ela. 93 00:06:31,833 --> 00:06:32,666 Não pode ser. 94 00:06:32,666 --> 00:06:34,791 Há três meses, media 2,5 metros. 95 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 De certeza que é ela. É o Emissor 7. 96 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 O que fazemos? 97 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 {\an8}Não percebo... 98 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Como é possível? 99 00:06:52,125 --> 00:06:53,916 Subimos. É demasiado perigoso. 100 00:06:53,916 --> 00:06:56,000 Espera! Precisamos de uma amostra. 101 00:06:56,000 --> 00:06:57,791 Viste o tamanho dela? 102 00:06:57,791 --> 00:06:58,916 Faço eu isso? 103 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Está bem, eu faço-o, porra! 104 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Não temos escolha. Temos de saber o que aconteceu. 105 00:07:05,708 --> 00:07:06,708 Vai correr bem. 106 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Aproxima-te de frente para não a surpreenderes. 107 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Estás a uma boa distância. Devagar. 108 00:07:22,375 --> 00:07:23,583 {\an8}Dois segundos. 109 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Cuidado! - Merda! 110 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Foda-se! - Estás bem? 111 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Sim, estou bem. - Regressem. 112 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Ouviram? Missão cumprida. Vamos lá. 113 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Chris, borraste-te? 114 00:07:39,166 --> 00:07:41,125 Esperem. Acho que ela vai voltar. 115 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}O quê? Onde está ela? 116 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 117 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Onde está ela, porra? Veem-na? 118 00:07:49,583 --> 00:07:51,333 Eu vi-a. Onde está ela? 119 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 O que se passa? 120 00:07:54,541 --> 00:07:56,458 {\an8}- Vi-a passar. - Consegues vê-la? 121 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 122 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Perdi a imagem! 123 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 124 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 125 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 {\an8}- Chris! - Sam! 126 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Regressem! 127 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 {\an8}Chris, responde! 128 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Respondam! 129 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 130 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 131 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, não! 132 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 133 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 134 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Sophia! Volta para o barco! 135 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 SOB AS ÁGUAS DO SENA 136 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 TRÊS ANOS DEPOIS 137 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Apanhei algo. 138 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Boa! 139 00:11:42,125 --> 00:11:44,041 Vamos ver se apanhei algo. 140 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Apanhei! 141 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Espera. 142 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 Não consigo... 143 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - Estás bem? - Sim. 144 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 O que é? 145 00:12:17,458 --> 00:12:18,583 Brigada no local... 146 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Eu ajudo. - Obrigado. 147 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Está tudo bem? - Tudo bem. 148 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Correu bem? - Sim, está feito. 149 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 {\an8}Adama para Caro. 150 00:12:26,500 --> 00:12:29,208 {\an8}Vamos depois de o Adil falar aos jornalistas. 151 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Entendido. Nós esperamos. 152 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Costumam encontrar... 153 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Estamos prontos. - Certo. 154 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ... ou é algo invulgar? 155 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 É frequente encontrar obuses no Sena. 156 00:12:38,125 --> 00:12:43,083 Com os colegas do Laboratório Central já recuperámos uns 100. 157 00:12:43,083 --> 00:12:44,750 Os dois jovens agiram bem... 158 00:12:44,750 --> 00:12:46,833 - Angèle para Adil. - Com licença. 159 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Eu trato da imprensa. 160 00:12:48,333 --> 00:12:50,916 O prefeito quer-nos no briefing do triatlo. 161 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 Eu vou lá ter. 162 00:12:52,833 --> 00:12:54,625 - Ela substitui-me. - Obrigada. 163 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Olá. - Olá, comandante. 164 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 Descansem, não tinha sistema de ignição. 165 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 Nada de sensacionalismo. 166 00:13:01,750 --> 00:13:03,375 - Bom trabalho. - Obrigado. 167 00:13:03,375 --> 00:13:05,416 ... é proibido pescar com ímanes... 168 00:13:05,416 --> 00:13:08,375 Vamos voltar à base. O briefing do triatlo. 169 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Vamos. 170 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 É proibido andar de caiaque! 171 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - Está bem. Não se pode fazer nada! - O que se passa hoje? 172 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Quem estaria disposto a dedicar a vida a proteger baleias? 173 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Eu! - Eu! 174 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 - Eu. - Eu. 175 00:14:08,541 --> 00:14:13,041 Foi a primeira pergunta que me fizeram quando me juntei à defesa dos oceanos. 176 00:14:13,541 --> 00:14:16,625 Um mundo de oceanos mortos é um mundo sem nós. 177 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 O que é um oceano vivo? 178 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 É um oceano biodiverso. 179 00:14:22,833 --> 00:14:25,500 Ou seja, um oceano cheio de peixes, 180 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 bem como algas, corais e plantas. 181 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Se não conseguirmos salvar a vida marinha, 182 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 não conseguiremos salvar-nos. 183 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Senhora? - Sim? 184 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Os oceanos podem ser salvos? 185 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Um homem chamado Paul Watson disse... 186 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 A sua equipa morreu num ataque de tubarão? 187 00:14:44,500 --> 00:14:46,541 Victor, dá-me o telemóvel. Vá! 188 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Chega. - Vá lá, professora. 189 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Só fiz uma pergunta. 190 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Vejam, ela está corada. 191 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Sophia! 192 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Sra. Assalas! 193 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Desculpe incomodá-la, mas tenho de falar consigo. 194 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Acompanho o seu trabalho. 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - A migração climática... - Não tenho tempo. 196 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 O Emissor 7! 197 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 Sei onde ela está. 198 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Bem-vinda ao SOS. 199 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 SOS. Save Our Seas. 200 00:15:38,541 --> 00:15:40,125 Nunca ouviste falar? 201 00:15:40,125 --> 00:15:42,125 Defendemos os oceanos. 202 00:15:42,125 --> 00:15:44,500 No início, achámos que não resultaria, 203 00:15:44,500 --> 00:15:46,541 mas está a tornar-se sério. 204 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 Fazemos como tu. 205 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 Com os meios que temos... 206 00:15:49,750 --> 00:15:51,625 Sempre te admirámos. 207 00:15:52,250 --> 00:15:53,375 Todos te seguimos. 208 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Tudo o que descreves, 209 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 como a natureza causa mudanças radicais... 210 00:15:57,875 --> 00:16:01,791 Para proteger os tubarões, acedemos a emissores de cientistas. 211 00:16:01,791 --> 00:16:03,500 Se estiverem em perigo 212 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 ou na mira de pescadores furtivos, desligamos o sinal. 213 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, vem. 214 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 215 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Espera. Dois segundos... - O que estás a fazer? 216 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 A cortar o sinal do Ulysse. Há um barco perto. 217 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Onde está ele? 218 00:16:44,041 --> 00:16:45,125 Em Espanha. 219 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Hoje não se pesca tubarões! 220 00:16:51,041 --> 00:16:52,666 - Boa! - Podes mostrar-me? 221 00:16:53,291 --> 00:16:54,291 O Emissor 7. 222 00:16:54,291 --> 00:16:55,875 - Ben, o Emissor 7. - Sim. 223 00:16:55,875 --> 00:16:58,750 - Ben, por favor. O Emissor 7. - Sim. 224 00:17:02,166 --> 00:17:04,291 O Emissor 7... 225 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Ali. 226 00:17:06,250 --> 00:17:07,250 Vê. 227 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 Não é possível. 228 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Temos segurança. Não pode ser o meu emissor. 229 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Hoje em dia, tudo é acessível. Vê. 230 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 Entrou em Le Havre há três semanas. Depois, subiu o Sena. 231 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 Está aqui há três dias. No coração de Paris. 232 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Não sobrevive em água doce. 233 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Como os tubarões-de-cabeça-chata podem viver em água doce... 234 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 É um anequim. 235 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Sophia, tinhas razão. 236 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Mudaram com a poluição e as alterações climáticas. 237 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Ela está perdida e só tenta sobreviver. 238 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Se é o meu emissor, soltou-se e veio à deriva. 239 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Contra a corrente? 240 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Não teria afundado? 241 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Se não ajudarmos a Lilith a chegar ao mar, morre. 242 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Conseguimos comunicar com ela. 243 00:18:05,666 --> 00:18:07,083 Não é possível. 244 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 Não é um cão. 245 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Mergulha connosco e verás. 246 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - No Sena? - Sim. 247 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Vamos esta noite. 248 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Porque vim... 249 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Houve um acidente na Ponte Marie. 250 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 O carro caiu à água. O condutor desapareceu. 251 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 252 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Acabámos de chegar e vimos dois tubarões-baleia fantásticos. 253 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Ali mesmo. - Veem? 254 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Há um terceiro. Vê! 255 00:19:43,083 --> 00:19:44,833 - Sim! - É enorme! 256 00:19:45,541 --> 00:19:47,666 Por causa dos declives... 257 00:19:47,666 --> 00:19:49,500 Bravo! Uma salva de palmas! 258 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Três horas a trabalhar num motor que não funciona. 259 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - Matraquilhos. - Bom trabalho. 260 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Queres lutar? - Fantástico... 261 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Quatro, três, dois, um! 262 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Feliz Ano Novo! 263 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Querida, amo-te! Pede um desejo! 264 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Isto é de loucos! 265 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Vá, Chris. Estás a uma boa distância. 266 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Dois segundos. 267 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Perdi a imagem! 268 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 É impossível... 269 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 É a Mika. Deixe mensagem. 270 00:21:41,291 --> 00:21:42,375 Mika! 271 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, é a Sophia. 272 00:21:44,375 --> 00:21:45,666 Liga-me, por favor. 273 00:21:51,416 --> 00:21:52,375 Vá. 274 00:21:55,875 --> 00:21:58,750 Algum problema, puxas o cabo e foges. Está bem? 275 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - E se tu tiveres problemas? - Eu fico bem. 276 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Não me compras com beijos. 277 00:22:11,916 --> 00:22:14,791 - Qualquer coisa, sobe logo, está bem? - Está. 278 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Vá lá... 279 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 Polícia! 280 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Saia da água, por favor. 281 00:24:37,833 --> 00:24:39,583 Saia já da água! 282 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Porque mergulharias à noite? 283 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Não posso limpar o rio? 284 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Limpar o rio? 285 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Sim. 286 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 De quem é o barco? 287 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 É meu. 288 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 - Vamos à esquadra. - Não... 289 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 Se correr bem, podes ir para casa. Está bem? 290 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Vamos passar na Île Saint-Louis. 291 00:25:44,458 --> 00:25:45,541 Está bem. 292 00:25:47,875 --> 00:25:49,666 Kiki, perto de mim. 293 00:25:50,166 --> 00:25:53,125 E o Roger? Não o vejo há muito tempo. 294 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Olá, malta. Tudo bem? 295 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 Olá. 296 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Tudo bem? 297 00:25:56,875 --> 00:25:59,166 - Trouxemos algumas coisas. - Que bom. 298 00:25:59,166 --> 00:26:00,583 Isto vai ficar-te bem. 299 00:26:00,583 --> 00:26:02,833 - Esse é exclusivo. - Perfeito. 300 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 É o teu tamanho? 301 00:26:04,083 --> 00:26:05,416 Achei que gostarias. 302 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Os vossos colegas. 303 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Reforços. 304 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Pronto, Markus? - Sim. 305 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Dá-me alguma folga. 306 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Bem, Adewale? 307 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Tudo bem, chefe? - Sim. 308 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Olá, linda. Como estás? 309 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Não te retraias! 310 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, eles têm tudo? 311 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 Sim, nós ajudámos. 312 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 Está tudo bem, chefe. Foram ótimos. 313 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 Amanhã saímos daqui. 314 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Três semanas, no máximo. A cidade quer tudo livre para o triatlo. 315 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Não se preocupem. Eu e a Kiki estaremos na primeira fila. 316 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Perfeito. Boa leitura! 317 00:26:45,375 --> 00:26:48,458 - Obrigado. - Vemo-nos na base? Até logo. 318 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Vira. - Por fora. 319 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Continua. Acelera. 320 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Vamos. 321 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Porque demoraram tanto? 322 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Encontrámo-la na Ponte Marie na água com o equipamento. 323 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Adama, tratas dela? 324 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 Tenho de descarregar tudo. 325 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Eu trato disso. - Também posso ajudar. 326 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Não, Caro, tudo bem. 327 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Já vou. Podem ligar-me. - Vamos. 328 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Até amanhã. 329 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Boa noite, chefe. 330 00:27:37,541 --> 00:27:39,000 Espera. Eu vou primeiro. 331 00:27:39,000 --> 00:27:40,166 - Segue-me. - Nils. 332 00:27:40,166 --> 00:27:42,416 - Sim? - Ainda estás de serviço? 333 00:27:42,416 --> 00:27:44,625 - Sim, porquê? - O colete, por favor. 334 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - Não estamos nos bombeiros. - Nem no exército. 335 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 Os soldados têm cabelo decente. 336 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 154 OBUSES DA 2.a GUERRA MUNDIAL ENCONTRADOS SOB A PONTE D'IENA 337 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Café? 338 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Já posso ir para casa? 339 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Porque mergulhaste? - Porra... 340 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Foi o acidente? 341 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Açúcar? 342 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 Então... 343 00:30:03,791 --> 00:30:04,791 Explica lá. 344 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 Porque procuravas no carro? 345 00:30:07,583 --> 00:30:09,750 - Raios... - Estou a falar contigo! 346 00:30:09,750 --> 00:30:12,833 - Perguntei-te... - Há um tubarão no Sena. Está bem? 347 00:30:14,916 --> 00:30:16,541 Tens tempo a perder. Ótimo. 348 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Certo. Queres brincar comigo. 349 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Podemos recomeçar. 350 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Nome completo. 351 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adil. É urgente. 352 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Anda, querida, vamos embora. 353 00:30:41,208 --> 00:30:42,291 Sim. 354 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Olha. Peixinhos! 355 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - São tão giros! - Merda. 356 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Viste? - Sim. 357 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Afasta-te daí, depressa! 358 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Para trás, vá! 359 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Não pode falar assim com ela! 360 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Desculpe. - Está doida. 361 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 Lamento. 362 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Estou? - Vamos. 363 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Sim, sou eu. 364 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 Esperam-na. 365 00:31:20,208 --> 00:31:21,083 Olá. 366 00:31:21,583 --> 00:31:24,666 - Adil Faez, chefe de brigada. - Sophia Assalas. 367 00:31:24,666 --> 00:31:25,875 Conhecem-se, certo? 368 00:31:25,875 --> 00:31:28,916 - Desculpa. Disse para te ligarem. - Eu mostro-lhe. 369 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 Adama? 370 00:31:49,416 --> 00:31:50,750 Encontrado esta manhã. 371 00:31:53,416 --> 00:31:55,541 A sua amiga acha que foi um tubarão. 372 00:32:12,500 --> 00:32:14,416 Garanto que foi um tubarão. 373 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Mesmo que passasse as comportas, 374 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 porque viria a Paris? 375 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 Não faço ideia. 376 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 Ninguém duvidou da orca e da beluga. 377 00:32:27,791 --> 00:32:28,791 Adama. 378 00:32:28,791 --> 00:32:29,875 Liga à Angèle. 379 00:32:30,791 --> 00:32:32,625 - Sigam-me. - Adama para Angèle. 380 00:32:32,625 --> 00:32:34,541 A Judiciária está cá. Vamos já. 381 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Entendido. 382 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Pode ter sido uma hélice. Já aconteceu. 383 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Garanto que são dentadas. 384 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Procurávamos um tubarão com 2,5 metros, mas media o triplo. 385 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Parece que é o mesmo que está no Sena. 386 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 - Como podem acreditar nisso? - Seguimo-la há dias. 387 00:32:54,125 --> 00:32:56,375 Asfixiará no rio. Tem de sair de lá. 388 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Esperem. Há tubarões no Tamisa, mas... 389 00:32:59,291 --> 00:33:00,666 Mas pertencem lá. 390 00:33:00,666 --> 00:33:03,958 Este não devia estar cá. Não é um comportamento normal. 391 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Temos de o tirar de lá. Requer uma equipa de peritos. 392 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 Será muito complexo. 393 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - Precisa... - Espere! 394 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 Primeiro vemos se existe. Está bem? 395 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Certo. 396 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Vamos, por favor. 397 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus? Vamos. 398 00:33:27,416 --> 00:33:28,666 - Tens o sinal? - Sim. 399 00:33:28,666 --> 00:33:32,000 Ela está na Île de la Cité, A 200 metros de Notre-Dame. 400 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Podes ir. 401 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Eu vou convosco. 402 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Nem pensar. 403 00:33:36,375 --> 00:33:37,458 Caro? 404 00:33:38,250 --> 00:33:39,583 Eis o plano... 405 00:33:39,583 --> 00:33:40,666 Tenente... 406 00:33:40,666 --> 00:33:42,875 Sou chefe de brigada. Dois segundos. 407 00:33:42,875 --> 00:33:45,291 Isto é tudo inútil. 408 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Posso localizar o emissor. Podemos identificá-la do cais. 409 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, os arpões. Vamos. 410 00:33:51,208 --> 00:33:53,416 Porquê correr riscos desnecessários? 411 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 Ouça. 412 00:33:55,083 --> 00:33:56,750 Quero saber onde se esconde. 413 00:33:57,666 --> 00:33:58,666 Se existir. 414 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Vamos lá. 415 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Vem? - Este tubarão pode ser perigoso. 416 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Pior ainda caso se sinta ameaçado. 417 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Somos a Brigada Fluvial, não a Greenpeace. 418 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Mostre-nos como usar o localizador ou venha connosco, mas vamos agora. 419 00:34:15,041 --> 00:34:16,041 Está bem? 420 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Vamos lá? 421 00:34:40,583 --> 00:34:41,583 Até logo. 422 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 A 800 metros! 423 00:35:37,833 --> 00:35:38,833 A 800 metros. 424 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 Deve estar ali. 425 00:36:19,000 --> 00:36:20,333 Qual é a profundidade? 426 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Cinco metros. 427 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 É 5,7 no meio. 428 00:36:25,333 --> 00:36:27,083 Não é normal. Devíamos vê-la. 429 00:36:28,083 --> 00:36:30,208 Pode ser por não haver tubarão. 430 00:36:32,416 --> 00:36:33,791 Caro? Rapazes? 431 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Sincronizar localizadores. 432 00:36:43,916 --> 00:36:45,416 - Pronto. - Eu também. 433 00:36:45,416 --> 00:36:47,083 - Pronta? - Sim. 434 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Lanternas. 435 00:36:54,250 --> 00:36:55,208 Vamos lá. 436 00:37:51,750 --> 00:37:52,791 Alguma coisa? 437 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Atende. 438 00:38:49,208 --> 00:38:50,750 Onde raio estás? 439 00:38:50,750 --> 00:38:52,208 Ben, desliga o emissor. 440 00:38:52,208 --> 00:38:54,750 - Vão matá-la. - Se desligar, perdemo-la. 441 00:38:54,750 --> 00:38:57,083 O que não entendes? Não temos escolha! 442 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 O quê? Sem sinal, é muito perigoso. 443 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Liberta-a. 444 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Não... - Liberta-a! 445 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Não sei se o consigo reativar. - Ben, por favor! 446 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Porra para isto! 447 00:39:37,625 --> 00:39:39,333 Despacha-te. Não temos tempo. 448 00:39:42,708 --> 00:39:43,708 Ela vem aí. 449 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Pronto, desligado. 450 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Sim, conseguimos. 451 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Há movimento. 452 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Passa-se algo. 453 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Merda, o sinal... 454 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 O que tem o sinal? O que se passa? 455 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Não percebo. Perdi o sinal! 456 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Eu faço isso! 457 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Chefe! 458 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Chefe! 459 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Depressa. Venham! 460 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, sentimos uma presença. Algo grande. 461 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Tens a certeza? 462 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Verifica o sonar. 463 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 464 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Avisa pelo canal dez. 465 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Foi a senhora? 466 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - O quê? - O emissor, foi? 467 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Perdi o sinal. Não sei porquê. 468 00:41:50,458 --> 00:41:53,166 - Pôs a minha equipa em perigo. - Como assim? 469 00:41:53,166 --> 00:41:55,750 - Disse para não mergulharem! - Fora daqui. 470 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 Não me toque! 471 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Voltamos à base. 472 00:42:20,291 --> 00:42:22,708 - Foi por pouco. - Porque te dei ouvidos? 473 00:42:22,708 --> 00:42:25,416 - Estás do lado deles? - O que fazemos agora? 474 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Levamo-la de volta ao mar ou ela morre! 475 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - Não sei se recupero o emissor. - Mika! 476 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - O que fazes aqui? - Inconsciente! 477 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 Eles estavam armados! 478 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 Então? E se ela atacasse? 479 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Os tubarões não atacam sem motivo. 480 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - Ela atacou e não quero que se repita. - Não deviam estar lá! 481 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 A culpa é tua! 482 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Não te metas, está bem? 483 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Desculpa. 484 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, desculpa! 485 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 486 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 Para o capturar, temos de encerrar as comportas 487 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 e bloquear o acesso. 488 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Não temos escolha. 489 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 Só isso? A uma semana do triatlo? 490 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 Convidaram a imprensa mundial para anunciar os eventos olímpicos no rio. 491 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Sim, eu sei. 492 00:43:19,291 --> 00:43:22,291 Como posso dizer à presidente da câmara que cancele? 493 00:43:22,291 --> 00:43:24,166 Como lhe digo isso? 494 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Duplica o pessoal. Eu ligo ao prefeito. 495 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 E cria uma equipa de vigilância. 496 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Restabelecer a saúde dos oceanos é crucial, 497 00:43:52,791 --> 00:43:56,250 {\an8}dado o impacto positivo do nosso ecossistema marinho 498 00:43:56,250 --> 00:43:57,875 {\an8}nas alterações climáticas. 499 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Metade do oxigénio... 500 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 MASSACRE NO MAR: GRUPO DE CIENTISTAS ATACADO POR TUBARÃO 501 00:44:16,291 --> 00:44:18,875 Olá. Atrás de mim está o barco El Soldado, 502 00:44:18,875 --> 00:44:21,208 que pertence à Ocean Origins. 503 00:44:21,791 --> 00:44:25,000 Há uns dias, a tripulação foi massacrada numa expedição 504 00:44:25,000 --> 00:44:27,750 a norte do Havai, perto do sétimo continente. 505 00:44:27,750 --> 00:44:31,625 A presidente da associação, Sophia Assalas, recusa-se a comentar. 506 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 Há uma investigação... 507 00:45:07,583 --> 00:45:09,666 O que é mais valioso do que a vida? 508 00:45:10,416 --> 00:45:12,208 Estas imagens falam por si. 509 00:45:21,750 --> 00:45:23,375 Não quero vender-vos nada. 510 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 Não tenho investidores ou eleições para ganhar. 511 00:45:28,125 --> 00:45:31,041 Mas nós e as gerações futuras temos tudo a perder. 512 00:45:31,041 --> 00:45:34,458 Os nossos pais e os pais deles condenaram-nos. 513 00:45:35,000 --> 00:45:36,166 Chamo-me Mika. 514 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 Tenho 20 anos e para mim e para o coletivo Save Our Seas 515 00:45:40,416 --> 00:45:43,125 a vida de um animal vale tanto como a humana. 516 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Porém, 100 milhões de tubarões são mortos todos os anos. Porquê? 517 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Para fazer sopa ou creme antienvelhecimento? 518 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Parem este genocídio! 519 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 Eles regulam os oceanos. Temos de os proteger. 520 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 A sobrepesca e a poluição privaram os tubarões de alimento, 521 00:46:00,416 --> 00:46:02,875 forçando-os a ir para novos territórios. 522 00:46:02,875 --> 00:46:04,333 Tal como a Lilith. 523 00:46:05,041 --> 00:46:08,458 Está perdida no Sena. Preciso da vossa ajuda para a salvar. 524 00:46:08,458 --> 00:46:11,416 Somos os últimos que podem fazer a diferença. 525 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 Começa por salvar este tubarão. 526 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Salvá-la é 527 00:46:17,708 --> 00:46:20,250 enfrentar os que destroem o nosso planeta. 528 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Salvá-la é 529 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 gritar que este mundo nos pertence. 530 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Salvá-la 531 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 é salvar o nosso futuro. 532 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Juntem-se a nós. Façam-se ouvir. 533 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}Vamos encontrar este tubarão 534 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}e libertá-lo. 535 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 536 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 O que faz aqui? 537 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Acho que começámos mal 538 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 e vim pedir desculpa. 539 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 A hemorragia nasal foi um acidente de mergulho, certo? 540 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 Não sabia do seu marido... Ou melhor, da sua equipa. 541 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 E lamento. 542 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 À tarde falaremos com a presidente da câmara. Tu podias... 543 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - Podia... - Trata-me por tu. 544 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 Queria saber se podias vir connosco. Se for eu a falar de tubarões, 545 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 ninguém acreditará. 546 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 Um tubarão? 547 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 Um tubarão no Sena? 548 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 Insisti nesta reunião. Creio que é urgente agir. 549 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Claro, Angèle. Temos de agir sempre. 550 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Fez bem. 551 00:48:09,666 --> 00:48:10,666 Reconhece? 552 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 É Paris. 553 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 A minha Paris. 554 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Ali são as instalações para o triatlo. 555 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 A montra para as Olimpíadas. 556 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Jornalistas de todo o mundo estarão lá. 557 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Esperamos quase mil participantes. 558 00:48:30,916 --> 00:48:32,041 Bem mais. 559 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Está a perceber? 560 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Minha senhora, o tubarão já matou. 561 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Espere. Acreditem ou não, sinto empatia. 562 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 Se não agirmos... 563 00:48:42,458 --> 00:48:43,750 Não! Vá lá! 564 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Nada de insinuações. 565 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Serei muito clara. 566 00:48:47,791 --> 00:48:51,500 Esta espécie parece ter mudanças radicais de comportamento. 567 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 Vi isso há três anos. 568 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Sim, sabemos da sua equipa. 569 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Houve várias mortes. 570 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Se não fizermos nada, 571 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 a sua operação de RP pode ser um banho de sangue. 572 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - Não entenderam. - Não. 573 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Não fazem ideia, pois não? 574 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Um vírgula sete mil milhões! 575 00:49:12,000 --> 00:49:13,208 É o orçamento 576 00:49:13,208 --> 00:49:16,958 atribuído pelo governo para organizar este evento. 577 00:49:17,708 --> 00:49:22,750 - Até foram instalados tanques sob o Sena. - 46 mil metros cúbicos de água. 578 00:49:23,666 --> 00:49:26,166 Não sei o que dizer. Desenrasquem-se. 579 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Façam o peixe desaparecer. 580 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Muito bem. 581 00:49:31,791 --> 00:49:36,500 As nossas equipas gerirão as comunicações nas redes sociais para evitar o pior. 582 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Cabe-nos fazer deste evento algo positivo. 583 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Muito bem, Angèle! Vá! 584 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Eu acompanho-vos. Por favor. 585 00:49:51,291 --> 00:49:53,875 Sophia, uma lista do equipamento necessário. 586 00:49:53,875 --> 00:49:55,416 Vou tratar já disso. 587 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 Como o localizador foi desativado, temos de a atrair. 588 00:49:59,416 --> 00:50:00,500 Como? 589 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 Entre as pontes Sully e Austerlitz. 590 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 Quando ela estiver sedada, apanhamo-la na comporta do Porto de l'Arsenal. 591 00:50:09,875 --> 00:50:12,791 O Instituto Oceanográfico tratará dela. 592 00:50:12,791 --> 00:50:13,916 Perceberam? 593 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Vamos lá. 594 00:50:16,291 --> 00:50:19,083 Levem foguetes luminosos para a afastar. 595 00:50:20,833 --> 00:50:22,625 - Pronto. - Muito bem. 596 00:50:24,875 --> 00:50:26,083 Sim, está ótimo. 597 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Cuidado! - Cuidado! 598 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 A sério? 599 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Desculpe... - Pronto? Um... 600 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Sim, obrigada. 601 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Não fechaste a tampa? 602 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Parabéns. 603 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Falei com o Instituto. Demoram uma hora. 604 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Vem ver um vídeo. 605 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Sessão de cinema. 606 00:50:46,875 --> 00:50:48,166 Vê isto. 607 00:50:48,166 --> 00:50:50,750 Quando a sedarmos, temos de ser rápidos. 608 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 O Instituto só tem trinta minutos para a recuperar. 609 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 Senão, ela asfixia. 610 00:50:55,625 --> 00:50:57,666 Vamos usar o mesmo sistema? 611 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Temos de falar. É urgente. 612 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Onde estão eles? 613 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 Nas catacumbas. 614 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 Junto aos reservatórios. 615 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Não lhe digam que vim cá. 616 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 Ela é minha amiga, mas enlouqueceu. 617 00:51:19,291 --> 00:51:22,083 Quer provar que pode guiar a Lilith com o sonar... 618 00:51:22,083 --> 00:51:23,291 Como a encontraram? 619 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Consegui reativar o emissor. Só isso. 620 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Como? Eu não consegui. 621 00:51:31,791 --> 00:51:33,083 Podes mostrar-me? 622 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 O que faz ela ali? 623 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - São as catacumbas antigas. - Exato. 624 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Os reservatórios de água. É como um lago subterrâneo. 625 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Não há acesso fluvial. 626 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - Não é possível. - Na verdade, é. 627 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Um acesso antigo sob o canal de St. Martin. 628 00:52:02,291 --> 00:52:04,708 - Quando vai acontecer? - Já lá estão. 629 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Acho que são muitos. 630 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - Não devia ter vindo. - Calma. 631 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 Foi bom. A Mika não pode mergulhar. 632 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 Vai lá e faz o que dissemos. 633 00:52:16,375 --> 00:52:17,875 Vamos para lá. Está bem? 634 00:53:34,750 --> 00:53:37,666 - Olá, Mika. - Obrigada por virem. É bom ver-vos. 635 00:53:37,666 --> 00:53:39,833 - Obrigada, Mika. - São fantásticos. 636 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Obrigada a todos. 637 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis? Começa a filmar, por favor. 638 00:53:46,000 --> 00:53:47,333 - Certo. - Tudo bem? 639 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Está pronto? - Quase. 640 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Tens a certeza disto? - Sim. 641 00:53:58,000 --> 00:53:59,833 De certeza que vai resultar. 642 00:53:59,833 --> 00:54:02,833 - Vai atraí-la para aqui. - Isso não me preocupa. 643 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Porquê tantas dúvidas? 644 00:54:08,250 --> 00:54:09,458 Fazemos o combinado. 645 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 E se não resultar? 646 00:54:13,750 --> 00:54:15,125 E se não fizermos nada? 647 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Está bem. 648 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Fluvial de Chronos 649 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 nas catacumbas de St. Martin e Jemmapes. Talvez 50 indivíduos presentes. 650 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Pedido urgente de reforços. Repito. Pedido de reforços. 651 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Não sabemos quando chegam. A nossa segurança é prioritária, certo? 652 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Lanternas a postos. Afastem-se das paredes. 653 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Só há uma saída. Vamos com calma para evitar pânico. 654 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 Ou teremos uma debandada. 655 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Certo? Adama, Leo, pela direita. Sophia, fica com eles. 656 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Nils e Markus, comigo. 657 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Brigada Fluvial. Saiam todos da água. 658 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Não, esperem. 659 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Está na hora de irem. - Esperem! 660 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 A festa acabou. Estão numa zona interdita ao público. 661 00:56:00,833 --> 00:56:02,958 Vamos evacuar com calma. 662 00:56:02,958 --> 00:56:05,291 Os meus colegas acompanham-vos. Adama! 663 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Sigam o Adama e o Markus. 664 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Saiam todos. - Não, esperem! 665 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Têm de sair. - Deixem-nos acabar! 666 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Afastem-se. - Cuidado! 667 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Isto é escorregadio! - Sabemos o que fazemos! 668 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Não têm o direito! 669 00:56:18,750 --> 00:56:21,750 Sophia, podemos guiá-la com isto. Tenho a certeza. 670 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Larga o sonar e sai já da água. 671 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Vá. Saiam todos! Vamos lá! 672 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Na parede. - Estou a falar! 673 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Ela vem aí! 674 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Vejam. São dois. 675 00:57:00,791 --> 00:57:02,916 - Há outro! Vejam! - Que fixe! 676 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Parece um bebé. - Ela deu à luz. 677 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, não lhe toques! 678 00:57:24,541 --> 00:57:26,333 A Lilith sentir-se-á ameaçada. 679 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Não entendes. Sai já da água! A Lilith é perigosa! 680 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Sophia, olha! 681 00:57:32,916 --> 00:57:34,791 - Nils... - Tinhas razão. Confia! 682 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Prende-me. - Não tens noção! 683 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 A Lilith deu à luz. 684 00:57:39,708 --> 00:57:41,583 Estamos no ninho dela! 685 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Acorda, raios! São inofensivos. 686 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, sai já daí! Ela vai atacar! Sai! 687 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, sai já da água! 688 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - É uma ordem! Sai! 689 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Fiquem aí! - Calma. 690 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Vamos evacuar um a um! 691 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - Na parede. 692 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Depressa! - Mika, sai! 693 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Encostem-se à parede! 694 00:58:06,708 --> 00:58:08,666 - Faz algo, Adil! - Calma. 695 00:58:08,666 --> 00:58:10,583 - Porque estragam tudo? - Adil! 696 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Sai da água! 697 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Silêncio! - Mika! 698 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, sai! Mika! 699 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, sai! 700 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Despacha-te, Adil! Sai! 701 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 702 00:58:44,791 --> 00:58:45,791 Adil! 703 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Despacha-te, Adil! 704 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Todos encostados à parede! 705 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Todos para a saída! 706 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Dá-me a mão! 707 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Dá-me a mão! Depressa! 708 00:59:16,500 --> 00:59:18,208 Ben! Dá-me a mão! 709 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Dá-me a mão! 710 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 711 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Tirem-me daqui! 712 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 713 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Na parede! 714 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Agarra-te! 715 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 716 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Sai, Leo! 717 01:00:00,708 --> 01:00:03,833 Saiam todos da água! Saiam! 718 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Acalmem-se! Vá! 719 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Vem atrás de nós! 720 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Vem! Aqui! 721 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Acalmem-se todos! 722 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Saiam todos! 723 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Não! 724 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 725 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 726 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Saiam! 727 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Vá! Depressa! 728 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Ajudem-me! 729 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 730 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, aqui! 731 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Dá-me a mão! 732 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Dá-me a mão! 733 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Vá! 734 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Olhe para mim! 735 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Temos de o estabilizar! 736 01:01:57,458 --> 01:01:58,958 É o prefeito. 737 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angèle... - Não. Adil, vem! 738 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Dois segundos. - Vem! 739 01:02:38,541 --> 01:02:39,541 Obrigado. 740 01:03:37,875 --> 01:03:39,291 A culpa foi minha, Adil. 741 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Eu devia protegê-los. 742 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Sophia. 743 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 Não tens culpa. 744 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Está bem? 745 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 Adil? 746 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 Vem depressa. 747 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Agora. 748 01:04:09,041 --> 01:04:10,875 - O que se passa? - Venham ver. 749 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 Vês isto? 750 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Permite-lhes adaptarem-se à salinidade da água. 751 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 Vês esta pequena saliência? 752 01:05:11,250 --> 01:05:13,625 Indica que se adaptaram à água doce. 753 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Porque estão aqui? 754 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Encontraram no rio o local perfeito para nidificarem. 755 01:05:20,208 --> 01:05:22,541 Estão seguros nas catacumbas. 756 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Como larvas numa colmeia. 757 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 Alimentam-se no Sena, crescem e regressam ao oceano. 758 01:05:31,708 --> 01:05:34,708 Paris é uma das poucas cidades com este ecossistema. 759 01:05:38,416 --> 01:05:39,458 É uma fêmea. 760 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Não é normal... 761 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 Ela está prenhe sem atingir a maturidade sexual. 762 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Vês esta dentição? 763 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 Ela nem tem dois meses. 764 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - É inacreditável. - Como explicas isso? 765 01:06:23,583 --> 01:06:25,916 A Lilith reproduz-se por partenogénese. 766 01:06:25,916 --> 01:06:27,000 O que significa? 767 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Não precisa de um macho. 768 01:06:35,458 --> 01:06:37,458 Estava enganada. Não são anequins. 769 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 Adaptaram-se. 770 01:06:41,541 --> 01:06:44,041 A Lilith é a primeira de uma espécie nova. 771 01:06:45,333 --> 01:06:49,125 Se não os eliminarmos, continuarão a reproduzir-se 772 01:06:49,125 --> 01:06:51,416 e a colonizar os oceanos sem fim. 773 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Doze mortes! Têm noção de como é dramático? 774 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Quando chegámos, já era tarde. Fizemos o nosso melhor para evacuar, mas... 775 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Devia informar os superiores! 776 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Não tem competência para liderar tal operação. 777 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Senhor prefeito, avisámos a presidente. 778 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 É falso. Totalmente falso. 779 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Falaram-me de um tubarão perdido no Sena. 780 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Pensei que a sua equipa podia lidar com a situação. 781 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 O triatlo começa em menos de 24 horas. 782 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Têm noção de como estou na merda? 783 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 Não sei o que dizer na televisão. 784 01:07:31,875 --> 01:07:33,125 Não sabe o que dizer? 785 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 A sério? 786 01:07:35,500 --> 01:07:37,041 Sabe quantos morreram? 787 01:07:37,041 --> 01:07:39,375 Diga a verdade. Há um tubarão no Sena. 788 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Vamos acalmar-nos... 789 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Não percebe? Serão dezenas, depois centenas! 790 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Cancele! Não é difícil, porra! 791 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Fora do meu gabinete! 792 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Vocês voltam a gerir as barcaças. 793 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 O exército trata da segurança, entendido? 794 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Prefeito, encubra isto. Não quero nada online. 795 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Foram instaladas grandes estações de tratamento 796 01:08:13,791 --> 01:08:15,625 {\an8}a montante da zona náutica, 797 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}onde se realizarão as provas de natação. 798 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Assim, os parisienses poderão dar um mergulho após o trabalho. 799 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}O que responde aos ativistas que dizem haver tubarões no Sena? 800 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Se é que eles existem... Certo. 801 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Felicitar-me-ia. Significaria que as medidas de limpeza foram eficazes. 802 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Até para tubarões? 803 01:08:36,041 --> 01:08:37,666 Sem dúvida! Seja como for, 804 01:08:37,666 --> 01:08:41,041 os tubarões são inofensivos para os humanos. 805 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Todas as espécies são bem-vindas... 806 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Fizemos asneira. 807 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 Somos os bodes expiatórios. 808 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 Não podemos fazer nada. É político. Nunca estragariam a festa. 809 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Há quem pague muito dinheiro para nadar com tubarões. 810 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 A segurança é uma prioridade para nós e para as próximas Olimpíadas. 811 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 É frustrante não nos ouvirem. 812 01:09:17,375 --> 01:09:18,833 Não podermos fazer nada. 813 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 O exército é que manda. 814 01:09:27,958 --> 01:09:32,375 Se a Lilith e os outros voltarem ao mar durante o triatlo, será um massacre. 815 01:09:33,250 --> 01:09:35,291 - Temos de acabar com eles. - Para. 816 01:09:35,291 --> 01:09:37,458 Já não é da nossa responsabilidade. 817 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Então, para. 818 01:09:51,000 --> 01:09:52,250 Porque saíste do exército? 819 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Porque sou cobarde. 820 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 Íamos libertar reféns franceses no Burkina Faso. 821 01:10:16,416 --> 01:10:17,791 Eu tive medo de morrer. 822 01:10:23,333 --> 01:10:24,666 Abandonei os outros. 823 01:10:29,166 --> 01:10:31,041 Eles libertaram os reféns, mas... 824 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 ... foram mortos em ação. 825 01:10:36,833 --> 01:10:38,166 Foi por isso que saí. 826 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Bebe algo? - Não, obrigada. 827 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 Então... 828 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 O que fazemos? 829 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Tens um plano? 830 01:11:09,708 --> 01:11:11,833 Preciso de dois ou três voluntários. 831 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Não é oficial. Ninguém é obrigado. 832 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Temos 12 horas antes do triatlo, por isso... 833 01:11:21,166 --> 01:11:22,166 Pelo Leo. 834 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Somos uma equipa. 835 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Pelo Leo. 836 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Lamento, mas tenho família. 837 01:11:36,958 --> 01:11:38,958 Mas posso ficar na retaguarda. 838 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 O ninho deve estar nesta cripta, mesmo por baixo das catacumbas. 839 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Estes são o Poiccard e o Berruti, peritos em explosivos. 840 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 O Berruti lidera o grupo de mergulho. A Sophia, o Adama e eu. 841 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 A Caro e o Markus esperam-nos. 842 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Ficarão na Ponte Saint-Louis. 843 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 O nosso ponto de extração é aqui, atrás de Notre-Dame. 844 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Vamos mergulhar das catacumbas. 845 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 A fossa tem 30 metros. Pausas de segurança são essenciais. 846 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 No fundo, há um túnel de 20 metros. 847 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 Na cripta, colocaremos os explosivos para cair tudo em simultâneo. 848 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Quanto tempo até explodir? 849 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Menos de três minutos. - É suicídio. 850 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Não haverá tempo para descompressão. 851 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 Saímos em Seabobs por este túnel. 852 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Lá dentro, estaremos seguros. 853 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 São só 80 metros até ao Sena. 854 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, abres a grelha do túnel e juntas-te à Caro à superfície. 855 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Farei parte da delegação municipal. 856 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Encubro-vos discretamente. 857 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 E se os tubarões não estiverem lá? 858 01:12:49,750 --> 01:12:52,250 Usarei um propagador de infrassons. 859 01:12:52,250 --> 01:12:55,916 Irá atraí-los para a cripta enquanto colocam os explosivos. 860 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 Usaremos foguetes para os afastar 861 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 e equipamento completo para facilitar a comunicação. 862 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Usei isso com a minha equipa. 863 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Quem ativa o detonador? - Eu. 864 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 Depois de estarem longe, ativo-o. 865 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Alguma pergunta? 866 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 E se não voltarem? 867 01:13:59,833 --> 01:14:00,833 Estamos quase lá. 868 01:14:01,666 --> 01:14:02,916 Trinta metros abaixo. 869 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Está livre. Vamos. 870 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Senhoras e senhores, por aqui. 871 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Para o outro lado. 872 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Por aqui, por favor! 873 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Continuem. 874 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 Unidade 75, ponte bloqueada. 875 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Entendido. Tudo em ordem. 876 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Daqui Companhia B. 877 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Vários veículos suspeitos... 878 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Continuem a andar. Por aqui. 879 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Deem meia-volta! Ninguém pode passar! 880 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Calma. Somos da Brigada Fluvial! Nós policiamos o rio. 881 01:15:36,125 --> 01:15:40,583 É uma zona militar. Receberam ordens. Deem meia-volta, agora! 882 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro para Angèle. Está bloqueado. 883 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, ouves-me? 884 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Boa sorte a todos! 885 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Senhora presidente! 886 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Como se sente hoje? 887 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Muito serena. 888 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 A minha equipa e o prefeito preparam isto há meses. 889 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Uma palavrinha sobre segurança. 890 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 Há rumores de tubarões. 891 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 São só rumores. Esperamos... 892 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Foram tomadas todas as medidas de segurança. 893 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Obrigada. - Uma última pergunta. 894 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Estamos a aguardar a chegada da presidente da câmara. 895 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Ela acabou de chegar com os conselheiros e o prefeito. 896 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Dará agora início ao aguardado Triatlo do Sena... 897 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro para Angèle. O que fazemos? 898 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Emergência fluvial. Podem passar. 899 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 O prefeito pediu presença policial atrás de Notre-Dame. Câmbio. 900 01:17:15,000 --> 01:17:17,333 Caro para Adil. Ficámos retidos. 901 01:17:17,333 --> 01:17:19,541 A postos em dez minutos. Câmbio. 902 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Entendido. 903 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Faltam 20 metros. 904 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, passa-me o propagador. 905 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 É agora, caros concidadãos! 906 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Alguns sonharam com isso, 907 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 muitos falaram disso 908 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 e eu concretizei-o! 909 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paris é uma cidade de lazer, 910 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 bem-estar 911 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 e união. 912 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil para Caro. 913 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 Chegámos à cripta. Estão em posição? 914 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil para Caro. 915 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Quase. Dá-me dois minutos. 916 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Câmbio. 917 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Vou acender. 918 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Merda! 919 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Nada de movimentos bruscos. São atraídos pelo movimento. 920 01:19:01,458 --> 01:19:02,708 E nunca se esqueçam, 921 01:19:03,375 --> 01:19:04,375 Paris é 922 01:19:05,208 --> 01:19:07,916 e sempre será uma festa, 923 01:19:07,916 --> 01:19:09,375 uma grande festa! 924 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Vamos! - Sim! 925 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 E declaro 926 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 o Triatlo do Sena 927 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 aberto! 928 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Olá e bem-vindos de novo. 929 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Bem-vindos ao triatlo de Paris. 930 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Bem-vindos ao triatlo... 931 01:19:56,375 --> 01:19:57,375 Vamos! 932 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Vamos! 933 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 E lá vamos nós! A primeira volta... 934 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle para Caro. 935 01:20:05,000 --> 01:20:08,166 Os nadadores arrancaram. Sejam rápidos. 936 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 O Markus está na água. Câmbio. 937 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 A postos. 938 01:20:54,291 --> 01:20:55,375 Avancem. 939 01:20:55,875 --> 01:20:56,875 Consegues vê-la? 940 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Negativo. 941 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, então? 942 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 A tratar disso. Está quase. 943 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 Não é normal. 944 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Ela ainda não veio. 945 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Os nadadores estão em forma na terceira volta do Triatlo do Sena, 946 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 a sete voltas do fim. 947 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Algo está errado. 948 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 Onde está ela? 949 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Saída aberta. 950 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Entendido. 951 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Vá, temos de acelerar. 952 01:22:08,791 --> 01:22:09,916 Explosivos prontos? 953 01:22:10,916 --> 01:22:11,916 Armado. 954 01:22:13,166 --> 01:22:14,166 Armado. 955 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Dois minutos. 956 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Temos de ir. Estão nervosos. - Dois segundos! 957 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Esperem, ela não está cá. 958 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Explosivo pronto. Estou quase. 959 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Está pronto. 960 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Todos para a saída. 961 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Venham. Depressa! 962 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Vem! 963 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Não se mexam. 964 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 Temos de ficar juntos. 965 01:23:31,416 --> 01:23:32,416 Não, Adama! 966 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Volta, Adama! - Saiam daqui! 967 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Vou ativar! Vão! 968 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Não! 969 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Estão ali! - Sophia! 970 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 971 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Depressa! - Nada! 972 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Depressa! 973 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Dá-me o teu braço. 974 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 O teu braço! 975 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 Vais ficar bem. 976 01:25:45,125 --> 01:25:46,750 Sophia, os outros? 977 01:25:47,875 --> 01:25:48,875 Adil! 978 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, responde-me! 979 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 Vais ficar bem. 980 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! O que fazes? 981 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 982 01:27:09,500 --> 01:27:11,708 Ela está aqui! 983 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Depressa! 984 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Vem! 985 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Depressa! - Vem! 986 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Depressa! 987 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adil! 988 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 Porque nos rodeia? 989 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Não está a rodear-nos. Vai para os nadadores. 990 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Vamos! 991 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Força! 992 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Tubarão! 993 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Tubarão! 994 01:29:33,666 --> 01:29:34,666 Tubarão! 995 01:29:45,541 --> 01:29:47,000 O que se passa? 996 01:29:50,125 --> 01:29:51,458 O que se passa? 997 01:29:52,041 --> 01:29:53,125 {\an8}Uma barbatana? 998 01:29:53,125 --> 01:29:55,083 {\an8}Merda, é um tubarão! Filma! 999 01:30:02,833 --> 01:30:03,875 Cuidado! 1000 01:30:04,750 --> 01:30:05,750 Socorro! 1001 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Acudam! 1002 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Cessar-fogo imediato! Há obuses! 1003 01:30:47,250 --> 01:30:48,250 Parem! 1004 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Não disparem! - Parem! 1005 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Há obuses! 1006 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Fujam! Fujam todos! 1007 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Mexe-te! 1008 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Mexam-se, idiotas! 1009 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Fujam! 1010 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Merda! Fujam! 1011 01:33:32,666 --> 01:33:33,666 Adil? 1012 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 Adil! 1013 01:33:49,458 --> 01:33:50,458 Adil. 1014 01:34:03,916 --> 01:34:04,916 Adil. 1015 01:34:28,208 --> 01:34:29,208 Sophia... 1016 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Acabou? 1017 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 SOB AS ÁGUAS DO SENA 1018 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Legendas: Lígia Teixeira