1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,750 "DET ER IKKE DEN STERKESTE ARTEN ELLER DEN MEST INTELLIGENTE SOM OVERLEVER. 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,333 DET ER DEN SOM ER MEST TILPASNINGSDYKTIG." 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,750 I FØLGE CHARLES DARWIN 6 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}NORD-STILLEHAVET 27° 12' 21" - 128° 40' 19" 7 00:01:10,250 --> 00:01:14,958 {\an8}OPPDRAG OCEAN ORIGINS PROSJEKT "EVOLUSJON" 8 00:01:14,958 --> 00:01:17,000 {\an8}Vi er på det syvende kontinentet, 9 00:01:17,000 --> 00:01:20,208 {\an8}en malstrøm av søppel som dekker tre millioner kvadratkilometer, 10 00:01:20,208 --> 00:01:22,250 {\an8}fire til seks ganger så stort som Frankrike. 11 00:01:22,250 --> 00:01:25,041 {\an8}Nesten en million fugler og 100 000 sjøpattedyr 12 00:01:25,041 --> 00:01:26,791 {\an8}dør hvert år av plast. 13 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Det var fælt. - Nei, fortsett. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- Statistikken suger. - Nei, det gjør den ikke. 15 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Ikke stopp. Fortsett. 16 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Kom igjen. Jeg elsker deg. Så mye. 17 00:01:35,666 --> 00:01:37,125 {\an8}- Stopp. - Jeg elsker deg. 18 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Ja. La oss gjøre dette! - Ok, vær så god. 19 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Action. 20 00:01:41,958 --> 00:01:46,750 {\an8}I over tre år har teamet mitt og jeg merket haiarter for å studere evolusjonen... 21 00:01:46,750 --> 00:01:47,666 {\an8}Sophia! 22 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Vi har et signal. Klare? 23 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Kjør! 24 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Dra sørøstover. Stabiliser på seks meter og vent. 25 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Kom igjen! Kjør på, folkens, dykk om fem minutter! 26 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 Biopsipilene er ladet. Bare kameraene igjen. 27 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 De er klare. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Ikke ødelegg dem denne gangen. 29 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Faen heller! Fant hun ikke et eklere stupested? 30 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Avstand? - Fem hundre meter. 31 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Hun kommer nærmere. 32 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Ok, folkens, som vanlig, følg meg og hold dere over meg. 33 00:02:31,125 --> 00:02:32,833 Tom, Sam, hold dere sammen. 34 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 - Juan. - Ja? 35 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Med meg. - Ok. 36 00:02:35,291 --> 00:02:38,250 Stabiliser på seks meter og vent på Sophias instruksjoner, ok? 37 00:02:38,250 --> 00:02:39,666 - Ja, kaptein. - Ja, sir. 38 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 39 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 40 00:02:52,791 --> 00:02:54,791 Ja, Florecita, alt bra. 41 00:02:55,875 --> 00:02:57,250 Begynner nedstigningen. 42 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 Utlign og hold kursen. 43 00:03:02,958 --> 00:03:04,666 Vi må ikke gå glipp av henne. 44 00:03:09,333 --> 00:03:11,666 Du er i ditt rette element, Sam. 45 00:03:11,666 --> 00:03:13,416 Er dette ditt element? 46 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Hvordan går det med dere? 47 00:03:18,625 --> 00:03:19,750 Nede på seks meter. 48 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Alt klart. 49 00:03:21,416 --> 00:03:23,125 {\an8}Jeg håper ikke hun stikker. 50 00:03:23,625 --> 00:03:25,291 {\an8}Ikke stress. Jeg lar henne ikke. 51 00:03:27,750 --> 00:03:29,458 {\an8}- Signal på 70 meter. - Retning? 52 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 Sør-sørøst. 53 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Ok. Vi holder utkikk. 54 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Vent litt. Stopp. 55 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Ser du det, Sophia? 56 00:03:55,291 --> 00:03:57,750 {\an8}Enda en spermhvalunge fanget i nett. 57 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}Det er to på tre uker. 58 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 Den må ha lidd i dagevis. 59 00:04:08,208 --> 00:04:09,875 Jeg sjekker det ut. Bli her. 60 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Pokker, magen er full av plast. 61 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}Chris, fokuser på sender 7. 62 00:04:41,000 --> 00:04:41,916 {\an8}Vent. 63 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Ser du det jeg ser? 64 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 Et bitemerke. 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Ja, men hva kan ha gjort det? 66 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, hun nærmer seg, 30 meter. 67 00:05:04,166 --> 00:05:05,166 {\an8}Pokker! 68 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Går det bra, Chris? 69 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Går det bra? 70 00:05:08,083 --> 00:05:10,125 {\an8}Det går bra, men den er ikke vår. 71 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Andre kommer. 72 00:05:15,666 --> 00:05:18,000 Når begynte makrellhai å jakte i flokk? 73 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Hva i helvete er dette? 74 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Vent, jeg forstår ikke. Alle er hunner. 75 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 - Hvor mange? - Så dere finnene? 76 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Er det normalt? De er enorme. 77 00:05:27,000 --> 00:05:29,208 Samme hypertrofi som Lilith. 78 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 Det er rundt ti. Hva nå? 79 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, hører du? 80 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 De virker nervøse. Sikkerhetsprotokoll. 81 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}-Sophia... - Pokker. 82 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Rolig. - Hva gjør vi? 83 00:05:41,375 --> 00:05:42,916 Hold god avstand. 84 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 Dere er trygge. 85 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal, rett sør. 86 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Chris, hun kommer. 87 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Puta madre, hva er det? 88 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Fy faen. Sikker på at den er vår? 89 00:06:24,375 --> 00:06:27,750 {\an8}-Hun er minst fem meter lang. - Nei, det er sju meter. 90 00:06:27,750 --> 00:06:30,250 {\an8}Jeg skjønner ikke. Det burde være Lilith. 91 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 Da er det henne. 92 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 Det går ikke. For tre måneder siden var hun kun 2,5 meter! 93 00:06:34,791 --> 00:06:38,000 Jeg er sikker på at det er henne. Se, der er sender 7. 94 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Hva gjør vi? 95 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}Jeg forstår ikke. 96 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Hvordan er det mulig? 97 00:06:52,125 --> 00:06:54,083 Vi kommer opp. Det er for farlig. 98 00:06:54,083 --> 00:06:55,916 Vent! Vi trenger en prøve. 99 00:06:55,916 --> 00:06:57,791 Har du sett størrelsen hennes? 100 00:06:57,791 --> 00:06:58,916 Skal jeg gjøre det? 101 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Greit, jeg gjør det. 102 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Vi har ikke noe valg. Vi må finne ut av dette. 103 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Det går bra. 104 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Kom mot henne forfra, så du ikke skremmer henne. 105 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Du er på god avstand. Rolig nå. 106 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 {\an8}Et øyeblikk. 107 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Forsiktig! - Faen! 108 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Faen. - Går det bra? 109 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}-Ja, det går bra. - Kom tilbake. 110 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Hører dere det? Oppdrag utført. Opp med oss. 111 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Chris, dreit du på deg? 112 00:07:39,166 --> 00:07:41,125 Vent, jeg tror hun kommer tilbake. 113 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Hva? Hvor er hun? 114 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 115 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Hvor faen er hun? Ser dere henne? 116 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Jeg så henne nettopp. Hvor er hun? 117 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Hva er det? 118 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Jeg så henne. - Ser du henne? 119 00:07:57,625 --> 00:08:00,125 {\an8}Chris? Jeg mistet koblingen! 120 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 121 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 122 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 123 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Kom opp igjen! 124 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, svar meg! 125 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Hører dere? 126 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 127 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 128 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, nei! 129 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 130 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 131 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 132 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Kom tilbake på båten! 133 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 UNDER PARIS 134 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 {\an8}TRE ÅR SENERE 135 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Jeg fikk noe. 136 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Kult. 137 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 La meg se om jeg fikk noe. 138 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Jeg fikk noe! 139 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Vent. 140 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 Jeg kan ikke... 141 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - Går det bra? - Ja. 142 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 Hva er det? 143 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Bombegruppe på stedet. 144 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 - Vent, jeg kommer. - Takk. 145 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Er alt i orden? - Alt i orden. 146 00:12:22,625 --> 00:12:25,083 - Hvordan gikk det? - Bra, ikke radioaktiv. 147 00:12:25,583 --> 00:12:29,125 {\an8}Adama til Caro. Når Adil er ferdig med pressen, kan vi dra. 148 00:12:29,125 --> 00:12:30,916 Ok. Mottatt. Vi venter. 149 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Finner dere ofte... 150 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Vi er klare. - Ok. 151 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...eller er det noe uvanlig? 152 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 Vi finner ofte granater i Seinen. 153 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 Sammen med våre kolleger fra hovedlaboratoriet 154 00:12:41,000 --> 00:12:44,791 har vi allerede funnet rundt 100. De to unge mennene gjorde det rette. 155 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle til Adil. - Unnskyld meg. 156 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Jeg tar meg av pressen. 157 00:12:48,333 --> 00:12:52,083 Prefekten trenger oss til triatlon-briefingen. Jeg kommer etter. 158 00:12:52,791 --> 00:12:54,583 - Beklager. Hun tar over. - Takk. 159 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Hallo. - Hallo, kommandør. 160 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 For å berolige dere, var det ikke noe tenningssystem, 161 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 så ingen skremselspropaganda. 162 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Bra jobbet. - Takk. 163 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...å fiske med magneter er forbudt... 164 00:13:05,416 --> 00:13:08,583 La oss dra. Dra tilbake til basen. Triatlon-briefing. 165 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 La oss dra. 166 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Kajakkpadling er forbudt! 167 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - Slapp av. Ingenting er lov! - Hva er det med dem i dag? 168 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Hvem er villig til å vie livet for å beskytte hvalene? 169 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Jeg! - Jeg! 170 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 - Jeg. - Jeg. 171 00:14:08,541 --> 00:14:13,166 Det var det første spørsmålet jeg fikk da jeg ble med i kampen for havene våre. 172 00:14:13,666 --> 00:14:16,583 En verden av døde hav er en verden uten oss i den. 173 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 Hva er et levende hav? 174 00:14:21,250 --> 00:14:23,041 Det er et hav med biologisk mangfold. 175 00:14:23,041 --> 00:14:28,583 Det betyr et hav fullt av fisk, i tillegg til alger, koraller, vegetasjon. 176 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Hvis vi ikke kan redde havlivet, 177 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 kan vi ikke redde oss selv. 178 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Unnskyld meg? - Ja? 179 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Kan havene reddes? 180 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 En mann ved navn Paul Watson sa... 181 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Døde mannskapet ditt i et haiangrep? 182 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Victor, bort med telefonen! - Men... 183 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 Nå! 184 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Nok. - Kom igjen, frøken. 185 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Jeg stilte et spørsmål. 186 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Se, hun ble rød. 187 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 188 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Mrs. Assalas! 189 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Jeg beklager. Beklager forstyrrelsen, men jeg må snakke med deg. 190 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Jeg følger alt arbeidet ditt. 191 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - Klimamigrasjon... - Beklager, jeg har ikke tid. 192 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 Sender 7! 193 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 Jeg vet hvor hun er. 194 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Velkommen til SOS. 195 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS. Save Our Seas. 196 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Har du ikke hørt om det? 197 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Det er havverngruppen vår. 198 00:15:42,208 --> 00:15:46,458 Vi visste ikke om det ville fungere, men vi vokser og har innvirkning. 199 00:15:46,458 --> 00:15:47,791 Vi gjør det du gjør. 200 00:15:47,791 --> 00:15:49,333 Så godt vi kan. 201 00:15:49,833 --> 00:15:51,666 Vi har alltid sett opp til deg. 202 00:15:52,250 --> 00:15:53,375 Vi følger arbeidet ditt. 203 00:15:53,375 --> 00:15:54,833 Alt du beskriver, 204 00:15:54,833 --> 00:15:57,958 hvordan naturen trigger radikale endringer i atferd... 205 00:15:57,958 --> 00:16:01,666 Og for å beskytte haier, kobler vi til forskernes signaler, 206 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 og hvis de er i fare, 207 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 hvis de blir sporet av krypskyttere, slår vi av signalet. 208 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, her borte. 209 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 210 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Vent. To sekunder... - Hva gjør du? 211 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Kutter Ulysses signal. Vi så en tråler. 212 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Hvor er han? 213 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 I Spania. 214 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Ingen haifiske i dag, folkens. 215 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Yatta! - Kan du vise meg? 216 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Sender 7. 217 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 - Ben, sender 7. - Ja. 218 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Vær så snill. Sender 7. - Ja. 219 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Sender 7... 220 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Sånn. 221 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Se. 222 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 Det er umulig. 223 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Serverne våre er sikre. Det kan ikke være min sender. 224 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Sikker eller ikke, alt er tilgjengelig nå. Se. 225 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 Hun var i Le Havre for tre uker siden. Så svømte hun opp Seinen. 226 00:17:32,875 --> 00:17:35,708 Hun har vært her i tre dager. I hjertet av Paris. 227 00:17:36,208 --> 00:17:38,125 Hun kan ikke overleve i ferskvann. 228 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Vi trodde at siden oksehaier yngler i ferskvann, er det... 229 00:17:41,625 --> 00:17:44,333 - Det er makrellhai. - Sophia, du hadde rett. 230 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Klimaendringer og forurensning har endret oppførselen deres. 231 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Hun er fortapt og prøver bare å overleve. 232 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Om det er min sender, må den ha løsnet og drevet hit. 233 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Mot strømmen? 234 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Ville den ikke ha sunket? 235 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Om vi ikke hjelper Lilith å nå sjøen, dør hun. 236 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Vi tror vi kan kommunisere med henne. 237 00:18:05,666 --> 00:18:09,000 Har du blitt gal? Hun er en hai, ikke en hund. 238 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Dykk med oss. Jeg skal vise at du tar feil. 239 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - I Seinen? - Ja. 240 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Vi skal dit i kveld. 241 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Hvorfor kom jeg? 242 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Det var en ulykke. Ved Mariebroen. 243 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Bilen falt i vannet. Sjåføren er savnet. 244 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 245 00:19:36,000 --> 00:19:39,958 Vi har vært her i 50 minutter, og har sett to fantastiske hvalhaier. 246 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 - Der. - Ser du det? 247 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 En tredje. Se! 248 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Ja! - Den er diger! 249 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 På grunn av... 250 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravo! Applaus! 251 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Tre timer med en motor som fortsatt ikke fungerer. 252 00:19:53,250 --> 00:19:55,291 - La oss spille fotball. - Bra jobba. 253 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Vil du slåss? - Fantastisk... 254 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Fire, tre, to, en! 255 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Godt nyttår! 256 00:20:07,750 --> 00:20:09,875 Kjære, jeg elsker deg! Ønsk deg noe! 257 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Dette er vanvittig! 258 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Bra, Chris. Det er god avstand. 259 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Et øyeblikk. 260 00:20:21,291 --> 00:20:22,833 Chris? Jeg mistet koblingen! 261 00:21:01,541 --> 00:21:02,625 Det er ikke mulig. 262 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 Det er Mika. Legg igjen en beskjed. 263 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Mika! 264 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, det er Sophia. 265 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 Ring meg tilbake. 266 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Kom igjen. 267 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Får du problemer, dra i snøret og løp. Ok? 268 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - Hva med deg? - Jeg klarer meg. 269 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Ikke kjøp meg med kyss. 270 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Ved problemer, kom rett opp, ok? - Ok. 271 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Kom igjen. 272 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Politi! 273 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Kom ut av vannet. 274 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Kom deg ut nå! 275 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Hvorfor dykket du om natten? 276 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Kan jeg ikke rense Seinen? 277 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Rense Seinen? 278 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Ja. 279 00:25:30,083 --> 00:25:32,500 - Hvem eier båten? - Den er min. 280 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 - Vi drar til stasjonen. - Nei. 281 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 Om alt går bra, kan du dra hjem. Ok? 282 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. La oss se til Île Saint-Louis. 283 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Ok. 284 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, hold deg nær. 285 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 Hørt fra Roger? 286 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 Ikke sett ham på lenge. 287 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Hei, dere. Står til? 288 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 Å, hei! 289 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Alt vel? 290 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 - Vi tok med noen ting. - Fint. 291 00:25:59,000 --> 00:26:00,583 Her. Denne vil passe deg! 292 00:26:00,583 --> 00:26:02,708 - Den er uvurderlig! - Perfekt. 293 00:26:02,708 --> 00:26:04,083 Er det din størrelse? 294 00:26:04,083 --> 00:26:05,666 Tenkte du ville like den. 295 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Kollegaene dine. 296 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Forsterkninger. 297 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Klar, Markus? - Ja. 298 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Litt mer tau. 299 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Står til, Adewale? 300 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Bra, sjef? - Ikke dårlig. 301 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Hei, søta. Hvordan går det? 302 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Ikke tenk på oss! 303 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, har de alt? 304 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 Ja, vi hjalp dem. 305 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 Det går bra, sjef. Dere er flotte. 306 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 Vi er borte i morgen. 307 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Det blir maks tre uker. Kommunen vil ha det klart for triatlonen. 308 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Ikke vær redd. Kiki og jeg skal sitte på første rad. 309 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Perfekt. God lesning! 310 00:26:45,375 --> 00:26:46,833 - Takk. - Ses på hovedkvarteret? 311 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 - Ja. - Ses senere. 312 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Snu. - Gå på utsiden. 313 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Kom igjen. Kjør på. 314 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Kjør på. 315 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Hva tok så lang tid? 316 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Vi fant henne i vannet ved Mariebroen med utstyret sitt. 317 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Adama, tar du henne? 318 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 Jeg skal ta alt utstyret. 319 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Jeg fikser det. - Jeg kan også hjelpe. 320 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Nei, Caro, det går bra. 321 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Jeg drar. Mobilen er på. - Kom. 322 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Ses i morgen. 323 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Ha en fin kveld! 324 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Vent. Jeg går først. 325 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - Følg meg. - Nils. 326 00:27:40,166 --> 00:27:42,416 - Ja? - Er du fortsatt på vakt? 327 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Ja, hvorfor? 328 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 Vesten din, takk. 329 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - Dette er ikke brannvesenet, Smoky! - Det er ikke hæren heller. 330 00:27:49,333 --> 00:27:51,750 Soldater har i det minste fin hårsveis. 331 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 154 GRANATER FRA ANDRE VERDENSKRIG FUNNET UNDER IENA-BROEN 332 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Kaffe? 333 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Kan jeg dra hjem nå? 334 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Hvorfor dykket du? - Faen. 335 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Var det ulykken? 336 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Sukker? 337 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Så... 338 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Fortell. 339 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 Hvorfor undersøkte du bilen? 340 00:30:07,625 --> 00:30:09,750 - Faen heller. - Jeg snakker til deg. 341 00:30:09,750 --> 00:30:12,833 - Jeg spurte... - Det er en hai i Seinen. Fornøyd? 342 00:30:14,916 --> 00:30:16,750 Du har tid å kaste bort, flott. 343 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Ja. Du vil kødde med meg. 344 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Vi kan begynne på nytt. 345 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Fullt navn. 346 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Adil. 347 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 Det haster. 348 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Kom igjen, vennen, vi drar. 349 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Ok. 350 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Se, der borte. En liten fisk! 351 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - De er så søte! - Faen. 352 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Så du det? - Ja. 353 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Kom deg vekk fra kanten! 354 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Gå bort! 355 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Ikke snakk sånn til barn! 356 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Beklager. - Hun er gæren. 357 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 Unnskyld. 358 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hallo? - Kom igjen. 359 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Ja, det er meg. 360 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 De venter. 361 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Hallo. 362 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Sersjant Adil Faez. - Sophia Assalas. 363 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 Dere har møttes? 364 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 - Beklager. Jeg ba dem ringe deg. - La meg vise deg. 365 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama? 366 00:31:49,416 --> 00:31:50,625 Ble funnet i morges. 367 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 Vennen din tror det var en hai. 368 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Det var definitivt en hai. 369 00:32:17,166 --> 00:32:21,125 Selv om den kom gjennom slusene, hvorfor skulle den komme til Paris? 370 00:32:21,625 --> 00:32:22,791 Aner ikke. 371 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 Du vurderte ikke spekkhogger eller hvithval. 372 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Adama! 373 00:32:28,791 --> 00:32:29,708 Ring Angèle. 374 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Følg meg. - Adama til Angèle. 375 00:32:32,458 --> 00:32:34,250 Juridisk politi er her. La oss dra. 376 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Ok. Mottatt. 377 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Det kan være en propell. Det har skjedd. 378 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Jeg garanterer at det er bitt. 379 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Vi så etter en 2,5 meter lang hai, men den var tre ganger så lang. 380 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Det virker som den samme haien er i Seinen. 381 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 - Hvordan kan du tro slikt tull? - For vi har sporet henne. 382 00:32:54,125 --> 00:32:59,291 - Hun vil kveles her. Hun trenger hjelp. - Vent litt. Det er haier i Themsen, men... 383 00:32:59,291 --> 00:33:00,625 De hører hjemme der. 384 00:33:00,625 --> 00:33:03,958 Denne haien burde ikke være her. Det er ikke normal oppførsel. 385 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Vi må få henne ut og vi trenger et ekspertteam. 386 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 Det blir komplisert. 387 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - Dere må... - Vent! 388 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 La oss se om haien din eksisterer først. Ok? 389 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Greit. 390 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Kom igjen. 391 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus? La oss dra. 392 00:33:27,416 --> 00:33:28,666 - Har du signalet? - Ja. 393 00:33:28,666 --> 00:33:32,000 Hun er på Ile de la Cité, 200 meter fra Notre-Dame. 394 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Du kan dra. 395 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Jeg blir med dere. 396 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Det skjer ikke. 397 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro? 398 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Her er planen... 399 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Løytnant... 400 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Jeg er sersjant. Bare et øyeblikk. 401 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Uansett, dette er meningsløst. 402 00:33:45,291 --> 00:33:49,333 Sporeren min kan finne signalet. Vi kan identifisere henne fra kaia. 403 00:33:49,333 --> 00:33:51,208 Markus, harpunene. La oss dra. 404 00:33:51,208 --> 00:33:54,500 - Hvorfor dykke og ta unødvendige sjanser? - Hør her. 405 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 Jeg vil vite hvor den gjemmer seg. 406 00:33:57,666 --> 00:33:58,750 Om den eksisterer. 407 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Greit, beveg dere. 408 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Kommer du? - Denne haien kan være farlig. 409 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Enda mer hvis den føler seg truet. 410 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Mrs. Assalas, vi er elvepolitiet, ikke Greenpeace. 411 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Vis oss hvordan vi bruker sporeren eller bli med oss, men vi drar nå. 412 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Ok? 413 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Klare, folkens? 414 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Ses senere. 415 00:35:35,500 --> 00:35:37,000 Åttehundre meter! 416 00:35:37,833 --> 00:35:38,833 Åttehundre meter. 417 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Vi er her. 418 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Hvor dypt er det? 419 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Fem meter. 420 00:36:22,833 --> 00:36:24,041 I midten er det 5,7. 421 00:36:25,333 --> 00:36:27,666 Med hennes størrelse burde vi se henne. 422 00:36:28,166 --> 00:36:30,250 Kanskje fordi det ikke er noen hai. 423 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Gutter? 424 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synkroniser sporere. 425 00:36:43,916 --> 00:36:45,416 - Gjort. - Ja. 426 00:36:45,416 --> 00:36:47,083 - Har du dem? - Ja. 427 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Lommelykter. 428 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Kom igjen. 429 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Ser du noe? 430 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Ta telefonen. 431 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Hvor i helvete er du? 432 00:38:50,791 --> 00:38:52,208 Ben, kutt signalet. 433 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - De dreper henne. - Kutter jeg det, mister vi henne. 434 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Hva er det du ikke forstår? Vi har ikke noe valg! 435 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Hva? Uten signal er det for farlig. 436 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Befri henne. 437 00:39:00,500 --> 00:39:02,375 - Jeg kan ikke... - Befri henne! 438 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Ikke sikkert det kan reaktiveres. - Vær så snill! 439 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Helvete. 440 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Skynd deg. Det er ikke mye tid. 441 00:39:42,833 --> 00:39:43,708 Hun kommer. 442 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Ok, jeg slo det av. 443 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Ja, vi klarte det. 444 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Det er bevegelse. 445 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Noe er galt. 446 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Faen, signalet... 447 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Hva med signalet? Hva er galt? 448 00:40:27,375 --> 00:40:29,875 Jeg forstår ikke. Jeg mistet signalet. 449 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Jeg fikser det. 450 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Sersjant! 451 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Sersjant! 452 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Skynd dere. Kom opp! 453 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, vi følte et nærvær. Noe stort. 454 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Er du sikker? 455 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Sjekk sonaren. 456 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 457 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Kunngjør det på kanal ti. 458 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Var det deg? 459 00:41:46,666 --> 00:41:48,458 - Hva? - Signalet, var det deg? 460 00:41:48,458 --> 00:41:50,458 Det forsvant, aner ikke hvorfor. 461 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Du satte teamet mitt i fare. - Hvordan kan du si det? 462 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - Jeg sa dere ikke skulle dykke! - Få henne i land. 463 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Ikke rør meg. 464 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Tilbake til basen. 465 00:42:20,291 --> 00:42:22,875 - Det var nære på. - Hvorfor hørte jeg på deg? 466 00:42:22,875 --> 00:42:25,416 - Er du på deres side? - Hva gjør vi nå? 467 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Få henne tilbake til havet, ellers dør hun! 468 00:42:27,958 --> 00:42:30,666 - Hvem vet om jeg kan få henne tilbake? - Mika! 469 00:42:31,458 --> 00:42:33,541 - Hva gjør du her? - Du er dumdristig. 470 00:42:33,541 --> 00:42:34,833 De var bevæpnet! 471 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 Hva så? Hva om hun hadde angrepet? 472 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Dyr angriper ikke uten grunn. 473 00:42:38,583 --> 00:42:40,791 Lilith gjorde det, og det skjer ikke igjen. 474 00:42:40,791 --> 00:42:42,583 Dere skulle ikke ha vært der! 475 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 Det er din skyld. 476 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Hold deg unna dette, ok? 477 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Unnskyld. 478 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, unnskyld! 479 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 480 00:43:02,708 --> 00:43:07,083 For å fange haien, må vi lukke slusene og blokkere all tilgang. 481 00:43:07,083 --> 00:43:10,750 - Vi har ikke noe valg. - Var det alt? En uke før triatlon? 482 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 De har invitert internasjonal presse til å kunngjøre OL-stevnene i Seinen. 483 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Ja, jeg vet. 484 00:43:19,291 --> 00:43:22,416 Hvordan kan du be meg om å få ordføreren til å avlyse? 485 00:43:22,416 --> 00:43:24,083 Hvordan skal jeg si det? 486 00:43:29,750 --> 00:43:32,666 Doble arbeidskraften vår. Jeg ringer prefekten. 487 00:43:32,666 --> 00:43:34,750 Og sett opp et overvåkningsteam. 488 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Å gjenopprette havenes helse er avgjørende, 489 00:43:52,791 --> 00:43:56,375 {\an8}gitt den positive effekten som vårt marine økosystem 490 00:43:56,375 --> 00:43:57,875 {\an8}har på klimaendringer. 491 00:43:58,500 --> 00:43:59,916 Halvparten av oksygenet... 492 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 SLAKT PÅ HAVET: FORSKERGRUPPE ANGREPET AV HAI 493 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Hei, bak meg er El Soldado-båten eid av Ocean's Originals. 494 00:44:21,791 --> 00:44:24,125 For noen dager siden ble mannskapet massakrert 495 00:44:24,125 --> 00:44:27,750 på en ekspedisjon nord for Hawaii, nær Pacific Garbage Patch. 496 00:44:27,750 --> 00:44:31,500 Foreningens president, Sophia Assalas nekter å kommentere. 497 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 En undersøkelse er... 498 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Hva er mer verdifullt enn livet? 499 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Bildene taler for seg selv. 500 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Jeg selger ingenting. 501 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 Jeg har ingen investorer å overbevise, eller valg å vinne. 502 00:45:28,250 --> 00:45:30,916 Vi og fremtidige generasjoner har alt å tape. 503 00:45:30,916 --> 00:45:34,375 Våre foreldre og deres foreldre har forseglet vår skjebne. 504 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 Jeg heter Mika. 505 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 Jeg er 20 år gammel, og med Save Our Seas-gruppa, 506 00:45:40,416 --> 00:45:43,125 mener vi at dyr og mennesker er likeverdige. 507 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Men 100 millioner haier blir drept hvert år. Hvorfor? 508 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 For å lage suppe eller anti-aldringskrem? 509 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Stopp utryddelsen! 510 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 De regulerer havene våre. Vi må beskytte dem. 511 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Overfiske og forurensning har fratatt matkilden til haier, 512 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 og tvinger dem inn i nye territorier. 513 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Akkurat som Lilith. 514 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Hun er fortapt i Seinen. Jeg trenger deres hjelp til å redde henne! 515 00:46:08,458 --> 00:46:11,416 Vi er de siste som kan utgjøre en forskjell. 516 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 Det begynner med å redde denne haien. 517 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Å redde henne 518 00:46:17,583 --> 00:46:20,375 er å stå opp mot dem som ødelegger planeten vår. 519 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Å redde henne 520 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 er å skrike ut at denne verdenen tilhører oss. 521 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Å redde henne 522 00:46:29,458 --> 00:46:30,958 er å redde fremtiden vår. 523 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Så bli med oss. Gjør dere hørt. 524 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}Vi skal finne denne haien 525 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}og befri henne. 526 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 527 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Hva vil du? 528 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Jeg tror vi fikk en dårlig start, 529 00:47:06,875 --> 00:47:08,375 og jeg ville be om unnskyldning. 530 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 Neseblodet på båten, det var en dykkerulykke, ikke sant? 531 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 Jeg visste ikke om mannen din... Jeg mener, teamet ditt. 532 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Og jeg beklager. 533 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Vi skal møte ordføreren i ettermiddag og jeg lurte på om du... 534 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - Om du ville... - Du kan spørre. 535 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 Jeg lurte på om du ville bli med, for om jeg begynner å snakke om haier 536 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 vil ingen tro meg. 537 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 En hai? 538 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 En hai i Seinen? 539 00:47:52,666 --> 00:47:56,375 Jeg insisterte på å møtes da hastetiltak må iverksettes. 540 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Selvsagt, Angèle. Vi må alltid handle. 541 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Du gjorde det rette. 542 00:48:09,666 --> 00:48:10,791 Gjenkjenner du det? 543 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 Det er Paris. 544 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Mitt Paris. 545 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 De er til den kommende triatlonen, 546 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 vårt utstillingsvindu for OL. 547 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Det kommer journalister fra hele verden. 548 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Vi venter nesten tusen av dem. 549 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 Mer enn det! 550 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Forstår du? 551 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Ordfører, haien har drept før. 552 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Vent litt. Tro det eller ei, jeg sympatiserer. 553 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 Om vi ikke gjør... 554 00:48:42,458 --> 00:48:43,750 Nei! Kom igjen! 555 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Ikke kom med slike insinuasjoner. 556 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Jeg skal være tydelig. 557 00:48:47,791 --> 00:48:51,500 Denne arten ser ut til å vise radikale endringer i atferd. 558 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 Jeg så det for tre år siden. 559 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Vi vet om teamet ditt. 560 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Flere døde. 561 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Om vi ikke gjør noe, 562 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 kan PR-operasjonen din havne i et blodbad. 563 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - De forstår ikke. - Nei. 564 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Du aner ikke, hva? 565 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Én komma sju milliarder! 566 00:49:12,000 --> 00:49:16,958 Det er budsjettet tildelt av regjeringen for å arrangere dette. 567 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Vi installerte til og med avløpstanker under Seinen. 568 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 46 000 kubikkmeter vann. 569 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Finn ut av det. 570 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Få fisken til å forsvinne. 571 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Greit. 572 00:49:31,791 --> 00:49:34,666 Teamene våre tar seg av all kommunikasjon 573 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 på sosiale nettverk for å unngå det verste. 574 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Det er opp til oss å snu dette til noe positivt. 575 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Ja, Angèle! Kjør! 576 00:49:47,583 --> 00:49:49,416 Jeg følger dere ut. Etter dere. 577 00:49:51,208 --> 00:49:53,875 Sophia, lag en liste over utstyret du trenger. 578 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 Ja, med én gang. 579 00:49:55,875 --> 00:49:59,416 Men siden sporeren hennes er nede, må vi lokke henne til oss. 580 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Hvordan? 581 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 Vi lokker henne til Sully- og Austerlitz-broene. 582 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 Når hun er bedøvet, tar vi henne til Port de l'Arsenal-slusen. 583 00:50:09,875 --> 00:50:12,625 Det oseanografiske instituttet vil ta over. 584 00:50:12,625 --> 00:50:13,916 Forstått? 585 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Kom igjen. 586 00:50:16,291 --> 00:50:18,833 Ta med nødblussene for å holde henne på avstand. 587 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Ok, bra. 588 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Ja, det er bra. 589 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Pass deg! - Forsiktig! 590 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Seriøst? 591 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Beklager. Hør... - Klar? En... 592 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Ja, takk. 593 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Lukket du ikke lokket? 594 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Gratulerer. 595 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Jeg snakket med instituttet. De bruker en time. 596 00:50:40,375 --> 00:50:42,250 La meg vise deg en video. 597 00:50:42,250 --> 00:50:43,458 Filmtid, sersjant! 598 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Se. 599 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Når vi bedøver henne, må vi være raske. 600 00:50:50,750 --> 00:50:55,625 Instituttet har kun 30 minutter på å gjøre henne klar. Ellers kveles hun. 601 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 Bruker vi samme talje? 602 00:50:58,250 --> 00:51:00,625 Sophia! Vi må snakke sammen. Det haster. 603 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Hvor er de? 604 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 I katakombene. 605 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 Ved kloakkreservoarene. 606 00:51:14,250 --> 00:51:18,375 Ikke si at jeg var her. Hun er vennen min, men hun er så sint! 607 00:51:19,291 --> 00:51:22,083 Hun vil bevise at Lilith kan veiledes med sonar... 608 00:51:22,083 --> 00:51:23,583 Hvordan fant dere henne? 609 00:51:25,500 --> 00:51:28,166 Jeg klarte å reaktivere signalet. Det var alt. 610 00:51:29,041 --> 00:51:30,750 Hvordan? Jeg klarte det ikke. 611 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Kan du vise meg? 612 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Hva gjør hun der? 613 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Det er de gamle katakombene. - Nettopp. 614 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Byens vannreservoarer. Det er som en underjordisk innsjø. 615 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Men uten tilgang til elven. 616 00:51:55,208 --> 00:51:57,625 - Det er ikke mulig. - Det er det faktisk. 617 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Vi fant en avlagt tilgang under St. Martins kanal. 618 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Når skjer dette? - Nå. 619 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Det er mange folk. 620 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - Jeg skulle ikke ha kommet. - Ikke vær redd. 621 00:52:12,250 --> 00:52:16,375 - Du gjorde det rette. Ikke la Mika dykke. - Gå dit og gjør som vi sa. 622 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 Vi kommer. Ok? 623 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Hei, Mika. - Takk for at dere kom! Fint å se dere. 624 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Takk, Mika. - Dere er utrolige. 625 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Takk, alle sammen. 626 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis? Begynn å filme. Hvordan går det? 627 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Bra. - Står til? 628 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Er det klart? - Nesten. 629 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Er du sikker på dette? - Ja. 630 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 Det funker nok. 631 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - Det vil dra henne hit. - Jeg er ikke bekymret for det. 632 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Hva er det med deg? 633 00:54:08,250 --> 00:54:09,583 Da gjør vi som avtalt. 634 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Hva om det ikke går? 635 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 Hva om vi ikke gjør noe? 636 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Ok. 637 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Chronos elveenhet. 638 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Katakombene ved St. Martin og Jemmapes. Potensielt 50 personer til stede. 639 00:55:01,041 --> 00:55:04,666 Ber om forsterkninger. Jeg gjentar. Vi trenger forsterkninger. 640 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Greit. Vi har ingen ankomsttid, så vår sikkerhet er førsteprioritet, ok? 641 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Sjekk lommelykter. Ikke havn i nød. Hold dere mot veggene. 642 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Det er én vei ut, så vi går rolig inn for å unngå panikk. 643 00:55:17,708 --> 00:55:19,750 Ellers blir det en flaskehals. 644 00:55:19,750 --> 00:55:23,208 Forstått? Adama, Leo, til høyre. Sophia, bli med dem. 645 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils, Markus med meg. 646 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Dette er elvepolitiet. Alle ut av vannet. 647 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Nei, vent. 648 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - På tide å dra. - Vent! 649 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Festen er over. Dere er i et sperret område. 650 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Vi evakuerer rolig. 651 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Kollegaene mine viser vei. Adama! 652 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Følg Adama og Markus. 653 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Alle ut. - Nei, vent. 654 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Vi ba dere komme ut. - La oss bli ferdige! 655 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Tilbake. - Se hvor dere går! 656 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Det er glatt og smalt! - Vi vet hva vi gjør! 657 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Kan ikke tvinge oss! 658 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Vi kan bruke denne til å veilede henne. Jeg er sikker. 659 00:56:22,291 --> 00:56:27,500 - Slipp den og kom deg ut av vannet. - Kom igjen. Alle ut! Beveg dere! 660 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Mot veggen. - Jeg snakker til dere. 661 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Hun kommer! 662 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Se, det er to. 663 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Det er enda en! Se! - Sykt! 664 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Det ser ut som en baby. - Hun har født. 665 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, ikke rør den! 666 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith vil føle seg truet. 667 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Du forstår ikke. Kom deg ut nå! Lilith er farlig! 668 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, se! 669 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - Nils. - Du hadde rett. Stol på meg! 670 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Sikre meg. - Du aner ikke! 671 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Lilith fødte. 672 00:57:39,708 --> 00:57:41,541 Vi er i området hennes. 673 00:57:41,541 --> 00:57:43,791 Våkne, for faen! De er harmløse. 674 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Kom deg ut nå! Hun kommer til å angripe! Kom deg ut! 675 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, kom deg ut nå! 676 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - Det er en ordre! Kom deg ut! 677 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Stå mot veggen. - Vær rolig. 678 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Vi evakuerer én etter én! 679 00:58:01,916 --> 00:58:03,125 - Mika! - Mot veggen. 680 00:58:03,125 --> 00:58:04,791 - Raskt! - Kom deg ut, Mika! 681 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Hold dere mot veggene! 682 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Gjør noe, Adil! - Hold deg rolig. 683 00:58:08,791 --> 00:58:11,166 - Hvorfor ødelegger du alt? - Adil! 684 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Kom deg ut av vannet! 685 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Stille! - Mika! 686 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, kom deg ut! Mika! 687 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, kom deg ut! 688 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Skynd deg! Kom deg ut! 689 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 690 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 691 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Skynd deg, Adil! 692 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Alle sammen, mot veggene! 693 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Alle sammen, gå til utgangen! 694 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Rekk meg hånden! 695 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Rekk meg hånden! Skynd deg! 696 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! Hånden din! Ben! 697 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Hånden din! 698 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 699 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Få meg ut! 700 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 701 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Mot veggen! 702 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Ta tak! 703 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 704 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Kom deg ut, Leo! 705 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Ut av vannet, alle sammen! Kom dere ut! 706 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Ro ned! Vær raske! 707 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Den er bak oss! 708 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Kom igjen! Her borte! 709 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Ro dere ned, alle sammen! 710 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Alle sammen, ut! 711 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Nei! 712 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 713 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 714 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Ut! 715 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Kom igjen! Raskt! 716 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Hjelp meg. 717 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 718 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, her borte! 719 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Hånden din! 720 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Hånden din! 721 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Kom igjen! 722 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hei, se på meg! 723 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Vi må stabilisere ham! 724 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 Det er prefekten. 725 01:02:01,166 --> 01:02:02,833 - Angèle... - Nei. Adil, kom her! 726 01:02:02,833 --> 01:02:04,291 - To sekunder. - Kom! 727 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Takk. 728 01:03:37,875 --> 01:03:39,208 Det er min feil, Adil. 729 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Jeg skulle beskytte dem. 730 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia. 731 01:03:47,791 --> 01:03:49,125 Det er ikke din skyld. 732 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Ok? 733 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil? 734 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Kom fort. 735 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Nå. 736 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Hva er galt? - Kom og se. 737 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 Ser du dette? 738 01:05:04,625 --> 01:05:07,875 Det er følere for å tilpasse seg saltinnholdet i vannet. 739 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 Kan du se dette fremspringet? 740 01:05:11,208 --> 01:05:13,583 Det betyr at de har tilpasset seg ferskvann. 741 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Hvorfor er de her? 742 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Mens de svømte oppover elven, må de ha funnet den perfekte yngleplassen. 743 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 I katakombene er de trygge. 744 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Som larver i en bikube. 745 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 De vil spise i Seinen, vokse, og vende tilbake til havet. 746 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Paris er en av få byer med dette økosystemet. 747 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 Det er en hunn. 748 01:06:02,125 --> 01:06:03,791 Det er ikke normalt. 749 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 Hun er gravid uten å være seksuelt moden. 750 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Ser du dette tannsettet? 751 01:06:15,875 --> 01:06:17,666 Hun er ikke to måneder engang. 752 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Det er utrolig. - Hvordan forklarer du det? 753 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 Lilith formerer seg ved partenogenese. 754 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 Hva betyr det? 755 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 At hun ikke trenger en hann. 756 01:06:35,625 --> 01:06:38,041 Jeg tok feil. De er ikke makrellhaier. 757 01:06:38,541 --> 01:06:40,166 De har tilpasset seg. 758 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 Lilith er den første av en ny art. 759 01:06:45,333 --> 01:06:48,708 Om vi ikke eliminerer dem, vil de fortsette å reprodusere, 760 01:06:49,333 --> 01:06:52,000 kolonisere havene våre på ubestemt tid. 761 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Tolv dødsfall! Forstår du hvilken tragedie det er? 762 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Da vi ankom, var det for sent. Vi gjorde vårt beste for å evakuere, men... 763 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Du burde ha informert dine overordnede! 764 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Du har ikke ferdighetene til å lede en slik operasjon. 765 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Sir, vi prøvde å advare borgermesteren. 766 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Løgner! Åpenbare løgner! 767 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Dere sa det var en hai i Seinen. 768 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Jeg trodde du og teamet ditt kunne håndtere situasjonen. 769 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 Triatlonen begynner om mindre enn 24 timer. 770 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Forstår du situasjonen jeg er i? 771 01:07:28,583 --> 01:07:31,041 Aner ikke hva jeg skal si på TV i kveld. 772 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 Du aner ikke? 773 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Virkelig? 774 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Så du hvor mange som døde? 775 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 Si sannheten. Det er en hai i Paris. 776 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Greit, la oss roe oss ned. 777 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Forstår du ikke? Det blir dusinvis, så hundrevis. 778 01:07:44,291 --> 01:07:46,750 Avlys! Det er ikke så jævla vanskelig! 779 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 Kom deg ut. 780 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Du kan gå tilbake til lektere. 781 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 Hæren tar seg av sikkerheten, forstått? 782 01:08:01,083 --> 01:08:04,333 Sir, ikke et ord om dette. Hold det unna sosiale medier. 783 01:08:10,666 --> 01:08:12,708 {\an8}Det er store behandlingsanlegg... 784 01:08:12,708 --> 01:08:14,500 {\an8}TRIATLON: SISTE FORBEREDELSER 785 01:08:14,500 --> 01:08:18,333 {\an8}...ved badeområdet hvor svømmingen vil holde sted, 786 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}som betyr at alle parisere kan dra for en dukkert etter en lang dag på jobb. 787 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Hva er ditt svar til aktivistene som sier at det er haier i Seinen? 788 01:08:27,666 --> 01:08:30,375 {\an8}Om de finnes... Ok. 789 01:08:30,375 --> 01:08:34,875 {\an8}Da ville jeg gratulert meg selv. Det betyr at våre oppryddingstiltak virker. 790 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Selv for haier? 791 01:08:36,041 --> 01:08:41,041 Absolutt! Uansett, du vet at haier er helt harmløse for mennesker. 792 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 For meg er alle arter velkomne... 793 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Vi rotet det til. 794 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 De gjør oss til syndebukker. 795 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 Ikke kjemp imot. Det er politisk. De ville aldri spolert festen. 796 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Folk betaler mye penger for å svømme med haier. 797 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Sikkerhet er en prioritet for oss alle og for de kommende olympiadene. 798 01:09:15,125 --> 01:09:17,291 Det er frustrerende å ikke bli hørt. 799 01:09:17,291 --> 01:09:18,750 Å ikke kunne hjelpe. 800 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 Hæren bestemmer. 801 01:09:27,875 --> 01:09:32,291 Om Lilith og flokken vender til havet under triatlonen, blir det et blodbad. 802 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Vi må bli kvitt dem. - Slutt. 803 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 Det er ikke vårt ansvar. 804 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Så slutt. 805 01:09:51,083 --> 01:09:52,833 Hvorfor forlot du hæren? 806 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Fordi jeg er feig. 807 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 Vi skulle befri franske gisler i Burkina Faso. 808 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 Jeg var redd for å dø. 809 01:10:23,333 --> 01:10:24,750 Jeg forlot mennene mine. 810 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 De løslot gislene, men... 811 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 ...de ble drept i strid. 812 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 Derfor dro jeg. 813 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Noe å drikke? - Nei, takk. 814 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 Så... 815 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 Hva nå? 816 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Har du en plan? 817 01:11:09,708 --> 01:11:11,833 Jeg trenger to eller tre frivillige. 818 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Uoffisielt. Jeg tvinger ingen. 819 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Vi har 12 timer før triatlon, så de som... 820 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 For Leo. 821 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Vi er et team, eller? 822 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 823 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Beklager, men jeg har familie... 824 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 ...men jeg kan dekke for dere. 825 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 Området må være i denne krypten, rett under katakombene. 826 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Dette er Poiccard og Berruti, eksplosiveksperter fra bombegruppen. 827 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti leder dykkegruppen av Sophia, Adama og meg. 828 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro og Markus venter oppe. 829 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Ved Saint-Louis-broen. 830 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Uttaksstedet vårt er her, bak Notre-Dame. 831 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 I mellomtiden dykker vi fra katakombene. 832 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Hulrommet er 30 meter dypt, så sikkerhetsstopp er viktig. 833 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 På bunnen er det en 20 meter lang tunnel. 834 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 I krypten setter vi sprengstoffet, så alt kollapser på én gang. 835 01:12:20,083 --> 01:12:22,125 Hvor lang tid før det sprenger? 836 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Under tre minutter. - Det er selvmord. 837 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Det blir ikke tid til å dekomprimere. 838 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 Vi bruker Seabobs gjennom denne tunnelen. 839 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Når vi er inne, er vi trygge. 840 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 Det er bare 80 meter til Seinen. 841 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, du kutter opp tunnelristen og blir med Caro over vannlinjen. 842 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Jeg er en del av ordførerens delegasjon. 843 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Jeg dekker dere så godt jeg kan. 844 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 Hva om haiene ikke er der? 845 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 Jeg bruker en infralydsender. 846 01:12:52,375 --> 01:12:56,041 Den vil tiltrekke haiene til krypten mens sprengstoffet settes. 847 01:12:57,166 --> 01:12:59,541 Vi bruker nødbluss for å holde dem unna, 848 01:12:59,541 --> 01:13:03,291 og fullt dykkerutstyr med masker for å gjøre kommunikasjonen lettere. 849 01:13:04,833 --> 01:13:07,416 Jeg brukte samme utstyr med mannskapet mitt. 850 01:13:07,916 --> 01:13:09,916 - Hvem utløser detonatoren? - Jeg. 851 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 Jeg passer på at dere er ute, så "klikk". 852 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Spørsmål? 853 01:13:18,375 --> 01:13:20,416 Hva om dere ikke kommer opp igjen? 854 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Snart i mål. 855 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Tretti meter ned. 856 01:14:14,791 --> 01:14:16,291 Kysten er klar. Svøm inn. 857 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Mine damer og herrer, denne veien. 858 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Gå til den andre siden. 859 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Denne veien, takk! 860 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Fortsett. 861 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 Enhet 75, bro blokkert. 862 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Ok, mottatt. Alt klart. 863 01:15:12,166 --> 01:15:15,833 Dette er gruppe B. Flere mistenkelige kjøretøy observert. 864 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Fortsett, alle sammen. Denne veien. 865 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Snu! Ingen slipper inn! 866 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Rolig, folkens. Vi er elvepolitiet! Vi bestemmer her. 867 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 Dette er en militær sone. Du fikk en ordre. Snu, nå! 868 01:15:42,833 --> 01:15:44,916 Caro til Angèle. Det er sperret av. 869 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, mottar du? 870 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Lykke til, alle sammen! 871 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Ordfører! 872 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Hvordan føler du deg i dag? 873 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Veldig rolig. 874 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Vi har forberedt oss i månedsvis, både teamet mitt og prefekten. 875 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Sir, et ord om sikkerheten. 876 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 Det går rykter om haier. 877 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 Og det er bare rykter. Vi håper... 878 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Alle tiltak er iverksatt for å sikre optimal sikkerhet. 879 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Takk. - Et siste spørsmål. 880 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Du følger oss direkte mens vi venter på ordførerens ankomst. 881 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Ordføreren har nettopp kommet med rådgiverne og prefekten. 882 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Ordføreren begynner denne etterlengtede Seine-triatlon... 883 01:16:48,916 --> 01:16:50,833 Caro til Angèle. Hva gjør vi? 884 01:16:50,833 --> 01:16:53,250 Elvenødssituasjon. Tillatelse til å passere. 885 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Prefekten ba om politiets tilstedeværelse bak Notre-Dame. Over. 886 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro til Adil. Vi ble forsinket. 887 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 I posisjon om ti minutter. Over. 888 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Mottatt. 889 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Tjue meter igjen. 890 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, gi meg senderen. 891 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 Nå skjer det, mine medborgere! 892 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Noen drømte om det, 893 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 mange har snakket om det, 894 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 jeg klarte det! 895 01:18:02,166 --> 01:18:04,291 Paris er en by som byr på fritidstilbud, 896 01:18:04,291 --> 01:18:05,291 velvære 897 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 og samhold. 898 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil til Caro. 899 01:18:08,833 --> 01:18:11,291 Vi har nådd krypten. Er dere i posisjon? 900 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil til Caro. 901 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Nesten der. Gi meg to minutter. 902 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Over. 903 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Lyser opp. 904 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Fy faen. 905 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Ingen brå bevegelser. De tiltrekkes bevegelser. 906 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 Og glem aldri, 907 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 Paris er 908 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 og vil alltid være 909 01:19:06,583 --> 01:19:07,916 en fest. 910 01:19:07,916 --> 01:19:09,375 En stor fest! 911 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Kom igjen! - Ja! 912 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 Og jeg erklærer 913 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 Seine-triatlon 914 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 åpent! 915 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Velkommen tilbake til seerne som var med oss tidligere. 916 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Velkommen til Paris... 917 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Velkommen til... 918 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Kom igjen! 919 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Kjør! 920 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 Og vi er i gang! Første runde... 921 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle til Caro. 922 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 Svømmerne er i gang. 923 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 Vær raske. 924 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus er i vannet. Over. 925 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 Alt klart. 926 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Kom igjen. 927 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Ser du henne? 928 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Nei. 929 01:21:10,500 --> 01:21:12,166 Caro, hvordan går det? 930 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Holder på. Ikke lenge nå. 931 01:21:25,833 --> 01:21:27,208 Dette er ikke riktig. 932 01:21:27,791 --> 01:21:29,458 Hun er fortsatt ikke her. 933 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Svømmerne er i toppform i tredje runde i Seine-triatlon 934 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 med sju runder igjen. 935 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Noe er galt. 936 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 Hvor faen er hun? 937 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Kysten er klar. 938 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Mottatt. 939 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Kom igjen. Få opp farten. 940 01:22:08,791 --> 01:22:09,916 Er ladningene satt? 941 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Klar. 942 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Klar. 943 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - To minutter. 944 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Vi må dra. De er skvetne. - Et øyeblikk! 945 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Vent, hun er fortsatt ikke her. 946 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Ladningene er satt. Jeg er nesten der. 947 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Alt er klart. 948 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Kom dere bort. 949 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Kom hit! Fort! 950 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Kom hit! 951 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Vær helt rolig. 952 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 Vi må holde oss samlet. 953 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Nei, Adama! 954 01:23:42,791 --> 01:23:45,166 - Kom tilbake, Adama! - Kom dere ut herfra! 955 01:23:46,166 --> 01:23:48,083 Aktiverer detonator! Dra! 956 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Nei! 957 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Der er de! - Sophia! 958 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 959 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Skynd dere! - Svøm! 960 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Fort! 961 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Rekk meg armen din. 962 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Armen din! 963 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Jeg har deg. 964 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, de andre? 965 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil! 966 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, svar meg! 967 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 Det går bra. 968 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Hva gjør du? 969 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 970 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Hun er her. 971 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - Hun er her! 972 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Fort! 973 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Kom igjen! 974 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Skynd deg! - Kom igjen! 975 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Skynd deg! 976 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 977 01:28:10,041 --> 01:28:11,541 Hvorfor sirkler hun? 978 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Hun sirkler ikke. Hun er på vei mot svømmerne. 979 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Kom! 980 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Kom igjen! 981 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Hai! 982 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Hai! 983 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Hai! 984 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Hva skjer? 985 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Hva er galt? 986 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Er det en finne? Faen, det er en hai! Film det! 987 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Se opp! 988 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Hjelp! 989 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Hjelp! 990 01:30:39,916 --> 01:30:43,125 Slutt å skyte umiddelbart! Artillerigranatene! 991 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Stans! 992 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Slutt å skyte! - Stans! 993 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Det er granater! 994 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Løp! Løp, alle sammen! 995 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Kom igjen! 996 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Kom igjen, drittsekker! 997 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Løp! 998 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Faen! Løp! 999 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 Adil? 1000 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1001 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil. 1002 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil. 1003 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia... 1004 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 Er det over? 1005 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 UNDER PARIS 1006 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Tekst: Miranda Nunez