1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,291 --> 00:00:18,666 "Bukan spesis paling kuat atau bijak yang akan terselamat, 4 00:00:18,666 --> 00:00:22,166 tapi spesies paling cepat sesuaikan diri dengan perubahan." 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,791 Menurut Charles Darwin 6 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}PASIFIK UTARA 27° 12' 21" - 128° 40' 19" 7 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}MISI OCEAN'S ORIGINS PROJEK "EVOLUSI" 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Kita berada di benua ketujuh, 9 00:01:17,000 --> 00:01:20,125 {\an8}pusaran sampah seluas tiga juta kilometer persegi, 10 00:01:20,125 --> 00:01:22,166 {\an8}empat ke enam kali saiz Perancis. 11 00:01:22,166 --> 00:01:24,916 {\an8}Hampir sejuta burung dan 100,000 mamalia laut 12 00:01:24,916 --> 00:01:26,791 {\an8}mati setiap tahun disebabkan plastik. 13 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Teruknya. - Teruskan. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- Statistiknya teruk. - Tidak. 15 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Ayuh, teruskan. 16 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Ayuh. Saya cintakan awak. 17 00:01:35,666 --> 00:01:36,875 {\an8}- Jangan. - Sungguh. 18 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Okey. Mari kita lakukannya! - Okey, mula. 19 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Mula. 20 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}Saya dan pasukan saya menanda spesies jerung selama tiga tahun. 21 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- Kami kaji evolusi... - Sophia! 22 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Kita dapat isyarat. Sedia? 23 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Jom cepat! 24 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Pergi ke tenggara. Stabil pada enam meter dan tunggu. 25 00:01:57,291 --> 00:01:58,916 Cepat! Ayuh, semua. 26 00:01:58,916 --> 00:02:00,708 Terjun dalam masa lima minit! 27 00:02:00,708 --> 00:02:03,291 Damak biopsi dah dimuatkan. Tinggal kamera. 28 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Dah sedia. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Jangan rosakkan kali ini. 30 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Tiada tempat menyelam lebih teruk dia boleh cari? 31 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Jarak? - Lima ratus meter. 32 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Dia semakin hampir. 33 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Ikut saya dan kekal di atas saya seperti biasa. 34 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, kekal bersama. 35 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan. - Ya? 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Ikut saya. - Okey. 37 00:02:35,291 --> 00:02:38,333 Stabil pada enam meter. Tunggu arahan Sophia, okey? 38 00:02:38,333 --> 00:02:39,666 - Ya, kapten. - Baik. 39 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 40 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 41 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 {\an8}Baik, Florecita. 42 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Kami mula turun. 43 00:02:59,833 --> 00:03:01,708 Selaraskan tekanan dan kekalkan arah. 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 Jangan terlepas kali ini. 45 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 Awak selesa di sini, Sam? 46 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Awak selesa? 47 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Macam mana keadaan kamu semua? 48 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Turun enam meter. 49 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Tiada apa-apa. 50 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Harap dia tak lari. 51 00:03:23,500 --> 00:03:25,291 {\an8}Saya takkan benarkan dia lari. 52 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Isyarat pada 70 meter. 53 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 {\an8}Arah? 54 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Selatan tenggara. 55 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Okey. Kami akan awasi. 56 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Tunggu. Berhenti. 57 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Nampak tak, Sophia? 58 00:03:55,291 --> 00:03:57,875 {\an8}Anak paus sperma terperangkap dalam jaring. 59 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}Dua ekor dalam tiga minggu. 60 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 Mesti lama anak paus itu menderita. 61 00:04:08,166 --> 00:04:10,000 Saya periksa. Kamu tunggu sini. 62 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Perutnya penuh dengan plastik. 63 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}Chris, fokus pada Bikon Tujuh. 64 00:04:41,000 --> 00:04:41,916 {\an8}Tunggu. 65 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Nampak tak? 66 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 Kesan gigitan. 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Ya, tapi apa yang gigit sampai begitu sekali? 68 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, dia menghampiri, 30 meter. 69 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Mak kau! 70 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Awak okey? 71 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Awak okey? 72 00:05:08,083 --> 00:05:10,000 {\an8}Ya, tapi itu bukan kita punya. 73 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Yang lain datang. 74 00:05:15,666 --> 00:05:18,000 Bila mako mula buru secara berkumpulan? 75 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Apa ini? 76 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Tunggu, saya tak faham. Semua betina. 77 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 {\an8}- Berapa? - Nampak sirip? 78 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Itu normal? Besar gila. 79 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Hipertrofinya sama dengan Lilith. 80 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 Ada sepuluh. Apa sekarang? 81 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, dengar? 82 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Jerung nampak gementar. Protokol keselamatan. 83 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - Tak guna. 84 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Tenang. - Nak buat apa? 85 00:05:41,375 --> 00:05:42,916 Jaga jarak. 86 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 Kamu selamat. 87 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Isyarat dari selatan. 88 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Chris, dia datang. 89 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Ya Tuhan, apa itu? 90 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 {\an8}Awak pasti jerung ini kita punya? 91 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- Panjang jerung ini lima meter. - Tak, itu tujuh meter. 92 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}Saya tak faham. Itu sepatutnya Lilith. 93 00:06:30,250 --> 00:06:31,708 Betullah Lilith. 94 00:06:31,708 --> 00:06:34,791 Tak mungkin. Tiga bulan lalu, Lilith cuma 2.5 meter! 95 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 Pasti Lilith. Lihat, itu Bikon Tujuh. 96 00:06:44,125 --> 00:06:45,625 Jadi, apa kita nak buat? 97 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}Saya tak faham. 98 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 {\an8}Mana mungkin? 99 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Mari naik. Ia terlalu bahaya. 100 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Tunggu! Kita perlukan sampel. 101 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 Awak nampak saiznya? 102 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 Nak saya buat? 103 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Baiklah, saya akan buat. 104 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Kita tiada pilihan, Chris. Kita perlu tahu. 105 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Tak apa. 106 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Pergi depan mukanya supaya dia tak takut. 107 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Itu jarak yang bagus. Perlahan-lahan. 108 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 {\an8}Sekejap. 109 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 Perlahan-lahan! 110 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Tak guna. - Awak okey? 111 00:07:31,208 --> 00:07:33,541 {\an8}- Ya, saya okey. - Baiklah, kembali. 112 00:07:33,541 --> 00:07:36,208 {\an8}Dengar tak, semua? Misi tercapai. Ayuh. 113 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Chris, awak tercirit? 114 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Kejap, saya rasa dia patah balik. 115 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Apa? Mana? 116 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 117 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Mana dia? Awak nampak? 118 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Saya baru nampak dia. Di mana dia? 119 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Chris, kenapa? 120 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Dia lalu tadi. - Awak nampak? 121 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 122 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 {\an8}Suapan hilang! 123 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 {\an8}Chris! 124 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 125 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 126 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Naik! 127 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 {\an8}Chris, jawab! 128 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Awak dengar? 129 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 130 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 131 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, jangan! 132 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 133 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 134 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 135 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Naik bot semula! 136 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 UNDER PARIS 137 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 TIGA TAHUN KEMUDIAN 138 00:11:34,875 --> 00:11:36,083 Saya dapat sesuatu. 139 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Syabas. 140 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Biar saya tengok saya punya. 141 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Saya dapat sesuatu! 142 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Tunggu. 143 00:11:52,791 --> 00:11:53,791 Saya tak boleh... 144 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - Awak okey? - Ya. 145 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 Apa dia? 146 00:12:17,375 --> 00:12:18,583 Skuad Bom di lokasi. 147 00:12:18,583 --> 00:12:20,875 - Tunggu, saya datang. - Terima kasih. 148 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 - Semua okey? - Ya. 149 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Bagaimana? - Okey, selamat. 150 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama kepada Caro. Kita pergi lepas Adil selesai. 151 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Okey. Baiklah. Kami tunggu. 152 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Awak selalu jumpa... 153 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Kita boleh pergi. - Okey. 154 00:12:33,958 --> 00:12:35,625 Adakah ini luar biasa? 155 00:12:35,625 --> 00:12:38,125 Kami selalu jumpa peluru meriam di Seine. 156 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 Bersama rakan-rakan kami di Makmal Pusat, 157 00:12:41,000 --> 00:12:43,083 kami dah temui 100 peluru meriam. 158 00:12:43,083 --> 00:12:44,791 Mereka bijak panggil kami... 159 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle kepada Adil. - Maaf. 160 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Saya akan uruskan media. 161 00:12:48,333 --> 00:12:50,875 Ketua polis nak kita beri taklimat triatlon. 162 00:12:50,875 --> 00:12:52,083 Saya akan menyusul. 163 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Dia akan ambil alih. - Terima kasih. 164 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Helo. - Helo, komander. 165 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 Saya jamin, tiada mekanisme pencucuhan. 166 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 Tak perlu takut. 167 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Syabas. - Terima kasih. 168 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...memancing dengan magnet dilarang... 169 00:13:05,416 --> 00:13:08,291 Kembali ke pangkalan. Taklimat triatlon. 170 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Ayuh. 171 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Encik, dilarang main kayak! 172 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - Yalah. Semua pun tak boleh! - Ada-ada sajalah hari ini. 173 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Siapa sanggup bela nasib ikan paus? 174 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Saya! - Saya! 175 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 - Saya. - Saya. 176 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 Itu soalan pertama untuk saya waktu sertai perjuangan lindungi laut. 177 00:14:13,500 --> 00:14:17,083 Dunia dengan lautan mati adalah dunia tanpa kita di dalamnya. 178 00:14:17,083 --> 00:14:18,958 Apa itu lautan yang hidup? 179 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 Ia ada kepelbagaian bio. 180 00:14:22,833 --> 00:14:25,500 Maksudnya lautan penuh dengan ikan, 181 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 alga, karang, tumbuh-tumbuhan. 182 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Jika kita tak dapat selamatkan hidupan laut, 183 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 kita tak boleh selamatkan diri. 184 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Boleh tanya? - Ya? 185 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Lautan boleh diselamatkan? 186 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Lelaki bernama Paul Watson kata... 187 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Betulkah krew puan mati diserang jerung? 188 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Victor, simpan telefon! - Tapi... 189 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 Sekarang! 190 00:14:48,500 --> 00:14:51,708 - Cukup. - Cikgu, saya cuma tanya soalan. 191 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Tengok, mukanya merah. 192 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 193 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Puan Assalas! 194 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Maaf kerana mengganggu awak, tapi saya perlu cakap dengan awak. 195 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Saya ikut semua kerja awak. 196 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - Migrasi iklim... - Maaf, saya tak ada masa. 197 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 Bikon Tujuh! 198 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 Saya tahu lokasinya. 199 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Selamat datang ke SOS. 200 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS. Save Our Seas. 201 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Awak tak pernah dengar? 202 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 Kumpulan pemuliharaan laut. 203 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Kami ingat tiada sambutan waktu kami mula, tapi ia berkembang. 204 00:15:46,625 --> 00:15:49,333 Kami buat apa awak buat. Sebaik mungkin. 205 00:15:49,833 --> 00:15:53,375 Kami kagum dengan awak. Kami ikut kerja awak. 206 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Semua gambaran awak. 207 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Alam cetuskan perubahan tingkah laku haiwan. 208 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Kami guna pemancar penyelidik untuk melindungi jerung. 209 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 Jika jerung hadapi bahaya, 210 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 contohnya dijejak pemburu haram, kami matikan isyarat. 211 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, di sini. 212 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 213 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Tunggu. Dua saat... - Apa awak buat? 214 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Matikan pemancar Ulysse. Ada pukat tunda. 215 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Di mana dia? 216 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 Di Sepanyol. 217 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Tak boleh memancing jerung hari ini. 218 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Sukses! - Boleh tunjuk? 219 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Bikon Tujuh. 220 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 - Ben, Bikon Tujuh. - Ya. 221 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Ben, tolonglah. Bikon Tujuh. - Okey. 222 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Bikon Tujuh... 223 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Di sana. 224 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Lihat. 225 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 Tak mungkin. 226 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Pelayan kami sulit. Tak mungkin itu pemancar saya. 227 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Sulit atau tidak, semua boleh diakses. 228 00:17:22,541 --> 00:17:24,791 Lilith di Le Havre tiga minggu lalu. 229 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 Dia kini di Sungai Seine. 230 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 Dia di tengah-tengah Paris sudah tiga hari. 231 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Dia tak boleh hidup dalam air tawar. 232 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Ikan yu garang boleh membiak dalam air tawar, ia tak mustahil. 233 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 Dia mako. 234 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Sophia, awak betul. 235 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Perubahan iklim dan pencemaran telah mengubahnya. 236 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Dia sesat dan cuba untuk terus hidup. 237 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Jika itu pemancar saya, ia tentu tertanggal dan hanyut. 238 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Melawan arus? 239 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Ia akan tenggelam, bukan? 240 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Lilith akan mati jika kita tak bantu dia. 241 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Kami boleh berkomunikasi dengannya. 242 00:18:05,666 --> 00:18:09,000 Kamu dah gila? Lilith jerung, bukan anjing. 243 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Ikut kami. Saya akan buktikan. 244 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - Di Seine? - Ya. 245 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Kami pergi malam ini. 246 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Buang masa saja. 247 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Ada kemalangan di Jambatan Marie. 248 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Kereta masuk sungai. Pemandunya hilang. 249 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 250 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Baru sampai dah nampak dua ikan yu paus cantik.. 251 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Di sana. - Nampak? 252 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Ada yang ketiga. Tengok! 253 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Ya! - Besarnya! 254 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Disebabkan penghantaran... 255 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Syabas! Tepukan gemuruh! 256 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Tiga jam bega enjin, tapi masih tak jalan-jalan. 257 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - Jom main bola sepak meja. - Syabas. 258 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Nak lawan? - Hebat... 259 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Empat, tiga, dua, satu! 260 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Selamat Tahun Baru! 261 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Saya sayang awak! Buat hajat! 262 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Ini gila! 263 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Teruskan, Chris. Itu jarak yang bagus. 264 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Sekejap. 265 00:20:21,291 --> 00:20:22,833 Chris, suapan saya hilang! 266 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 Tak mungkin. 267 00:21:39,583 --> 00:21:41,291 Ini Mika. Tinggalkan pesanan. 268 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Mika! 269 00:21:43,000 --> 00:21:44,291 Mika, ini Sophia. 270 00:21:44,291 --> 00:21:45,625 Telefon saya semula. 271 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Ayuh. 272 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Kalau ada masalah, tarik tali dan lari, faham? 273 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - Awak pula? - Saya akan okey. 274 00:22:10,291 --> 00:22:11,916 Jangan pujuk dengan ciuman. 275 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Ada masalah, naik, okey? - Okey. 276 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Ayuh. 277 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Polis! 278 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Keluar dari air. 279 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Keluar cepat! 280 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Kenapa menyelam malam-malam? 281 00:25:22,375 --> 00:25:25,833 - Tak bolehkah bersihkan Seine? - Bersihkan Seine? 282 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Ya. 283 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Ini siapa punya? 284 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Saya punya. 285 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 Kita akan ke balai. 286 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 Jika semuanya lancar, awak boleh balik, okey? 287 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Mari kita periksa Île Saint-Louis. 288 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Okey. 289 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, duduk sini. 290 00:25:50,166 --> 00:25:53,125 Ada berita Roger? Dah lama tak jumpa dia. 291 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Hei, semua. Apa khabar? 292 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 Hai! 293 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Semua okey? 294 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - Kami bawa barang. - Bagus. 295 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Ini sesuai dengan awak! 296 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Ini edisi terhad! - Sesuai. 297 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 Itu saiz awak? 298 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 Saya tahu awak suka. 299 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Rakan sekerja awak. 300 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Bantuan. 301 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Sedia, Markus? - Ya. 302 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Kendurkan sedikit. 303 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Okey, Adewale? 304 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Baik, bos? - Bolehlah. 305 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Hei, si cantik. Apa khabar? 306 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Jangan pedulikan kami! 307 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, barang cukup? 308 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 Ya, kami dah bagi. 309 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 Semua okey, bos. Orang awak bagus. 310 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 Kami akan pergi esok. 311 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Maksimum tiga minggu. Hanya untuk acara triatlon. 312 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Jangan risau. Saya dan Kiki akan duduk depan. 313 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Bagus. Selamat membaca! 314 00:26:45,375 --> 00:26:46,791 - Terima kasih. - Jumpa di HQ? 315 00:26:46,791 --> 00:26:48,458 - Ya. - Jumpa nanti. 316 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Pusing. - Arah luar. 317 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Ayuh, tekan minyak. 318 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Tekan minyak. 319 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Kenapa lama sangat? 320 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Kami jumpa dia sedang menyelam bawah Jambatan Marie. 321 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Adama, uruskan dia. 322 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 Saya perlu punggah peralatan. 323 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Saya uruskan. - Saya boleh bantu. 324 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Tak apa, Caro. 325 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Kalau perlu telefon saya. - Mari. 326 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Jumpa esok. 327 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Berseronoklah! 328 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Tunggu. Saya dulu. 329 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - Ikut saya. - Nils. 330 00:27:40,166 --> 00:27:41,125 Ya? 331 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 Awak masih bertugas? 332 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Ya, kenapa? 333 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 Pakai ves awak. 334 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - Awak bukan abang bomba! - Bukan askar juga. 335 00:27:49,333 --> 00:27:51,208 Setidaknya rambut askar segak. 336 00:29:06,041 --> 00:29:09,833 154 PELURU MERIAM PERANG DUNIA KEDUA DIJUMPAI DI BAWAH JAMBATAN IDENA 337 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Kopi? 338 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Boleh saya balik sekarang? 339 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Kenapa menyelam? - Lecehlah. 340 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Sebab kemalangan? 341 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Gula? 342 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Jadi... 343 00:30:03,875 --> 00:30:06,291 Jelaskan. Kenapa cari kereta itu? 344 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - Aduh. - Cepat jawab. 345 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Saya tanya... - Ada jerung di Seine. Puas hati? 346 00:30:14,916 --> 00:30:16,625 Bagus. Awak suka bazir masa. 347 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Awak nak cari pasal dengan saya. 348 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Kita boleh mula semula. 349 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Nama penuh. 350 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Adil. 351 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 Ada hal penting. 352 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Mari kita pergi sayang. 353 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Okey. 354 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Tengok, di sana. Ikan kecil! 355 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - Comelnya! - Tak guna. 356 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Ayah nampak? - Ya. 357 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Jangan dekat dengan air! 358 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Berundur! 359 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Jangan marah-marah budak! 360 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Maaf. - Gila. 361 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 Saya minta maaf. 362 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Helo? - Mari. 363 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Ya, saya. 364 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 Mereka menunggu. 365 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Helo. 366 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Sarjan Adil Faez. - Sophia Assalas. 367 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 Kamu saling kenal? 368 00:31:25,875 --> 00:31:29,041 - Saya suruh mereka telefon awak. - Biar saya tunjuk. 369 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama? 370 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Dijumpai pagi tadi. 371 00:31:53,416 --> 00:31:55,500 Kawan awak fikir ia angkara jerung. 372 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Ia memang angkara jerung. 373 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Kalau jerung lepas masuk pintu air, 374 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 kenapa datang ke Paris? 375 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 Saya tak tahu. 376 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 Buding atau beluga awak tak persoal pula. 377 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Adama! 378 00:32:28,791 --> 00:32:29,833 Hubungi Angèle. 379 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Ikut saya. - Adama kepada Angèle. 380 00:32:32,458 --> 00:32:34,208 Polis bandar ambil alih. 381 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Okey, terima. 382 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 Mungkin kipas. Ia pernah berlaku. 383 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Saya jamin ia gigitan. 384 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Kami cari jerung 2.5 meter, tapi kini ia tiga kali ganda. 385 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Jerung itu yang merayau di Sungai Seine. 386 00:32:50,625 --> 00:32:54,041 - Mengarut sungguh. - Kami boleh jejak jerung itu. 387 00:32:54,041 --> 00:32:56,375 Dia akan lemas. Dia perlukan bantuan. 388 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Di Sungai Thames pun ada jerung... 389 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 Itu memang habitatnya. 390 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 Jerung ini tak patut ada di sini. Ia tak normal. 391 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Kita perlu keluarkan dia dan kita perlukan pasukan pakar. 392 00:33:07,458 --> 00:33:10,125 - Ia operasi rumit dan memerlukan... - Tunggu! 393 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 Kita periksa jika jerung awak wujud dulu. 394 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Baik. 395 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Mari pergi. 396 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus? Ayuh. 397 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Ada isyarat? - Ya. 398 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Dia di Ile de la Cité, 200 meter dari Notre-Dame. 399 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Awak boleh pergi. 400 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Saya akan ikut awak. 401 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Tidak. 402 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro? 403 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Ini rancangannya... 404 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Leftenan... 405 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Saya sarjan. Tunggu sekejap. 406 00:33:42,833 --> 00:33:45,208 Apa pun, semua ini sia-sia. 407 00:33:45,208 --> 00:33:49,208 Saya boleh jejak guna pemancar. Kita boleh kenal pasti dari tepi bagan. 408 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, tempuling. Mari pergi. 409 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Buat apa ambil risiko dengan menyelam? 410 00:33:53,583 --> 00:33:56,833 Dengar sini. Saya nak tahu tempat ia bersembunyi. 411 00:33:57,666 --> 00:33:58,500 Jika ia wujud. 412 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Ayuh, gerak. 413 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 - Awak nak ikut? - Jerung ini berbahaya. 414 00:34:04,250 --> 00:34:06,583 Lebih-lebih lagi jika ia rasa terancam. 415 00:34:06,583 --> 00:34:09,833 Puan Assalas, kami Polis Sungai, bukan Greenpeace. 416 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Tunjuk kami cara jejak atau ikut kami. Apa pun kita gerak sekarang. 417 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Okey? 418 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Dah sedia? 419 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Jumpa nanti. 420 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 800 meter! 421 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 800 meter. 422 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Di sini. 423 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Berapa dalam? 424 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Lima meter. 425 00:36:22,833 --> 00:36:24,125 5.7 meter di tengah. 426 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Kita patutnya boleh nampak. 427 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Mungkin sebab tak ada jerung. 428 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Kalian? 429 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Selaraskan pengesan. 430 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - Okey. - Sama. 431 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Nampak mereka? - Ya. 432 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Lampu suluh. 433 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Gerak. 434 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Ada apa-apa? 435 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Angkat. 436 00:38:49,333 --> 00:38:52,208 - Di mana awak? - Ben, matikan pemancarnya. 437 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - Mereka akan bunuh dia. - Nanti dia akan hilang. 438 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Awak tak faham? Kita tiada pilihan! 439 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Apa? Bahaya kalau tiada isyarat. 440 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Bebaskan dia. 441 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Tak boleh. - Bebaskan! 442 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Nanti tak boleh aktifkan semula. - Tolonglah! 443 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Tak guna betul. 444 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Cepat. Kita tak banyak masa. 445 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Dia datang. 446 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Saya dah matikannya. 447 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Berjaya. 448 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Ada pergerakan. 449 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Ada yang tak kena. 450 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Alamak, isyarat... 451 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Kenapa dengan isyarat? 452 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Saya tak faham. Isyarat hilang. 453 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Tak payah! 454 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Sarjan. 455 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Sarjan! 456 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Cepat naik! 457 00:41:05,250 --> 00:41:08,458 Adil, kami dapat rasakan kehadiran. Sesuatu yang besar. 458 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Awak pasti? 459 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Periksa sonar. 460 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 461 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Umumkan melalui radio. 462 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Awak buat? 463 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - Apa? - Awak matikan pemancar? 464 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Saya tak tahu sebab isyarat hilang. 465 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Awak bahayakan pasukan saya. - Mana ada? 466 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - Saya kata jangan! - Bawa dia ke darat. 467 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Jangan sentuh. 468 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Kembali ke pangkalan. 469 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Nyaris. - Saya tak patut dengar cakap awak. 470 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Awak di pihak mereka? - Apa kita nak buat? 471 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Kembalikan dia ke laut atau dia mati! 472 00:42:27,958 --> 00:42:30,583 - Pemancar mungkin tak dapat diaktifkan. - Mika! 473 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Kenapa datang? - Awak semberono. 474 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 Mereka bersenjata! 475 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 Kalau dia serang orang? 476 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Jerung tak menyerang tanpa sebab. 477 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - Lilith serang dan ia takkan berulang. - Awak tak patut ke sana! 478 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 Awak yang salah! 479 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Jangan libatkan diri, okey? 480 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Maaf. 481 00:42:55,875 --> 00:42:57,166 Sophia, maafkan saya! 482 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 483 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 Kita mesti tutup pintu air untuk tangkap jerung 484 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 dan halang aktiviti air. 485 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Kita tiada pilihan. 486 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 Itu saja? Seminggu sebelum triatlon? 487 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 Mereka jemput media global untuk umumkan acara Olimpik di Seine. 488 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Saya tahu. 489 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Awak nak saya minta datuk bandar batalkannya? 490 00:43:22,208 --> 00:43:24,250 Macam mana saya nak beritahu dia? 491 00:43:29,708 --> 00:43:32,666 Gandakan anggota. Saya akan hubungi ketua polis. 492 00:43:32,666 --> 00:43:34,750 Sediakan pasukan pengawasan. 493 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Kita perlu pulihkan kesihatan lautan kita. 494 00:43:52,791 --> 00:43:57,875 {\an8}Ekosistem lautan beri impak positif terhadap perubahan iklim. 495 00:43:58,500 --> 00:43:59,958 Separuh bekalan oksigen... 496 00:44:01,000 --> 00:44:04,416 TRAGEDI DI TENGAH LAUT: KUMPULAN PENYELIDIK DISERANG JERUNG 497 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Selamat sejahtera. Ini ialah El Soldado, bot milik Ocean's Origins. 498 00:44:21,791 --> 00:44:24,916 Dua hari lalu, krew bot ini terbunuh dalam ekspedisi 499 00:44:24,916 --> 00:44:27,750 utara Hawaii berdekatan Pusaran Sampah Pasifik. 500 00:44:27,750 --> 00:44:31,500 Presiden persatuan, Sophia Assalas, enggan beri komen. 501 00:44:32,208 --> 00:44:33,583 Siasatan sedang... 502 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Apa yang lebih bernilai daripada nyawa? 503 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Imej-imej ini membuktikannya. 504 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Saya tak jual apa-apa. 505 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Saya bukan nak yakinkan pelabur atau menangi pilihan raya. 506 00:45:28,166 --> 00:45:30,958 Tapi seluruh generasi akan kehilangan segalanya. 507 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 Ibu bapa kita telah tentukan nasib kita. 508 00:45:35,000 --> 00:45:37,583 Nama saya Mika. Usia saya 20 tahun. 509 00:45:38,291 --> 00:45:43,125 Saya dan kumpulan Save Our Seas percaya haiwan dan manusia setara. 510 00:45:43,708 --> 00:45:46,708 Namun begitu, 100 juta jerung dibunuh setiap tahun. 511 00:45:46,708 --> 00:45:47,666 Kenapa? 512 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Untuk buat sup atau krim antipenuaan? 513 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Hentikan genosid ini! 514 00:45:52,708 --> 00:45:55,958 Jerung menstabilkan lautan kita. Kita perlu lindunginya. 515 00:45:55,958 --> 00:45:58,625 Penangkapan ikan berlebihan dan pencemaran 516 00:45:58,625 --> 00:46:02,500 ganggu sumber makanan jerung dan memaksanya teroka kawasan baru. 517 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Macam Lilith. 518 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Lilith sesat di Sungai Seine. Tolong saya selamatkan dia! 519 00:46:08,458 --> 00:46:11,500 Kita saja harapan yang ada untuk mengubah keadaan. 520 00:46:12,166 --> 00:46:14,041 Bermula dengan menyelamatkan jerung ini. 521 00:46:15,041 --> 00:46:16,458 Menyelamatkannya bererti 522 00:46:17,666 --> 00:46:20,333 menentang mereka yang merosakkan planet kita, 523 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 dan ia juga 524 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 pernyataan lantang bahawa dunia ini milik kita. 525 00:46:27,000 --> 00:46:28,041 Menyelamatkannya, 526 00:46:29,416 --> 00:46:30,958 menyelamatkan masa depan kita. 527 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Sertailah kami. Pastikan suara kamu didengari. 528 00:46:35,833 --> 00:46:37,500 {\an8}Kita akan cari jerung itu 529 00:46:37,500 --> 00:46:38,916 {\an8}dan bebaskannya. 530 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 531 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Kenapa awak di sini? 532 00:47:04,041 --> 00:47:06,416 Perkenalan kita tak bermula dengan baik. 533 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Saya nak minta maaf. 534 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 Hidung awak berdarah. Ia kemalangan waktu menyelam, bukan? 535 00:47:15,375 --> 00:47:18,875 Saya tak tahu tentang suami awak... Maksud saya, pasukan awak. 536 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Saya minta maaf. 537 00:47:22,583 --> 00:47:23,541 Okey. 538 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Kami nak jumpa datuk bandar. Saya fikir, mungkin awak... 539 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - Mungkin... - Tanya sajalah. 540 00:47:31,458 --> 00:47:33,833 Awak sudi ikut sekali? 541 00:47:34,375 --> 00:47:37,916 Kalau saya mula cakap pasal jerung, orang tentu tak percaya. 542 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 Jerung? 543 00:47:51,416 --> 00:47:52,625 Jerung di Seine? 544 00:47:52,625 --> 00:47:55,791 Saya perlu jumpa puan. Tindakan segera perlu diambil. 545 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Sudah tentu, Angèle. Kita mesti sentiasa bertindak. 546 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Tindakan awak betul. 547 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 Cam tak? 548 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 Ini Paris. 549 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Paris saya. 550 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Itu untuk triatlon akan datang, 551 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 persembahan untuk Olimpik. 552 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Wartawan dari seluruh dunia akan berada di sana. 553 00:48:27,666 --> 00:48:30,250 Hampir 1,000 orang akan hadiri majlis. 554 00:48:30,916 --> 00:48:32,083 Lebih daripada itu! 555 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Faham sekarang? 556 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Puan, jerung itu pernah membunuh. 557 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Tunggu. Percaya atau tidak, saya bersimpati. 558 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - Jika tak buat apa-apa... - Tidak! Hei! 559 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Jangan buat sindiran begitu. 560 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Biar saya jelaskan. 561 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Spesies ini tunjuk perubahan tingkah laku radikal. 562 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 Saya saksikannya tiga tahun lalu. 563 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Kami tahu tentang pasukan awak. 564 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Orang terbunuh. 565 00:48:59,875 --> 00:49:01,833 Jika kita tak buat apa-apa, 566 00:49:01,833 --> 00:49:04,916 acara awak akan jadi acara pertumpahan darah. 567 00:49:06,083 --> 00:49:09,166 - Mereka tak faham. - Tidak. Awak tak tahu, bukan? 568 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Satu perpuluhan tujuh bilion! 569 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 Itu bajet yang diperuntukkan oleh kerajaan 570 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 untuk mengadakan acara ini. 571 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Kami siap pasang tangki air sisa di bawah Sungai Seine. 572 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 46,000 meter padu air. 573 00:49:23,666 --> 00:49:26,333 Saya tak tahu nak cakap apa. Fikirlah sendiri. 574 00:49:26,833 --> 00:49:28,375 Pastikan ikan itu tiada. 575 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Baiklah, puan. 576 00:49:31,791 --> 00:49:36,500 Kami akan uruskan komunikasi di media sosial untuk elak perkara buruk. 577 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Terpulang kepada kita untuk ubah acara ini menjadi sesuatu yang positif. 578 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Ya, Angèle! Pergi! 579 00:49:47,666 --> 00:49:49,375 Saya akan hantar awak keluar. 580 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 Sophia, sediakan senarai peralatan. 581 00:49:53,875 --> 00:49:55,791 Saya akan sediakan segera. 582 00:49:55,791 --> 00:49:59,416 Isyarat penjejak terputus, kita perlu umpan dia ke arah kita. 583 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Bagaimana? 584 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 Kita umpan dia ke Jambatan Sully dan Austerlitz. 585 00:50:05,500 --> 00:50:07,000 Lepas diberi sedatif, 586 00:50:07,000 --> 00:50:09,875 kita kurung dia di pintu air Port de l'Arsenal. 587 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 Institut Oseanografi akan ambil alih. 588 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Faham? 589 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Kita gerak. 590 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Bawa suar. Dia takkan dekat. 591 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Okey, bagus. 592 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Ya, bagus. 593 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Awas! - Hati-hati! 594 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Sengaja? 595 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Maaf. - Sedia? 596 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Ya, terima kasih. 597 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Awak tak tutup penutup? 598 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Tahniah. 599 00:50:37,583 --> 00:50:41,666 Institut akan sampai sejam lagi. Saya nak tunjuk video. 600 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Tonton filem! 601 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Lihat. 602 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Kita perlu cepat selepas beri sedatif. 603 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Institut cuma ada 30 minit untuk sediakan dia. 604 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 Lilith sesak nafas nanti. 605 00:50:55,625 --> 00:50:57,541 Kita guna pengangkat yang sama? 606 00:50:58,250 --> 00:51:00,583 Sophia! Ada hal penting saya nak cakap. 607 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Di mana mereka? 608 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 Di dalam katakom. 609 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 Di tepi takungan kumbahan. 610 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Jangan cakap saya datang. 611 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 Dia kawan saya, tapi dia dah gila! 612 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Mika nak buktikan Lilith boleh ikut sonar... 613 00:51:22,083 --> 00:51:23,375 Macam mana cari dia? 614 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Saya berjaya aktifkan pemancarnya semula. 615 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Bagaimana? Saya tak boleh. 616 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Boleh tunjukkan? 617 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Apa dia buat di sana? 618 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Itu katakom lama. - Tepat sekali. 619 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Takungan air bandar. Macam tasik bawah tanah. 620 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 Tiada laluan sungai. 621 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - Tak mungkin. - Boleh. 622 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Kami jumpa laluan lama bawah terusan St. Martin. 623 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Bila ia berlaku? - Sekarang. 624 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Ada ramai orang. 625 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - Saya tak patut datang. - Jangan risau. 626 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 Jangan biar Mika selam. 627 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 Pergi dan ikut cakap kami. 628 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 Kami datang, okey? 629 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Hai, Mika. - Terima kasih kerana datang! 630 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Terima kasih. - Kamu hebat. 631 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Terima kasih semua! 632 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis? Rakam sekarang. Semua okey? 633 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Ya. - Apa khabar? 634 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Dah sedia? - Sikit lagi. 635 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Awak pasti tentang ini? - Ya. 636 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 Ia akan berhasil. 637 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - Ini akan tarik perhatiannya. - Saya tak risau pasal itu. 638 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Kenapa dengan awak? 639 00:54:08,250 --> 00:54:09,500 Kita ikut rancangan. 640 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Kalau tak berjaya? 641 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 Kalau tak buat apa-apa? 642 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Okey. 643 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Unit Sungai Chronos. 644 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Katakom di St. Martin dan Jemmapes. Mungkin ada 50 individu. 645 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Sila hantar bantuan. Ulangan, sila hantar bantuan. 646 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Baik, kita tak tahu bila mereka sampai, tapi utamakan keselamatan, okey? 647 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Periksa lampu suluh. Jangan terkandas. Rapat ke dinding. 648 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Ada satu saja jalan keluar. Kita keluarkan mereka dengan tenang. 649 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 Kalau tidak, pasti sesak. 650 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Faham? Adama, Leo, ke kanan. Sophia, ikut mereka. 651 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Nils, Markus ikut saya. 652 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Ini Polis Sungai. Semua keluar dari air. 653 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Tak, tunggu. 654 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Masa untuk pergi. - Tunggu! 655 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Kamu perlu bersurai. Kamu di kawasan larangan. 656 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Keluar dengan tenang. 657 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Kami akan bawa kamu keluar. Adama! 658 00:56:06,000 --> 00:56:07,625 Ikut Adama dan Markus. 659 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Semua keluar. - Tunggu. 660 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Keluar sekarang. - Biar kami selesaikan! 661 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Berundur. - Jaga langkah kamu! 662 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Di sini licin dan sempit! - Kami tahu! 663 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Jangan halau kami! 664 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Sophia, kita boleh guna sonar untuk pandu dia. 665 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Lepaskan dan keluar dari air. 666 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Ayuh. Semua keluar! Gerak cepat! 667 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Rapat ke dinding. - Dengar sini. 668 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Dia datang! 669 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Lihat. Ada dua. 670 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Ada dua! Tengok! - Hebat! 671 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Itu anak jerung. - Dia lahirkan anak. 672 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, jangan sentuh! 673 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith akan rasa terancam. 674 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Awak tak faham. Keluar sekarang! Lilith berbahaya! 675 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, tengok! 676 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - Nils. - Awak betul. Percayalah! 677 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Ikat tali. - Awak tak tahu! 678 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Lilith lahirkan anak. 679 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 Kita dalam sarangnya. 680 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Sedarlah! Jerung tak bahaya. 681 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, keluar sekarang! Dia akan menyerang! Keluar! 682 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, keluar sekarang! 683 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - Itu satu arahan! Keluar! 684 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Rapat ke dinding. - Bertenang. 685 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Kita keluar seorang demi seorang! 686 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - Rapat ke dinding. 687 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Cepat! - Mika, keluar! 688 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Rapat ke dinding! 689 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Buat sesuatu, Adil! - Bertenang. 690 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Kenapa rosakkannya? - Adil! 691 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Keluar dari air! 692 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Diam! - Mika! 693 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, keluar! Mika! 694 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, keluar! 695 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Cepat, Adil! Keluar! 696 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 697 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 698 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Cepat, Adil! 699 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Rapat ke dinding, semua! 700 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Tuju ke jalan keluar, semua! 701 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Hulur tangan! 702 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Hulur tangan! Cepat! 703 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! Tangan awak! Ben! 704 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Tangan awak! 705 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 706 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Keluarkan saya! 707 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 708 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Rapat ke dinding! 709 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Capai! 710 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 711 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Keluar, Leo! 712 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Keluar dari air! Keluar! 713 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Bertenang! Cepat! 714 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Di belakang kita! 715 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Ayuh! Di sini! 716 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Semua, bertenang! 717 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Semua keluar! 718 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Tidak! 719 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 720 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 721 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Keluar! 722 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Ayuh! Pergi! Cepat! 723 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Tolong saya. 724 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 725 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, di sini! 726 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Tangan awak! 727 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Tangan awak! 728 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Ayuh! 729 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hei, pandang saya! 730 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Kita perlu stabilkan dia! 731 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 Ketua polis. 732 01:02:01,083 --> 01:02:02,708 - Angèle... - Adil, ikut saya! 733 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Dua saat. - Ayuh! 734 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Terima kasih. 735 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 Ini salah saya, Adil. 736 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Saya patut lindung mereka. 737 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia. 738 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 Bukan salah awak. 739 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Okey? 740 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil? 741 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Datang cepat. 742 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Sekarang. 743 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Kenapa? - Mari lihat. 744 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 Nampak ini? 745 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 Ia penderia untuk sesuaikan diri dengan kemasinan air. 746 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 Nampak bonjolan ini? 747 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 Ia dah sesuaikan diri dengan air tawar. 748 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Kenapa di Paris? 749 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Ia berenang ke hulu sungai dan jumpa sarang sesuai. 750 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 Ia selamat di dalam katakom. 751 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Seperti larva dalam sarang. 752 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 Ia cari makan di Seine, membesar dan kembali ke laut. 753 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Paris antara bandar yang ada ekosistem ini. 754 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 Ia betina. 755 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Itu tak normal. 756 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 Ia hamil tanpa capai kematangan seksual. 757 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Tengok giginya. 758 01:06:15,791 --> 01:06:17,625 Jerung ini belum pun dua bulan. 759 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Macam tak percaya. - Macam mana nak jelaskan? 760 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 Lilith membiak secara parthengenesis. 761 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 Maksudnya? 762 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Dia tak perlukan jerung jantan. 763 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Saya salah. Ia bukan mako. 764 01:06:38,416 --> 01:06:39,750 Ia dah sesuaikan diri. 765 01:06:41,541 --> 01:06:43,958 Lilith yang pertama dalam spesies baru. 766 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 Jika kita tak hapuskannya, ia akan terus membiak, 767 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 menjajah lautan kita selamanya. 768 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Sampai 12 orang mati! Sedar tak yang ini tragedi besar? 769 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Waktu sampai, memang dah terlambat. Kami cuba pindahkan mereka... 770 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Awak patut beritahu orang atasan! 771 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Awak tak ada kemahiran untuk mengetuai operasi itu. 772 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Tuan, kami dah maklumkan datuk bandar. 773 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Penipuan terang-terangan! 774 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Awak cakap ada jerung sesat di Sungai Seine. 775 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Saya ingat awak dan pasukan awak boleh uruskannya. 776 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 Triatlon bermula kurang daripada 24 jam. 777 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Awak sedar masalah yang saya hadapi? 778 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 Saya tak tahu apa nak cakap waktu berita. 779 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 Puan tak tahu? 780 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Biar betul. 781 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Nampak berapa ramai mati? 782 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 Beritahu perkara sebenar. Ada jerung di Paris. 783 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Okey, mari bertenang. 784 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Puan tak faham? Nanti ada berpuluh, beratus. 785 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Batalkan! Tak susah pun! 786 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 Keluar dari sini. 787 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Kamu boleh balik jaga baj sajalah. 788 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 Tentera akan uruskan keselamatan, faham? 789 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Saya tak nak tengok berita ini keluar media sosial. 790 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Kemudahan rawatan air yang besar telah dipasang 791 01:08:13,791 --> 01:08:18,333 {\an8}di kawasan mandi, tempat acara renang air terbuka akan diadakan. 792 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Maksudnya warga Paris berpeluang mandi dan berehat selepas kerja. 793 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Apa komen puan tentang aktivis yang mengatakan ada jerung di Seine? 794 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Jika ia wujud. Okey. 795 01:08:30,458 --> 01:08:31,666 {\an8}Ini petanda bagus. 796 01:08:31,666 --> 01:08:34,833 {\an8}Maksudnya usaha pembersihan kami berjaya. 797 01:08:34,833 --> 01:08:36,041 Walaupun ia jerung? 798 01:08:36,041 --> 01:08:41,000 Sudah tentu! Kita pun tahu jerung tak berbahaya kepada manusia. 799 01:08:41,000 --> 01:08:43,333 Bagi saya, semua spesies dialu-alukan... 800 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Kita silap. 801 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 Kita dijadikan kambing hitam. 802 01:08:47,500 --> 01:08:51,625 Jangan melawan. Itulah politik. Mereka takkan jejaskan acara mereka. 803 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Orang bayar mahal untuk berenang dengan jerung. 804 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Keselamatan keutamaan kita semua. Ia juga penting untuk Olimpik akan datang. 805 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 Rasa kecewa tak didengari. 806 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 Tak dapat membantu. 807 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 Tentera dah ambil alih. 808 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 Jika Lilith dan kawanannya kembali ke laut waktu triatlon, habislah. 809 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Kita perlu hapuskannya. - Berhenti. 810 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 Itu bukan tanggungjawab kita. 811 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Hentikan sajalah. 812 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Kenapa tinggalkan tentera? 813 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Sebab saya pengecut. 814 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 Kami sepatutnya bebaskan wartawan di Burkina Faso. 815 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 Saya takut mati. 816 01:10:23,333 --> 01:10:24,750 Saya tinggalkan rakan-rakan. 817 01:10:29,166 --> 01:10:31,000 Mereka bebaskan tebusan, tapi... 818 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 mereka semua terbunuh. 819 01:10:36,833 --> 01:10:38,083 Sebab itu saya pergi. 820 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Nak pesan minuman? - Tidak. 821 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 Jadi... 822 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 Apa kita nak buat? 823 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Ada rancangan? 824 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 Saya perlukan bantuan. 825 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Tak rasmi. Saya takkan paksa. 826 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Kita ada 12 jam sebelum triatlon, sesiapa... 827 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Untuk Leo. 828 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 Kita satu pasukan, bukan? 829 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Untuk Leo. 830 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Maaf, tapi saya ada keluarga. 831 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 Tapi saya boleh lindungi kamu. 832 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 Sarangnya di bilik bawah tanah ini, betul-betul di bawah katakom. 833 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Ini Poiccard dan Berruti, pakar letupan daripada skuad bom. 834 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti akan ketuai kumpulan selam. Ada saya, Sophia dan Adama. 835 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro dan Markus di atas. 836 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Tunggu di Jambatan Saint-Louis. 837 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Titik pengekstrakan di sini, di belakang Notre-Dame. 838 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Kami akan menyelam dari katakom. 839 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Ruang itu sedalam 30 meter. Perlu ada hentian keselamatan. 840 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Di bawah, ada terowong 20 meter. 841 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 Kami akan letak bahan letupan supaya semuanya runtuh sekali gus. 842 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Jangka masanya? 843 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Tiga minit. - Itu bunuh diri. 844 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Tiada masa untuk nyahmampat. 845 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 Kita keluar terowong guna Seabob. 846 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Kita akan selamat di dalam. 847 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 Hanya 80 meter ke Seine. 848 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, buka jeriji terowong dan sertai Caro di permukaan. 849 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Saya ahli delegasi datuk bandar. 850 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Saya akan lindungi kamu. 851 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 Kalau jerung tak ada? 852 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 Saya guna pemancar infrabunyi. 853 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 Ia akan menarik jerung sementara bahan letupan dipasang. 854 01:12:57,166 --> 01:12:59,416 Kita guna suar supaya tak diserang 855 01:12:59,416 --> 01:13:02,708 dan pakai peralatan lengkap supaya mudah berkomunikasi. 856 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Saya guna peralatan krew saya. 857 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Siapa cetuskan peledak? - Saya. 858 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 Selepas kamu keluar, saya akan letupkan. 859 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Ada soalan? 860 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 Kalau kamu tak naik? 861 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Hampir sampai. 862 01:14:01,666 --> 01:14:02,791 30 meter ke bawah. 863 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Selamat. Masuk. 864 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Tuan-tuan dan puan-puan, ikut sini. 865 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Pergi ke sebelah sana. 866 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Ikut sini! 867 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Cepat gerak. 868 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 Unit 75, jambatan disekat. 869 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Okey. Semua selamat. 870 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Ini Kompeni B. 871 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Kenderaan mencurigakan dikesan. 872 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Jalan terus, semua. 873 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Pusing! Tiada siapa dibenarkan masuk! 874 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Bertenang. Kami Polis Sungai! Kami berkuasa di sini. 875 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 Ini zon tentera. Kamu dah terima arahan. Pusing, sekarang! 876 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro kepada Angèle. Ia disekat. 877 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, dengar tak? 878 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Semoga berjaya! 879 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Puan Datuk Bandar! 880 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Apa perasaan puan hari ini? 881 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Sangat tenang. 882 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Berbulan kami bersedia, bersama pasukan saya dan ketua polis. 883 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Boleh komen tentang keselamatan? 884 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 Ada khabar angin tentang jerung. 885 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 Itu cuma khabar angin. Kami harap... 886 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Kami sudah ambil langkah berjaga-jaga. 887 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Terima kasih. - Puan, soalan terakhir. 888 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Anda mengikuti kami secara langsung sementara menunggu ketibaan datuk bandar. 889 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Datuk bandar baru sampai bersama penasihatnya dan ketua polis. 890 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Datuk bandar akan merasmikan Triatlon Seine yang dinanti-nantikan ini... 891 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro kepada Angèle. Apa nak buat? 892 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Kecemasan sungai. Kebenaran untuk lalu. 893 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Ketua polis minta polis bersedia di belakang Notre-Dame. 894 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro kepada Adil. Ada rintangan tadi. 895 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 Kami di posisi lagi sepuluh minit. 896 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Baik. 897 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Lagi 20 meter. 898 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, beri saya pemancar. 899 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 Masanya sudah tiba, wahai warga Paris! 900 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Ada yang bermimpi tentangnya, 901 01:17:46,291 --> 01:17:48,125 ramai yang bercakap tentangnya, 902 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 tapi saya dah lakukannya! 903 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paris ialah kota rekreasi, 904 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 kesejahteraan 905 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 dan kebersamaan. 906 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil kepada Caro. 907 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 Kami dah sampai. Awak dalam posisi? 908 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil kepada Caro. 909 01:18:14,750 --> 01:18:18,333 Hampir sampai. Beri saya dua minit. 910 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Nyalakannya. 911 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Ya Tuhan. 912 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Jangan bergerak secara tiba-tiba. Ia tertarik kepada pergerakan. 913 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 Jangan lupa, 914 01:19:03,375 --> 01:19:04,416 Paris 915 01:19:05,208 --> 01:19:07,916 akan sentiasa jadi kota perayaan. 916 01:19:07,916 --> 01:19:09,375 Perayaan besar! 917 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Ayuh! - Ya! 918 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 Saya isytiharkan 919 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 Triatlon Seine 920 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 bermula! 921 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Helo dan selamat kembali kepada semua penonton. 922 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Selamat datang ke triatlon Paris. 923 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Selamat datang ke triatlon... 924 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Ayuh! 925 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Ayuh! 926 01:20:01,000 --> 01:20:03,791 Perlumbaan sudah bermula! Pusingan pertama... 927 01:20:03,791 --> 01:20:05,000 Angèle kepada Caro. 928 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 Perlumbaan sudah bermula. 929 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 Cepat. 930 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus dah masuk air. 931 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 Dah sedia. 932 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Mulakan. 933 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Nampak dia? 934 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Tidak. 935 01:21:10,458 --> 01:21:11,583 Caro, perkembangan? 936 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Dalam proses. Tak lama dah. 937 01:21:25,833 --> 01:21:27,208 Ada yang tak kena. 938 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Dia belum sampai. 939 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Prestasi perenang dalam pusingan ketiga bagus-bagus belaka. 940 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 Masih ada baki tujuh pusingan. 941 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Ada yang tak kena. 942 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Di mana dia? 943 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Laluan selamat. 944 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Baik. 945 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Ayuh. Cepat sikit. 946 01:22:08,791 --> 01:22:10,041 Bahan letupan dah tersedia? 947 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Sudah. 948 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Sudah. 949 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Dua minit. 950 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Gera cepatk. Jerung tak menentu. - Kejap! 951 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Lilith masih belum sampai. 952 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Dah siap. Saya dah sedia. 953 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Okey, sedia. 954 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Semua orang, keluar. 955 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Mari sini. Cepat! 956 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Mari sini! 957 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Jangan bergerak. 958 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 Kita perlu kekal bersama. 959 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Jangan, Adama! 960 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Kembali, Adama! - Keluar dari sini! 961 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Mengaktifkan peledak! Pergi! 962 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Tidak! 963 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Itu pun mereka! - Sophia! 964 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 965 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Cepat! - Berenang! 966 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Cepat! 967 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Hulur tangan. 968 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Tangan! 969 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Saya dapat awak. 970 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, yang lain? 971 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil! 972 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, jawab! 973 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 Awak okey. 974 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Apa awak buat? 975 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 976 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Dia di sini! 977 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - Di sini! 978 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Cepat! 979 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Ayuh! 980 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Cepat! - Ayuh! 981 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Cepat! 982 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 983 01:28:10,000 --> 01:28:11,541 Kenapa dia kelilingi kita? 984 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Bukan kita. Dia menuju ke arah perenang. 985 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Ayuh! 986 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Ayuh! 987 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Jerung! 988 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Jerung! 989 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Jerung! 990 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Apa yang berlaku? 991 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Ada apa? 992 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Itu sirip? Alamak, itu jerung! Rakam! 993 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Jaga-jaga! 994 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Tolong! 995 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Tolong! 996 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Berhenti tembak sekarang juga! Peluru meriam! 997 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Berhenti! 998 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Jangan tembak! - Berhenti! 999 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Ada peluru meriam! 1000 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Lari semua! 1001 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Ke tepi! 1002 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Ke tepi, tak guna! 1003 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Lari! 1004 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Alamak! Lari! 1005 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 Adil? 1006 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1007 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil. 1008 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil. 1009 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia... 1010 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Ia dah berakhir? 1011 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 UNDER PARIS 1012 01:41:26,291 --> 01:41:28,708 Terjemahan sari kata oleh NNorhan