1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
„NEĆE PREŽIVJETI NAJJAČA
ILI NAJINTELIGENTNIJA VRSTA,
4
00:00:19,291 --> 00:00:22,625
VEĆ VRSTA
KOJA SE NAJLAKŠE PRILAGOĐAVA PROMJENI.”
5
00:00:22,625 --> 00:00:23,875
CHARLES DARWIN
6
00:00:44,500 --> 00:00:47,875
{\an8}PARIZ
7
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}SJEVERNI TIHI OCEAN
8
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}MISIJA OCEAN ORIGINS
PROJEKT EVOLUCIJA
9
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Na sedmom smo kontinentu,
10
00:01:17,000 --> 00:01:22,291
{\an8}vrtlogu smeća površine tri milijuna km2,
četiri do šest puta većem od Francuske.
11
00:01:22,291 --> 00:01:26,791
{\an8}Milijun ptica i 100 000 morskih sisavaca
svake godine umre od gutanja plastike.
12
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Grozna sam.
- Ne, nastavi.
13
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Brojevi su dosadni.
- Nisu.
14
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Nemoj stati. Nastavi.
15
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Hajde. Jako te volim.
16
00:01:35,666 --> 00:01:37,000
{\an8}- Prestani.
- Volim te.
17
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- Dobro, idemo!
- Dobro, kreni.
18
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Snimam.
19
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}Više od tri godine moj tim i ja
označavamo vrste morskih pasa.
20
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- Proučavamo razvoj...
- Sophia!
21
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
imamo signal. Spremni?
22
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Idemo!
23
00:01:54,500 --> 00:01:57,416
Prema jugoistoku!
Čekajte na šest metara dubine!
24
00:01:57,416 --> 00:01:58,916
Idemo!
25
00:01:58,916 --> 00:02:00,833
Zaranjamo za pet minuta!
26
00:02:00,833 --> 00:02:03,291
Strelice za biopsiju spremne. A kamere?
27
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Spremne su.
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Nemojte ih opet uništiti.
29
00:02:06,750 --> 00:02:10,041
Jebote, je li mogla naći
odvratnije mjesto za zaron?
30
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
- Udaljenost?
- Petsto metara.
31
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Približava se.
32
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Dobro, ljudi. Kao obično.
Pratite me i budite iznad mene.
33
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tome, Same, zajedno ste.
34
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juane.
- Da?
35
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Ti sa mnom.
- Može.
36
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Budite na šest metara
i čekajte Sophijine upute.
37
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Da, kapetane.
- Može.
38
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Juanito?
39
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juane?
40
00:02:53,083 --> 00:02:54,708
Sve je u redu, draga.
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,291
Krećemo u zaron.
42
00:02:59,916 --> 00:03:01,750
Uravnotežite tlak i nastavite.
43
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Ovaj put ne smije pobjeći.
44
00:03:09,375 --> 00:03:11,083
U svom si elementu, ha, Same?
45
00:03:11,916 --> 00:03:13,000
A ovo je tvoj?
46
00:03:15,250 --> 00:03:17,250
Kako ste mi, komičari?
47
00:03:18,625 --> 00:03:19,750
Na šest metara smo.
48
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Sve je čisto.
49
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
Valjda neće zbrisati.
50
00:03:23,500 --> 00:03:25,291
Bez brige. Neću joj dopustiti.
51
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
Signal na 70 metara.
52
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
Smjer?
53
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
Jug-jugoistok.
54
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Dobro. Tražit ćemo je.
55
00:03:45,500 --> 00:03:46,708
Čekajte. Stanite.
56
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Vidiš ovo, Sophia?
57
00:03:55,291 --> 00:03:58,000
Još jedna mlada ulješura
zaplela se u mreže.
58
00:03:59,291 --> 00:04:00,875
Druga u tri tjedna.
59
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
Sigurno je patila danima.
60
00:04:08,291 --> 00:04:09,958
Pogledat ću. Čekajte.
61
00:04:33,291 --> 00:04:35,250
Jebote, trbuh je pun plastike.
62
00:04:39,208 --> 00:04:42,041
- Chris, usredotoči se na odašiljač sedam.
- Čekaj.
63
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Vidiš ovo?
64
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
Ugriz.
65
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
Da, ali što je to učinilo?
66
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, na trideset metara je.
67
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
Jebote!
68
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
- Chris?
- Jesi li dobro?
69
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Jesi li dobro?
70
00:05:08,083 --> 00:05:09,916
Dobro sam, ali ovaj nije naš.
71
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Dolaze i drugi.
72
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Otkad kučci love u jatima?
73
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
Koji je ovo vrag?
74
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
Ne shvaćam. Sve su ženke.
75
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
- Koliko ih je?
- Vidiš te peraje?
76
00:05:24,875 --> 00:05:28,625
- To je normalno? Goleme su.
- Hipertrofija, kao kod Lilith.
77
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
Desetak ih je. Što sad?
78
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
Juane, čuješ li?
79
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Nervozni su. Sigurnosni protokol.
80
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
- Sophia...
- Sranje.
81
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
- Budite mirni. Udaljite se.
- Što ćemo?
82
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
Sigurni ste.
83
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signal na jugu.
84
00:05:48,375 --> 00:05:49,833
Chris, ona dolazi.
85
00:06:17,041 --> 00:06:19,208
Jebote pas, što je ovo?
86
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Čovječe. Sigurna si da je to ona?
87
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
- Duga je bar pet metara.
- Ne, to je sedam metara.
88
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
Ne shvaćam. To bi trebala biti Lilith.
89
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
Onda je ona.
90
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
Nemoguće.
Prije tri mjeseca imala je 2,5 metra.
91
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
Sigurno je ona.
Vidi, eno odašiljača sedam.
92
00:06:42,666 --> 00:06:44,041
UREĐAJ ZA PRAĆENJE
93
00:06:44,041 --> 00:06:45,458
Što ćemo sad?
94
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Ne shvaćam.
95
00:06:49,666 --> 00:06:51,083
Kako je to moguće?
96
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Idemo. Preopasno je.
97
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Čekaj! Trebamo uzorak.
98
00:06:55,916 --> 00:06:57,833
Jesi li vidjela kolika je?
99
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
Da ja dođem?
100
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Dobro, ja ću, jebote.
101
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Nemamo izbora.
Moramo shvatiti što se događa.
102
00:07:05,791 --> 00:07:06,708
Bit će dobro.
103
00:07:07,208 --> 00:07:10,708
Priđi joj sprijeda da je ne uplašiš.
104
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Na dobroj si udaljenosti. Samo polako.
105
00:07:22,375 --> 00:07:23,458
Samo malo.
106
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
- Jebote.
- Jesi li dobro?
107
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
- Dobro sam.
- Dobro, vratite se.
108
00:07:33,708 --> 00:07:36,166
Čujete, dečki? Zadatak izvršen. Idemo.
109
00:07:36,166 --> 00:07:38,000
Chris, jesi li se usrao?
110
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Čekaj, mislim da se vraća.
111
00:07:42,208 --> 00:07:43,583
Što? Gdje je?
112
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
113
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
Gdje je, jebote? Vidite li je?
114
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Sad sam je vidio. Gdje je?
115
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Što se događa?
116
00:07:54,541 --> 00:07:57,000
- Prošla je kraj nas.
- Vidiš li je?
117
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
Chris?
118
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
Nemam sliku!
119
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
120
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
Chris!
121
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Same!
122
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
Vratite se!
123
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Chris, javi se!
124
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
Juane, čuješ li me?
125
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
126
00:08:18,791 --> 00:08:19,875
Sophia!
127
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, ne!
128
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
129
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
130
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Sophia! Vrati se na brod!
131
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
POD PARIZOM
132
00:11:23,666 --> 00:11:29,625
TRI GODINE POSLIJE
133
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Nešto sam ulovio.
134
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Bravo.
135
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Sad ću ja vidjet.
136
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Imam nešto!
137
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Čekaj.
138
00:11:52,791 --> 00:11:53,833
Ne ide.
139
00:11:57,541 --> 00:11:58,916
- Jesi dobro?
- Jesam.
140
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Što je to?
141
00:12:17,500 --> 00:12:20,791
- Pirotehničari su stigli.
- Čekaj, evo me.
142
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Sve u redu?
- Jest.
143
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Kako je prošlo?
- Čisto je.
144
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
Adama za Caro.
Kad Adil riješi novinare, možemo ići.
145
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
Dobro. Pričekat ćemo.
146
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Često nalazite...
147
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Spremni smo.
- Dobro.
148
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...ili je ovo nešto neobično?
149
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
Redovito nalazimo granate u Seini.
150
00:12:38,125 --> 00:12:42,666
Uz pomoć kolega iz središnjeg laboratorija
već smo ih izvadili stotinjak.
151
00:12:43,166 --> 00:12:44,791
Mladići su dobro postupili...
152
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angèle za Adila.
- Oprostite.
153
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Ja ću riješiti novinare.
154
00:12:48,333 --> 00:12:50,916
Prefekt čeka naš izvještaj za triatlon.
155
00:12:50,916 --> 00:12:52,083
Doći ću za vama.
156
00:12:52,750 --> 00:12:54,916
- Oprostite. Ona će preuzeti.
- Hvala.
157
00:12:56,125 --> 00:12:57,875
- Dobar dan.
- Zapovjednice.
158
00:12:57,875 --> 00:13:01,750
Samo da znate, nije bilo upaljača.
Bez senzacionalizma, molim.
159
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Bravo.
- Hvala.
160
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...uporaba magneta zabranjena je...
161
00:13:05,416 --> 00:13:08,583
Idemo. Natrag u bazu.
Imamo izvještaj za triatlon.
162
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Idemo.
163
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
Gospodine, zabranjeno je voziti kajak!
164
00:13:20,583 --> 00:13:24,416
- Opusti se! Ništa nije dozvoljeno!
- Što im je danas?
165
00:14:00,583 --> 00:14:04,333
Tko bi posvetio život zaštiti kitova?
166
00:14:04,333 --> 00:14:06,916
- Ja!
- Ja!
167
00:14:08,625 --> 00:14:13,000
To su mi pitanje postavili
kad sam se uključila u borbu za oceane.
168
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
Svijet mrtvih oceana
svijet je u kojem nema ljudi.
169
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
Što je živi ocean?
170
00:14:21,333 --> 00:14:22,916
To je bioraznoliki ocean.
171
00:14:22,916 --> 00:14:25,500
To znači da je ocean pun ribe,
172
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
kao i algi, koralja i vegetacije.
173
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
Ako ne možemo spasiti morski život,
174
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
nećemo moći spasiti ni sebe.
175
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Oprostite.
- Da?
176
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Možemo li spasiti oceane?
177
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Pa, Paul Watson je rekao...
178
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Je li morski pas stvarno ubio vaš tim?
179
00:14:44,416 --> 00:14:46,541
Victore, spremi mobitel. Odmah!
180
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Dosta.
- Dajte, učiteljice.
181
00:14:50,208 --> 00:14:51,791
Postavio sam pitanje.
182
00:14:52,500 --> 00:14:54,041
Vidi, pocrvenila je.
183
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Sophia!
184
00:15:10,375 --> 00:15:11,958
Sophia! Gđo Assalas!
185
00:15:11,958 --> 00:15:16,208
Ispričavam se na smetnji,
ali trebamo razgovarati.
186
00:15:16,208 --> 00:15:17,916
Pratim vaš rad.
187
00:15:17,916 --> 00:15:20,791
- Klimatske migracije...
- Oprostite, nemam vremena.
188
00:15:23,166 --> 00:15:24,166
Odašiljač sedam!
189
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Znam gdje je.
190
00:15:34,041 --> 00:15:35,625
Dobro došla u SOS.
191
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
SOS. Save Our Seas.
192
00:15:38,541 --> 00:15:40,125
Nisi čula za nas?
193
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
Grupa smo za očuvanje oceana.
194
00:15:42,208 --> 00:15:46,083
Mislili smo da nećemo uspjeti,
ali postajemo utjecajni.
195
00:15:46,583 --> 00:15:49,333
Radimo isto što i ti. Najbolje što možemo.
196
00:15:49,833 --> 00:15:51,291
Ti si nam uzor.
197
00:15:52,333 --> 00:15:53,375
Pratimo tvoj rad.
198
00:15:53,375 --> 00:15:57,875
Sve što opisuješ, kako priroda izaziva
radikalne promjene u ponašanju.
199
00:15:57,875 --> 00:16:01,708
Da bismo zaštitili morske pse,
pratimo odašiljače istraživača.
200
00:16:01,708 --> 00:16:03,500
Ako su u opasnosti,
201
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
ako ih prate lovci na peraje,
gasimo signal.
202
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, dođi.
203
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
204
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Čekaj. Dvije sekunde.
- Što radiš?
205
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Gasim Ulysseov odašiljač zbog ribara.
206
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
Gdje je?
207
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
U Španjolskoj.
208
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Ništa od morskih pasa, dečki.
209
00:16:48,000 --> 00:16:50,125
{\an8}ULYSSE OSLOBOĐEN
210
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- To je to!
- Pokaži mi.
211
00:16:53,458 --> 00:16:55,791
- Odašiljač sedam, Ben.
- Da.
212
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- Ben, molim te. Odašiljač sedam.
- Da.
213
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Odašiljač sedam.
214
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Eto.
215
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Vidi.
216
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
Nemoguće.
217
00:17:16,333 --> 00:17:18,958
Imamo sigurne servere.
To nije moj odašiljač.
218
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Nije bitno. Danas je sve dostupno. Vidi.
219
00:17:22,708 --> 00:17:26,458
Prije tri tjedna bila je u Le Havreu.
Onda je uplivala u Seinu.
220
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
Ovdje je već tri dana. U srcu Pariza.
221
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Ne može živjeti u slatkoj vodi.
222
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Morski psi bikovi
pare se u slatkoj vodi, pa...
223
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
To je kučak.
224
00:17:42,833 --> 00:17:47,458
Imala si pravo. Zbog klimatskih promjena
i zagađenja promijenili su ponašanje.
225
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
Izgubila se i pokušava preživjeti.
226
00:17:51,291 --> 00:17:54,958
Ako je to moj odašiljač,
odvojio se i doplutao ovamo.
227
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Suprotno od struje?
228
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Ne bi li potonuo?
229
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Lilith će uginuti
ako je ne odvedemo do mora.
230
00:18:03,791 --> 00:18:05,666
Možemo komunicirati s njom.
231
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
Jeste li normalne?
232
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
Morski psi nisu psi.
233
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Zaroni s nama. Dokazat ću ti.
234
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- U Seinu?
- Da.
235
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Zaranjamo noćas.
236
00:18:16,958 --> 00:18:20,083
- Što to radim?
- Dogodila se nesreća kod mosta Marie.
237
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
Auto je pao u rijeku. Vozač je nestao.
238
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
239
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Tek smo stigli, a već smo vidjeli
dvije nevjerojatne kitopsine.
240
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Ondje.
- Vidiš?
241
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Eno i treće. Vidi!
242
00:19:43,083 --> 00:19:44,916
- Da!
- Golema je!
243
00:19:45,500 --> 00:19:47,250
Zbog litica...
244
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Bravo! Pljesak!
245
00:19:50,208 --> 00:19:53,291
Tri si sata popravljao motor,
a on i dalje ne radi.
246
00:19:53,291 --> 00:19:55,291
- Idemo na stolni nogomet.
- Bravo.
247
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Hoćeš šoru?
- Divno.
248
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Četiri, tri, dva, jedan!
249
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Sretna Nova godina!
250
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Volim te, draga! Zaželi nešto!
251
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Ludi ste!
252
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Hajde. Na dobroj si udaljenosti.
253
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Samo malo.
254
00:20:21,291 --> 00:20:22,666
Nemam sliku!
255
00:21:01,750 --> 00:21:02,625
Nemoguće.
256
00:21:39,583 --> 00:21:41,291
Mika je. Ostavite poruku.
257
00:21:41,291 --> 00:21:42,375
Mika!
258
00:21:43,000 --> 00:21:44,416
Sophia je.
259
00:21:44,416 --> 00:21:45,500
Nazovi me.
260
00:21:51,416 --> 00:21:52,375
Hajde.
261
00:21:55,791 --> 00:21:58,666
Bude li problema,
povuci uže i bježi. Dobro?
262
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- A ti?
- Sve će biti u redu.
263
00:22:10,291 --> 00:22:11,916
Ne kupuj me poljupcima.
264
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Bude li problema, odmah izroni.
- Dobro.
265
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Hajde.
266
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Policija!
267
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Izađite iz vode.
268
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
Odmah izađite!
269
00:25:20,000 --> 00:25:21,375
Zašto roniš noću?
270
00:25:22,375 --> 00:25:25,416
- Ne smijem čistiti Seinu?
- Čistiti Seinu?
271
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Da.
272
00:25:30,166 --> 00:25:31,250
Čiji je ono čamac?
273
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
Moj.
274
00:25:35,291 --> 00:25:36,833
- Idemo u postaju.
- Ne.
275
00:25:37,333 --> 00:25:40,208
- Bude li sve u redu, ideš kući. Dobro?
- Jebemu.
276
00:25:41,875 --> 00:25:44,541
Nils. Idemo provjeriti Île Saint-Louis.
277
00:25:44,541 --> 00:25:45,625
Može.
278
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, uz nogu.
279
00:25:50,166 --> 00:25:53,125
A Roger? Odavno ga nisam vidio.
280
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Hej, dečki! Kako ste?
281
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
O, bok.
282
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Sve u redu?
283
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- Donijeli smo vam stvari.
- Lijepo.
284
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Ovo će ti stajati.
285
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Ova je unikat!
- Savršeno.
286
00:26:02,833 --> 00:26:05,500
Tvoj broj? Znao sam da će ti se svidjeti.
287
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Vaši kolege.
288
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Pojačanje.
289
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Spreman, Markuse?
- Da.
290
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Popusti malo.
291
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Bok, Adewale.
292
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Kako je, šefe?
- Dobro.
293
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Hej, ljepotice. Kako si mi ti?
294
00:26:25,416 --> 00:26:27,125
Ne daj se smetati, Ade!
295
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markuse, imaju li sve?
296
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
Da, pomogli smo im.
297
00:26:31,541 --> 00:26:34,291
Sve je u redu, šefe. Dečki su super.
298
00:26:34,291 --> 00:26:35,833
Sutra odlazimo.
299
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Na tri tjedna. Žao mi je,
ali grad sve prazni za triatlon.
300
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Bez brige.
Kiki i ja imat ćemo najbolja mjesta.
301
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Odlično. Ugodno čitanje!
302
00:26:45,375 --> 00:26:46,833
- Hvala.
- Idete u stožer?
303
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
- Da.
- Vidimo se.
304
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Skreni.
- Prema van.
305
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Daj gasa.
306
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Nagazi.
307
00:27:17,708 --> 00:27:18,791
Gdje ste dosad?
308
00:27:20,125 --> 00:27:22,791
Našli smo je u vodi kod mosta Marie.
309
00:27:23,625 --> 00:27:27,708
- Adama, hoćeš je ti riješiti?
- Trebam iskrcati svu ovu opremu.
310
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Ja ću.
- I ja ću pomoći.
311
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Ne, Caro. U redu je.
312
00:27:32,041 --> 00:27:35,083
- Idem. Zovite ako me trebate. Vidimo se.
- Idemo.
313
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Uživajte, šefice!
314
00:27:37,625 --> 00:27:38,750
Čekaj. Ja ću prva.
315
00:27:39,250 --> 00:27:40,166
- Za mnom.
- Nils.
316
00:27:40,166 --> 00:27:42,416
- Da?
- Još si na dužnosti?
317
00:27:42,416 --> 00:27:43,375
Jesam, zašto?
318
00:27:43,375 --> 00:27:44,500
Tvoj prsluk.
319
00:27:45,750 --> 00:27:49,333
- Nismo ti mi vatrogasci, Vatreni.
- Nismo ni vojska.
320
00:27:49,333 --> 00:27:51,333
Vojnici bar imaju dobre frizure.
321
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
ISPOD MOSTA IENA PRONAĐENE 154 GRANATE
IZ DRUGOG SVJETSKOG RATA
322
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Kava?
323
00:29:21,166 --> 00:29:22,833
Mogu li sad ići kući?
324
00:29:24,916 --> 00:29:26,666
- Zašto si ronila?
- Jebote.
325
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Zbog one nesreće?
326
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Šećer?
327
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Dakle?
328
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Objasni mi.
329
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
Zašto si pretraživala auto?
330
00:30:07,625 --> 00:30:09,333
- Jebote.
- Tebi govorim.
331
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Pitao sam te...
- U Seini je morski pas. Zadovoljan?
332
00:30:14,916 --> 00:30:16,666
Imaš viška vremena, dobro.
333
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Dobro. Zajebavaš.
334
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Možemo krenuti ispočetka.
335
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Ime i prezime.
336
00:30:25,250 --> 00:30:27,250
Adile. Hitno je.
337
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Idemo, dušo.
338
00:30:41,208 --> 00:30:42,291
Dobro.
339
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Vidi, ribice!
340
00:30:49,500 --> 00:30:51,000
- Baš su slatke.
- Sranje.
341
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Vidiš?
- Da.
342
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Makni se od ruba!
343
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
Makni se!
344
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
Ne možete tako plašiti djecu!
345
00:31:01,291 --> 00:31:03,916
- Oprostite. Žao mi je.
- Nije normalna.
346
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Halo?
- Dođi.
347
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Da, ja sam.
348
00:31:13,583 --> 00:31:14,541
Čekaju.
349
00:31:20,333 --> 00:31:21,208
Dobar dan.
350
00:31:21,708 --> 00:31:24,291
- Narednik Adil Faez.
- Sophia Assalas.
351
00:31:24,791 --> 00:31:25,791
Poznajete se?
352
00:31:25,791 --> 00:31:28,875
- Oprosti. Rekla sam da te nazovu.
- Pokazat ću vam.
353
00:31:31,208 --> 00:31:32,208
Adama?
354
00:31:49,500 --> 00:31:50,750
Jutros je pronađen.
355
00:31:53,416 --> 00:31:55,833
Vaša prijateljica kaže da je morski pas.
356
00:32:12,500 --> 00:32:14,541
Garantiram da je morski pas.
357
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
Čak i da je prošao kroz prevodnice,
358
00:32:19,375 --> 00:32:21,083
što radi u Parizu?
359
00:32:21,583 --> 00:32:25,750
Nemam pojma.
Ovamo su već doplivale orka i beluga.
360
00:32:27,958 --> 00:32:29,708
Adama! Zovi Angèle.
361
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Dođite.
- Adama zove Angèle.
362
00:32:32,458 --> 00:32:34,208
Stigli su kriminalisti.
363
00:32:35,666 --> 00:32:36,833
Primljeno.
364
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Možda je brodski motor. Događalo se.
365
00:32:42,166 --> 00:32:43,916
To su sigurno ugrizi.
366
00:32:44,416 --> 00:32:48,125
Tražili smo morskog psa od 2,5 metra,
ali bio je triput veći.
367
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Isti taj morski pas sad luta Seinom.
368
00:32:50,625 --> 00:32:54,208
- Kako možete vjerovati u takve gluposti?
- Pratimo je.
369
00:32:54,208 --> 00:32:56,375
Ovdje će se ugušiti. Treba pomoć.
370
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Čekajte. U Temzi ima morskih pasa, ali...
371
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Ali onamo pripadaju.
372
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Ovamo ne. Ovo nije normalno ponašanje.
373
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Moramo je izvući
i trebat ćemo tim stručnjaka.
374
00:33:07,458 --> 00:33:10,125
- To nije lako bez ljudi i opreme.
- Čekajte.
375
00:33:10,708 --> 00:33:13,458
Prvo treba vidjeti
postoji li taj morski pas.
376
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Dobro.
377
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Idemo.
378
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markuse, idemo.
379
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Imaš signal?
- Da.
380
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
Kod Île de la Citéa je,
200 metara od Notre-Damea.
381
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Ti možeš ići.
382
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Idem s vama.
383
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Nema šanse.
384
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
Caro?
385
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Plan je ovakav.
386
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Poručniče.
387
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Ja sam narednik. Samo trenutak.
388
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Nebitno. Ovo nema smisla.
389
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Mogu locirati odašiljač.
Identificirat ćemo je s obale.
390
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markuse, harpuni. Idemo.
391
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
Zašto biste riskirali bez razloga?
392
00:33:53,583 --> 00:33:54,500
Slušajte.
393
00:33:55,166 --> 00:33:56,833
Zanima me gdje se skriva.
394
00:33:57,791 --> 00:33:58,750
Ako postoji.
395
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Idemo, ljudi.
396
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Idete?
- Ovaj morski pas može biti opasan.
397
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Pogotovo ako se osjeća ugroženo.
398
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Gđo Assalas,
mi smo riječna policija, a ne Greenpeace.
399
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Pokažite nam kako ga locirati
ili dođite s nama. Uglavnom, krećemo.
400
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
Dobro?
401
00:34:38,375 --> 00:34:39,208
Spremni?
402
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Vidimo se.
403
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
Osamsto metara!
404
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
Osamsto metara.
405
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Ovdje je.
406
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Koliko je duboko?
407
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Pet metara.
408
00:36:22,833 --> 00:36:24,208
U sredini 5,7 m.
409
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
Zašto je ne vidimo?
410
00:36:28,250 --> 00:36:30,208
Možda zato što nema morskog psa.
411
00:36:32,500 --> 00:36:33,791
Caro? Ljudi?
412
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Uključite odašiljače.
413
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- Moj radi.
- I moj.
414
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Vidite ih?
- Da.
415
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Svjetiljke.
416
00:36:54,250 --> 00:36:55,208
Idemo.
417
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Ima li čega?
418
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Javi se.
419
00:38:49,333 --> 00:38:52,208
- Gdje si, jebote?
- Ben, isključi odašiljač.
420
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- Ubit će je.
- Onda ćemo je izgubiti.
421
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Što ti nije jasno? Nemamo izbora!
422
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Što ti je? To je preopasno.
423
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Oslobodi je.
424
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Ali...
- Oslobodi je!
425
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Možda ga neću moći reaktivirati.
- Ben, molim te!
426
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Jebote pas.
427
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Brže. Nema vremena.
428
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Stiže.
429
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Dobro, isključen je.
430
00:40:06,708 --> 00:40:07,958
LILITH OSLOBOĐENA
431
00:40:08,791 --> 00:40:10,250
To, uspjele smo.
432
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Nešto se događa.
433
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Nešto nije u redu.
434
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Kvragu, signal.
435
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Što je bilo sa signalom?
436
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Ne shvaćam. Izgubila sam je!
437
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Ja ću!
438
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Naredniče!
439
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Šefe!
440
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
U čamac, brzo!
441
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adile, osjetili smo nešto. Nešto veliko.
442
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Siguran si?
443
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Provjeri sonar.
444
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
445
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Javi na kanalu deset.
446
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
To ste bili vi?
447
00:41:46,750 --> 00:41:48,500
- Što?
- Isključili ste signal?
448
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Izgubila sam ga. Ne znam zašto.
449
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Ugrozili ste moj tim.
- Kako to možete reći?
450
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- Rekla sam da ne zaranjate!
- Iskrcajte je.
451
00:41:56,333 --> 00:41:57,333
Ne dirajte me!
452
00:42:05,791 --> 00:42:07,375
Dobro, natrag u bazu.
453
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- Bilo je blizu.
- Zašto sam te poslušala?
454
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Na njihovoj si strani?
- Što ćemo sad?
455
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Uginut će ako je ne vratimo u more.
456
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- Ne znam mogu li vratiti signal.
- Mika!
457
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Što ti radiš ovdje?
- Neoprezna si.
458
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
Bili su naoružani!
459
00:42:34,833 --> 00:42:38,583
- Pa? Što da je napala?
- Morski psi ne napadaju bez razloga.
460
00:42:38,583 --> 00:42:42,583
- Lilith je već napala bez razloga.
- Niste trebali biti ondje!
461
00:42:43,333 --> 00:42:44,458
Ti si kriva!
462
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Ne miješaj se u ovo, dobro?
463
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Oprosti.
464
00:42:55,875 --> 00:42:57,250
Sophia, oprosti!
465
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
466
00:43:02,708 --> 00:43:07,083
Da bismo uhvatili morskog psa,
trebamo blokirati cijelu rijeku.
467
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Nemamo izbora.
468
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
Samo to? Tjedan dana prije triatlona?
469
00:43:11,791 --> 00:43:16,708
Najavit će olimpijska natjecanja u Seini
pred novinarima iz cijelog svijeta.
470
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Da, znam.
471
00:43:19,458 --> 00:43:22,208
Želiš da gradonačelnicu tražim
da ga otkaže.
472
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
Kako da joj to kažem?
473
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Udvostruči patrole. Nazvat ću prefekta.
474
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
I sastavi tim za nadzor.
475
00:43:50,083 --> 00:43:52,875
{\an8}Ključno je obnoviti zdravlje naših oceana.
476
00:43:52,875 --> 00:43:57,875
{\an8}Morski ekosustavi ublažavaju
učinak klimatskih promjena.
477
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Polovica kisika...
478
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
POKOLJ NA PUČINI:
ISTRAŽIVAČE NAPAO MORSKI PAS
479
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Dobar dan. Iza mene je brod El Soldado
u vlasništvu organizacije Ocean Origins.
480
00:44:21,791 --> 00:44:25,666
Posada je nastradala
na ekspediciji sjeverno od Havaja,
481
00:44:25,666 --> 00:44:27,750
kod Tihooceanskog otoka smeća.
482
00:44:27,750 --> 00:44:31,500
Sophia Assalas,
predsjednica organizacije, nema komentar.
483
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
U tijeku je istraga...
484
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Što je vrednije od života?
485
00:45:10,500 --> 00:45:12,166
Ove slike sve govore.
486
00:45:21,250 --> 00:45:23,333
Ja vam ništa ne prodajem.
487
00:45:24,208 --> 00:45:27,291
Nemam investitore
i ne natječem se na izborima.
488
00:45:28,416 --> 00:45:30,958
Mi i budući naraštaji možemo izgubiti sve.
489
00:45:30,958 --> 00:45:34,500
Naši roditelji
i njihovi roditelji osudili su nas.
490
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
Ja sam Mika.
491
00:45:36,875 --> 00:45:40,500
Imam 20 godina
i članica sam grupe Save Our Seas.
492
00:45:40,500 --> 00:45:43,208
Ljudi i životinje jednako su vrijedni.
493
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Ali svake se godine ubije
sto milijuna morskih pasa. Zašto?
494
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Za juhu ili za kremu protiv starenja?
495
00:45:50,958 --> 00:45:52,666
Zaustavite ovaj genocid!
496
00:45:52,666 --> 00:45:55,541
Oni čuvaju naše oceane.
Moramo ih zaštititi.
497
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
Pretjerani izlov i zagađenje
morskim su psima oteli izvor hrane
498
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
i potjerali ih u nove teritorije.
499
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Baš kao Lilith.
500
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
Izgubljena je u Seini.
Trebam pomoć da je spasim!
501
00:46:08,458 --> 00:46:14,125
Zadnji smo koji nešto mogu učiniti.
To će početi spašavanjem ovog morskog psa.
502
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Ako je spasimo,
503
00:46:17,750 --> 00:46:20,416
oduprijet ćemo se uništenju planeta.
504
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
Ako je spasimo,
505
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
viknut ćemo da ovaj svijet pripada nama.
506
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
Ako je spasimo,
507
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
spasit ćemo budućnost.
508
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Zato nam se pridružite. Oglasite se.
509
00:46:35,833 --> 00:46:38,916
{\an8}Naći ćemo tog morskog psa i osloboditi ga.
510
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
NEMA REZULTATA
511
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia?
512
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Što radite ovdje?
513
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Mislim da smo krivo započeli
514
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
i želim se ispričati.
515
00:47:09,375 --> 00:47:12,916
Nos vam je počeo krvariti
zbog ronilačke nesreće, zar ne?
516
00:47:15,458 --> 00:47:18,500
Nisam znao za vašeg muža.
Mislim, za vaš tim.
517
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Uglavnom, žao mi je.
518
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Sastajemo se s gradonačelnicom
i pitao sam se bi li...
519
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- Biste li htjeli...
- Možemo na ti.
520
00:47:31,458 --> 00:47:34,291
Zanimalo me bi li nam se pridružila.
521
00:47:34,291 --> 00:47:37,958
Meni nitko neće vjerovati
ništa o morskim psima.
522
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Morski pas?
523
00:47:51,500 --> 00:47:52,708
Morski pas u Seini?
524
00:47:52,708 --> 00:47:55,791
Tražila sam sastanak
jer su potrebne hitne mjere.
525
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Naravno, Angèle. Mjere su uvijek potrebne.
526
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Dobro ste postupili.
527
00:48:09,666 --> 00:48:10,791
Prepoznajete ovo?
528
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
To je Pariz.
529
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
Moj Pariz.
530
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
A ovo su instalacije
za nadolazeći triatlon.
531
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
Reklama za Olimpijske igre.
532
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Doći će novinari iz cijelog svijeta.
533
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
Očekujemo gotovo tisuću natjecatelja.
534
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
I više.
535
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Kužite me?
536
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Gospođo, taj morski pas već je ubio.
537
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Čekajte. Vjerovali ili ne, razumijem vas.
538
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
- Ako ništa ne poduzmemo...
- Ne, hej!
539
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Nemojte govoriti takve stvari.
540
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Bit ću jasna.
541
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
Ova vrsta pokazuje
radikalne promjene u ponašanju.
542
00:48:51,500 --> 00:48:55,708
- Primijetila sam to prije tri godine.
- Znamo za vaš tim.
543
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Više je ljudi umrlo.
544
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Ako ništa ne poduzmemo,
545
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
vaša reklama
mogla bi se pretvoriti u krvoproliće.
546
00:49:06,166 --> 00:49:07,500
- Ne shvaćaju.
- Ne.
547
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
Nemate pojma, je li?
548
00:49:09,833 --> 00:49:12,000
Punih 1,7 milijardi.
549
00:49:12,000 --> 00:49:16,958
To je novac koji nam je dala vlada
za organizaciju ovog događaja.
550
00:49:17,791 --> 00:49:21,125
Pod Seinu smo postavili
spremnike za otpadne vode.
551
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
Za 46 000 kubika vode.
552
00:49:23,708 --> 00:49:26,083
Što da vam kažem? Snađite se.
553
00:49:26,833 --> 00:49:28,375
Neka ta riba nestane.
554
00:49:30,791 --> 00:49:31,916
Dobro, gospođo.
555
00:49:31,916 --> 00:49:36,500
Naši timovi bavit će se društvenim mrežama
da se nešto ne bi dogodilo.
556
00:49:38,250 --> 00:49:43,291
Mi moramo pretvoriti ovaj događaj
u nešto pozitivno.
557
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Eto, Angèle! Idemo!
558
00:49:47,708 --> 00:49:49,208
Ja ću vas ispratiti.
559
00:49:51,333 --> 00:49:53,875
Sophia, napravite popis potrebne opreme.
560
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
Odmah.
561
00:49:56,000 --> 00:49:59,416
Ali kako odašiljač ne radi,
morat ćemo je namamiti.
562
00:49:59,416 --> 00:50:00,500
Kako?
563
00:50:03,083 --> 00:50:05,708
Čekat ćemo
između mostova Sully i Austerlitz.
564
00:50:05,708 --> 00:50:09,875
Kad je sediramo, zarobit ćemo je
u prevodnici u bazenu Arsenal.
565
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
Preuzet će je Oceanografski institut.
566
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Jasno?
567
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Idemo.
568
00:50:16,416 --> 00:50:18,791
Ponesite baklje da je možete otjerati.
569
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Pazi.
- Oprezno!
570
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Ozbiljno?
571
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Oprostite.
- Spreman? Jedan...
572
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Da, hvala vam.
573
00:50:34,791 --> 00:50:35,791
Nisi zatvorio?
574
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Bravo.
575
00:50:37,583 --> 00:50:41,666
Institut stiže za sat vremena.
Pokazat ću ti snimku.
576
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Kino i kokice.
577
00:50:47,000 --> 00:50:47,833
Vidi.
578
00:50:48,333 --> 00:50:50,750
Kad je sediramo, morat ćemo biti brzi.
579
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Institut ima samo 30 minuta da je izvuče.
580
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
U suprotnom će se ugušiti.
581
00:50:55,625 --> 00:50:57,750
Imat ćemo istu takvu dizalicu?
582
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! Trebam te. Hitno je.
583
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Gdje su?
584
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
U katakombama.
585
00:51:08,291 --> 00:51:10,208
Kraj kanalizacijskih rezervoara.
586
00:51:14,250 --> 00:51:18,375
Nemojte joj reći da sam došla.
Prijateljice smo, ali poludjela je.
587
00:51:19,416 --> 00:51:22,083
Želi dokazati
da Lilith može slijediti sonar...
588
00:51:22,083 --> 00:51:23,500
Kako ste je našle?
589
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Uspjela sam reaktivirati odašiljač.
590
00:51:29,000 --> 00:51:30,750
Kako? Ja nisam uspjela.
591
00:51:31,791 --> 00:51:33,125
Možeš mi pokazati?
592
00:51:44,708 --> 00:51:46,291
Što radi ondje?
593
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- To su stare katakombe.
- Tako je.
594
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
To je gradska zaliha vode.
Poput podzemnog jezera.
595
00:51:53,708 --> 00:51:57,666
- Nije povezana s rijekom. Nemoguće.
- Zapravo, moguće je.
596
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Našli smo spoj ispod kanala Saint-Martin.
597
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- Kad kreću?
- Već su ondje.
598
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Puno ih je.
599
00:52:10,333 --> 00:52:14,458
- Nisam trebala doći.
- Dobro si postupila. Ne daj joj da zaroni.
600
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
Idi onamo i poslušaj nas.
601
00:52:16,375 --> 00:52:18,041
Mi stižemo. Dobro?
602
00:53:34,750 --> 00:53:37,875
- Bok, Mika.
- Puno vam hvala što ste došli.
603
00:53:37,875 --> 00:53:39,833
- Hvala, Mika.
- Svi ste super.
604
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Hvala, ljudi.
605
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régise, počni snimati. Bok.
606
00:53:46,125 --> 00:53:47,208
- Bok.
- Bok.
607
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Spremna?
- Uskoro.
608
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Sigurna si?
- Jesam.
609
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
Sigurno će uspjeti.
610
00:54:00,000 --> 00:54:02,833
- Privući će je ovamo.
- Taj me dio ne brine.
611
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Što te sad spopalo?
612
00:54:08,291 --> 00:54:09,416
Imamo dogovor.
613
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Što ako ne uspije?
614
00:54:13,708 --> 00:54:14,958
Nešto moramo učiniti.
615
00:54:20,916 --> 00:54:21,833
Dobro.
616
00:54:54,750 --> 00:54:58,375
Ovdje riječna patrola.
Ispod Saint-Martina i Jemmapesa smo.
617
00:54:58,375 --> 00:55:00,458
Ovdje je pedesetak ljudi.
618
00:55:01,125 --> 00:55:04,541
Hitno trebamo pojačanje.
Ponavljam, trebamo pojačanje.
619
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Ljudi, ne znamo kad će pojačanje stići.
Naša sigurnost na prvom je mjestu.
620
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Provjerite svjetiljke i držite se zidova.
621
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Samo je jedan izlaz.
Prići ćemo mirno da izbjegnemo paniku.
622
00:55:17,708 --> 00:55:19,750
Inače će nastati usko grlo.
623
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Jasno? Adama i Leo,
idite desno. Sophia, prati ih.
624
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
Nils i Markus sa mnom.
625
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Mi smo riječna policija! Izađite iz vode!
626
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Ne, čekajte!
627
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Idemo!
- Čekajte!
628
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Zabava je gotova!
U zabranjenom ste području!
629
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
Mirno ćemo vas evakuirati!
630
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
Moji će vas kolege ispratiti. Adama!
631
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Slijedite Adamu i Markusa.
632
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Svi van!
- Ne, čekajte!
633
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Idemo!
- Rekli smo da krenete.
634
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Natrag.
- Pazite kamo stajete!
635
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Sklisko je i usko!
- Znamo što radimo!
636
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Ne možete!
637
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Ovime je možemo voditi. Sigurna sam.
638
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Pusti sonar i izađi iz vode.
639
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Idemo, svi van! Hajde!
640
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Uza zid!
- Tebi govorim!
641
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Stiže!
642
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Vidi. Dva su.
643
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Eno drugoga! Vidi!
- Zakon!
644
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Izgleda kao beba.
- Rodila je.
645
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, ne diraj ga.
646
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Lilith će se uplašiti.
647
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Ne shvaćaš. Izlazi! Lilith je opasna!
648
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Sophia, vidi!
649
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- Nils.
- Imala si pravo.
650
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Veži me.
- Nemaš pojma!
651
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
Lilith je rodila!
652
00:57:39,708 --> 00:57:43,791
- U njezinu smo gnijezdu!
- Trgni se, jebote. Bezopasni su.
653
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, izlazi! Napast će! Izlazi!
654
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, odmah izađi!
655
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- To je zapovijed! Izlazi!
656
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Uza zid!
- Samo mirno!
657
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Polako ćemo vas evakuirati!
658
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
Uza zid!
659
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Brže!
- Mika, izlazi!
660
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Stanite uza zid!
661
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Adile, učini nešto!
- Samo mirno!
662
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Sve si upropastila!
- Adile!
663
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adile! Izlazi iz vode!
664
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Tiho!
- Mika!
665
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, van! Mika!
666
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, van!
667
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Brže, Adile! Izlazi!
668
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
669
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
Adile!
670
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Brže, Adile!
671
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Svi uza zid!
672
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Krenite prema izlazu!
673
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Daj mi ruku!
674
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Daj mi ruku! Brže!
675
00:59:16,000 --> 00:59:18,208
Ben, daj mi ruku! Ben!
676
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Daj mi ruku!
677
00:59:22,541 --> 00:59:23,541
Ben!
678
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Vadite me van!
679
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
680
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Uza zid!
681
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Primi se!
682
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopolde!
- Leo!
683
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Izlazi, Leo!
684
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Svi van! Izlazite iz vode!
685
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Smirite se! Brzo!
686
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Iza nas je!
687
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Dođi! Ovamo!
688
01:00:27,833 --> 01:00:29,875
Ljudi, smirite se!
689
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Svi van!
690
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Ne!
691
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
692
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
693
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Van!
694
01:00:45,375 --> 01:00:46,916
Idemo! Brže!
695
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Upomoć!
696
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
697
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, ovamo!
698
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Daj ruku!
699
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Daj ruku!
700
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Hajde!
701
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hej, pogledaj me!
702
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Treba ga stabilizirati!
703
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
To je prefekt!
704
01:02:01,208 --> 01:02:02,708
- Angèle.
- Ne. Adile, dođi!
705
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Samo trenutak.
- Dođi!
706
01:02:38,541 --> 01:02:39,541
Hvala.
707
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
Ja sam kriva, Adile.
708
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Trebala sam ih zaštititi.
709
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Sophia.
710
01:03:47,833 --> 01:03:48,833
Nisi ti kriva.
711
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
Dobro?
712
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
Adile?
713
01:03:56,750 --> 01:03:57,750
Brzo dođi.
714
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Odmah.
715
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Što je bilo?
- Dođi vidjeti.
716
01:05:02,916 --> 01:05:03,916
Vidiš ovo?
717
01:05:04,750 --> 01:05:07,958
To su receptori
za prilagodbu salinitetu vode.
718
01:05:07,958 --> 01:05:10,208
A vidiš ovu malu izbočinu?
719
01:05:11,250 --> 01:05:13,375
Prilagodili su se slatkoj vodi.
720
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
A što rade u Parizu?
721
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Plivali su uzvodno
i našli savršeno mjesto za parenje.
722
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
U katakombama su na sigurnom.
723
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Kao ličinke u košnici.
724
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
Hrane se u Seini,
narastu i onda se vrate u ocean.
725
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
Pariz je rijedak grad
s ovakvim ekosustavom.
726
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
Ovo je ženka.
727
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Ovo nije normalno.
728
01:06:04,458 --> 01:06:07,083
Trudna je, a još nije spolno zrela.
729
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Vidiš zube?
730
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
Nije stara ni dva mjeseca.
731
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- Nevjerojatno.
- Kako to objašnjavaš?
732
01:06:23,625 --> 01:06:26,083
Lilith se množi partenogenezom.
733
01:06:26,083 --> 01:06:27,166
Što to znači?
734
01:06:28,000 --> 01:06:29,583
Da ne treba mužjaka.
735
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Ovo nisu kučci.
736
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
Prilagodili su se.
737
01:06:41,541 --> 01:06:44,125
Lilith je prva jedinka nove vrste.
738
01:06:45,333 --> 01:06:48,833
Ako ih ne eliminiramo,
nastavit će se množiti
739
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
i kolonizirati naše oceane.
740
01:06:54,458 --> 01:06:58,041
Dvanaestero mrtvih.
Shvaćate li kakva je to tragedija?
741
01:06:58,041 --> 01:07:02,833
Gradonačelnice, stigli smo prekasno.
Pokušali smo evakuirati ljude, ali...
742
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Trebali ste javiti nadređenima!
743
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Nemate vještine da vodite takvu operaciju.
744
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Gospodine, upozorili smo gradonačelnicu.
745
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Laži! Žive laži.
746
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Rekli ste mi
da se u Seini izgubio morski pas.
747
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Mislila sam
da vi i vaš tim to možete riješiti.
748
01:07:21,708 --> 01:07:24,541
Triatlon počinje za manje od 24 sata.
749
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Shvaćate li u kakvim sam govnima?
750
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
Ne znam što reći na televiziji.
751
01:07:31,875 --> 01:07:32,875
Ne znate?
752
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Stvarno?
753
01:07:35,500 --> 01:07:39,375
Vidjeli ste koliko je mrtvih.
Recite da je u Parizu morski pas.
754
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Dobro, smirite se.
755
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Zar ne shvaćate? Bit će stotine mrtvih!
756
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Otkažite taj jebeni triatlon!
757
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Gubite se iz mog ureda.
758
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
A vi se vratite nadzoru teglenica.
759
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
Vojska će se brinuti za sigurnost. Jasno?
760
01:08:01,166 --> 01:08:03,750
Prefekte, vi zataškajte cijelu ovu priču.
761
01:08:10,791 --> 01:08:15,625
{\an8}Golema postrojenja za pročišćavanje vode
postavljena su uzvodno od kupališta
762
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}na kojem će se odviti utrka.
763
01:08:18,333 --> 01:08:23,208
{\an8}Svi Parižani moći će se bućnuti
nakon napornog radnog dana.
764
01:08:23,208 --> 01:08:27,666
{\an8}A koji je vaš odgovor aktivistima
koji kažu da u Seini ima morskih pasa?
765
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Pa, čak i da ih ima... Dobro.
766
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Čestitala bih si jer to bi značilo
da je voda čista.
767
01:08:34,875 --> 01:08:36,708
- I za morske pse?
- Naravno!
768
01:08:36,708 --> 01:08:43,416
Uostalom, morski psi nisu opasni za ljude.
Što se mene tiče, sve su vrste dobrodošle...
769
01:08:43,416 --> 01:08:44,625
Zasrali smo.
770
01:08:45,708 --> 01:08:47,625
Postali smo žrtveni jarci.
771
01:08:47,625 --> 01:08:51,708
Pusti. To ti je politika.
Učinit će sve da se natjecanje održi.
772
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Ljudi daju velik novac
da bi plivali s morskim psima.
773
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Sigurnost je prioritet za sve nas
i za nadolazeće Olimpijske igre.
774
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
Frustrira kad te ignoriraju.
775
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
Kad ne možeš pomoći.
776
01:09:20,666 --> 01:09:22,166
To je sad briga vojske.
777
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
Lilith i njeno jato
triatlon će pretvoriti u masakr.
778
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Moramo ih se riješiti.
- Prestani.
779
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
To više nije naša odgovornost.
780
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Prestani.
781
01:09:51,125 --> 01:09:52,250
Zašto nisi u vojsci?
782
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adile...
- Jer sam kukavica.
783
01:10:11,833 --> 01:10:15,000
Trebali smo osloboditi
francuske taoce u Burini Faso.
784
01:10:16,416 --> 01:10:17,833
Bojao sam se umrijeti.
785
01:10:23,333 --> 01:10:24,875
Napustio sam suborce.
786
01:10:29,208 --> 01:10:30,875
Oslobodili su taoce, ali...
787
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
poginuli su u borbi.
788
01:10:36,875 --> 01:10:38,416
Zato više nisam u vojsci.
789
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Hoćete nešto popiti?
- Ne, hvala.
790
01:10:59,958 --> 01:11:00,958
I,
791
01:11:01,666 --> 01:11:02,583
što ćemo sad?
792
01:11:03,500 --> 01:11:04,541
Imaš li plan?
793
01:11:09,791 --> 01:11:11,750
Trebam dva ili tri dobrovoljca.
794
01:11:12,666 --> 01:11:14,750
Neslužbeno. Nikoga neću siliti.
795
01:11:14,750 --> 01:11:17,208
Imamo 12 sati do triatlona, tako da...
796
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Za Lea.
797
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Tim smo, zar ne?
798
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Za Lea.
799
01:11:32,541 --> 01:11:34,958
Žao mi je, ali imam obitelj.
800
01:11:37,041 --> 01:11:39,083
Ali mogu vam čuvati leđa.
801
01:11:44,250 --> 01:11:48,291
Gnijezdo je u ovoj kripti,
odmah ispod katakombi.
802
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Ovo su Poiccard i Berruti,
kolege pirotehničari.
803
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti će voditi Sophiju,
Adamu i mene u zaron.
804
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro i Markus čekat će gore.
805
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Kod mosta Saint-Louis.
806
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Izaći ćemo ovdje, iza Notre-Damea.
807
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Prije toga zaronit ćemo u katakombama.
808
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Rupa je duboka 30 m.
Morat ćemo zastati radi dekompresije.
809
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
Na dnu je tunel dug 20 metara.
810
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
U kripti ćemo postaviti eksploziv
da se sve uruši odjednom.
811
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Koliko imamo vremena?
812
01:12:24,083 --> 01:12:26,500
- Manje od tri minute.
- To je samoubojstvo.
813
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Neće biti vremena za dekompresiju.
814
01:12:28,875 --> 01:12:31,458
Izaći ćemo kroz tunel s pomoću skutera.
815
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Unutra ćemo biti sigurni.
816
01:12:34,083 --> 01:12:36,500
Imamo samo 80 metara do Seine.
817
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markuse, prerezat ćeš rešetku na tunelu
i pridružiti se Caro.
818
01:12:43,583 --> 01:12:46,000
Ja ću biti kraj gradonačelnice.
819
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Pokrivat ću vas.
820
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
Što ako morskih pasa nema?
821
01:12:49,750 --> 01:12:52,291
Uključit ću ultrazvučni odašiljač.
822
01:12:52,291 --> 01:12:56,083
Privući će morske pse u kriptu
kad postavimo eksploziv.
823
01:12:57,375 --> 01:12:59,625
Tjerat ćemo ih podvodnim bakljama
824
01:12:59,625 --> 01:13:03,291
i imat ćemo punu ronilačku opremu
za bolju komunikaciju.
825
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Takvu opremu imao je moj tim.
826
01:13:07,958 --> 01:13:09,916
- Tko će aktivirati detonator?
- Ja.
827
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Pričekat ću da odete, a onda, klik.
828
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Ima li pitanja?
829
01:13:18,458 --> 01:13:19,833
Što ako ne izronite?
830
01:13:59,958 --> 01:14:00,958
Blizu smo.
831
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
Na 30 metara.
832
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Zrak je čist. Idemo.
833
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Dame i gospodo, za mnom.
834
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Idite na drugu stranu.
835
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Ovuda.
836
01:15:03,958 --> 01:15:05,041
Hodajte.
837
01:15:05,041 --> 01:15:07,083
Jedinica 75. Most je zatvoren.
838
01:15:08,791 --> 01:15:10,541
Primljeno. Sve je čisto.
839
01:15:12,250 --> 01:15:15,833
Ovdje satnija B.
Imamo nekoliko sumnjivih vozila.
840
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Hodajte, ljudi. Ovuda.
841
01:15:29,416 --> 01:15:32,500
Okrenite se! Prolaz je zabranjen!
842
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Lakše malo. Mi smo riječna policija.
Ovdje smo mi glavni.
843
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
Ovo je vojna zona!
Dobili ste zapovijed. Okrenite se!
844
01:15:42,833 --> 01:15:44,916
Caro za Angèle. Ne puštaju nas.
845
01:16:01,958 --> 01:16:03,166
Angèle, čuješ li?
846
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Sretno svima!
847
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Gradonačelnice!
848
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Kako se osjećate?
849
01:16:09,666 --> 01:16:11,458
Vrlo sam mirna.
850
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Moj tim, prefekt i ja
mjesecima smo ovo pripremali.
851
01:16:16,333 --> 01:16:19,791
Prefekte, malo o sigurnosti.
Kruže glasine o morskim psima.
852
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
I to su samo glasine. Nadamo se...
853
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Poduzeli smo sve mjere
za siguran triatlon.
854
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Hvala.
- Još jedno pitanje.
855
01:16:33,000 --> 01:16:38,458
Javljamo se uživo
dok iščekujemo dolazak gradonačelnice.
856
01:16:38,458 --> 01:16:42,458
Upravo je stigla
sa svojim savjetnicima i prefektom.
857
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Gradonačelnica će označiti početak
dugoočekivanog triatlona u Seini...
858
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro za Angèle. Što ćemo?
859
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Hitan slučaj. Dopuštenje za prolazak.
860
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Prefekt želi policiju
iza Notre-Damea. Prijem.
861
01:17:15,000 --> 01:17:17,500
Caro za Adila. Zadržali su nas.
862
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
Na položaju smo za deset minuta.
863
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Primljeno.
864
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Još 20 metara.
865
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, daj mi odašiljač.
866
01:17:40,541 --> 01:17:43,250
Eto ga, dragi sugrađani!
867
01:17:44,000 --> 01:17:45,916
Neki su o ovome sanjali,
868
01:17:46,416 --> 01:17:48,291
mnogi su o ovome govorili,
869
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
a ja sam to ostvarila!
870
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Pariz je grad zabave,
871
01:18:04,375 --> 01:18:07,083
blagostanja i zajedništva.
872
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil za Caro.
873
01:18:08,833 --> 01:18:11,250
U kripti smo. Jeste li na položaju?
874
01:18:12,958 --> 01:18:14,125
Adil za Caro.
875
01:18:14,833 --> 01:18:16,958
Blizu smo. Daj mi dvije minute.
876
01:18:17,666 --> 01:18:18,750
Prijem.
877
01:18:30,375 --> 01:18:31,291
Palim baklju.
878
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Jebote.
879
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Bez naglih pokreta. Kretanje ih privlači.
880
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
I ne zaboravite,
881
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
Pariz jest
882
01:19:05,208 --> 01:19:07,916
i uvijek će biti slavlje.
883
01:19:07,916 --> 01:19:09,375
Golemo slavlje!
884
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Idemo!
- To!
885
01:19:31,916 --> 01:19:36,250
Proglašavam triatlon na Seini
886
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
otvorenim!
887
01:19:47,625 --> 01:19:51,041
Našim gledateljima
želim dobar dan i dobrodošlicu.
888
01:19:51,041 --> 01:19:54,125
- Dobro došli na pariški triatlon.
- Dobro došli...
889
01:19:56,416 --> 01:19:57,416
Idemo!
890
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Idemo!
891
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
I krenuli smo! Prvi krug...
892
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle za Caro.
893
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
Plivači su krenuli.
894
01:20:07,291 --> 01:20:08,291
Budite brzi.
895
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus je u vodi. Prijem.
896
01:20:53,375 --> 01:20:55,416
Spremna. Krenite.
897
01:20:55,916 --> 01:20:56,916
Vidiš li je?
898
01:20:59,291 --> 01:21:00,291
Ne.
899
01:21:10,583 --> 01:21:11,583
Caro, kako ide?
900
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Radimo na tome. Još malo.
901
01:21:25,958 --> 01:21:27,208
Nešto nije u redu.
902
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Još je nema.
903
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Plivači su u vrhunskoj formi
u trećem krugu triatlona na Seini.
904
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
Čeka ih još sedam krugova.
905
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Nešto nije u redu.
906
01:21:46,583 --> 01:21:47,708
Gdje je, jebemu?
907
01:22:01,708 --> 01:22:02,750
Zrak je čist.
908
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
Primljeno.
909
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Hajde, požurimo se.
910
01:22:08,791 --> 01:22:10,208
Eksploziv je postavljen?
911
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Aktiviran.
912
01:22:13,166 --> 01:22:14,166
Aktiviran.
913
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Dvije minute.
914
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Trebamo krenuti. Nervozni su.
- Samo trenutak!
915
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Čekajte, još je nema.
916
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Eksploziv postavljen. Još malo.
917
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Sve je spremno.
918
01:22:43,208 --> 01:22:44,333
Krenite, ljudi.
919
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Idemo, brzo!
920
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Ovamo!
921
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Ne mrdajte.
922
01:23:14,083 --> 01:23:15,833
Moramo se držati zajedno.
923
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
Ne, Adama!
924
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Vrati se, Adama!
- Maknite se!
925
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Aktiviram detonator! Bježite!
926
01:24:07,500 --> 01:24:11,208
Ne!
927
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Eno ih.
- Sophia!
928
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adile!
929
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Brzo!
- Plivaj!
930
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Brzo!
931
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Daj mi ruku.
932
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Daj ruku!
933
01:25:43,875 --> 01:25:44,750
Imam te.
934
01:25:45,250 --> 01:25:46,750
- Sophia, a ostali?
- Adile.
935
01:25:48,041 --> 01:25:49,041
Adile.
936
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adile, reci nešto.
937
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
Dobro si.
938
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Kamo ćeš?
939
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
940
01:27:09,791 --> 01:27:11,708
- Ovdje je!
- Sophia!
941
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Brzo!
942
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Dođi!
943
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Brzo!
- Hajde!
944
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Brže!
945
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adile!
946
01:28:10,125 --> 01:28:11,375
Zašto kruži oko nas?
947
01:28:13,708 --> 01:28:16,958
Ne kruži. Krenula je prema plivačima.
948
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Idemo!
949
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Idemo!
950
01:29:25,916 --> 01:29:27,041
Morski pas!
951
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Morski pas!
952
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Morski pas!
953
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Što se događa?
954
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Što je bilo?
955
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
Je li to peraja?
Jebote, morski pas. Snimaj!
956
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Pazite!
957
01:30:04,750 --> 01:30:05,750
Upomoć!
958
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Upomoć!
959
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Prestanite pucati! Dolje ima granata!
960
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Prestanite!
961
01:30:48,250 --> 01:30:51,583
- Prestanite pucati! Ima granata!
- Prestanite!
962
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Bježite, ljudi!
963
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Mičite se!
964
01:32:26,208 --> 01:32:27,583
Mičite se, šupci!
965
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Bježite!
966
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Jebemu! Bježite!
967
01:33:32,666 --> 01:33:33,666
Adile?
968
01:33:34,250 --> 01:33:35,250
Adile!
969
01:33:49,541 --> 01:33:50,541
Adile.
970
01:34:04,000 --> 01:34:05,000
Adile.
971
01:34:28,208 --> 01:34:29,208
Sophia.
972
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Je li gotovo?
973
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
POD PARIZOM
974
01:38:06,666 --> 01:38:09,708
U SJEĆANJE NA JIMMYJA CAVÉA
975
01:41:23,750 --> 01:41:28,750
Prijevod titlova: Domagoj Južnić