1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,750 NICHT DIE STÄRKSTE ODER INTELLIGENTESTE SPEZIES ÜBERLEBT, 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,250 SONDERN DIE, DIE SICH AM BESTEN ANPASST." 5 00:00:22,250 --> 00:00:23,875 NACH CHARLES DARWIN 6 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}NORDPAZIFIK 27° 12' 21", -128° 40' 19" 7 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}MISSION OCEAN ORIGINS PROJEKT "EVOLUTION" 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Wir sind auf dem 7. Kontinent, 9 00:01:17,000 --> 00:01:20,250 {\an8}ein Müllstrudel über drei Millionen Quadratkilometer. 10 00:01:20,250 --> 00:01:22,250 {\an8}Sechsmal so groß wie Frankreich. 11 00:01:22,250 --> 00:01:24,958 {\an8}Fast 1 Million Vögel und 100.000 Meeressäuger 12 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}sterben jährlich durch Plastik. 13 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Furchtbar. - Nein, gut so. 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- Diese Statistiken nerven. - Ach was. 15 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Mach weiter. Na los. 16 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Na komm. Ich liebe dich. 17 00:01:35,666 --> 00:01:37,083 {\an8}- Hör auf. - Ich liebe dich. 18 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Ok, leg los. - Also, los geht's. 19 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Kamera läuft. 20 00:01:41,958 --> 00:01:45,708 {\an8}Seit über drei Jahren markieren mein Team und ich Haiarten. 21 00:01:45,708 --> 00:01:48,583 {\an8}- Wir wollen ihre biologische Evolution... - Sophia! 22 00:01:49,166 --> 00:01:52,083 {\an8}- Wir haben ein Signal. Können wir? - Na dann los. 23 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Richtung Südost. Auf 6 m halten und warten. 24 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Los! In fünf Minuten tauchen wir ab. 25 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 Die Pfeile sind bereit. Und die Kameras? 26 00:02:03,291 --> 00:02:04,583 Sind auch startklar. 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,708 Lasst sie diesmal heil. 28 00:02:06,708 --> 00:02:10,041 Mann. Eine ekligere Stelle konnte sie nicht finden, was? 29 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Entfernung? - Etwa 500 m. 30 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Sie kommt näher. 31 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Ok, Leute, wie immer, ihr folgt mir, und bleibt über mir. 32 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, bleibt zusammen. 33 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan. - Ja? 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Mit mir. - Ok. 35 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Bei 6 m tarieren wir und warten auf Anweisungen. 36 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Ja, Kapitän. - Jawohl. 37 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 {\an8}Ja, Florecita, alles in Ordnung. 40 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Wir tauchen ab. 41 00:02:59,791 --> 00:03:01,625 Druckausgleich und Kurs halten. 42 00:03:02,958 --> 00:03:04,500 Diesmal erwischen wir sie. 43 00:03:09,416 --> 00:03:12,958 - Du bist in deinem Element. Was, Sam? - Ist das dein Element? 44 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Wie läuft es, ihr Spaßvögel? 45 00:03:18,541 --> 00:03:19,750 Sind gleich auf 6 m. 46 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 Alles gut. 47 00:03:21,416 --> 00:03:25,291 {\an8}-Ich hoffe, sie haut nicht ab. - Das lasse ich nicht zu. 48 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Signal auf 70 m. 49 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 {\an8}Welche Richtung? 50 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 Süd-Südost. 51 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 Ok, wir halten die Augen offen. 52 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Wartet mal. Stopp! 53 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Siehst du es, Sophia? 54 00:03:55,291 --> 00:03:57,750 {\an8}Wieder ein Pottwal-Baby in einem Netz. 55 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}Das zweite in drei Wochen. 56 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 Es muss tagelang gelitten haben. 57 00:04:08,208 --> 00:04:09,791 Ich sehe nach, ihr bleibt. 58 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Scheiße, sein Bauch ist voller Plastik. 59 00:04:39,208 --> 00:04:42,000 {\an8}- Chris, konzentriere dich auf Beacon 7. - Moment. 60 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Siehst du das? 61 00:04:49,500 --> 00:04:50,416 Eine Bisswunde. 62 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Ja, aber was könnte das gewesen sein? 63 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, sie kommt, 30 m. 64 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Scheiße, Mann! 65 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Chris, alles ok? 66 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Alles in Ordnung? 67 00:05:08,083 --> 00:05:10,083 {\an8}Ja, aber das ist sie nicht. 68 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Da kommen noch mehr. 69 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Seit wann jagen Makos in Rudeln? 70 00:05:18,791 --> 00:05:22,791 {\an8}-Was hat das zu bedeuten? - Das ist seltsam. Sie sind alle weiblich. 71 00:05:22,791 --> 00:05:24,875 Wie viele? Seht ihr diese Flossen? 72 00:05:24,875 --> 00:05:28,625 {\an8}-Ist das normal? Die sind riesig. - Hypertrophie wie bei Lilith. 73 00:05:29,791 --> 00:05:31,208 Etwa zehn. Was nun? 74 00:05:34,333 --> 00:05:37,791 {\an8}- Juan, hörst du mich? - Sie sind nervös. Sicherheitsprotokoll. 75 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}-Sophia... - Scheiße. 76 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 {\an8}- Bleibt ruhig. Haltet Abstand. - Was jetzt? 77 00:05:42,916 --> 00:05:45,833 - Euch passiert nichts. - Signal südlich. 78 00:05:48,375 --> 00:05:49,666 Chris, sie kommt. 79 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Puta madre, was ist das denn? 80 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 Scheiße. Sicher, dass es unsere ist? 81 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}-Sie ist mindestens 5 m lang. - Nein, 7 m. 82 00:06:27,791 --> 00:06:31,333 {\an8}- Versteh ich nicht. Das muss Lilith sein. - Dann ist sie es. 83 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 Unmöglich. Vor drei Monaten war sie 2,5 m groß. 84 00:06:34,791 --> 00:06:37,916 Ich bin sicher, dass sie es ist. Das ist Beacon 7. 85 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Was machen wir jetzt? 86 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 {\an8}Ich verstehe das nicht? 87 00:06:49,666 --> 00:06:50,958 Wie ist das möglich? 88 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Aufstieg. Es ist zu gefährlich. 89 00:06:54,041 --> 00:06:57,833 - Warte. Die Probe. - Hast du gesehen, wie groß die ist? 90 00:06:57,833 --> 00:07:00,666 - Soll ich es machen? - Ist ja gut, ich mache es. 91 00:07:00,666 --> 00:07:03,583 Es muss sein, Chris. Wir müssen das untersuchen. 92 00:07:05,791 --> 00:07:06,708 Das wird schon. 93 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Komm direkt auf sie zu, damit du ihr keine Angst machst. 94 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Dein Abstand ist gut so. Schön langsam. 95 00:07:22,375 --> 00:07:23,666 {\an8}Eine Sekunde. 96 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Sachte! - Scheiße! 97 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Scheiße. - Alles ok? 98 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}-Ja. - Ok, kommt zurück. 99 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Hört ihr das? Mission erfüllt. Aufstieg. 100 00:07:36,208 --> 00:07:38,250 Hast du dir in den Anzug gemacht? 101 00:07:39,166 --> 00:07:40,875 Ich glaube, sie kommt zurück. 102 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Was? Wo ist sie? 103 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 104 00:07:46,208 --> 00:07:51,333 {\an8}Wo zum Teufel ist sie? Seht ihr sie? Ich habe sie gerade gesehen. Wo ist sie? 105 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Was ist los? 106 00:07:54,041 --> 00:07:56,416 {\an8}- Sie war eben hier. - Siehst du sie? 107 00:07:57,625 --> 00:08:00,125 {\an8}Chris? Ich habe kein Bild mehr! 108 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 109 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 110 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 111 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Kommt wieder hoch! 112 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, antworte! 113 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Antwortet. 114 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 115 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 116 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, nein! 117 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 118 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 119 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Sophia! Komm zurück aufs Boot! 120 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 IM WASSER DER SEINE 121 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 DREI JAHRE SPÄTER 122 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Ich habe da etwas. 123 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Sehr gut. 124 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Mal sehen, ob ich was habe. 125 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Ich habe etwas. 126 00:11:51,416 --> 00:11:53,791 Moment. Ich kriege es nicht... 127 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - Alles ok? - Ja. 128 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 Was ist es? 129 00:12:17,625 --> 00:12:19,125 Entschärfer eingetroffen. 130 00:12:19,125 --> 00:12:20,791 - Warte, ich komme. - Danke. 131 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Alles ok? - Alles gut. 132 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Wie ist es gelaufen? - Ist sauber. 133 00:12:25,500 --> 00:12:29,166 {\an8}Adama an Caro. Wir gehen, sobald Adil mit der Presse durch ist. 134 00:12:29,166 --> 00:12:30,916 Ok. Verstanden. Wir warten. 135 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Kommt es öfter vor... 136 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Wir sind hier durch. - Ok. 137 00:12:33,958 --> 00:12:35,666 ...oder ist es ungewöhnlich? 138 00:12:35,666 --> 00:12:38,083 Wir finden öfter Granaten in der Seine. 139 00:12:38,083 --> 00:12:43,166 Mit den Kollegen vom Zentrallabor haben wir bereits an die 100 geborgen. 140 00:12:43,166 --> 00:12:44,791 Die zwei haben richtig... 141 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle an Adil. - Entschuldigung. 142 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 Ich löse dich ab. 143 00:12:48,333 --> 00:12:52,083 Der Präfekt will uns beim Triathlon-Briefing. Ich komme nach. 144 00:12:52,833 --> 00:12:54,958 - Tut mir leid. Sie übernimmt. - Danke. 145 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Hallo. - Hallo, Commandant. 146 00:12:57,708 --> 00:13:01,750 Zu Ihrer Beruhigung: Kein Zündsystem, also keine Panikmache. 147 00:13:01,750 --> 00:13:03,291 - Gut gemacht. - Danke. 148 00:13:03,291 --> 00:13:05,458 ...Angeln mit Magneten ist verboten... 149 00:13:05,458 --> 00:13:08,333 Wir kehren zur Basis zurück. Triathlon-Briefing. 150 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Auf geht's. 151 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Sie da, Kajakfahren ist verboten! 152 00:13:20,708 --> 00:13:24,291 - Ok. Gar nichts darf man mehr! - Was ist heute nur los? 153 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Wer wäre bereit, sein Leben dem Schutz der Wale zu widmen? 154 00:14:04,333 --> 00:14:06,916 - Ich. - Ich. 155 00:14:08,541 --> 00:14:12,958 Das wurde ich gefragt, als ich beschloss, mich für unsere Meere einzusetzen. 156 00:14:13,458 --> 00:14:16,666 Eine Welt mit toten Weltmeeren ist eine Welt ohne uns. 157 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 Was sind lebendige Meere? 158 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 Artenreiche Meere. 159 00:14:22,833 --> 00:14:25,500 Das bedeutet Meere voller Fische, 160 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 aber auch Algen, Korallen und Pflanzen. 161 00:14:29,083 --> 00:14:33,916 Und retten wir die Unterwasserwelt nicht, dann können wir uns selbst nicht retten. 162 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Entschuldigung? - Ja? 163 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Kann man die Meere retten? 164 00:14:38,583 --> 00:14:41,000 Ein Mann namens Paul Watson sagte einmal... 165 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Ist Ihre Crew bei einem Haiangriff gestorben? 166 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Victor, Handys weg. - Aber... 167 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 Na los. 168 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Es reicht. - Was ist denn? 169 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Das war nur eine Frage. 170 00:14:52,416 --> 00:14:54,083 Schau, sie ist rot geworden. 171 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 172 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Mme. Assalas! 173 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Entschuldigen Sie. Es tut mir sehr leid, aber ich muss mit Ihnen reden. 174 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Ich verfolge Ihre Arbeit. 175 00:15:18,000 --> 00:15:20,708 - Klimamigration... - Ich habe leider keine Zeit. 176 00:15:23,083 --> 00:15:24,000 Beacon 7! 177 00:15:27,416 --> 00:15:28,500 Ich weiß, wo sie ist. 178 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Willkommen bei SOS. 179 00:15:36,375 --> 00:15:38,416 SOS. Save Our Seas. 180 00:15:38,416 --> 00:15:42,208 Noch nie davon gehört? Unsere Organisation zum Schutz der Meere. 181 00:15:42,208 --> 00:15:46,291 Wir hätten nie gedacht, dass es was wird, aber es nimmt Form an. 182 00:15:46,291 --> 00:15:47,791 Wir tun, was du tust. 183 00:15:47,791 --> 00:15:51,500 Mit unseren Mitteln eben. Du warst immer ein Vorbild für uns. 184 00:15:52,208 --> 00:15:54,875 Wir kennen deine Arbeit, deine Beobachtungen. 185 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Radikale Verhaltensänderungen durch die Natur... 186 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Um die Haie zu schützen, verbinden wir uns mit ihren Sendern. 187 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 Und wenn sie in Gefahr sind, 188 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 weil Wilderer auftauchen oder so, schalten wir das Signal aus. 189 00:16:29,291 --> 00:16:30,500 Sophia, komm. 190 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 191 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Warte. Zwei Sekunden... - Was machst du da? 192 00:16:40,458 --> 00:16:44,041 - Ulysses Sender abschalten. Ein Trawler. - Wo ist er? 193 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 In Spanien. 194 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Heute kein Haifang, Leute. 195 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Yatta. - Zeigst du es mir? 196 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Beacon 7. 197 00:16:54,291 --> 00:16:55,875 - Ben, Beacon 7. - Ja. 198 00:16:55,875 --> 00:16:58,708 - Ben, bitte. Beacon 7. - Ja. 199 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Beacon 7... 200 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Da. 201 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Schau. 202 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 Das kann nicht sein. 203 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Unsere Server sind sicher. Das geht nicht. 204 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Heutzutage kann man auf alles zugreifen. Schau mal. 205 00:17:22,541 --> 00:17:26,416 Vor drei Wochen war sie in Le Havre. Dann kam sie die Seine hoch. 206 00:17:32,958 --> 00:17:35,625 Sie ist seit drei Tagen hier. Mitten in Paris. 207 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Im Süßwasser stirbt sie. 208 00:17:38,125 --> 00:17:42,833 - Bullenhaie vermehren sich im Süßwasser... - Sie ist ein Mako. 209 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Sophia, du hattest recht. 210 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Klimawandel und Umweltverschmutzung ändern ihr Verhalten. 211 00:17:47,458 --> 00:17:50,250 Sie hat sich verirrt und versucht zu überleben. 212 00:17:51,291 --> 00:17:54,958 Wenn es Beacon 7 ist, dann hat er sich gelöst und trieb her. 213 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Gegen die Strömung? 214 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Wäre er nicht gesunken? 215 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Wir müssen sie ins Meer lotsen, damit sie überlebt. 216 00:18:03,750 --> 00:18:07,000 - Wir können mit ihr kommunizieren. - Spinnt ihr jetzt? 217 00:18:07,625 --> 00:18:11,000 - Sie ist kein Hund. - Tauch mit uns. Ich beweise es dir. 218 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - In der Seine? - Ja. 219 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Heute Abend. 220 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Was tue ich hier? 221 00:18:17,958 --> 00:18:22,666 Gestern fiel ein Auto von der Pont Marie in die Seine. Der Fahrer wird vermisst. 222 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 223 00:19:36,083 --> 00:19:39,833 Kaum hier und wir haben schon zwei tolle Walhaie gesehen. 224 00:19:39,833 --> 00:19:41,250 - Da drüben. - Siehst du? 225 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Da ist ein dritter. Sieh mal! 226 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Ja! - Ist der riesig! 227 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Weil es hier tiefe Stellen... 228 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravo! Applaus! 229 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Drei Stunden am Motor, und er geht immer noch nicht. 230 00:19:53,250 --> 00:19:55,291 - Spielen wir Tischfußball. - Super. 231 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Willst du kämpfen? - Wunderbar... 232 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Vier, drei, zwei, eins! 233 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Frohes neues Jahr! 234 00:20:07,666 --> 00:20:10,000 Schatz, ich liebe dich! Wünsch dir was! 235 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Das ist verrückt! 236 00:20:15,458 --> 00:20:19,125 - Los, Chris. Dein Abstand ist gut so. - Eine Sekunde. 237 00:20:21,291 --> 00:20:23,250 Chris? Ich habe kein Bild mehr! 238 00:21:01,500 --> 00:21:02,625 Das ist nicht wahr. 239 00:21:39,666 --> 00:21:42,291 - Mika hier. Hinterlass eine Nachricht. - Mika. 240 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, hier ist Sophia. 241 00:21:44,375 --> 00:21:45,500 Ruf bitte zurück. 242 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Komm. 243 00:21:55,750 --> 00:21:58,833 Wenn es Ärger gibt, ziehst du die Leine und haust ab. 244 00:21:59,333 --> 00:22:01,833 - Und du? - Ich komme schon klar. 245 00:22:10,291 --> 00:22:11,916 Lass die Bestechung! 246 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Wenn was ist, kommst du sofort hoch. - Ok. 247 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Komm schon. 248 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Polizei! 249 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Raus aus dem Wasser. 250 00:24:37,833 --> 00:24:39,541 Kommen Sie sofort da raus! 251 00:25:20,000 --> 00:25:23,708 - Warum tauchst du nachts? - Darf ich die Seine nicht reinigen? 252 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Die Seine reinigen? 253 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Ja. 254 00:25:30,041 --> 00:25:31,250 Wessen Boot ist das? 255 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Meins. 256 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 - Wir fahren aufs Revier. - Nein. 257 00:25:37,125 --> 00:25:40,000 Wenn alles gut läuft, kannst du nach Hause. Ok? 258 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Fahr an der Île Saint-Louis vorbei. 259 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Ok. 260 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, bleib hier. 261 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 Und Roger? 262 00:25:51,625 --> 00:25:54,708 - Hab ich ewig nicht gesehen. - Hey, Leute. Wie geht's? 263 00:25:54,708 --> 00:25:55,958 Oh, hallo! 264 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Alles gut? 265 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - Wir haben was mitgebracht. - Toll. 266 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Hier. Der sollte passen. 267 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Oh, ein Sammlerstück! - Super. 268 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 Passt die? 269 00:26:04,083 --> 00:26:05,833 Extra für dich mitgebracht. 270 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Eure Kollegen. 271 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Verstärkung! 272 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Bereit, Markus? - Ja. 273 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Etwas nachlassen. 274 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Alles ok, Adewale? 275 00:26:20,083 --> 00:26:22,333 - Wie geht's, Chef? - Es geht. 276 00:26:22,333 --> 00:26:24,666 Hey, Hübsche. Wie geht's? 277 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Ignorier das, Ade! 278 00:26:28,000 --> 00:26:29,791 Markus, haben sie jetzt alles? 279 00:26:29,791 --> 00:26:34,208 - Ja, wir haben ihnen geholfen. - Alles gut, Chef. Deine Jungs waren super. 280 00:26:34,208 --> 00:26:35,666 Morgen sind wir weg. 281 00:26:35,666 --> 00:26:39,833 Es dauert drei Wochen. Das Ufer soll für den Triathlon geräumt werden. 282 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Keine Sorge. Kiki und ich sitzen in der ersten Reihe. 283 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Super. Viel Spaß beim Lesen. 284 00:26:45,375 --> 00:26:46,833 - Danke. - Zum Revier, ja? 285 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 - Ja. - Bis später. 286 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 - Wenden. - Fahr außen herum. 287 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Na los. Gib Gas. 288 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Abfahrt. 289 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Was hat so lange gedauert? 290 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Wir fanden sie mit Ausrüstung im Wasser bei der Pont Marie. 291 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Adama, regelst du das? 292 00:27:25,625 --> 00:27:27,750 Ich muss die Ausrüstung wegschaffen. 293 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Ich mache das. - Ich kann auch helfen. 294 00:27:30,666 --> 00:27:32,541 Schon gut, Caro. Ich bin weg. 295 00:27:32,541 --> 00:27:34,166 - Mein Handy ist an. - Komm. 296 00:27:34,166 --> 00:27:35,083 Bis morgen. 297 00:27:35,791 --> 00:27:36,833 Schönen Abend! 298 00:27:37,541 --> 00:27:38,750 Warte. Ich gehe vor. 299 00:27:39,250 --> 00:27:40,166 - Komm. - Nils. 300 00:27:40,166 --> 00:27:41,125 Ja? 301 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 Hast du noch Dienst? 302 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Ja. Wieso? 303 00:27:43,333 --> 00:27:44,541 Deine Weste, bitte. 304 00:27:45,583 --> 00:27:49,291 - Das ist nicht die Feuerwehr. - Die Armee ist es aber auch nicht. 305 00:27:49,291 --> 00:27:51,625 Die haben wenigstens anständige Haare. 306 00:29:05,833 --> 00:29:09,833 154 GRANATEN AUS DEM ZWEITEN WELTKRIEG UNTER DER PONT D'IENA GEFUNDEN 307 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Kaffee? 308 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Kann ich jetzt nach Hause? 309 00:29:24,833 --> 00:29:26,666 - Warum warst du tauchen? - Mann. 310 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Wegen des Unfalls? 311 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Zucker? 312 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Also... 313 00:30:03,875 --> 00:30:06,708 Erklär es mir. Wieso hast du das Auto abgesucht? 314 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - Verdammt. - Ich rede mit dir. 315 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Ich habe gefragt... - In der Seine ist ein Hai. Ok? 316 00:30:14,916 --> 00:30:16,750 Eine Zeitverschwenderin, toll. 317 00:30:18,083 --> 00:30:20,333 Ok. Du willst mich für dumm verkaufen. 318 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Fangen wir noch mal von vorne an. 319 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Vor- und Zuname. 320 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Adil. 321 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 Es ist dringend. 322 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Komm, Schatz, gehen wir. 323 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Ok. 324 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Schau, da drüben. Da sind kleine Fische. 325 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - Wie niedlich. - Scheiße. 326 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Hast du gesehen? - Ja. 327 00:30:54,333 --> 00:30:58,666 - Geh vom Wasser weg! Komm wieder hoch! - So redet man nicht mit Kindern! 328 00:31:01,291 --> 00:31:02,833 - Tut mir leid. - Die spinnt. 329 00:31:02,833 --> 00:31:03,916 Tut mir leid. 330 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hallo? - Komm. 331 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Ja, die bin ich. 332 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 Sie warten schon. 333 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Guten Tag. 334 00:31:21,583 --> 00:31:24,666 - Sergeant Adil Faez. - Sophia Assalas. 335 00:31:24,666 --> 00:31:25,875 Sie kennen sich ja. 336 00:31:25,875 --> 00:31:28,791 - Ich gab ihnen deine Nummer. - Kommen Sie. 337 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama? 338 00:31:49,416 --> 00:31:50,750 Heute Morgen gefunden. 339 00:31:53,375 --> 00:31:55,583 Ihre Freundin glaubt, es war ein Hai. 340 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Es war definitiv ein Hai. 341 00:32:17,083 --> 00:32:21,083 Selbst wenn er es durch die Schleusen schaffte, was will er in Paris? 342 00:32:21,625 --> 00:32:25,750 Keine Ahnung. Aber der Orca und der Beluga waren Ihnen egal. 343 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Adama. 344 00:32:28,791 --> 00:32:29,791 Funk Angèle an. 345 00:32:30,791 --> 00:32:32,500 - Kommen Sie. - Adama an Angèle. 346 00:32:32,500 --> 00:32:34,333 Die Spusi ist da. Wir kommen. 347 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Verstanden. 348 00:32:39,791 --> 00:32:44,333 - Könnte ein Propeller gewesen sein. - Ich garantiere Ihnen, dass es Bisse sind. 349 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Unser Hai sollte 2,5 m lang sein, aber er war dreimal so groß. 350 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Dieser Hai scheint in der Seine zu sein. 351 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 - Und das glauben Sie? - Wir verfolgen sie seit Tagen. 352 00:32:54,125 --> 00:32:59,291 - Sie wird ersticken. Sie braucht Hilfe. - Moment. Es gibt Haie in der Themse, aber... 353 00:32:59,291 --> 00:33:00,708 Sie sind dort zuhause. 354 00:33:00,708 --> 00:33:03,958 Der Hai gehört nicht hierher. Er verhält sich abnormal. 355 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Wir müssen ihn rausholen, mit einem Expertenteam. 356 00:33:07,458 --> 00:33:10,708 - Das ist kompliziert. Sie brauchen... - Moment! 357 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 Sehen wir erst mal, ob es diesen Hai gibt. 358 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Alles klar. 359 00:33:17,708 --> 00:33:18,625 Gehen wir. 360 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus? Los geht's. 361 00:33:27,333 --> 00:33:28,750 - Hast du ein Signal? - Ja. 362 00:33:28,750 --> 00:33:32,000 Sie ist bei der Île de la Cité, 200 m vor Notre-Dame. 363 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Du darfst gehen. 364 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Ich komme mit. 365 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Auf keinen Fall. 366 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro? 367 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Wir machen Folgendes... 368 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Lieutenant... 369 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Ich bin Brigadier-Chef. Moment. 370 00:33:42,833 --> 00:33:45,250 Von mir aus. Was Sie tun, ist nutzlos. 371 00:33:45,250 --> 00:33:49,250 Mein Tracker kann ihn orten. Wir können ihn vom Kai aus finden. 372 00:33:49,250 --> 00:33:53,625 - Markus, die Harpunen. Komm. - Warum tauchen, unnötige Risiken eingehen? 373 00:33:53,625 --> 00:33:56,666 Hören Sie. Ich will wissen, wo er sich versteckt. 374 00:33:57,625 --> 00:33:58,750 Falls er existiert. 375 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Ok, los geht's. 376 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Kommen Sie? - Der Hai könnte gefährlich sein. 377 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Vor allem, wenn er sich bedroht fühlt. 378 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Mme. Assalas, wir sind die Flussbrigade, nicht Greenpeace. 379 00:34:09,833 --> 00:34:12,583 Zeigen Sie uns, wie Ihr Tracker funktioniert, 380 00:34:12,583 --> 00:34:14,541 oder steigen Sie ins Boot. 381 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Ok? 382 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Bereit, Leute? 383 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Bis später. 384 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 Noch 800 m! 385 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 Noch 800 m. 386 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 Hier ist es. 387 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Wie tief ist es? 388 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Etwa 5 m. 389 00:36:22,833 --> 00:36:24,041 In der Mitte 5,70 m. 390 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Wir sollten sie sehen können. 391 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Vielleicht gibt es keinen Hai. 392 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Leute? 393 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Tracker synchronisieren. 394 00:36:43,833 --> 00:36:45,041 - Erledigt. - Ich auch. 395 00:36:45,541 --> 00:36:47,083 - Alles klar? - Ja. 396 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Taschenlampen. 397 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Los geht's! 398 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Neuigkeiten? 399 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Geh schon ran. 400 00:38:49,333 --> 00:38:52,208 - Wo zum Teufel bist du? - Schalte den Sender aus! 401 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - Sie töten sie. - Dann verlieren wir sie. 402 00:38:54,791 --> 00:38:59,583 - Versteh endlich. Wir haben keine Wahl. - Was? Ohne Signal ist es zu gefährlich. 403 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Lass sie frei. 404 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Nein... - Tu es! 405 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Was, wenn ich es nicht reaktivieren kann? - Bitte. 406 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Verdammte Scheiße. 407 00:39:37,666 --> 00:39:39,291 Wir haben nicht viel Zeit. 408 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Sie kommt. 409 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Ok, sie ist offline. 410 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Ja, wir haben es geschafft. 411 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Da bewegt sich was. 412 00:40:21,875 --> 00:40:24,583 - Irgendwas stimmt nicht. - Scheiße, das Signal... 413 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Was ist mit dem Signal? Was ist los? 414 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Ich habe sie verloren. 415 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Ich mache das. 416 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Chef! 417 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Chef! 418 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Beeilung. Raus da! 419 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, da war eine Präsenz. Etwas Großes. 420 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Bist du sicher? 421 00:41:12,166 --> 00:41:13,708 Sieh auf dem Echolot nach. 422 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 423 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Gib es durch. 424 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Waren Sie das? 425 00:41:46,625 --> 00:41:48,458 - Was? - Das mit dem Sender. 426 00:41:48,458 --> 00:41:50,458 Nein, ich habe kein Signal mehr. 427 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - Sie brachten mein Team in Gefahr. - Wie bitte? 428 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - Sie sollten nicht tauchen. - Los, an Land. 429 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Finger weg. 430 00:42:05,791 --> 00:42:07,125 Zurück zum Stützpunkt. 431 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Das war knapp. - Wieso höre ich auf dich? 432 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Bist du auf deren Seite? - Und was jetzt? 433 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Wir bringen sie ins Meer zurück. 434 00:42:27,958 --> 00:42:30,708 - Wer weiß, ob ich es reaktivieren kann? - Mika! 435 00:42:31,291 --> 00:42:33,458 - Was willst du? - Das war unverantwortlich. 436 00:42:33,458 --> 00:42:36,458 - Die hatten Waffen. - Und wenn sie angegriffen hätte? 437 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Haie greifen nicht ohne Grund an. 438 00:42:38,583 --> 00:42:42,625 - Lilith schon. Einmal reicht. - Ihr hättet nicht dort sein sollen. 439 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 Es ist deine Schuld. 440 00:42:51,750 --> 00:42:54,750 - Halt dich da raus, ok? - Entschuldigung. 441 00:42:55,875 --> 00:42:57,291 Sophia, es tut mir leid. 442 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 443 00:43:02,708 --> 00:43:07,083 Wenn wir den Hai fangen wollen, müssen wir die Schleusen schließen. 444 00:43:07,083 --> 00:43:08,416 Wir haben keine Wahl. 445 00:43:08,416 --> 00:43:10,833 Im Ernst? Eine Woche vor dem Triathlon? 446 00:43:11,708 --> 00:43:16,125 Die internationale Presse kündigt die Olympia-Disziplinen in der Seine an. 447 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Ja, ich weiß. 448 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Aber ich soll darum bitten, es abzusagen? 449 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 Wie soll ich das sagen? 450 00:43:29,750 --> 00:43:34,166 Ich bitte den Präfekten um Verstärkung. Stell ein Überwachungsteam zusammen. 451 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Die Regeneration der Ozeane ist entscheidend, 452 00:43:52,791 --> 00:43:56,375 {\an8}denn unsere Meeresökosysteme haben einen positiven Einfluss 453 00:43:56,375 --> 00:43:57,875 {\an8}auf den Klimawandel. 454 00:43:58,458 --> 00:44:00,083 Die Hälfte des Sauerstoffs... 455 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 MASSAKER AUF SEE: WISSENSCHAFTLER VON HAI ANGEGRIFFEN 456 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Hallo, hinter mir liegt die El Soldado, ein Boot der Organisation Ocean's Origins. 457 00:44:21,791 --> 00:44:25,000 Vor einigen Tagen zerfleischte ein Hai Crewmitglieder 458 00:44:25,000 --> 00:44:27,791 nördlich von Hawaii, beim Plastikkontinent. 459 00:44:27,791 --> 00:44:31,500 Die Vorsitzende Sophia Assalas lehnt eine Stellungnahme ab. 460 00:44:32,208 --> 00:44:33,625 Eine Untersuchung wurde... 461 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Was ist mehr wert als das Leben? 462 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Diese Bilder sprechen für sich. 463 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Ich will nichts verkaufen, 464 00:45:24,208 --> 00:45:27,333 auch keine Investoren überzeugen oder Wahlen gewinnen. 465 00:45:28,083 --> 00:45:31,083 Wir und künftige Generationen haben alles zu verlieren. 466 00:45:31,083 --> 00:45:34,375 Unsere Eltern und Großeltern haben uns verdammt. 467 00:45:35,000 --> 00:45:36,166 Ich heiße Mika. 468 00:45:36,875 --> 00:45:40,916 Ich bin 20 Jahre alt. Wir vom Kollektiv Save Our Seas glauben, 469 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 dass Tiere und Menschen gleichwertig sind. 470 00:45:43,625 --> 00:45:47,666 Dennoch werden jedes Jahr 100 Millionen Haie getötet. Warum? 471 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Um Suppe oder Anti-Aging-Creme zu machen? 472 00:45:50,958 --> 00:45:52,375 Stoppt die Massenmorde! 473 00:45:52,375 --> 00:45:55,541 Sie regulieren unsere Meere. Wir müssen sie schützen. 474 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Überfischung und Umweltverschmutzung entziehen Haien die Nahrungsgrundlage 475 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 und zwingen sie in neue Gebiete. 476 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Genau wie Lilith. 477 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Sie hat sich in der Seine verirrt. Helft, sie zu retten! 478 00:46:08,458 --> 00:46:11,583 Wir sind die Letzten, die etwas bewirken können. 479 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 Es beginnt mit Liliths Rettung. 480 00:46:15,041 --> 00:46:16,708 Sie zu retten, bedeutet, 481 00:46:17,708 --> 00:46:20,333 gegen die vorzugehen, die die Erde zerstören. 482 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Es bedeutet, 483 00:46:23,166 --> 00:46:26,375 schreiend zu verkünden, dass diese Welt uns gehört. 484 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Sie zu retten, 485 00:46:29,458 --> 00:46:30,791 rettet unsere Zukunft. 486 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Also schließt euch uns an. Verschafft euch Gehör. 487 00:46:35,833 --> 00:46:38,916 {\an8}Wir finden den Hai und geben ihm seine Freiheit zurück. 488 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 489 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Was machen Sie hier? 490 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Wir hatten einen schlechten Start. 491 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Ich entschuldige mich. 492 00:47:09,208 --> 00:47:12,875 Das Nasenbluten auf dem Boot verursachte ein Tauchunfall, oder? 493 00:47:15,375 --> 00:47:18,625 Ich wusste nichts von Ihrem Mann. Ich meine, Ihrer Crew. 494 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Und es tut mir leid. 495 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Wir treffen uns mit der Bürgermeisterin, und du... 496 00:47:29,500 --> 00:47:31,458 - Falls Sie... - Du kannst mich duzen. 497 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 Ich wollte wissen, ob du mitkommst, denn wenn ich über Haie rede, 498 00:47:36,625 --> 00:47:38,125 wird mir keiner glauben. 499 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 Ein Hai? 500 00:47:51,375 --> 00:47:52,625 Ein Hai in der Seine? 501 00:47:52,625 --> 00:47:56,375 Ich drängte auf ein Treffen, da Handlungsbedarf besteht. 502 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 Natürlich, Angèle. Wir müssen immer etwas unternehmen. 503 00:48:01,333 --> 00:48:03,000 Sie haben richtig gehandelt. 504 00:48:09,666 --> 00:48:10,625 Wiedererkannt? 505 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 Das ist Paris. 506 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Mein Paris. 507 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Die sind für den kommenden Triathlon, 508 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 unsere Generalprobe für Olympia. 509 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Journalisten aus der ganzen Welt werden da sein. 510 00:48:27,666 --> 00:48:30,333 Wir erwarten nahezu 1.000 Teilnehmer. 511 00:48:30,916 --> 00:48:32,166 Mehr. 512 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Verstehen Sie? 513 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Madame, der Hai hat bereits getötet. 514 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Ob Sie's glauben oder nicht, das tut mir sehr leid. 515 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - Wenn wir nichts tun... - Nein! Kommen Sie. 516 00:48:43,750 --> 00:48:47,791 - Lassen Sie diese Anspielungen. - Ich sage es Ihnen ganz deutlich. 517 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Diese Spezies zeigt radikale Verhaltensänderungen. 518 00:48:51,500 --> 00:48:55,708 - Ich sah es bereits vor drei Jahren. - Ja, wir wissen von Ihrem Team. 519 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Es gab Todesfälle. 520 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Wenn wir nichts tun, 521 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 könnte sich Ihre PR-Aktion in ein Blutbad verwandeln. 522 00:49:06,083 --> 00:49:07,541 - Sie verstehen es nicht. - Nein. 523 00:49:07,541 --> 00:49:09,083 Sie haben keine Ahnung. 524 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Ganze 1,7 Milliarden! 525 00:49:12,000 --> 00:49:16,958 Das ist das Budget, das der Staat für dieses Ereignis bereitgestellt hat. 526 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Wir haben jetzt sogar Abwassertanks unter der Seine. 527 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 46.000 Kubikmeter Wasser. 528 00:49:23,666 --> 00:49:26,166 Ich weiß nicht. Finden Sie eine Lösung. 529 00:49:26,708 --> 00:49:28,375 Der Fisch muss verschwinden. 530 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Sehr wohl, Madame. 531 00:49:31,791 --> 00:49:36,500 Wir übernehmen die sozialen Netzwerke, um das Schlimmste zu verhindern. 532 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Wir müssen dieses Ereignis in etwas Positives verwandeln. 533 00:49:45,583 --> 00:49:47,166 Also, Angèle! Los! 534 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Ich begleite Sie hinaus. 535 00:49:51,375 --> 00:49:53,875 Schreiben Sie mir auf, was Sie brauchen. 536 00:49:53,875 --> 00:49:55,416 Wird gemacht. 537 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 Da der Tracker deaktiviert wurde, müssen wir sie anlocken. 538 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Und wie? 539 00:50:03,041 --> 00:50:07,000 Wir locken sie zur Pont de Sully und Pont d'Austerlitz, betäuben sie 540 00:50:07,000 --> 00:50:09,875 und sperren sie in der Port-de-l'Arsenal-Schleuse ein. 541 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 Das Ozeanografische Institut übernimmt. 542 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Verstanden? 543 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Los geht's! 544 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Nehmt die Fackeln, um sie abzuschrecken. 545 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Ok, gut. 546 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Ja, das ist gut. 547 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Pass auf! - Vorsicht! 548 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Echt jetzt? 549 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Tut mir leid... - Bereit? Eins... 550 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Ja, danke. 551 00:50:34,791 --> 00:50:37,583 - Hast du den Deckel offen gelassen? - Gratuliere. 552 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Die Leute vom Institut sind in einer Stunde da. 553 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Hier ist ein Video. 554 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Kinozeit, Chef! 555 00:50:46,791 --> 00:50:47,708 Schau mal. 556 00:50:48,208 --> 00:50:50,750 Wenn sie sediert ist, muss es schnell gehen. 557 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Das Institut hat nur 30 Minuten. 558 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 Andernfalls erstickt sie. 559 00:50:55,625 --> 00:50:57,625 Verwenden wir so eine Winde? 560 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Wir müssen dringend reden. 561 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Wo sind sie? 562 00:51:06,500 --> 00:51:07,583 In den Katakomben. 563 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 Bei den Abwassertanks. 564 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Sagt ihr bitte nichts davon. 565 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 Sie ist meine Freundin, aber dreht durch. 566 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Sie will Lilith mit Sonar zum Ozean führen. 567 00:51:22,083 --> 00:51:23,708 Wie habt ihr sie gefunden? 568 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Ich konnte ihren Sender reaktivieren. 569 00:51:28,958 --> 00:51:30,750 Wie denn? Ich konnte es nicht. 570 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Zeigst du es mir? 571 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Was macht sie dort? 572 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Das sind die alten Katakomben. - Genau. 573 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Die Wasserreservoirs. Es ist wie ein unterirdischer See. 574 00:51:53,708 --> 00:51:57,250 - Von der Seine aus hat man keinen Zugang. - Doch. 575 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Es gibt einen unter dem Canal Saint-Martin. 576 00:52:02,291 --> 00:52:04,708 - Wann soll das stattfinden? - Jetzt. 577 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Da sind viele Leute. 578 00:52:10,333 --> 00:52:14,458 - Es war ein Fehler zu kommen. - Es war richtig. Mika darf nicht tauchen. 579 00:52:14,458 --> 00:52:17,833 Geh, und mach alles, wie geplant. Wir kommen. Ok? 580 00:53:34,750 --> 00:53:37,958 - Hi, Mika. - Danke fürs Kommen! Schön, euch zu sehen. 581 00:53:37,958 --> 00:53:39,833 - Danke, Mika. - Ihr seid super. 582 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Danke, Leute. 583 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis? Fangen Sie an zu filmen. Wie geht's? 584 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Gut. - Wie geht's? 585 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Bereit? - Fast. 586 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Bist du dir auch sicher? - Ja. 587 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 Es wird funktionieren. 588 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - Ich locke sie her. - Darum sorge ich mich nicht. 589 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Hast du jetzt Zweifel? 590 00:54:08,125 --> 00:54:09,750 Wir halten uns an den Plan. 591 00:54:11,125 --> 00:54:12,416 Und wenn er misslingt? 592 00:54:13,708 --> 00:54:15,125 Und wenn wir nichts tun? 593 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Ok. 594 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Chronos-Flussbrigade. 595 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Katakomben bei St. Martin und Jemmapes. Potenziell 50 Personen anwesend. 596 00:55:01,041 --> 00:55:04,458 Erbitte Verstärkung. Ich wiederhole: Erbitte Verstärkung. 597 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Wir wissen nicht, wann sie kommen, also hat unsere Sicherheit Priorität. 598 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Prüft eure Taschenlampen. Steht mit dem Rücken zur Wand. 599 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Es gibt nur einen Ausgang. Bleibt ruhig, wir wollen keine Panik. 600 00:55:17,708 --> 00:55:19,750 Sonst kommt es zu einem Engpass. 601 00:55:19,750 --> 00:55:23,208 Klar? Adama, Leo, nach rechts. Sophia, geh mit ihnen. 602 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils, Markus mit mir. 603 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Hier ist die Flussbrigade. Raus aus dem Wasser. 604 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Nein. 605 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Zeit zu gehen. - Warten Sie! 606 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Die Party ist vorbei. Dieser Bereich ist gesperrt. 607 00:56:00,833 --> 00:56:05,291 Wir evakuieren in aller Ruhe. Meine Kollegen bringen Sie raus. Adama! 608 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Folgen Sie Adama und Markus. 609 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Los geht's. - Nein, warten Sie. 610 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Sie sollen gehen. - Lassen Sie es uns tun! 611 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Zurück. - Passen Sie auf! 612 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Es ist rutschig und eng! - Wir wissen, was wir tun! 613 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Das dürfen Sie nicht! 614 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Sophia, damit können wir sie zum Meer führen. 615 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Lass es los, und komm da raus. 616 00:56:24,166 --> 00:56:28,333 Na los, alle raus jetzt! Machen Sie schon! Los! 617 00:56:28,333 --> 00:56:30,625 - An die Wand. - Ich rede mit Ihnen. 618 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Sie kommt! 619 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Da ist noch einer. 620 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Noch einer! Seht nur! - Krass! 621 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Das ist ein Baby. - Sie hat ein Junges. 622 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, nicht anfassen. 623 00:57:24,541 --> 00:57:26,250 Sie wird sich bedroht fühlen. 624 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Verstehst du das nicht? Komm raus! Lilith ist gefährlich! 625 00:57:31,916 --> 00:57:32,750 Sophia, schau. 626 00:57:32,750 --> 00:57:34,791 - Nils. - Du hattest recht. Vertrau mir! 627 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Sicherheitsleine. - Du begreifst es nicht! 628 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Lilith hat ein Junges. 629 00:57:39,708 --> 00:57:43,791 - Wir sind in ihrem Nest! - Wach auf, verdammt. Sie sind harmlos. 630 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, komm raus! Sie wird angreifen! Raus da! 631 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, komm sofort raus! 632 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - Das ist ein Befehl! Raus! 633 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Zurückbleiben! - Ganz ruhig. 634 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Wir evakuieren einzeln! 635 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - An die Wand. 636 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Beeilung! - Mika, raus! 637 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Bleiben Sie an der Wand! 638 00:58:06,708 --> 00:58:08,708 - Tu etwas, Adil! - Bleib ruhig. 639 00:58:08,708 --> 00:58:10,583 - Warum zerstört ihr alles? - Adil! 640 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Raus aus dem Wasser! 641 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Nicht so laut! - Mika! 642 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, komm da raus! Mika! 643 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, raus da! 644 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Beeil dich, Adil! Raus! 645 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 646 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 647 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Beeilung, Adil! 648 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Alle gegen die Wand! 649 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Gehen Sie in Richtung Ausgang! 650 00:59:04,791 --> 00:59:05,916 Gib mir deine Hand! 651 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Gib mir deine Hand! Schnell! 652 00:59:16,500 --> 00:59:18,208 Ben! Deine Hand! Ben! 653 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Deine Hand! 654 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 655 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Hol mich raus! 656 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 657 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Gegen die Wand! 658 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Halt dich fest. 659 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 660 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Raus da, Leo! 661 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Alle raus aus dem Wasser! Alle raus! 662 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Beruhigt euch! Beeilung! 663 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Er ist hinter uns! 664 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Komm! Hierher! 665 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Beruhigt euch, Leute! 666 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Alle sofort raus! 667 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Nein! 668 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 669 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 670 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Raus hier! 671 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Kommt schon! Los! Schnell! 672 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Hilf mir. 673 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 674 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, hier drüben! 675 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Deine Hand! Gib mir deine Hand! 676 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Deine Hand! 677 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Komm schon! 678 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Sieh mich an! 679 01:01:55,250 --> 01:01:56,958 Wir müssen ihn stabilisieren! 680 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 Es ist der Präfekt. 681 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angèle... - Nein. Adil, komm! 682 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Moment. - Komm! 683 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Danke. 684 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 Ich bin schuld, Adil. 685 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Ich sollte sie beschützen. 686 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia. 687 01:03:47,791 --> 01:03:49,041 Du bist nicht schuld. 688 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Ok? 689 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil? 690 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Komm schnell. 691 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Sofort. 692 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Was ist? - Seht euch das an. 693 01:05:02,833 --> 01:05:03,958 Siehst du das hier? 694 01:05:04,583 --> 01:05:07,833 Sensoren, um sich dem Salzgehalt des Wassers anzupassen. 695 01:05:07,833 --> 01:05:10,208 Siehst du diese kleine Erhebung? 696 01:05:11,083 --> 01:05:13,583 Sie haben sich an das Süßwasser angepasst. 697 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Was wollen sie hier? 698 01:05:16,875 --> 01:05:20,208 Der Fluss muss der ideale Ort fürs Jungtier gewesen sein. 699 01:05:20,208 --> 01:05:22,541 In den Katakomben sind sie sicher. 700 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Wie Larven in einem Bienenstock. 701 01:05:27,583 --> 01:05:31,541 Sie ernähren sich in der Seine, wachsen und kehren ins Meer zurück. 702 01:05:31,541 --> 01:05:34,708 Paris ist eine der wenigen Städte mit diesem Ökosystem. 703 01:05:38,375 --> 01:05:39,583 Es ist ein Weibchen. 704 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Das ist abnormal. 705 01:06:04,291 --> 01:06:07,125 Sie ist schwanger, aber nicht geschlechtsreif. 706 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Siehst du ihr Gebiss? 707 01:06:15,791 --> 01:06:17,583 Sie ist keine zwei Monate alt. 708 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Das ist unglaublich. - Wie erklärst du dir das? 709 01:06:23,416 --> 01:06:25,916 Sie pflanzt sich durch Parthenogenese fort. 710 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 Das heißt? 711 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Dass sie kein Männchen braucht. 712 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Das sind gar keine Makos. 713 01:06:38,541 --> 01:06:40,166 Sie haben sich angepasst. 714 01:06:41,541 --> 01:06:43,958 Lilith ist die Erste einer neuen Spezies. 715 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 Wenn wir sie nicht ausrotten, werden sie sich vermehren 716 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 und fortan unsere Meere besiedeln. 717 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Zwölf Tote! Ist Ihnen klar, was für eine Tragödie das ist? 718 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Als wir ankamen, war es bereits zu spät. Wir taten unser Bestes, aber... 719 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Sie hätten es melden müssen. 720 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Sie waren nicht befugt, diesen Einsatz zu leiten. 721 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Wir haben die Bürgermeisterin gewarnt. 722 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Lügen. Dreiste Lügen. 723 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Sie sprachen von einem Hai in der Seine. 724 01:07:15,208 --> 01:07:19,125 Ich dachte, Sie und Ihr Team hätten die Situation unter Kontrolle. 725 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 Der Triathlon beginnt in weniger als 24 Stunden. 726 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Ist Ihnen klar, was das bedeutet? 727 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 Was soll ich im Fernsehen sagen? 728 01:07:31,875 --> 01:07:33,125 Das wissen sie nicht? 729 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Im Ernst? 730 01:07:35,583 --> 01:07:39,375 All die Toten? Sagen Sie die Wahrheit. In Paris ist ein Hai. 731 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Beruhigen wir uns. 732 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Verstehen Sie das nicht? Bald werden es Hunderte sein. 733 01:07:44,291 --> 01:07:46,750 Sagen Sie es ab! Das ist nicht schwer! 734 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Raus aus meinem Büro. 735 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Sie kümmern sich um den Frachtverkehr. 736 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 Die Armee ist für die Sicherheit zuständig. 737 01:08:00,958 --> 01:08:03,750 Ich will nichts davon in den sozialen Medien sehen. 738 01:08:10,666 --> 01:08:15,541 {\an8}Riesige Klärbecken wurden oberhalb der Wassersportanlagen angelegt, 739 01:08:15,541 --> 01:08:18,333 {\an8}in denen die Freistil-Wettbewerbe stattfinden. 740 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Dort können sich alle Pariser nach einem langen Arbeitstag erfrischen. 741 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Was antworten Sie den Aktivisten, die behaupten, es gäbe Haie in der Seine? 742 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Nun, wenn sie existieren... Ok. 743 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Das würde bedeuten, dass unsere Reinigungsmaßnahmen funktionieren. 744 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Sogar für Haie? 745 01:08:36,041 --> 01:08:41,041 Natürlich! Sie wissen ja, dass Haie für Menschen absolut ungefährlich sind. 746 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Ich heiße alle Arten willkommen... 747 01:08:43,333 --> 01:08:44,750 Wir haben es verbockt. 748 01:08:45,666 --> 01:08:47,500 Sie machen uns zu Sündenböcken. 749 01:08:47,500 --> 01:08:51,541 Da kann man nichts tun, das ist Politik. Die Feier wird stattfinden. 750 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Leute zahlen ein Vermögen, um mit Haien zu schwimmen. 751 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Die Sicherheit ist für uns und für Olympia von höchster Bedeutung. 752 01:09:15,125 --> 01:09:18,750 Frustrierend, nicht gehört zu werden, nichts tun zu können. 753 01:09:20,666 --> 01:09:22,083 Die Armee hat das Sagen. 754 01:09:27,875 --> 01:09:32,125 Schwimmt das Rudel während des Triathlons ins Meer, gibt's ein Blutbad. 755 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Wir müssen sie loswerden. - Hör auf. 756 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 Wir sind nicht verantwortlich. 757 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Also hör auf. 758 01:09:51,166 --> 01:09:52,833 Warum verließt du die Armee? 759 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Weil ich feige bin. 760 01:10:11,708 --> 01:10:15,083 Wir sollten französische Geiseln in Burkina Faso befreien. 761 01:10:16,416 --> 01:10:17,916 Ich hatte Angst zu sterben. 762 01:10:23,250 --> 01:10:24,958 Ich ließ meine Leute im Stich. 763 01:10:29,166 --> 01:10:30,958 Sie befreiten die Geiseln, 764 01:10:32,583 --> 01:10:34,000 wurden aber erschossen. 765 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 Deshalb ging ich. 766 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Etwas zu trinken? - Nein danke. 767 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 Also, 768 01:11:01,583 --> 01:11:02,583 was jetzt? 769 01:11:03,416 --> 01:11:04,541 Hast du einen Plan? 770 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 Ich brauche Freiwillige. 771 01:11:12,541 --> 01:11:17,208 Ist inoffiziell, ich zwinge niemanden. Noch 12 Stunden bis zum Triathlon, also... 772 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Für Leo. 773 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 Wir sind ein Team. 774 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Für Leo. 775 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Tut mir leid, aber ich habe Familie... 776 01:11:36,958 --> 01:11:39,083 Aber ich halte euch den Rücken frei. 777 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 Das Nest muss in dieser Krypta sein, direkt unter den Katakomben. 778 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Unsere Kollegen Poiccard und Berruti, Sprengstoffexperten. 779 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti leitet die Tauchgruppe, die aus Sophia, Adama und mir besteht. 780 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro und Markus warten oben. 781 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Bei der Pont St-Louis. 782 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Unser Treffpunkt ist hier, hinter Notre-Dame. 783 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Wir tauchen von den Katakomben aus. 784 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Die Gruft ist 30 m tief, Sicherheitsstopps sind nötig. 785 01:12:13,791 --> 01:12:16,000 Unten ist ein 20 m langer Tunnel. 786 01:12:16,000 --> 01:12:20,083 Wir platzieren den Sprengstoff so, dass alles auf einmal zusammenbricht. 787 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Wie lange haben wir? 788 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Keine drei Minuten. - Das ist Selbstmord. 789 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Also keine Zeit für Sicherheitsstopps. 790 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Wir fahren mit Seabobs durch diesen Tunnel. 791 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Da ist es dann sicher. 792 01:12:34,083 --> 01:12:36,375 Es sind nur 80 m bis zur Seine. 793 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, du schneidest das Tunnelgitter auf und schließt dich Caro an. 794 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Ich gehöre zur Bürgermeister-Delegation. 795 01:12:46,000 --> 01:12:49,750 - Ich halte euch den Rücken frei. - Und wenn die Haie nicht da sind? 796 01:12:49,750 --> 01:12:52,125 Ich benutze einen Infraschall-Emitter. 797 01:12:52,125 --> 01:12:56,291 Der lockt die Haie zur Krypta, während der Sprengstoff platziert wird. 798 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 Wir halten sie mit Licht in Schach. 799 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 Tauchanzüge mit Masken erlauben uns zu kommunizieren. 800 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Mein Team hatte diese Ausrüstung. 801 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Wer löst den Zünder aus? - Ich. 802 01:13:09,916 --> 01:13:13,000 Sobald Sie in Sicherheit sind, klick. 803 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Irgendwelche Fragen? 804 01:13:18,291 --> 01:13:19,833 Und wenn ihr nicht auftaucht? 805 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Fast geschafft. 806 01:14:01,666 --> 01:14:02,791 Sind 30 m tief. 807 01:14:14,791 --> 01:14:16,375 Die Luft ist rein. Los. 808 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Herrschaften, hier entlang. 809 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Auf die andere Seite. 810 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Hier entlang, bitte! 811 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Weiter. 812 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 Einheit 75, Brücke blockiert. 813 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Verstanden. Alles klar. 814 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Patrouille B hier. 815 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Mehrere verdächtige Fahrzeuge gemeldet. 816 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Weitergehen, Leute. Hier entlang. 817 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Umdrehen! Hier darf niemand durch! 818 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Hey, wir sind die Flussbrigade! Wir haben hier das Sagen. 819 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 Das ist eine Militärzone. Sie haben Befehle erhalten. Kehren Sie um! 820 01:15:42,833 --> 01:15:44,916 Caro an Angèle. Es ist abgesperrt. 821 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, hörst du mich? 822 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Viel Glück euch allen! 823 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Frau Bürgermeisterin! 824 01:16:07,333 --> 01:16:09,000 Wie gehen Sie diesen Tag an? 825 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Mit enormer Gelassenheit. 826 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Wir planen das seit Monaten mit meinem Team und dem Präfekten. 827 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Ein Wort zur Sicherheit. 828 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 Es gibt Gerüchte über Haie. 829 01:16:20,458 --> 01:16:22,916 Und das sind nur Gerüchte. Wir hoffen... 830 01:16:22,916 --> 01:16:26,500 Alle Vorkehrungen gewähren maximale Sicherheit. 831 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Danke. - Madame, eine letzte Frage. 832 01:16:33,000 --> 01:16:35,750 Sie sind immer noch live zugeschaltet. 833 01:16:35,750 --> 01:16:38,458 Wir erwarten die Ankunft der Bürgermeisterin. 834 01:16:38,458 --> 01:16:42,416 Sie ist soeben mit ihren Beratern und dem Präfekten eingetroffen. 835 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Die Bürgermeisterin wird den ersten Seine-Triathlon eröffnen... 836 01:16:48,916 --> 01:16:50,791 Caro an Angèle. Was jetzt? 837 01:16:50,791 --> 01:16:53,250 Notfall am Fluss. Erlaubnis zur Durchfahrt. 838 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Der Präfekt bat um Polizeipräsenz hinter Notre-Dame. Ende. 839 01:17:15,000 --> 01:17:19,541 Caro an Adil. Wir wurden aufgehalten. Sind in zehn Minuten vor Ort. Ende. 840 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Verstanden. 841 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Noch 20 m. 842 01:17:29,500 --> 01:17:31,541 Adama, gib mir den Emitter. 843 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 Voi­là, meine lieben Mitbürger! 844 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Einige haben davon geträumt, 845 01:17:46,291 --> 01:17:48,000 viele haben davon gesprochen. 846 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 Ich habe es getan! 847 01:18:02,166 --> 01:18:04,291 Paris ist eine Stadt der Muße, 848 01:18:04,291 --> 01:18:07,083 des Wohlbefindens und des Miteinanders. 849 01:18:07,666 --> 01:18:11,333 Adil an Caro. Wir sind in der Krypta. Seid ihr auf Position? 850 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil an Caro. 851 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Wir sind fast da. Zwei Minuten. 852 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Ende. 853 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Ich mache Licht. 854 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Heilige Scheiße. 855 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Keine plötzlichen Bewegungen, das zieht sie an. 856 01:19:01,458 --> 01:19:02,666 Vergessen Sie nicht: 857 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 Paris ist 858 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 nach wie vor eines: 859 01:19:06,583 --> 01:19:07,916 ein Fest. 860 01:19:07,916 --> 01:19:09,375 Ein riesengroßes Fest! 861 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Na los! - Ja! 862 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 Und ich erkläre 863 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 den Seine-Triathlon 864 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 für eröffnet! 865 01:19:47,458 --> 01:19:51,041 Hallo und willkommen zurück, liebe Zuschauer. 866 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Willkommen zum Triathlon. 867 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Willkommen... 868 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Los geht's! 869 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Los! 870 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 Und es geht los! Die erste Runde... 871 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle an Caro. 872 01:20:05,000 --> 01:20:06,791 Die Schwimmer sind gestartet. 873 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 Beeilt euch. 874 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus ist im Wasser. Ende. 875 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 Alles bereit. 876 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Legt los. 877 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Siehst du sie? 878 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Negativ. 879 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, wie läuft's? 880 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Es geht voran. Dauert nicht mehr lange. 881 01:21:25,875 --> 01:21:27,208 Das ist seltsam. 882 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Sie ist nicht da. 883 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Die Schwimmer sind in Topform für diese dritte Runde des Triathlons. 884 01:21:37,208 --> 01:21:39,750 Sie haben noch sieben Runden vor sich. 885 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Da stimmt was nicht. 886 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Wo ist sie? 887 01:22:01,500 --> 01:22:02,833 Ihr könnt jetzt durch. 888 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Verstanden. 889 01:22:05,416 --> 01:22:07,250 Na los, wir müssen uns beeilen. 890 01:22:08,791 --> 01:22:09,791 Ladungen gesetzt? 891 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Bereit. 892 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Bereit. 893 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Zwei Minuten. 894 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Wir müssen weg. Sie wirken nervös. - Sekunde! 895 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Sie ist noch nicht da. 896 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Sprengstoff ist platziert. Ich hab's gleich. 897 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Alles bereit. 898 01:22:43,083 --> 01:22:44,333 Jetzt alle raus hier. 899 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Kommt! Schnell! 900 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Komm! 901 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Keiner rührt sich. 902 01:23:14,083 --> 01:23:15,708 Wir müssen zusammenbleiben. 903 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Nein, Adama! 904 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Komm zurück, Adama! - Verschwindet! 905 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Aktiviere Zünder! Haut ab! 906 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Nein! 907 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Da sind sie. - Sophia! 908 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 909 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Beeilung! - Schwimm! 910 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Schnell! 911 01:25:35,291 --> 01:25:36,416 Gib mir deinen Arm. 912 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Deinen Arm! 913 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Ich hab dich. 914 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, die anderen? 915 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil. 916 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, antworte mir. 917 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 Es ist alles gut. 918 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Was hast du vor? 919 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 920 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Sie ist da! 921 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - Sie ist da! 922 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Beeilung! 923 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Komm! 924 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Beeil dich! - Komm! 925 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Beeilung! 926 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 927 01:28:10,000 --> 01:28:11,375 Wieso umkreist sie uns? 928 01:28:13,583 --> 01:28:17,000 Das tut sie nicht. Sie steuert direkt auf die Schwimmer zu. 929 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Nichts wie hin! 930 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Los! 931 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Ein Hai! 932 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Ein Hai! 933 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Ein Hai! 934 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Was ist da los? 935 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Was ist los? 936 01:29:52,041 --> 01:29:55,166 {\an8}Ist das eine Flosse? Scheiße, das ist ein Hai! Filmen! 937 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Pass auf! 938 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Hilfe! 939 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Hilfe! 940 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Feuer sofort einstellen! Da sind Granaten! 941 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Aufhören! 942 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Hört auf! - Stopp! 943 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Da sind Granaten! 944 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Nichts wie weg hier! 945 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Beeilt euch! 946 01:32:26,208 --> 01:32:27,708 Macht schon, ihr Idioten! 947 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Lauft! 948 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Scheiße! Weg hier! 949 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 Adil? 950 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 951 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil. 952 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil. 953 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia... 954 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 Ist es vorbei? 955 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 IM WASSER DER SEINE 956 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Untertitel von: Gabi Krauß