1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,041 --> 00:00:18,333
'Het is niet de sterkste
of slimste soort die overleeft...
4
00:00:18,333 --> 00:00:23,166
...maar de soort die zich het beste aanpast
aan veranderingen.' Naar Charles Darwin
5
00:01:07,458 --> 00:01:10,250
{\an8}NOORDELIJKE GROTE OCEAAN
6
00:01:10,250 --> 00:01:14,916
{\an8}MISSIE OCEAN ORIGINS
PROJECT 'EVOLUTIE'
7
00:01:14,916 --> 00:01:17,000
Dit is het zevende continent...
8
00:01:17,000 --> 00:01:22,250
...een afval-draaikolk van 3 miljoen km2,
vier à zes keer zo groot als Frankrijk.
9
00:01:22,250 --> 00:01:26,791
Jaarlijks stikken zo'n miljoen vogels
en 100.000 zeedieren in plastic.
10
00:01:26,791 --> 00:01:32,416
Dit is niks. Die cijfers zijn zo droog.
- Welnee. Niet stoppen nu, kom op.
11
00:01:34,500 --> 00:01:36,833
Ik hou van je.
- Schei uit.
12
00:01:37,833 --> 00:01:40,791
Daar gaan we weer.
- Oké, toe maar.
13
00:01:40,791 --> 00:01:41,958
Actie.
14
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
Al drie jaar volgen m'n team en ik
diverse haaiensoorten...
15
00:01:45,875 --> 00:01:48,583
...om hun ontwikkeling te bestuderen...
- Sophia.
16
00:01:48,583 --> 00:01:52,083
We hebben een signaal. Gaan we?
- Kom op.
17
00:01:54,458 --> 00:01:58,916
Ga naar het zuidoosten.
Wacht haar op zes meter diepte op.
18
00:01:58,916 --> 00:02:03,291
Duiken over vijf minuten.
- Biopsiepijlen gereed. Nu de camera's nog.
19
00:02:03,291 --> 00:02:06,666
Die zitten erop. Hou ze dit keer heel.
20
00:02:06,666 --> 00:02:10,541
Jezus, ze kon zeker
geen smeriger water vinden.
21
00:02:16,916 --> 00:02:21,041
Wat is de afstand?
- 500 meter. Ze komt dichterbij.
22
00:02:27,708 --> 00:02:32,750
Jullie volgen mij en blijven boven me.
Tom en Sam blijven bij elkaar.
23
00:02:32,750 --> 00:02:35,291
Juan? Jij blijft bij mij.
- Ja.
24
00:02:35,291 --> 00:02:39,666
Wacht op 6 meter op Sophia's instructies.
- Ja, kapitein.
25
00:02:48,875 --> 00:02:51,708
Juanito? Juan?
26
00:02:52,791 --> 00:02:57,625
Alles in orde, florecita.
We beginnen met afdalen.
27
00:02:59,833 --> 00:03:04,833
Klaar jullie oren en blijf op koers.
Dit keer mogen we haar niet missen.
28
00:03:09,333 --> 00:03:13,416
Jij bent in je element, hè Sam?
- Is dit jouw element?
29
00:03:15,250 --> 00:03:17,958
Waar zijn jullie nu, grapjassen?
30
00:03:18,666 --> 00:03:21,416
We dalen af naar zes meter.
- Alles oké.
31
00:03:21,416 --> 00:03:25,291
Hopelijk schiet ze niet weg.
- Ik laat haar niet ontkomen.
32
00:03:26,666 --> 00:03:29,458
Signaal op 70 meter.
- Welke richting?
33
00:03:29,458 --> 00:03:33,125
Zuid-zuidoost.
- We houden onze ogen open.
34
00:03:45,416 --> 00:03:47,375
Wacht even. Stop.
35
00:03:53,541 --> 00:03:58,166
Zie je dat, Sophia?
Weer een potvisjong verstrikt geraakt.
36
00:03:59,166 --> 00:04:00,875
Het tweede in drie weken.
37
00:04:02,833 --> 00:04:05,083
Een dagenlange martelgang.
38
00:04:08,208 --> 00:04:10,250
Ik ga kijken. Blijf hier.
39
00:04:33,291 --> 00:04:35,666
Z'n maag zit vol plastic.
40
00:04:39,208 --> 00:04:42,208
Chris, focus je op zender 7.
- Wacht.
41
00:04:44,250 --> 00:04:46,416
Zie jij dat ook?
42
00:04:49,500 --> 00:04:53,291
Een bijtwond.
- Ja, maar van wat?
43
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Nog maar 30 meter.
44
00:05:04,125 --> 00:05:08,083
Verdomme, hé.
- Chris? Gaat het?
45
00:05:08,083 --> 00:05:13,250
Alles oké, maar dat is niet die van ons.
Er komen er nog meer aan.
46
00:05:15,583 --> 00:05:18,708
Sinds wanneer jagen makreelhaaien
in groepen?
47
00:05:18,708 --> 00:05:22,708
Wat is dit?
- Vreemd, het zijn allemaal vrouwtjes.
48
00:05:22,708 --> 00:05:27,000
Hoeveel zijn het er?
- Horen die vinnen zo? Ze zijn enorm.
49
00:05:27,000 --> 00:05:29,791
Dezelfde spiergroei als bij Lilith.
50
00:05:29,791 --> 00:05:32,750
Ik tel er zo'n tien. Wat doen we?
51
00:05:34,333 --> 00:05:37,791
Juan, hoor je me?
- Ze zijn nerveus. Veiligheidsprotocol.
52
00:05:38,583 --> 00:05:40,000
Verdomme.
53
00:05:40,000 --> 00:05:44,583
Blijf rustig en op veilige afstand,
dan overkomt jullie niks.
54
00:05:44,583 --> 00:05:46,750
Signaal recht uit het zuiden.
55
00:05:47,875 --> 00:05:50,125
Chris, ze komt eraan.
56
00:06:17,000 --> 00:06:19,750
Puta madre, wat is dat dan?
57
00:06:21,708 --> 00:06:24,458
Is dat echt onze haai?
58
00:06:24,458 --> 00:06:27,625
Ze is minstens vijf meter lang.
- Zeven meter.
59
00:06:27,625 --> 00:06:31,583
Dat zou Lilith moeten zijn.
- Het is haar ook.
60
00:06:31,583 --> 00:06:34,791
Drie maanden geleden
was ze nog maar 2,5 meter.
61
00:06:34,791 --> 00:06:38,458
Het moet wel. Kijk, dat is zender 7.
62
00:06:44,125 --> 00:06:45,958
Dus wat doen we?
63
00:06:47,333 --> 00:06:51,125
Ik snap het niet. Hoe kan dat nou?
64
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
We gaan terug, dit is te link.
65
00:06:54,041 --> 00:06:57,833
We hebben een monster nodig.
- Zie je niet hoe groot ze is?
66
00:06:57,833 --> 00:07:00,666
Moet ik het doen?
- Ik doe het wel weer.
67
00:07:00,666 --> 00:07:04,208
We moeten wel, Chris.
We moeten dit uitzoeken.
68
00:07:05,750 --> 00:07:10,958
Het komt goed. Benader haar
van voren, zodat ze niet schrikt.
69
00:07:19,833 --> 00:07:24,166
Dit is dichtbij genoeg. Voorzichtig.
- Ja, momentje.
70
00:07:28,875 --> 00:07:31,083
Tering.
- Gaat het?
71
00:07:31,083 --> 00:07:33,541
Ik ben oké.
- Kom maar naar boven.
72
00:07:33,541 --> 00:07:36,208
Horen jullie dat? Missie geslaagd.
73
00:07:36,208 --> 00:07:39,083
Heb je het in je broek gedaan, Chris?
74
00:07:39,083 --> 00:07:41,541
Wacht, volgens mij komt ze terug.
75
00:07:42,125 --> 00:07:44,958
Hè? Waar is ze nou?
76
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
Chris?
77
00:07:46,208 --> 00:07:51,333
Waar is ze nou? Zien jullie haar?
Ik zag haar net nog. Waar is ze?
78
00:07:51,333 --> 00:07:53,041
Chris, wat is er loos?
79
00:07:54,041 --> 00:07:56,416
Ze zwom net voorbij.
- Zie jij haar?
80
00:07:59,083 --> 00:08:01,291
Chris, ik zie niks meer.
81
00:08:06,291 --> 00:08:07,583
Chris?
- Sam?
82
00:08:07,583 --> 00:08:09,833
Kom terug. Chris, zeg iets.
83
00:08:11,833 --> 00:08:13,708
Juan, geef antwoord.
84
00:08:16,083 --> 00:08:17,458
Sophia?
85
00:08:18,666 --> 00:08:19,875
Sophia.
86
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, niet doen.
87
00:08:54,791 --> 00:08:56,291
Sophia.
88
00:08:56,291 --> 00:08:58,458
Chris.
89
00:08:58,458 --> 00:09:01,083
Sophia, kom terug aan boord.
90
00:11:23,208 --> 00:11:29,625
DRIE JAAR LATER
91
00:11:34,916 --> 00:11:36,625
Ik heb beet.
92
00:11:39,583 --> 00:11:40,875
Heel knap.
93
00:11:42,125 --> 00:11:44,541
Eens kijken of ik iets heb.
94
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Ik heb iets.
95
00:11:51,416 --> 00:11:54,250
Wacht.
- Het lukt me niet.
96
00:11:57,500 --> 00:11:59,166
Gaat het?
- Ja.
97
00:12:00,458 --> 00:12:01,791
Wat is het?
98
00:12:16,000 --> 00:12:18,583
POLITIE
EXPLOSIEVENOPRUIMING
99
00:12:18,583 --> 00:12:20,625
Help even.
- Ik heb 'm.
100
00:12:20,625 --> 00:12:22,625
Alles in orde?
- Ja.
101
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
Is het goed gegaan?
- Alles veilig.
102
00:12:25,416 --> 00:12:29,125
Adama aan Caro.
Als Adil uitgepraat is, kunnen we gaan.
103
00:12:29,125 --> 00:12:30,916
Oké, we wachten op jullie.
104
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
We kunnen gaan.
- Oké.
105
00:12:33,958 --> 00:12:38,083
...of is dit ongebruikelijk?
- We vinden vaker granaten.
106
00:12:38,083 --> 00:12:43,083
Samen met de explosievenopruiming
hebben we er al zo'n honderd opgevist.
107
00:12:43,083 --> 00:12:46,833
Die twee jongens hebben goed...
- Angèle aan Adil.
108
00:12:46,833 --> 00:12:52,666
Ik sta de pers wel te woord. Jullie moeten
naar de briefing over de triatlon.
109
00:12:52,666 --> 00:12:55,125
Sorry, zij neemt het over.
- Bedankt.
110
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
Goedendag.
- Commandant.
111
00:12:57,708 --> 00:13:01,750
Er zat geen ontsteking in,
dus geen bangmakerij.
112
00:13:01,750 --> 00:13:03,666
Goed gewerkt.
113
00:13:05,375 --> 00:13:08,833
Terug naar het bureau.
Briefing over de triatlon.
114
00:13:10,708 --> 00:13:12,041
Varen maar.
115
00:13:18,250 --> 00:13:21,875
U daar met die kajak. Dat is verboden.
- Al goed.
116
00:13:21,875 --> 00:13:25,375
Je mag ook niks meer.
- Wat is dat toch vandaag?
117
00:14:00,416 --> 00:14:04,333
Wie zou z'n leven wijden
aan het beschermen van walvissen?
118
00:14:04,333 --> 00:14:07,458
Ik.
- Ik.
119
00:14:08,541 --> 00:14:13,416
Dat vroegen ze me als eerst toen ik wilde
meehelpen de oceanen te beschermen.
120
00:14:13,416 --> 00:14:17,083
Zonder levende oceanen
kunnen wij niet bestaan.
121
00:14:17,083 --> 00:14:19,958
Wat is een levende oceaan?
122
00:14:21,250 --> 00:14:25,375
Een biodiverse oceaan,
dus waarin veel vissen leven.
123
00:14:25,375 --> 00:14:29,000
Maar ook algen, koraal en planten.
124
00:14:29,000 --> 00:14:33,916
Als we het zeeleven niet kunnen redden,
zijn we zelf ook verloren.
125
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
Mevrouw?
- Ja?
126
00:14:35,500 --> 00:14:41,000
Kunnen we de oceanen nog redden?
- Volgens een zekere Paul Watson...
127
00:14:41,000 --> 00:14:44,333
Is uw team echt gedood door een haai?
128
00:14:44,333 --> 00:14:47,333
Victor, telefoon weg. Hup.
129
00:14:48,500 --> 00:14:52,333
Genoeg nu.
- Mevrouw, ik vroeg alleen wat.
130
00:14:52,333 --> 00:14:54,666
Kijk, ze wordt helemaal rood.
131
00:15:08,583 --> 00:15:11,875
Sophia? Mevrouw Assalas?
132
00:15:11,875 --> 00:15:16,166
Sorry dat ik u lastigval,
maar ik moet met u praten.
133
00:15:16,166 --> 00:15:21,083
Ik lees al uw werk. Klimaatmigratie...
- Sorry, ik heb geen tijd.
134
00:15:23,083 --> 00:15:24,666
Zender 7.
135
00:15:27,375 --> 00:15:29,041
Ik weet waar ze is.
136
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
Welkom bij SOS.
137
00:15:36,291 --> 00:15:42,083
SOS, Save Our Seas. Nooit van gehoord?
Onze oceaanbeschermingsorganisatie.
138
00:15:42,083 --> 00:15:46,333
We hadden lage verwachtingen,
maar we worden steeds groter.
139
00:15:46,333 --> 00:15:49,666
We doen hetzelfde als jij.
Voor zover dat lukt.
140
00:15:49,666 --> 00:15:53,375
Je bent ons grote voorbeeld.
Iedereen kent je werk.
141
00:15:53,375 --> 00:15:57,833
Zoals hoe de natuur radicale
gedragsveranderingen veroorzaakt.
142
00:15:57,833 --> 00:16:01,666
En we volgen zenders
van onderzoekers naar haaien.
143
00:16:01,666 --> 00:16:07,500
Als ze in gevaar zijn, bijvoorbeeld
door stropers, zetten we de zender uit.
144
00:16:29,083 --> 00:16:30,916
Sophia, hier.
145
00:16:36,375 --> 00:16:39,375
Ben.
- Wacht eventjes.
146
00:16:39,375 --> 00:16:42,875
Wat doe je?
- Ik zet Ulysse' zender uit. Een trawler.
147
00:16:42,875 --> 00:16:45,625
Waar?
- In Spanje.
148
00:16:45,625 --> 00:16:48,916
Vandaag wordt er niet op haaien gevist.
149
00:16:48,916 --> 00:16:50,125
ULYSSE GERED
150
00:16:51,041 --> 00:16:53,291
Hoppa.
- Kun je het laten zien?
151
00:16:53,291 --> 00:16:56,708
Zender 7. Ben, zender 7.
- Ja...
152
00:16:56,708 --> 00:16:59,083
Zender 7.
- Ja.
153
00:17:02,125 --> 00:17:04,875
Zender 7...
154
00:17:04,875 --> 00:17:07,750
Daar.
- Moet je zien.
155
00:17:07,750 --> 00:17:11,916
EERSTE SIGNAAL: 16 FEBRUARI 2021
LAATSTE SIGNAAL: 3 JUNI 2024
156
00:17:13,958 --> 00:17:18,958
Dat kan niet. Onze servers zijn beveiligd.
Dat is niet mijn zender.
157
00:17:18,958 --> 00:17:22,583
Tegenwoordig kun je overal bij.
Kijk maar.
158
00:17:22,583 --> 00:17:26,875
Drie weken geleden zwom ze in Le Havre,
nu in de Seine.
159
00:17:32,875 --> 00:17:38,125
Lilith is al drie dagen in hartje Parijs.
- Ze kan niet tegen zoetwater.
160
00:17:38,125 --> 00:17:42,833
Stierhaaien paren in zoetwater, dus...
- Het is een makreelhaai.
161
00:17:42,833 --> 00:17:47,458
Door klimaatverandering en vervuiling
is haar gedrag inderdaad veranderd.
162
00:17:47,458 --> 00:17:51,208
Ze is verdwaald en probeert te overleven.
163
00:17:51,208 --> 00:17:54,958
Als dat mijn zender is,
is die hierheen gedreven.
164
00:17:54,958 --> 00:17:58,375
Tegen de stroom in, zonder te zinken?
165
00:17:58,375 --> 00:18:02,083
Lilith moet terug naar zee,
anders sterft ze.
166
00:18:03,708 --> 00:18:09,000
Ben en ik kunnen met haar communiceren.
- Het is een haai, geen hond.
167
00:18:09,000 --> 00:18:12,250
Duik met ons mee. Ik zal het je bewijzen.
168
00:18:12,250 --> 00:18:15,666
In de Seine?
- Ja, we gaan vannacht.
169
00:18:16,958 --> 00:18:20,083
Wat doe ik hier ook?
- De Pont Marie, gisteravond.
170
00:18:20,083 --> 00:18:23,750
Een auto belandde in het water.
De bestuurder wordt vermist.
171
00:18:26,916 --> 00:18:28,458
Sophia.
172
00:19:36,000 --> 00:19:41,250
We hebben binnen 50 minuten
al twee walvishaaien gezien. Daar.
173
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Daar zwemt er nog een.
174
00:19:43,083 --> 00:19:47,666
Wauw, die is echt enorm.
- Dat komt doordat ze hier vissen.
175
00:19:47,666 --> 00:19:53,208
Applaus hoor, na drie uur
nog steeds de motor niet aan de praat.
176
00:19:53,208 --> 00:19:55,708
Tijd voor een potje tafelvoetbal.
177
00:19:59,125 --> 00:20:02,583
Vier, drie, twee, één...
178
00:20:02,583 --> 00:20:05,875
Gelukkig nieuwjaar.
179
00:20:07,625 --> 00:20:10,416
Ik hou van je, schat. Doe een wens.
180
00:20:15,458 --> 00:20:19,625
Toe maar, Chris. Dit is dichtbij genoeg.
- Ja, momentje.
181
00:20:21,291 --> 00:20:23,250
Ik zie niks meer.
182
00:21:01,625 --> 00:21:03,416
Dat kan niet.
183
00:21:39,458 --> 00:21:46,291
Mika hier. Spreek iets in.
- Mika, met Sophia. Bel me even terug.
184
00:21:55,750 --> 00:21:59,208
Als er wat is, trek je aan de lijn
en smeer je 'm. Oké?
185
00:21:59,208 --> 00:22:01,833
En jij?
- Ik red me wel.
186
00:22:10,166 --> 00:22:15,333
Die kusjes maken het niet beter.
Als er wat is, kom je direct boven.
187
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Kom op nou.
188
00:24:35,250 --> 00:24:40,041
Politie. Kom uit het water. Nu meteen.
189
00:25:19,916 --> 00:25:24,541
Waarom ga je 's nachts duiken?
- Mag ik de Seine niet schoonmaken?
190
00:25:24,541 --> 00:25:27,458
De Seine schoonmaken?
- Ja.
191
00:25:30,083 --> 00:25:32,916
Van wie is dat bootje?
- Van mij.
192
00:25:35,291 --> 00:25:40,625
We gaan naar het bureau. Als het meezit,
mag je daarna naar huis. Goed?
193
00:25:41,875 --> 00:25:45,541
Nils, vaar even langs Île Saint-Louis.
194
00:25:47,833 --> 00:25:50,083
Kiki, blijf hier.
195
00:25:50,083 --> 00:25:53,000
Nog iets van Roger gehoord?
- Al tijden niet.
196
00:25:53,000 --> 00:25:55,875
Hé, mannen.
- Hallo.
197
00:25:55,875 --> 00:25:59,333
Alles goed?
We hebben spullen meegebracht.
198
00:25:59,333 --> 00:26:02,750
Echt wat voor jou. Heel zeldzaam.
- Perfect.
199
00:26:02,750 --> 00:26:04,083
Is dit jouw maat?
200
00:26:08,916 --> 00:26:11,291
Je collega's. De hulptroepen.
201
00:26:11,291 --> 00:26:13,000
Klaar, Markus?
- Ja.
202
00:26:17,083 --> 00:26:19,000
Een beetje laten vieren.
203
00:26:19,000 --> 00:26:22,416
Alles goed, Adewale?
- Hoe gaat het, chef?
204
00:26:22,416 --> 00:26:25,916
Hé, schoonheid. Hoe is het?
205
00:26:25,916 --> 00:26:28,000
Storen we je niet, Ade?
206
00:26:28,000 --> 00:26:31,541
Markus, hebben ze alles?
- We hebben ze geholpen.
207
00:26:31,541 --> 00:26:35,750
Je mannen waren super, chef.
Morgen gaan we weg.
208
00:26:35,750 --> 00:26:39,833
Het is maar voor drie weken.
Alles moet leeg voor de triatlon.
209
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Komt goed.
Kiki en ik zitten op de eerste rij.
210
00:26:43,208 --> 00:26:45,958
Perfect. Lees ze.
- Dank je.
211
00:26:45,958 --> 00:26:48,458
Zie ik jullie op het bureau? Tot straks.
212
00:26:48,458 --> 00:26:51,625
Vaar buitenom. Iets sneller.
213
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
Gassen maar.
214
00:27:17,625 --> 00:27:19,875
Waar bleven jullie zo lang?
215
00:27:19,875 --> 00:27:23,541
Ze was onder de Pont Marie
aan het duiken.
216
00:27:23,541 --> 00:27:28,250
Adama, regel jij dat verder?
- Ik moet ook nog alles uitladen.
217
00:27:28,250 --> 00:27:30,666
Ik doe het wel.
- Of ik.
218
00:27:30,666 --> 00:27:35,708
Dat hoeft niet, Caro. Ik ga,
bel maar als er iets is. Tot morgen.
219
00:27:35,708 --> 00:27:37,458
Fijne avond, chef.
220
00:27:37,458 --> 00:27:39,458
Wacht, laat mij voor.
221
00:27:39,458 --> 00:27:43,333
Nils, heb je nog dienst?
- Ja, hoezo?
222
00:27:43,333 --> 00:27:45,583
Je vest, alsjeblieft.
223
00:27:45,583 --> 00:27:49,333
We zitten niet bij de brandweer.
- Ook niet in het leger.
224
00:27:49,333 --> 00:27:52,000
Soldaten hebben nog mooie kapsels.
225
00:29:06,333 --> 00:29:09,833
154 GRANATEN UIT WO II GEVONDEN
ONDER PONT D'IÉNA
226
00:29:16,458 --> 00:29:17,791
Koffie?
227
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Mag ik nu naar huis?
228
00:29:24,833 --> 00:29:28,375
Waarom was je aan het duiken?
Vanwege dat ongeluk?
229
00:29:37,041 --> 00:29:38,625
Suiker?
230
00:30:01,375 --> 00:30:06,958
Dus, kun je me dat uitleggen?
Waarom zocht je naar die auto?
231
00:30:08,125 --> 00:30:10,583
Ik vraag je wat. Waarom...
232
00:30:10,583 --> 00:30:13,500
Er zwemt in een haai in de Seine.
Nou blij?
233
00:30:14,833 --> 00:30:17,458
Je wilt je tijd verdoen. Mij best.
234
00:30:18,083 --> 00:30:23,916
Als je spelletjes met me wilt spelen,
dan beginnen we weer van voren af aan.
235
00:30:23,916 --> 00:30:27,250
Je voor- en achternaam.
- Adil, een spoedgeval.
236
00:30:39,541 --> 00:30:42,500
Kom lieverd, we moeten gaan.
- Ja.
237
00:30:45,625 --> 00:30:48,750
Kijk, daar zwemmen visjes.
238
00:30:49,333 --> 00:30:51,000
Wat zijn ze mooi.
- Verdomme.
239
00:30:52,291 --> 00:30:54,250
Gezien?
- Ja.
240
00:30:54,250 --> 00:30:59,375
Weg bij dat water. Naar boven.
- Zo praat je niet tegen kinderen.
241
00:31:01,291 --> 00:31:03,916
Het spijt me.
- Die is niet goed.
242
00:31:05,375 --> 00:31:06,708
Kom maar.
243
00:31:06,708 --> 00:31:08,625
Ja, daar spreekt u mee.
244
00:31:13,500 --> 00:31:15,166
Ze wachten op u.
245
00:31:20,250 --> 00:31:24,708
Hallo. Adil Faez, hoofdbrigadier.
- Sophia Assalas.
246
00:31:24,708 --> 00:31:27,791
Jullie kennen elkaar.
- Ik heb jouw naam genoemd.
247
00:31:27,791 --> 00:31:29,416
Ik laat het u zien.
248
00:31:31,125 --> 00:31:32,458
Adama?
249
00:31:49,375 --> 00:31:51,083
Vanochtend gevonden.
250
00:31:53,333 --> 00:31:56,375
Uw vriendin denkt dat het een haai was.
251
00:32:12,458 --> 00:32:15,041
Het was zeker weten een haai.
252
00:32:17,041 --> 00:32:21,500
Stel, hij is door de sluizen gekomen,
wat moet hij dan in Parijs?
253
00:32:21,500 --> 00:32:26,541
Geen idee. Bij die orka en witte dolfijn
stelden jullie ook geen vragen.
254
00:32:27,916 --> 00:32:30,708
Adama, meld het bij Angèle.
255
00:32:30,708 --> 00:32:34,583
Komt u mee.
- De recherche is er. We komen eraan.
256
00:32:35,583 --> 00:32:36,833
Ontvangen.
257
00:32:39,625 --> 00:32:42,166
Het kan ook van een schroef zijn.
258
00:32:42,166 --> 00:32:48,041
Het zijn bijtwonden. Onze haai
van 2,5 meter bleek drie keer zo lang.
259
00:32:48,041 --> 00:32:52,666
Diezelfde haai zwemt nu in de Seine.
- Hoe komen jullie daarbij?
260
00:32:52,666 --> 00:32:56,375
We volgen haar.
Als we niet ingrijpen, stikt ze.
261
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Dus haaien in de Theems
zijn normaal, maar...
262
00:32:59,291 --> 00:33:03,958
Die horen daar thuis.
Deze haai hoort hier niet te zijn.
263
00:33:03,958 --> 00:33:08,833
We moeten haar bevrijden.
Dat moet met een gespecialiseerd team...
264
00:33:08,833 --> 00:33:13,666
Wacht even. Laten we eerst maar
eens zien of die haai bestaat, oké?
265
00:33:15,958 --> 00:33:19,125
Goed. Meekomen, alsjeblieft.
266
00:33:22,166 --> 00:33:24,583
Leo? Markus? We vertrekken.
267
00:33:27,375 --> 00:33:32,000
Heb je een signaal?
- Bij Île de la Cité, nabij de Notre-Dame.
268
00:33:32,000 --> 00:33:35,250
Je mag gaan.
- Ik ga met jullie mee.
269
00:33:35,250 --> 00:33:39,625
Geen sprake van.
Caro? Het plan is als volgt.
270
00:33:39,625 --> 00:33:42,833
Luitenant...
- Brigadier. Twee tellen.
271
00:33:42,833 --> 00:33:49,125
Dit is zinloos. Met mijn tracker kunnen we
haar vanaf de kade identificeren.
272
00:33:49,125 --> 00:33:53,541
Markus, de harpoenen. Tempo.
- Waarom onnodig risico nemen?
273
00:33:53,541 --> 00:33:57,500
Hoor eens, ik wil alleen weten
waar hij zich schuilhoudt.
274
00:33:57,500 --> 00:33:59,166
Als hij echt bestaat.
275
00:33:59,166 --> 00:34:04,166
Vertrekken, jongens. Komt u mee?
- Deze haai kan gevaarlijk zijn.
276
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Zeker als-ie zich bedreigd voelt.
277
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Wij zijn van de waterpolitie,
niet van Greenpeace.
278
00:34:09,833 --> 00:34:16,083
Of u laat zien hoe die tracker werkt,
of u gaat zelf mee, maar we vertrekken nu.
279
00:34:38,500 --> 00:34:40,333
Zullen we, jongens?
280
00:34:40,333 --> 00:34:41,833
Tot straks.
281
00:35:35,625 --> 00:35:38,833
800 meter.
282
00:35:46,083 --> 00:35:47,875
Hier zou ze moeten zijn.
283
00:36:18,916 --> 00:36:24,333
Hoe diep is het hier?
- 5 meter. 5,70 meter in het midden.
284
00:36:25,333 --> 00:36:28,000
We zouden haar moeten kunnen zien.
285
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
Of er is gewoon geen haai.
286
00:36:32,416 --> 00:36:34,291
Caro? Jongens?
287
00:36:37,208 --> 00:36:39,208
Trackers synchroniseren.
288
00:36:43,875 --> 00:36:45,333
Gelukt.
289
00:36:45,333 --> 00:36:47,500
Gelukt?
- Ja.
290
00:36:52,208 --> 00:36:54,166
Jullie zaklampen.
291
00:36:54,166 --> 00:36:55,625
Duiken maar.
292
00:37:51,708 --> 00:37:53,041
Al nieuws?
293
00:38:47,333 --> 00:38:49,250
Neem op.
294
00:38:49,250 --> 00:38:53,416
Waar zit je nou?
- Zet haar zender uit. Ze gaan haar doden.
295
00:38:53,416 --> 00:38:57,083
Dan ontkomt ze.
- Wat snap je niet? We moeten wel.
296
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Zonder zender is het te gevaarlijk.
297
00:38:59,583 --> 00:39:01,791
Laat haar gaan. Doe het.
298
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
Misschien krijg ik 'm niet meer aan.
- Ben, toe nou.
299
00:39:33,916 --> 00:39:35,750
Zeurkous.
300
00:39:37,666 --> 00:39:39,750
Snel, de tijd dringt.
301
00:39:43,125 --> 00:39:44,541
Ze komt eraan.
302
00:40:05,416 --> 00:40:07,958
Oké, hij is uitgeschakeld.
303
00:40:08,541 --> 00:40:10,666
Ja, het is gelukt.
304
00:40:19,166 --> 00:40:20,875
Er beweegt daar iets.
305
00:40:21,875 --> 00:40:24,583
Er is iets mis.
- Shit, het signaal.
306
00:40:24,583 --> 00:40:29,291
Hoezo? Wat is er?
- Het signaal is opeens weg.
307
00:40:31,833 --> 00:40:33,291
Laat mij maar.
308
00:40:56,666 --> 00:41:00,000
Chef.
- Caro?
309
00:41:00,000 --> 00:41:01,416
Snel, klim erin.
310
00:41:05,291 --> 00:41:10,500
Adil, er was daar iets. Iets groots.
- Weet je het zeker?
311
00:41:12,166 --> 00:41:14,291
Kijk op de sonar.
312
00:41:38,333 --> 00:41:41,916
Caro, meld het op kanaal 10.
313
00:41:45,000 --> 00:41:47,166
Was u het?
- Wat?
314
00:41:47,166 --> 00:41:50,458
Met die zender?
- Het signaal was opeens weg.
315
00:41:50,458 --> 00:41:54,458
Door u was mijn team in gevaar.
- Ik zei nog: niet duiken.
316
00:41:54,458 --> 00:41:57,708
Breng haar naar de kant.
- Handen thuis.
317
00:42:05,750 --> 00:42:07,625
Terug naar het bureau.
318
00:42:19,791 --> 00:42:22,666
Dat scheelde weinig.
- Dit was zo dom.
319
00:42:22,666 --> 00:42:25,416
Sta je nu aan hun kant?
- Nee, maar wat nu?
320
00:42:25,416 --> 00:42:31,250
Ze moet naar zee, anders sterft ze.
- Ik weet niet of ik haar nog kan vinden.
321
00:42:31,250 --> 00:42:33,375
Wat doe jij hier?
- Ben je gek?
322
00:42:33,375 --> 00:42:36,458
Ze waren gewapend.
- Ze had kunnen aanvallen.
323
00:42:36,458 --> 00:42:40,791
Haaien vallen niet zomaar aan.
- Lilith wel. Dat mag niet weer gebeuren.
324
00:42:40,791 --> 00:42:44,458
Jij had daar niks te zoeken.
Dit is jouw schuld.
325
00:42:51,708 --> 00:42:55,666
Hou je hier verder buiten, oké?
- Het spijt me.
326
00:42:55,666 --> 00:42:57,625
Sophia, het spijt me.
327
00:43:02,000 --> 00:43:08,291
Angèle, als we 'm willen vangen, moeten we
alle sluizen en vaarwegen wel sluiten.
328
00:43:08,291 --> 00:43:11,666
Meer niet? Een week voor de triatlon?
329
00:43:11,666 --> 00:43:17,708
Ze willen wereldkundig maken dat er met
de Spelen in de Seine wordt gezwommen.
330
00:43:17,708 --> 00:43:19,208
Ik weet het.
331
00:43:19,208 --> 00:43:24,500
Dus nu moet ik de burgemeester alles
laten afblazen? Hoe verkoop ik zoiets?
332
00:43:29,666 --> 00:43:35,083
Verdubbel alle teams. Ik bel de prefect.
En stel een surveillanceteam samen.
333
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
Gezonde oceanen zijn essentieel.
334
00:43:52,791 --> 00:43:58,458
Ons mariene ecosysteem heeft namelijk
een positief effect op klimaatverandering.
335
00:43:58,458 --> 00:44:00,916
De helft van de zuurstof...
336
00:44:00,916 --> 00:44:04,791
BLOEDBAD OP ZEE: ONDERZOEKERS
AANGEVALLEN DOOR HAAI
337
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Ik sta hier voor de boot El Soldado,
eigendom van Ocean Origins.
338
00:44:21,208 --> 00:44:27,666
Enkele dagen geleden is de bemanning
afgeslacht bij Hawaï, bij de plasticsoep.
339
00:44:27,666 --> 00:44:32,125
Voorzitter Sophia Assalas
wil geen commentaar geven.
340
00:44:32,125 --> 00:44:33,916
Er is een onderzoek...
341
00:45:07,583 --> 00:45:12,583
Wat is er kostbaarder dan het leven?
Deze beelden zeggen vast genoeg.
342
00:45:21,250 --> 00:45:23,916
Ik heb u niks te verkopen.
343
00:45:23,916 --> 00:45:28,208
Ik hoef geen investeerders te overtuigen
of verkiezingen te winnen.
344
00:45:28,208 --> 00:45:30,875
Maar wij hebben alles te verliezen.
345
00:45:30,875 --> 00:45:34,916
Onze ouders en hun ouders
hebben ons lot bezegeld.
346
00:45:34,916 --> 00:45:38,166
Ik ben Mika, ik ben 20 jaar...
347
00:45:38,166 --> 00:45:43,625
...en wij van Save Our Seas vinden
dat dierenlevens net zo belangrijk zijn.
348
00:45:43,625 --> 00:45:46,833
Toch worden er jaarlijks
100 miljoen haaien gedood.
349
00:45:46,833 --> 00:45:50,875
Waarom? Voor soep of anti-rimpelcrème?
350
00:45:50,875 --> 00:45:55,958
Stop deze genocide. Ze houden de oceanen
in balans. Wij moeten ze beschermen.
351
00:45:55,958 --> 00:46:00,333
Door overbevissing en vervuiling
hebben haaien geen voedsel meer...
352
00:46:00,333 --> 00:46:02,916
...dus moeten ze elders op zoek.
353
00:46:02,916 --> 00:46:08,458
Zo ook Lilith. Zij zit vast in de Seine.
Jullie moeten haar helpen redden.
354
00:46:08,458 --> 00:46:14,958
Alleen wij kunnen nog verandering brengen.
We beginnen met het redden van deze haai.
355
00:46:14,958 --> 00:46:17,541
Door haar te redden...
356
00:46:17,541 --> 00:46:21,041
...maken we een vuist
tegen hen die onze planeet verwoesten.
357
00:46:21,041 --> 00:46:23,000
Door haar te redden...
358
00:46:23,000 --> 00:46:26,916
...schreeuwen we van de daken
dat de aarde van ons is.
359
00:46:26,916 --> 00:46:29,250
Door haar te redden...
360
00:46:29,250 --> 00:46:31,791
...redden we onze toekomst.
361
00:46:31,791 --> 00:46:35,250
Dus sluit je bij ons aan en spreek je uit.
362
00:46:35,250 --> 00:46:38,916
We zullen deze haai vinden
en haar bevrijden.
363
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
GEEN RESULTATEN
364
00:46:58,666 --> 00:46:59,833
Sophia?
365
00:47:01,458 --> 00:47:03,958
Wat doet u hier?
366
00:47:03,958 --> 00:47:09,208
We zijn verkeerd begonnen, denk ik.
Ik wil m'n excuses aanbieden.
367
00:47:09,208 --> 00:47:13,250
Die bloedneus op die boot
komt door een duikongeval, hè?
368
00:47:15,125 --> 00:47:21,500
Ik wist het niet van uw man...
Uw team, bedoel ik. Het spijt me.
369
00:47:25,000 --> 00:47:29,375
We spreken vanmiddag de burgemeester
en ik vroeg me af...
370
00:47:29,375 --> 00:47:31,458
Of u...
- Zeg maar 'je'.
371
00:47:31,458 --> 00:47:36,583
Ik vroeg me af of je mee wilde komen,
want als ik over haaien begin...
372
00:47:36,583 --> 00:47:38,833
...dan zal niemand het geloven.
373
00:47:44,875 --> 00:47:46,333
Een haai?
374
00:47:51,458 --> 00:47:56,291
Een haai in de Seine?
- We moeten snel in actie komen.
375
00:47:56,291 --> 00:47:59,708
Natuurlijk, Angèle.
We moeten altijd in actie komen.
376
00:48:01,333 --> 00:48:03,250
Dit was de juiste keuze.
377
00:48:09,625 --> 00:48:11,791
Weet u wat dit is?
378
00:48:11,791 --> 00:48:13,208
Dat is Parijs.
379
00:48:14,250 --> 00:48:15,750
Mijn Parijs.
380
00:48:18,875 --> 00:48:24,750
Die opstellingen zijn voor de triatlon,
ons visitekaartje voor de Spelen.
381
00:48:24,750 --> 00:48:30,750
Er komen journalisten van over de hele
wereld, en zo'n duizend toeschouwers.
382
00:48:30,750 --> 00:48:32,541
Veel meer dan dat.
383
00:48:34,583 --> 00:48:38,083
Snapt u wat ik bedoel?
- Die haai is dodelijk.
384
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Nee, maar dat vind ik heus wel erg.
385
00:48:41,208 --> 00:48:46,250
Als we niets doen...
- Ho even. Ga nu niets insinueren.
386
00:48:46,250 --> 00:48:50,916
Dan zal ik duidelijk zijn: deze soort
vertoont sterk afwijkend gedrag.
387
00:48:50,916 --> 00:48:53,541
Het viel me drie jaar geleden op...
388
00:48:53,541 --> 00:48:56,125
We weten van uw team.
389
00:48:57,875 --> 00:49:01,250
Er zijn meerdere doden gevallen.
Als we niets doen...
390
00:49:01,250 --> 00:49:06,000
...kan uw mediacircus veranderen
in een waar bloedbad.
391
00:49:06,000 --> 00:49:09,666
Ze snappen het niet, hè?
Het dringt niet echt door.
392
00:49:09,666 --> 00:49:12,000
1,7 miljard euro.
393
00:49:12,000 --> 00:49:17,625
Zo veel heeft de overheid vrijgemaakt
om dit evenement te organiseren.
394
00:49:17,625 --> 00:49:21,041
Er zijn zelfs afvalwatertanks
onder de Seine gebouwd.
395
00:49:21,041 --> 00:49:23,583
46.000 kubieke meter water.
396
00:49:23,583 --> 00:49:28,375
Wat moet ik zeggen? Vind er iets op.
Laat die vis verdwijnen.
397
00:49:30,666 --> 00:49:31,875
Goed, mevrouw.
398
00:49:31,875 --> 00:49:36,958
Onze teams regelen de sociale media
om de schade te beperken.
399
00:49:38,166 --> 00:49:43,291
Wij moeten dit evenement omturnen
in iets positiefs.
400
00:49:45,083 --> 00:49:49,625
Aan het werk, Angèle.
- Ik zal jullie uitlaten.
401
00:49:51,208 --> 00:49:55,833
Maak een lijst met wat je nodig hebt.
- Doe ik meteen.
402
00:49:55,833 --> 00:49:59,416
Zonder tracker moeten we haar
naar ons toe lokken.
403
00:49:59,416 --> 00:50:00,750
Hoe dan?
404
00:50:03,041 --> 00:50:06,500
We verdoven haar tussen
de Ponts de Sully en Austerlitz...
405
00:50:06,500 --> 00:50:09,875
...en sluiten haar op
in de sluis van Port de l'Arsenal.
406
00:50:09,875 --> 00:50:12,750
Dan neemt het Oceanografisch Instituut
het over.
407
00:50:12,750 --> 00:50:15,000
Duidelijk? Aan de slag.
408
00:50:16,250 --> 00:50:19,166
Neem fakkels mee
om haar op afstand te houden.
409
00:50:26,875 --> 00:50:28,791
Pas op.
- Kijk een beetje uit.
410
00:50:28,791 --> 00:50:31,541
Doe je dat expres?
- Pardon. Luister...
411
00:50:34,791 --> 00:50:36,666
Zat hij niet dicht?
412
00:50:37,500 --> 00:50:42,291
Het Instituut is er over een uur.
Ik laat je een filmpje zien.
413
00:50:42,291 --> 00:50:44,541
Veel plezier bij de film, chef.
414
00:50:46,750 --> 00:50:50,750
Kijk. Zodra ze verdoofd is,
moeten we snel zijn.
415
00:50:50,750 --> 00:50:55,625
Het Instituut moet haar binnen 30 minuten
behandelen, anders stikt ze.
416
00:50:55,625 --> 00:50:58,166
Gebruiken wij ook zo'n net?
417
00:50:58,166 --> 00:51:01,208
Sophia, ik moet je nu spreken.
418
00:51:02,625 --> 00:51:04,500
Waar zijn ze precies?
419
00:51:06,375 --> 00:51:10,375
In de catacomben,
bij de afvalwaterreservoirs.
420
00:51:14,125 --> 00:51:19,250
Zeg alstublieft niet dat ik hier ben.
Ze is m'n vriendin, maar ze draait door.
421
00:51:19,250 --> 00:51:22,083
Ze kan Lilith dirigeren via sonar,
zegt ze.
422
00:51:22,083 --> 00:51:24,333
Hoe hebben jullie haar gevonden?
423
00:51:25,375 --> 00:51:28,791
Ik heb haar zender
weer in kunnen schakelen.
424
00:51:28,791 --> 00:51:33,916
Hoe dan? Dat was mij niet gelukt.
Kun je het me laten zien?
425
00:51:44,708 --> 00:51:46,708
Wat doet ze daar?
426
00:51:47,708 --> 00:51:50,125
Dat zijn de oude catacomben.
- Ja.
427
00:51:50,125 --> 00:51:53,708
De waterreservoirs van de stad,
een ondergronds meer.
428
00:51:53,708 --> 00:51:56,375
Daar kun je niet komen vanaf de Seine.
429
00:51:56,375 --> 00:52:00,791
Toch wel. Er loopt een oude tunnel
onder het Canal Saint-Martin.
430
00:52:02,291 --> 00:52:07,750
Wanneer willen jullie gaan?
- Ze zijn er al. Er zijn vast veel mensen.
431
00:52:10,333 --> 00:52:14,458
Ik had niet moeten komen.
- Jawel. Laat Mika niet duiken.
432
00:52:14,458 --> 00:52:18,708
Ga erheen en hou je aan het plan.
Wij komen eraan. Oké?
433
00:53:34,750 --> 00:53:37,875
Hoi, Mika.
- Fijn dat jullie er zijn.
434
00:53:37,875 --> 00:53:42,666
Bedankt, Mika.
- Jullie zijn helden. Iedereen bedankt.
435
00:53:42,666 --> 00:53:47,791
Régis, begin met filmen.
Hoe is het? Prima.
436
00:53:49,458 --> 00:53:51,833
Klaar?
- Bijna.
437
00:53:56,000 --> 00:54:00,791
Weet je dit wel zeker?
- Ja, hiermee krijgen we haar hierheen.
438
00:54:00,791 --> 00:54:03,541
Dat is niet waar ik me zorgen om maak.
439
00:54:04,958 --> 00:54:09,875
Vanwaar die twijfels opeens?
We doen wat we hebben besproken.
440
00:54:11,083 --> 00:54:13,625
Wat als het niet werkt?
441
00:54:13,625 --> 00:54:15,375
Wat als we niets doen?
442
00:54:54,750 --> 00:55:01,041
Ik ben in de catacomben, hoek Saint-Martin
en Jemmapes. Er zijn zo'n 50 personen.
443
00:55:01,041 --> 00:55:04,708
Dringend verzoek om versterking.
444
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
We weten niet wanneer ze komen,
dus let op je veiligheid.
445
00:55:10,041 --> 00:55:14,208
Controleer jullie zaklampen.
Blijf met je rug tegen de muur.
446
00:55:14,208 --> 00:55:19,750
Er is maar één uitgang, dus hou ze rustig,
anders krijgen we een opstopping.
447
00:55:19,750 --> 00:55:23,875
Duidelijk? Adama en Leo, naar rechts.
Sophia, blijf bij hen.
448
00:55:23,875 --> 00:55:25,916
Nils en Markus, met mij mee.
449
00:55:51,750 --> 00:55:55,583
Waterpolitie. Iedereen uit het water.
- Wacht.
450
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
Opschieten.
- Wacht.
451
00:55:57,666 --> 00:56:03,041
Het feest is voorbij. Niemand mag hier
komen, dus we gaan rustig naar buiten.
452
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
Mijn collega's begeleiden jullie.
453
00:56:05,875 --> 00:56:10,458
Volg Adama en Markus. Lopen maar.
- Wacht.
454
00:56:10,458 --> 00:56:12,916
Vorm een rij.
- Laat ons dit afmaken.
455
00:56:12,916 --> 00:56:17,000
Pas op, het is glad en smal.
- We weten wat we doen.
456
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
Mika.
457
00:56:18,750 --> 00:56:22,208
Sophia, hiermee kunnen we haar
naar zee leiden.
458
00:56:22,208 --> 00:56:24,166
Laat los en kom eruit.
459
00:56:24,166 --> 00:56:28,333
Oké, lopen nou. Een beetje tempo.
Opschieten.
460
00:56:28,333 --> 00:56:30,625
Loop langs de muur.
461
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Ze komt eraan.
462
00:56:59,500 --> 00:57:03,666
Kijk, het zijn er twee.
- Er is er nog een. Kijk dan.
463
00:57:03,666 --> 00:57:06,458
Een babyhaai.
- Ze is bevallen.
464
00:57:22,041 --> 00:57:26,750
Mika, raak haar niet aan.
Dan voelt Lilith zich bedreigd.
465
00:57:27,583 --> 00:57:31,833
Je begrijpt het niet. Kom eruit.
Lilith is gevaarlijk.
466
00:57:31,833 --> 00:57:34,791
Kijk dan. Je had gelijk. Vertrouw me.
467
00:57:34,791 --> 00:57:39,625
Maak me aan je vast.
- Je snapt het niet. Lilith is bevallen.
468
00:57:39,625 --> 00:57:44,666
We zijn hier in haar nest.
- Word toch eens wakker. Ze doen niks.
469
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, kom uit het water.
Ze gaat aanvallen.
470
00:57:54,625 --> 00:57:59,166
Mika, kom eruit. Dat is een bevel.
Klim op de kant. Tegen de muur.
471
00:57:59,166 --> 00:58:02,541
Blijf rustig.
- We gaan een voor een naar buiten.
472
00:58:02,541 --> 00:58:04,791
Tegen de muur.
- Mika, kom eruit.
473
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Blijf tegen de muur.
474
00:58:06,708 --> 00:58:10,583
Doe iets, Adil.
- Waarom moet je alles verpesten?
475
00:58:12,708 --> 00:58:16,041
Adil. Kom uit het water.
476
00:58:16,041 --> 00:58:19,625
Mika.
- Mika, kom eruit. Mika.
477
00:58:21,000 --> 00:58:24,291
Mika, kom eruit. Adil, kom terug.
478
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika.
479
00:58:44,791 --> 00:58:46,750
Adil.
480
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Snel, Adil.
481
00:58:51,250 --> 00:58:53,875
Iedereen tegen de muur.
482
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Naar de uitgang.
483
00:59:04,291 --> 00:59:08,791
Geef me je hand.
Snel, geef me je hand.
484
00:59:16,000 --> 00:59:19,916
Je hand, Ben. Je hand.
485
00:59:22,375 --> 00:59:24,000
Ben.
486
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Trek me eruit.
487
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben.
488
00:59:48,875 --> 00:59:50,833
Pak me vast.
489
00:59:54,250 --> 00:59:57,958
Leopold.
- Leo, kom eruit.
490
01:00:00,708 --> 01:00:04,000
Iedereen uit het water.
491
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Rustig. Snel.
492
01:00:18,291 --> 01:00:19,666
Ze zit achter ons.
493
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Kom hier. Snel.
494
01:00:27,750 --> 01:00:29,958
Blijf rustig.
495
01:00:32,375 --> 01:00:34,333
Ga naar buiten.
496
01:00:36,791 --> 01:00:39,583
Leo.
497
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Naar buiten.
498
01:00:45,125 --> 01:00:48,416
Lopen.
- Schiet op.
499
01:00:48,416 --> 01:00:49,750
Help.
500
01:01:02,875 --> 01:01:06,541
Leo, snel. Hierheen.
501
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Geef me je hand.
502
01:01:10,708 --> 01:01:12,541
Leo, je hand.
503
01:01:57,375 --> 01:01:59,166
De prefect belt.
504
01:02:01,083 --> 01:02:02,916
Angèle.
- Adil, kom mee.
505
01:02:02,916 --> 01:02:04,416
Ik kom zo.
506
01:03:37,875 --> 01:03:39,958
Het is mijn schuld, Adil.
507
01:03:41,125 --> 01:03:43,500
Ik moest ze beschermen.
508
01:03:44,500 --> 01:03:46,166
Sophia...
509
01:03:47,750 --> 01:03:49,541
...dit is niet jouw schuld.
510
01:03:50,625 --> 01:03:52,041
Oké?
511
01:03:53,916 --> 01:03:55,291
Adil?
512
01:03:56,625 --> 01:03:59,083
Kom snel. Nu.
513
01:04:09,041 --> 01:04:11,458
Wat is er?
- Kom maar kijken.
514
01:05:02,750 --> 01:05:07,916
Met deze receptoren passen ze zich aan
aan het zoutgehalte van het water.
515
01:05:07,916 --> 01:05:13,708
En dit uitgroeisel wijst erop dat ze
zich hebben aangepast aan zoetwater.
516
01:05:15,000 --> 01:05:20,208
Maar wat doen ze in Parijs?
- Ze vonden dit vast een geschikt nest.
517
01:05:20,208 --> 01:05:23,416
In de catacomben zijn ze veilig.
518
01:05:23,416 --> 01:05:26,958
Net als larven in een bijenkorf.
519
01:05:26,958 --> 01:05:31,583
In de Seine kunnen ze eten.
Eenmaal volgroeid gaan ze terug naar zee.
520
01:05:31,583 --> 01:05:35,291
Parijs is een van de weinige steden
met dit ecosysteem.
521
01:05:38,250 --> 01:05:39,875
Het is een vrouwtje.
522
01:06:01,958 --> 01:06:04,208
Dat is niet normaal.
523
01:06:04,208 --> 01:06:07,833
Ze is drachtig
terwijl ze nog niet geslachtsrijp is.
524
01:06:10,333 --> 01:06:12,750
Zie je deze gebitsvorming?
525
01:06:15,750 --> 01:06:18,250
Ze is nog geen twee maanden oud.
526
01:06:18,250 --> 01:06:21,583
Ongelooflijk.
- Hoe verklaar je dat?
527
01:06:23,458 --> 01:06:27,791
Ze plant zich voort door parthenogenese.
- Wat betekent dat?
528
01:06:27,791 --> 01:06:30,000
Ze heeft geen mannetje nodig.
529
01:06:35,541 --> 01:06:40,166
Het zijn geen makreelhaaien.
Ze hebben zich aangepast.
530
01:06:41,458 --> 01:06:45,250
Lilith is de eerste
van een geheel nieuwe soort.
531
01:06:45,250 --> 01:06:49,166
Als we niks doen,
blijven ze zich voortplanten...
532
01:06:49,166 --> 01:06:51,416
...en overspoelen ze de oceanen.
533
01:06:54,291 --> 01:06:57,916
Twaalf doden.
Beseffen jullie wat voor ramp dat is?
534
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
We konden niets meer doen.
We hebben geprobeerd te evacueren...
535
01:07:02,833 --> 01:07:07,750
U had uw meerderen moeten inlichten.
U kon dit niet alleen af.
536
01:07:07,750 --> 01:07:10,708
We hebben de burgemeester gewaarschuwd.
537
01:07:10,708 --> 01:07:15,208
Helemaal niet. Er zwom
een verdwaalde haai in de Seine, zei u.
538
01:07:15,208 --> 01:07:19,625
Ik dacht dat uw teams en u
dat wel konden oplossen.
539
01:07:21,583 --> 01:07:27,583
De triatlon begint over nog geen 24 uur.
Snappen jullie hoe diep ik in de shit zit?
540
01:07:28,583 --> 01:07:31,750
Ik weet niet wat ik
op het nieuws moet zeggen.
541
01:07:31,750 --> 01:07:35,333
Weet u dat niet? Meent u dat echt?
542
01:07:35,333 --> 01:07:39,375
Al die doden... Zeg de waarheid,
dat er een haai in de Seine zit.
543
01:07:39,375 --> 01:07:40,583
Laten we even...
544
01:07:40,583 --> 01:07:46,750
Snap het dan, er kunnen honderden doden
vallen. U moet alles afblazen, verdomme.
545
01:07:48,083 --> 01:07:50,333
Verdwijn uit m'n kantoor.
546
01:07:53,250 --> 01:07:58,666
U mag weer de binnenvaart gaan regelen.
Vanaf nu neemt het leger het over.
547
01:08:01,083 --> 01:08:04,541
Zorg dat hier niets van
op sociale media komt.
548
01:08:10,625 --> 01:08:15,500
{\an8}Er zijn enorme zuiveringsbassins
bij de zwemgebieden geplaatst...
549
01:08:15,500 --> 01:08:18,333
{\an8}...waar het openwaterzwemmen plaatsvindt...
550
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}...waardoor Parijzenaars na hun werk
een frisse duik kunnen nemen.
551
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Wat zegt u tegen de activisten
die praten over haaien in Seine?
552
01:08:27,666 --> 01:08:34,750
{\an8}Als die er echt zijn, dan ben ik trots,
want dan is ons water nu schoon genoeg.
553
01:08:34,750 --> 01:08:37,666
Zelfs voor haaien?
- Uiteraard.
554
01:08:37,666 --> 01:08:43,333
Haaien zijn ongevaarlijk voor mensen.
Alle diersoorten zijn welkom...
555
01:08:43,333 --> 01:08:47,500
We hebben het verknoeid.
Die hufters geven ons de schuld.
556
01:08:47,500 --> 01:08:52,041
Dat is politiek.
Ze laten het feest niet in gevaar komen.
557
01:09:15,041 --> 01:09:19,166
Zo frustrerend, niet gehoord worden.
Niets kunnen doen.
558
01:09:20,583 --> 01:09:22,666
Het leger heeft nu de leiding.
559
01:09:27,833 --> 01:09:33,166
Als ze tijdens de triatlon terug naar zee
zwemmen, wordt het een bloedbad.
560
01:09:33,166 --> 01:09:37,458
We moeten ze afmaken.
- Stop, dat is niet meer aan ons.
561
01:09:37,458 --> 01:09:39,291
Dus hou ermee op.
562
01:09:51,083 --> 01:09:53,250
Waarom ben je uit het leger gegaan?
563
01:10:01,000 --> 01:10:03,375
Adil...
- Omdat ik een lafaard ben.
564
01:10:11,750 --> 01:10:16,291
We moesten gegijzelde journalisten
bevrijden in Burkina Faso.
565
01:10:16,291 --> 01:10:18,291
Ik was bang om dood te gaan.
566
01:10:23,250 --> 01:10:25,833
Ik heb m'n maten in de steek gelaten.
567
01:10:29,125 --> 01:10:31,500
Ze hebben de gijzelaars bevrijd...
568
01:10:32,500 --> 01:10:34,791
...maar werden zelf doodgeschoten.
569
01:10:36,791 --> 01:10:38,750
Daarom ben ik gestopt.
570
01:10:51,333 --> 01:10:53,708
Iets te drinken?
- Nee, bedankt.
571
01:10:59,833 --> 01:11:04,958
Dus, wat gaan we nu doen?
Heb je een plan?
572
01:11:09,208 --> 01:11:14,625
Ik heb twee of drie vrijwilligers nodig.
Buiten het boekje. Voel je niet verplicht.
573
01:11:14,625 --> 01:11:18,375
We hebben nog 12 uur,
dus wie zich geroepen voelt...
574
01:11:21,333 --> 01:11:22,833
Voor Leo.
575
01:11:23,958 --> 01:11:25,625
We zijn toch een team?
576
01:11:27,250 --> 01:11:28,375
Voor Leo.
577
01:11:32,416 --> 01:11:35,625
Sorry, maar ik heb een gezin.
578
01:11:36,916 --> 01:11:39,500
Ik kan jullie wel dekken.
579
01:11:42,458 --> 01:11:44,041
CATACOMBEN VAN PARIJS
580
01:11:44,041 --> 01:11:48,291
Het nest moet in deze crypte zijn,
onder de catacomben.
581
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Dit zijn Poiccard en Berruti, explosievenexperts.
582
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti leidt het duikteam,
met Sophia, Adama en ik.
583
01:11:58,958 --> 01:12:04,083
Caro en Markus, jullie wachten boven,
bij de Pont Saint-Louis.
584
01:12:04,083 --> 01:12:07,750
Ons extractiepunt is hier,
achter de Notre-Dame.
585
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Wij duiken vanuit de catacomben.
586
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
De schacht is 30 meter diep,
dus maak decompressiestops.
587
01:12:13,791 --> 01:12:16,625
Onderin loopt een tunnel van 20 meter.
588
01:12:16,625 --> 01:12:20,083
We plaatsen explosieven
zodat alles tegelijk instort.
589
01:12:20,083 --> 01:12:22,208
Hoe snel gaan ze af?
590
01:12:24,000 --> 01:12:28,875
Binnen drie minuten.
- Dat is te kort voor decompressiestops.
591
01:12:28,875 --> 01:12:33,916
We ontsnappen met onderwaterscooters
door deze tunnel. Binnen zijn we veilig.
592
01:12:33,916 --> 01:12:37,125
Daarna is het nog 80 meter zwemmen
naar de Seine.
593
01:12:37,125 --> 01:12:42,333
Markus, jij slijpt de tunneltralies open
en voegt je boven bij Caro.
594
01:12:43,500 --> 01:12:48,000
Ik loop met de burgemeester mee.
Ik zal jullie stiekem dekken.
595
01:12:48,000 --> 01:12:52,291
En als de haaien er niet zijn?
- Ik wek infrageluid op.
596
01:12:52,291 --> 01:12:57,166
Dat lokt de haaien naar de crypte
terwijl jullie de explosieven plaatsen.
597
01:12:57,166 --> 01:13:03,666
Met fakkels houden we ze op afstand,
en met duikmaskers blijven we in contact.
598
01:13:04,833 --> 01:13:07,750
Die uitrusting hadden m'n team en ik ook.
599
01:13:07,750 --> 01:13:13,000
Wie bedient de ontsteker?
- Ik. Als jullie daar weg zijn, druk ik.
600
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Nog vragen?
601
01:13:18,000 --> 01:13:19,833
En als jullie niet bovenkomen?
602
01:13:59,791 --> 01:14:03,125
We zijn er bijna. 30 meter diepte.
603
01:14:14,791 --> 01:14:16,791
De kust is veilig. Ga maar.
604
01:15:00,208 --> 01:15:05,000
Ga naar de andere kant.
- Deze kant op, mensen. Doorlopen.
605
01:15:05,000 --> 01:15:07,416
PN 75, brug is afgezet.
606
01:15:08,666 --> 01:15:11,125
Ontvangen. Alles in orde hier.
607
01:15:29,250 --> 01:15:32,500
Omkeren. Niemand mag erdoor.
608
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Wij zijn van de waterpolitie.
Dit is ons gebied.
609
01:15:36,125 --> 01:15:40,916
Dit is een militaire zone, dat moet u
hebben gehoord. Omkeren, nu.
610
01:15:42,750 --> 01:15:45,250
Angèle, de rivier is afgezet.
611
01:16:01,791 --> 01:16:05,083
Angèle, hoor je me?
- Veel succes allemaal.
612
01:16:05,083 --> 01:16:09,000
Mevrouw de burgemeester.
Hoe kijkt u naar vandaag?
613
01:16:09,000 --> 01:16:16,083
Vol vertrouwen. We hebben hier maanden
aan gewerkt, met m'n team en de prefect.
614
01:16:16,083 --> 01:16:20,375
Even over de veiligheid:
er gaan geruchten over haaien.
615
01:16:20,375 --> 01:16:22,708
Inderdaad: dat zijn geruchten.
616
01:16:22,708 --> 01:16:26,500
We hebben alle mogelijke
veiligheidsmaatregelen genomen.
617
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
Bedankt.
- Nog één vraag.
618
01:16:32,791 --> 01:16:37,958
U kijkt live mee
terwijl we wachten op de burgemeester.
619
01:16:37,958 --> 01:16:43,166
Daar komt de burgemeester net aan,
met haar adviseurs en de prefect.
620
01:16:43,166 --> 01:16:48,916
De burgemeester zal het startsein geven
voor deze langverwachte triatlon...
621
01:16:48,916 --> 01:16:53,250
Angèle, wat nu?
- Noodgeval bij de rivier. Laat ze door.
622
01:16:53,250 --> 01:16:57,791
De prefect wil politie
achter de Notre-Dame. Over.
623
01:17:15,000 --> 01:17:19,708
Adil, we werden opgehouden.
We zijn er over tien minuten. Over.
624
01:17:19,708 --> 01:17:21,208
Ontvangen.
625
01:17:25,833 --> 01:17:27,708
Nog 20 meter.
626
01:17:29,375 --> 01:17:32,000
Adama, geef me de oscillator.
627
01:17:40,333 --> 01:17:43,750
Het is zover, m'n beste stadgenoten.
628
01:17:43,750 --> 01:17:49,041
Sommigen hebben ervan gedroomd,
velen hebben erover gepraat...
629
01:17:49,041 --> 01:17:51,500
...maar ik heb het echt gedaan.
630
01:18:02,041 --> 01:18:07,083
In Parijs draait het om ontspanning,
welzijn en saamhorigheid.
631
01:18:07,083 --> 01:18:11,750
Adil aan Caro. We zijn in de crypte.
Zijn jullie in positie?
632
01:18:12,833 --> 01:18:14,708
Adil aan Caro.
633
01:18:14,708 --> 01:18:18,750
We zijn bijna klaar. Geef me twee minuten.
Over.
634
01:18:30,208 --> 01:18:31,875
Ik steek een fakkel aan.
635
01:18:38,083 --> 01:18:39,708
Allejezus.
636
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Geen plotselinge bewegingen.
Daar komen ze op af.
637
01:19:01,458 --> 01:19:06,541
En onthou goed:
Parijs is, en blijft altijd...
638
01:19:06,541 --> 01:19:09,833
...een geweldig groot feest.
639
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
Kom maar door.
640
01:19:31,750 --> 01:19:36,250
Hierbij is de triatlon van de Seine...
641
01:19:36,250 --> 01:19:37,875
...officieel begonnen.
642
01:19:47,500 --> 01:19:51,041
Hallo, of welkom terug als u al keek.
643
01:19:51,041 --> 01:19:54,125
Welkom bij de triatlon van Parijs.
644
01:19:56,291 --> 01:19:59,625
Hup, hup. Zet 'm op.
645
01:20:01,000 --> 01:20:03,833
En we zijn los. De eerste ronde...
646
01:20:03,833 --> 01:20:08,416
Caro, de zwemmers zijn gestart.
Jullie moeten snel zijn.
647
01:20:14,291 --> 01:20:17,208
Markus is het water in. Over.
648
01:20:53,250 --> 01:20:57,125
Ik ben klaar. Toe maar.
- Zie je haar?
649
01:20:59,083 --> 01:21:00,958
Nee.
650
01:21:10,541 --> 01:21:13,291
Caro, hoe staat het ervoor?
651
01:21:13,291 --> 01:21:16,250
We zijn bezig. Hij is bijna klaar.
652
01:21:25,833 --> 01:21:29,458
Dit klopt niet. Ze is er nog steeds niet.
653
01:21:32,750 --> 01:21:37,208
De zwemmers zijn in topvorm
in de derde ronde van de triatlon.
654
01:21:37,208 --> 01:21:39,750
Nog zeven ronden te gaan.
655
01:21:43,333 --> 01:21:45,041
Er is iets mis.
656
01:21:46,500 --> 01:21:48,166
Waar is ze, verdomme?
657
01:22:01,541 --> 01:22:05,250
De weg is vrijgemaakt.
- Ontvangen.
658
01:22:05,250 --> 01:22:07,583
Kom op, we moeten opschieten.
659
01:22:08,791 --> 01:22:11,916
Zijn de explosieven geplaatst?
- Op scherp.
660
01:22:13,083 --> 01:22:14,416
Op scherp.
661
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Poiccard?
- Twee minuten.
662
01:22:25,458 --> 01:22:29,416
We moeten gaan. Ze zijn nerveus.
- Twee tellen, zeg ik.
663
01:22:29,416 --> 01:22:32,333
Wacht, ze is er nog steeds niet.
664
01:22:32,333 --> 01:22:34,958
Explosief geplaatst. Bijna klaar.
665
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
Ik ben klaar. Iedereen naar de uitgang.
666
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Kom, snel.
667
01:22:57,166 --> 01:22:59,750
Berruti, kom hierheen.
668
01:23:11,541 --> 01:23:16,166
Verroer jullie niet.
We moeten bij elkaar blijven.
669
01:23:31,458 --> 01:23:32,833
Nee, Adama.
670
01:23:42,666 --> 01:23:46,083
Kom terug, Adama.
- Maak dat jullie wegkomen.
671
01:23:46,083 --> 01:23:48,500
Ik ga drukken. Wegwezen.
672
01:25:18,916 --> 01:25:21,666
Daar zijn ze.
- Sophia. Adil.
673
01:25:21,666 --> 01:25:25,083
Kom hierheen. Snel.
- Zwemmen.
674
01:25:35,333 --> 01:25:37,583
Geef me je arm.
675
01:25:43,875 --> 01:25:45,125
Het komt goed.
676
01:25:45,125 --> 01:25:47,333
Sophia, de anderen?
677
01:25:50,333 --> 01:25:52,500
Adil, zeg iets.
678
01:25:53,083 --> 01:25:54,583
Het komt goed.
679
01:25:57,416 --> 01:26:00,125
Sophia, wat doe je?
680
01:27:09,625 --> 01:27:11,708
Ze is hier.
681
01:27:13,125 --> 01:27:16,333
Sophia, kom hierheen.
- Kom snel.
682
01:27:34,000 --> 01:27:35,166
Adil.
683
01:28:10,000 --> 01:28:11,916
Waarom zwemt ze om ons heen?
684
01:28:13,583 --> 01:28:17,291
Dat doet ze niet.
Ze gaat op de zwemmers af.
685
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Eropaf.
686
01:29:20,875 --> 01:29:22,791
Kom maar door.
687
01:29:25,833 --> 01:29:27,625
Een haai.
688
01:29:28,208 --> 01:29:30,833
Een haai.
689
01:29:45,541 --> 01:29:47,541
Wat gebeurt daar?
690
01:29:52,041 --> 01:29:55,166
Is dat nou een vin?
Dat is een haai. Filmen.
691
01:30:25,083 --> 01:30:26,916
Help.
692
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Niet schieten. Er liggen granaten in.
693
01:30:47,333 --> 01:30:51,750
Stop met schieten. Er liggen granaten.
694
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Iedereen weg.
695
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
Aan de kant.
696
01:32:26,208 --> 01:32:27,583
Opzij, verdomme.
697
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
O, shit. Weg hier.
698
01:33:32,583 --> 01:33:35,375
Adil?
699
01:34:28,208 --> 01:34:29,625
Sophia...
700
01:34:31,083 --> 01:34:32,666
...is het voorbij?
701
01:38:06,500 --> 01:38:08,916
TER NAGEDACHTENIS AAN
JIMMY CAVÉ
702
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Vertaling: Martijn van Berkel