1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 „NEPŘEŽIJÍ NEJSILNĚJŠÍ ANI NEJINTELIGENTNĚJŠÍ DRUHY, 4 00:00:19,291 --> 00:00:23,875 ALE TY, KTERÉ SE NEJLÉPE PŘIZPŮSOBÍ ZMĚNÁM.“ PODLE CHARLESE DARWINA 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,875 {\an8}PAŘÍŽ 6 00:01:07,458 --> 00:01:10,250 {\an8}SEVERNÍ TICHÝ OCEÁN 27° 12' 21", -128° 40' 19" 7 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}MISE ORGANIZACE OCEÁNSKÝ PŘÍBĚH, PROJEKT „EVOLUCE“ 8 00:01:15,000 --> 00:01:20,208 {\an8}Sedmý kontinent, tento vír odpadků, má rozlohu tři miliony kilometrů čtverečních. 9 00:01:20,208 --> 00:01:22,250 {\an8}Je šestkrát větší než Francie. 10 00:01:22,250 --> 00:01:26,791 {\an8}Po pozření plastů každoročně zemře milion ptáků a 100 000 vodních savců. 11 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- Příšerný. - Ne, pokračuj. 12 00:01:28,500 --> 00:01:32,416 {\an8}- Statistiky jsou nudný. - Ne, nejsou. Nepřestávej. Pokračuj. 13 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}No tak. Strašně moc tě miluju. 14 00:01:35,666 --> 00:01:37,166 {\an8}- Nech toho. - Miluju tě. 15 00:01:37,666 --> 00:01:40,333 {\an8}- Tak jo, pojď. - Můžeme. 16 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}A akce. 17 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}Už přes tři roky s mým týmem označujeme různé druhy žraloků. 18 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- Studujeme jejich... - Sophie! 19 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Máme signál. Vyrazíme? 20 00:01:51,500 --> 00:01:52,666 Honem! 21 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Směr jihovýchod. Čekejte na ni v šesti metrech. 22 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Rychle! Ponor za pět minut! 23 00:02:00,875 --> 00:02:04,500 - Máme bioptický šipky. Už jen kamery. - Jsou připravený. 24 00:02:05,166 --> 00:02:06,750 Tentokrát je nezničte. 25 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Do prdele! To si musela vybrat tak nechutný místo? 26 00:02:16,958 --> 00:02:20,458 - Vzdálenost? - Pět set metrů. Blíží se k nám. 27 00:02:27,708 --> 00:02:32,750 Pánové, jako obvykle. Budete za mnou a nade mnou. Tom a Sam budou spolu. 28 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juane. - Jo? 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Jseš se mnou. - Jo. 30 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 V šesti metrech počkáme na Sophiiny instrukce. 31 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Jo, kápo. - Rozkaz. 32 00:02:48,875 --> 00:02:49,833 Juanito? 33 00:02:51,125 --> 00:02:52,291 Juane? 34 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 Jo, všechno je v cajku. 35 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Začínáme klesat. 36 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 Vyrovnat a držet kurz. 37 00:03:02,958 --> 00:03:04,791 Tentokrát nám nesmí uniknout. 38 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 Jseš ve svým živlu, co, Same? 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Co myslíš? 40 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Jak to tam vypadá, vy klauni? 41 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Sestup na šest metrů. 42 00:03:20,333 --> 00:03:23,000 Zatím nikde nic. Snad nám nezdrhne. 43 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Neboj, to jí nedovolím. 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Signál na 70 metrech. 45 00:03:28,375 --> 00:03:30,500 - Směr? - Jiho-jihovýchod. 46 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Máme oči na šťopkách. 47 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Počkejte. Zastavte. 48 00:03:54,041 --> 00:03:57,750 {\an8}Vidíš to, Sophie? Další mládě vorvaně chycený do sítí. 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}Už druhý za tři týdny. 50 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 Muselo trpět celý dny. 51 00:04:08,166 --> 00:04:09,666 Omrknu to. Zůstaňte tady. 52 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Sakra, má žaludek plnej plastu. 53 00:04:39,208 --> 00:04:41,875 {\an8}- Chrisi, soustřeď se na Bóji sedm. - Počkej. 54 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Vidíš to taky? 55 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 Stopa po kousnutí. 56 00:04:50,916 --> 00:04:53,291 {\an8}Jo, ale co to mohlo způsobit? 57 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Blíží se k vám. Třicet metrů. 58 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Ty vole! 59 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chrisi? - Jseš celej? 60 00:05:06,875 --> 00:05:09,916 {\an8}- Jseš v pořádku? - Nic mi není. Ale to není ona. 61 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Plavou sem další. 62 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Kdy začali žraloci mako lovit v hejnu? 63 00:05:18,791 --> 00:05:21,250 {\an8}- Co to kruci je? - To nechápu. 64 00:05:22,000 --> 00:05:23,708 {\an8}- Jsou to jen samice. - Kolik? 65 00:05:23,708 --> 00:05:27,000 {\an8}- Vidíte ty ploutve? - Je to normální? Jsou obrovský. 66 00:05:27,000 --> 00:05:29,208 Stejná hypertrofie jako u Lilith. 67 00:05:29,833 --> 00:05:31,791 Je jich asi deset. Co teď? 68 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Slyšíš mě? 69 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 Jsou nervózní. Bezpečnostní protokol. 70 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophie... - Do háje. 71 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Klid. - Co teď? 72 00:05:41,375 --> 00:05:44,166 Udržujte bezpečnou vzdálenost. Nic vám nehrozí. 73 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signál z jihu. 74 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Chrisi, je u vás. 75 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Co tohle do prdele je? 76 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 No ty krávo. Určitě je naše? 77 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- Má aspoň pět metrů. - Ne, spíš sedm metrů. 78 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 Já to nechápu. Měla by to být Lilith. 79 00:06:30,250 --> 00:06:32,666 - Pak je to ona. - To není možný. 80 00:06:32,666 --> 00:06:37,791 - Před třemi měsíci měla jenom 2,5 metru. - Určitě je to ona. Vždyť je to Bóje sedm. 81 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Tak co teď? 82 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}Nerozumím tomu. 83 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Jak je to možný? 84 00:06:52,125 --> 00:06:55,916 - Výstup. Je to až moc nebezpečný. - Počkej, potřebujeme vzorek. 85 00:06:55,916 --> 00:06:57,791 Vidíš, jak je velká? 86 00:06:57,791 --> 00:07:00,666 - Mám to udělat já? - Ne, fajn. Do prdele práce. 87 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Nemáme na výběr. Musíme tomu přijít na kloub. 88 00:07:05,791 --> 00:07:07,125 Bude to v pohodě. 89 00:07:07,125 --> 00:07:10,583 {\an8}Připlav k ní zepředu, ať ji nevyděsíš. 90 00:07:19,833 --> 00:07:23,375 {\an8}- Už jsi dost blízko. Opatrně. - Vteřinku. 91 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Jemně! - Krucinál! 92 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Kurva. - Dobrý? 93 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Jo, nic mi není. - Vraťte se. 94 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Slyšíte, pánové? Mise splněna. Výstup. 95 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 Nadělal sis do kalhot, Chrisi? 96 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Počkejte, myslím, že se vrací. 97 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Cože? Kde je? 98 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chrisi? 99 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Kde sakra je? Vidíte ji? 100 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 Právě jsem ji zahlídnul. Kde je? 101 00:07:51,333 --> 00:07:53,041 Chrisi, co se děje? 102 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Tak jde je? - Vidíš ji? 103 00:07:57,625 --> 00:08:00,125 Chrisi? Ztratila jsem signál! 104 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chrisi! 105 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chrisi! 106 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chrisi! - Same! 107 00:08:07,583 --> 00:08:09,833 Vraťte se! Chrisi, odpověz mi! 108 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juane! Slyšíš mě? 109 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophie! 110 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophie! 111 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophie, to ne! 112 00:08:54,958 --> 00:08:56,291 Sophie! 113 00:08:56,291 --> 00:08:57,958 Chrisi! 114 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophie! 115 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Vrať se na loď! 116 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 ŽRALOCI V PAŘÍŽI 117 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 O TŘI ROKY POZDĚJI 118 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Něco mám. 119 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Bravo. 120 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Teď se podívám já. 121 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Něco tam je. 122 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Vydrž. 123 00:11:52,791 --> 00:11:53,833 Nedokážu... 124 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - Jseš v cajku? - Jo. 125 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Co to je? 126 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 Dorazili pyrotechnici. 127 00:12:18,750 --> 00:12:20,791 - Počkej, už jdu. - Děkuju. 128 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - V pohodě? - Jo. 129 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Tak co? - V pořádku. 130 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama pro Caro. Až Adil skončí s novináři, můžeme jet. 131 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Jasný, rozumím. Počkáme. 132 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Nacházíte často... 133 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Můžeme jet. - Dobře. 134 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...nebo je to neobvyklé? 135 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 V Seině pravidelně nacházíme granáty. 136 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 S kolegy pyrotechniky z Centrální laboratoře 137 00:12:41,000 --> 00:12:44,791 jsme jich vylovili už asi 100. Ti dva mladíci udělali správně. 138 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle pro Adila. - Promiňte. 139 00:12:46,833 --> 00:12:52,083 Tohle vyřídím já. Prefekt nás potřebuje na ten triatlonovej brífink. Pak dorazím. 140 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Pardon, převezme to. - Díky. 141 00:12:56,125 --> 00:12:57,750 - Zdravím. - Paní velitelko. 142 00:12:57,750 --> 00:13:01,750 Abych vás uklidnila, nemůže vybouchnout, tak nikoho nestrašte. 143 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Dobrá práce. - Díky. 144 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 Rybolov s magnety je zakázán... 145 00:13:05,416 --> 00:13:08,291 Zpátky na stanici. Triatlonovej brífink. 146 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Jedem. 147 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Pane, jízda na kajaku je zakázána! 148 00:13:20,708 --> 00:13:24,250 - Tady člověk už nic nemůže! - To se všichni zbláznili? 149 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Kdo z vás by chtěl zasvětit svůj život ochraně velryb? 150 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Já! - Já! 151 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 - Já. - Já. 152 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 Na to první se mě zeptali, když jsem se připojila k boji za záchranu oceánů. 153 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 Svět mrtvých oceánů je světem bez nás. 154 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 Co je to živoucí oceán? 155 00:14:21,333 --> 00:14:25,500 Biologicky rozmanitý oceán. To znamená oceán plný ryb, 156 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 řas, korálů a vegetace. 157 00:14:29,083 --> 00:14:33,916 Pokud se nám nepodaří zachránit mořský život, nezachráníme ani sami sebe. 158 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Promiňte? - Ano? 159 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Dají se oceány zachránit? 160 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Muž jménem Paul Watson řekl... 161 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Fakt vám zemřela posádka při útoku žraloka? 162 00:14:44,500 --> 00:14:46,541 Victore, schovej ten mobil. Hned! 163 00:14:48,500 --> 00:14:51,708 - Dost. - Jenom jsem se na něco zeptal, pančelko. 164 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Hele, celá zrudla. 165 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Sophie! 166 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophie! Paní Assalasová! 167 00:15:11,875 --> 00:15:15,791 Omlouvám se, nerada vás otravuju, ale musím s váma mluvit. 168 00:15:16,291 --> 00:15:20,500 - Jsem vaše fanynka. Klimatická migrace... - Promiň, na tohle nemám čas. 169 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Bóje sedm! 170 00:15:27,416 --> 00:15:28,541 Vím, kde teď je. 171 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Vítej v SOS. 172 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS. Nadace Save Our Seas. 173 00:15:38,625 --> 00:15:39,708 Ty ji neznáš? 174 00:15:40,208 --> 00:15:42,208 Naše skupina na ochranu oceánů. 175 00:15:42,208 --> 00:15:46,125 Na začátku jsme nečekali, že něco změníme, ale začínáme mít vliv. 176 00:15:46,625 --> 00:15:49,333 Děláme to, co ty. Jak nejlíp umíme. 177 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 Vždycky jsme k tobě vzhlíželi. 178 00:15:52,333 --> 00:15:54,875 Jsme tvý fandové. Všechno, co popisuješ, 179 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 jak příroda spouští radikální změny v chování... 180 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 A abychom ochránili žraloky, jsme napojený na bóje výzkumníků. 181 00:16:01,666 --> 00:16:07,208 Když signál žraloka sledujou pytláci pro jeho ploutve, tak ten signál vypneme. 182 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Tady, Sophie. 183 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 184 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Počkej. Dvě vteřiny. - Co to děláš? 185 00:16:40,458 --> 00:16:44,041 - Vypínám Ulysseovu bóji. Jsou tam rybáři. - Kde teď je? 186 00:16:44,041 --> 00:16:45,208 Ve Španělsku. 187 00:16:45,708 --> 00:16:48,083 Dneska žádný žraloky neulovíte. 188 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - A je to! - Ukážeš mi ji? 189 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Bóje sedm. 190 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 - Ben, Bóje sedm. - Jo. 191 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Ben, prosím tě. Bóje sedm. - Jo. 192 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Bóje sedm... 193 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 - Tady. - Podívej. 194 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 To není možný. 195 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Máme zabezpečný servery. To není moje bóje. 196 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 To nehraje roli. Dneska se dostaneš všude. Hele. 197 00:17:22,541 --> 00:17:26,250 Před třemi týdny byla v Le Havru. Pak plavala dál po Seině. 198 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 Už je tady tři dny. V samotným srdci Paříže. 199 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Ve sladký vodě přece nepřežije. 200 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Žraloci bělaví se rozmnožujou ve sladký vodě, mysleli jsme... 201 00:17:41,625 --> 00:17:44,333 - Je to žralok mako. - Měla jsi pravdu. 202 00:17:44,333 --> 00:17:50,208 Kvůli změně klimatu a znečištění změnila svoje chování. Je ztracená a chce přežít. 203 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Pokud je to moje bóje, asi se uvolnila a připlula sem. 204 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Proti proudu? 205 00:17:56,666 --> 00:18:01,333 Copak by se nepotopila? Jestli Lilith nepomůžeme zpátky do moře, zemře. 206 00:18:03,750 --> 00:18:07,000 - S Ben s ní chceme navázat kontakt. - Zešílely jste? 207 00:18:07,625 --> 00:18:11,000 - Je to žralok, ne pes. - Ponoř se s náma. Dokážu ti to. 208 00:18:12,333 --> 00:18:15,041 - Do Seiny? - Jo. Večer se tam ponoříme. 209 00:18:16,958 --> 00:18:18,208 Proč jsem vůbec tady? 210 00:18:18,208 --> 00:18:22,666 U mostu Pont Marie spadlo do řeky auto a řidič se pohřešuje. 211 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophie! 212 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 Za 50 minut tady jsme viděli už dva úžasný žraloky obrovský. 213 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Tamhle. - Vidíte ho? 214 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Tamhle je třetí. Hele! 215 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Jo! - Je obrovskej! 216 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Kvůli poklesům... 217 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravo! To chce potlesk! 218 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Tři hodiny práce na motoru, kterej furt nefunguje. 219 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - Dáme si fotbálek. - Výborně. 220 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Dáme si zápas? - Úžasný. 221 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Čtyři, tři, dva, jedna! 222 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Šťastnej Novej rok! 223 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Miluju tě, miláčku! Něco si přej! 224 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 Tohle je šílený! 225 00:20:15,458 --> 00:20:19,000 - Už jsi dost blízko, Chrisi. - Vteřinku. 226 00:20:21,291 --> 00:20:23,250 Chrisi? Ztratila jsem signál! 227 00:21:01,791 --> 00:21:03,208 To není možný. 228 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 - Tady Mika. Zanechte mi vzkaz. - Miko. 229 00:21:43,000 --> 00:21:45,458 Miko, tady Sophia. Zavolej mi. 230 00:21:51,416 --> 00:21:52,375 Jdeme na to. 231 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Jestli se něco stane, zatáhni za to lano a zmiz. 232 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - Co když se ti něco stane? - Nestane. 233 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Nepodplácej mě polibkama. 234 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Cokoli se stane, vrať se zpátky. - Dobře. 235 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Pospěš si. 236 00:24:35,291 --> 00:24:37,833 Policie! Vylezte z vody, prosím! 237 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Okamžitě vylezte! 238 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Proč ses potápěla v noci? 239 00:25:22,375 --> 00:25:24,291 To nemůžu čistit Seinu? 240 00:25:24,791 --> 00:25:25,833 Čistit Seinu? 241 00:25:26,750 --> 00:25:28,041 Jo. 242 00:25:30,083 --> 00:25:32,500 - Čí je ten člun? - Je můj. 243 00:25:35,291 --> 00:25:37,208 - Zajedeme na stanici. - Ne. 244 00:25:37,208 --> 00:25:40,208 - Když to dopadne dobře, pustíme tě domů. - Sakra. 245 00:25:41,875 --> 00:25:45,375 - Nilsi. Teď k ostrovu Île Saint-Louis. - Jasně. 246 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, nikam nechoď. 247 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 A Roger? 248 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 Dlouho jsem ho neviděl. 249 00:25:53,125 --> 00:25:55,958 - Dobrej večer, pánové. Jak je? - Dobrej. 250 00:25:55,958 --> 00:25:59,041 - V pohodě? Přivezli jsme vám pár věcí. - Pěkný. 251 00:25:59,041 --> 00:26:02,833 - Tady. To ti padne. Bylo to pěkně drahý. - Perfektní. 252 00:26:02,833 --> 00:26:05,625 - Tvoje velikost? - Věděl jsem, že je pro tebe. 253 00:26:08,916 --> 00:26:11,291 Tvý kolegové. Posily. 254 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Můžeme, Markusi? - Jo. 255 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Neuvazuj nás. 256 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Dobrý, Adewale? 257 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - Dobrý, šéfe? - Jasný. 258 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Ahoj, krasotinko. Jak je? 259 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Nevšímej si nás. 260 00:26:28,083 --> 00:26:31,541 - Markusi, mají všechno? - Jo, pomohli jsme jim. 261 00:26:31,541 --> 00:26:35,833 Všechno v pořádku, šéfe. Jste skvělí. Do zítřka jsme pryč. 262 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 Budou to maximálně tři týdny. Město to tady chce čistý na triatlon. 263 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Neboj. S Kiki budeme v první řadě. 264 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 - Perfektní. Příjemný čtení! - Díky. 265 00:26:45,958 --> 00:26:47,375 - Čau na stanici. - Jo. 266 00:26:47,375 --> 00:26:48,458 Tak čau. 267 00:26:48,458 --> 00:26:51,208 - Otoč to. - Tak jedem. Šlápni na to. 268 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Šlápni na to. 269 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 Co vám trvalo tak dlouho? 270 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Našli jsme ji ve u mostu Pont Marie s potápěčskou výbavou. 271 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Vyřídíš to, Adamo? 272 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 Musím to všechno vyložit. 273 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Já to vyřídím. - Taky rád pomůžu. 274 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Ne, v pořádku, Caro. 275 00:27:32,041 --> 00:27:35,083 - Už jdu. Kdyžtak volejte. Ahoj zítra. - Pojď. 276 00:27:35,791 --> 00:27:37,041 Hezkej večer, šéfová! 277 00:27:37,541 --> 00:27:39,541 Počkej, půjdu první. Pojď za mnou. 278 00:27:39,541 --> 00:27:41,125 - Nilsi. - Co? 279 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 - Jseš pořád ve službě? - Jo, proč? 280 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 Vezmi si vestu. 281 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - Tady nejsi u hasičů, chlape. - A ani v armádě. 282 00:27:49,333 --> 00:27:51,208 Vojáci mají aspoň dobrý účesy. 283 00:29:06,000 --> 00:29:09,833 154 GRANÁTŮ Z DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY NALEZENO POD MOSTEM PONT D'LENA 284 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Kafe? 285 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Můžu už jít domů? 286 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Proč ses potápěla? - Kurva. 287 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Kvůli tý autonehodě? 288 00:29:37,208 --> 00:29:38,625 Cukr? 289 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 Takže... 290 00:30:03,833 --> 00:30:04,791 Vysvětli mi to. 291 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 Proč jsi prohledávala to auto? 292 00:30:07,625 --> 00:30:09,208 - Kruci. - Mluvím s tebou. 293 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Ptal jsem se... - V Seině je žralok. Spokojenej? 294 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Chceš tu bejt ještě dýl. 295 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Chceš si se mnou zahrávat. 296 00:30:21,958 --> 00:30:23,500 Začneme znovu. 297 00:30:24,000 --> 00:30:27,250 - Celý jméno. - Adile. Je to naléhavý. 298 00:30:39,541 --> 00:30:41,791 - Pojď, zlatíčko. Už půjdeme. - Tak jo. 299 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Podívej na tu rybičku! 300 00:30:49,583 --> 00:30:51,583 - Jsou tak roztomilý! - Sakra. 301 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Viděl jsi je? - Jo. 302 00:30:54,333 --> 00:30:58,666 - Utíkej rychle pryč! Běž nahoru! - Takhle s dětma nemůžete mluvit! 303 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Pardon. - Je to blázen. 304 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 Omlouvám se. 305 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Prosím? - Pojď. 306 00:31:06,791 --> 00:31:07,958 Jo, u telefonu. 307 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 Už čekají. 308 00:31:20,416 --> 00:31:21,500 Dobrý den. 309 00:31:21,500 --> 00:31:24,291 - Seržant Adil Faez. - Sophia Assalasová. 310 00:31:24,791 --> 00:31:27,875 - Znáte se, že? - Promiň, řekla jsem, ať ti zavolají. 311 00:31:27,875 --> 00:31:28,958 Něco vám ukážu. 312 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 Adamo? 313 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Nalezený dnes ráno. 314 00:31:53,416 --> 00:31:55,750 Podle vaší kamarádky za to může žralok. 315 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Zaručuju vám, že to byl žralok. 316 00:32:17,166 --> 00:32:21,083 I kdyby se dostal přes zdymadla, proč by připlaval do Paříže? 317 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 To nemám tušení. 318 00:32:23,666 --> 00:32:26,333 Tu kosatku a běluhu jste taky nezpochybňovali. 319 00:32:27,958 --> 00:32:29,708 Adamo, zavolej Angèle. 320 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Pojďte. - Adama pro Angèle. 321 00:32:32,458 --> 00:32:34,500 Už dorazila kriminálka. Vyrážíme. 322 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Dobře, rozumím. 323 00:32:39,708 --> 00:32:43,916 - Může to být už zase od lodní vrtule. - Zaručuju, že je to kousnutí. 324 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 Hledali jsme žraloka o délce 2,5 metrů, ale byl třikrát větší. 325 00:32:48,125 --> 00:32:50,208 A ten samý žralok je teď v Seině. 326 00:32:50,708 --> 00:32:54,208 - Jak můžete věřit takovým nesmyslům? - Dlouho ji sledujeme. 327 00:32:54,208 --> 00:32:59,291 - V Seině se udusí. Potřebuje pomoc. - Počkat. Žraloci jsou sice v Temži, ale... 328 00:32:59,291 --> 00:33:03,958 Ale tam patří. Ale tenhle žralok by tady neměl být. Není to normální chování. 329 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 Musíme ji dostat ven a budeme potřebovat tým expertů. 330 00:33:07,458 --> 00:33:10,125 - Bude to složité. Bude zapotřebí... - Stop! 331 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 Napřed zjistíme, jestli je ten žralok tady. 332 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Dobře. 333 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Pojďte, prosím. 334 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markusi? Jdeme. 335 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Máš signál? - Jo. 336 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Je u ostrova Île de la Cité, 200 metrů od Notre-Dame. 337 00:33:32,583 --> 00:33:35,250 - Jsi volná. - Jdu s váma. 338 00:33:35,250 --> 00:33:37,166 To ani omylem. Caro? 339 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Plán zní následovně... 340 00:33:39,625 --> 00:33:42,833 - Poručíku... - Jsem seržant. Vteřinku, prosím. 341 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Tohle je stejně k ničemu. 342 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Můžu snadno lokalizovat její sledovací zařízení. Z nábřeží. 343 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markusi, harpuny. Jdeme. 344 00:33:51,208 --> 00:33:54,500 - Ponor je zbytečný risk. - Poslouchejte mě. 345 00:33:55,083 --> 00:33:56,750 Chci vědět, kde se schovává. 346 00:33:57,666 --> 00:33:58,750 Pokud tam je. 347 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Dobře, vyrážíme. 348 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Jedete taky? - Ten žralok může být nebezpečný. 349 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Obzvlášť když se cítí ohroženě. 350 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Paní Assalasová, jsme Říční policie, ne Greenpeace. 351 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Buď nám ukažte, jak používat ten sledovač, nebo pojeďte s náma. Ale vyjíždíme. 352 00:34:15,041 --> 00:34:16,041 Oukej? 353 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Můžeme? 354 00:34:40,583 --> 00:34:41,583 Tak zatím. 355 00:35:35,666 --> 00:35:37,000 Osm set metrů! 356 00:35:38,000 --> 00:35:39,416 Osm set metrů. 357 00:35:46,208 --> 00:35:47,625 Měla by být tady. 358 00:36:19,000 --> 00:36:20,250 Jaká je tady hloubka? 359 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Pět metrů. 360 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 Uprostřed 5,7 metrů. 361 00:36:25,416 --> 00:36:27,666 S její velikostí bychom ji měli vidět. 362 00:36:28,166 --> 00:36:29,750 Žádnej žralok tady není. 363 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Pánové? 364 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronizace. 365 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - Mám to. - I já. 366 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Vidíte je? - Jo. 367 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Baterky. 368 00:36:54,250 --> 00:36:55,208 Jdeme na to. 369 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Něco novýho? 370 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Zvedni to. 371 00:38:49,333 --> 00:38:52,208 - Kde sakra jsi? - Ben, vypni její bóji. 372 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - Zabijou ji. - Ale takhle ji ztratíme. 373 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Čemu nerozumíš? Nemáme na výběr! 374 00:38:57,083 --> 00:39:00,500 - Co? Bez signálu je to nebezpečný. - Osvoboď ji. 375 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Nemůžu... - Dělej! 376 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Nevím, jestli ji dokážu znovu aktivovat. - Prosím! 377 00:39:33,916 --> 00:39:35,583 Já se z toho poseru. 378 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Rychle. Nemáme moc času. 379 00:39:43,166 --> 00:39:44,291 Blíží se k nim. 380 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Fajn, vypínám to. 381 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Jo, dokázaly jsme to. 382 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Něco se tam hýbe. 383 00:40:21,875 --> 00:40:24,583 - Něco je špatně. - Do háje. Ten signál... 384 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Co je s tím signálem? 385 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Nechápu to, ztratila jsem ji! 386 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Mám to! 387 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Seržo! 388 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Seržante! 389 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Rychle nahoru! 390 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adile, něco tam bylo. Něco velkýho. 391 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Určitě? 392 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Zkontroluj sonar. 393 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 394 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 Oznam to na kanálu deset. 395 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 To jste byla vy? 396 00:41:46,666 --> 00:41:48,416 - Co? - To jste způsobila vy? 397 00:41:48,416 --> 00:41:50,458 Ztratila jsem signál. Nevím proč. 398 00:41:50,458 --> 00:41:54,458 - Ohrozila jste můj tým. - Co to říkáte? Byla jsem proti tomu! 399 00:41:54,458 --> 00:41:55,750 Odveďte ji na břeh. 400 00:41:56,333 --> 00:41:57,416 Nesahejte na mě. 401 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Zpátky na stanici. 402 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - To bylo těsný. - Proč jsem tě poslechla? 403 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - To jseš jako na jejich straně? - A co teď? 404 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 Dostaneme ji zpátky do moře, nebo zemře! 405 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - Co když už to nepůjde zapnout? - Miko! 406 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Proč jsi tady? - Jsi lehkomyslná. 407 00:42:33,458 --> 00:42:36,458 - Byli ozbrojení! - Co kdyby na ně zaútočila? 408 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Žraloci neútočí bezdůvodně. 409 00:42:38,583 --> 00:42:42,416 - Lilith ano a už se to nezopakuje. - Neměla jsi tam být! 410 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 Můžeš za to ty! 411 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Už se do toho nepleť, dobře? 412 00:42:54,083 --> 00:42:55,333 Promiň. 413 00:42:55,875 --> 00:42:57,166 Sophie, omlouvám se! 414 00:43:02,041 --> 00:43:05,541 Jestli chceme toho žraloka chytit, musíme uzavřít zdymadla 415 00:43:05,541 --> 00:43:08,291 a nepustit tam žádnou loď. Nemáme na výběr. 416 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 Nic víc? Týden před triatlonem? 417 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 Pozvali novináře z celého světa, aby ukázali olympijské sporty na Seině. 418 00:43:17,833 --> 00:43:19,291 Jo, já vím. 419 00:43:19,291 --> 00:43:24,083 Jak mám podle tebe paní starostce říct, aby to zrušila? 420 00:43:29,750 --> 00:43:34,166 Zdvojnásobíme počet policistů. Zavolám prefektovi a vytvoříme kontrolní tým. 421 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Obnovení zdraví našich oceánů je zásadní 422 00:43:52,791 --> 00:43:57,875 {\an8}vzhledem k pozitivnímu vlivu našeho mořského ekosystému na změnu klimatu. 423 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Polovina kyslíku... 424 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 JATKA NA MOŘI: VĚDECKÁ SKUPINA NAPADENA ŽRALOKEM 425 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Dobrý den. Za mnou je loď El Soldado, kterou vlastí organizace Oceánský příběh. 426 00:44:21,791 --> 00:44:27,625 K masakru posádky došlo u Havaje, poblíž Velké tichomořské odpadkové skvrny. 427 00:44:27,625 --> 00:44:31,708 Prezidentka organizace, Sophia Assalasová, se k tomu odmítá vyjádřit. 428 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 Vyšetřování už bylo... 429 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Co je cennější než život? 430 00:45:10,416 --> 00:45:12,333 Tyhle záběry mluví samy za sebe. 431 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Nic vám neprodávám. 432 00:45:24,208 --> 00:45:27,291 Nemusím přesvědčit žádné investory ani vyhrát volby. 433 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 Ale my a budoucí generace můžeme přijít o vše. 434 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 Naši rodiče a jejich rodiče zpečetili náš osud. 435 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 Jmenuju se Mika. 436 00:45:36,875 --> 00:45:43,125 Je mi 20 let a s organizací Save Our Seas věříme, že zvířata a lidé jsou si rovni. 437 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 A přesto je každý rok zabito 100 milionů žraloků. Proč? 438 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Na polévku a na krém proti stárnutí? 439 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Zastavme tu genocidu! 440 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 Jsou správci našich oceánů. Musíme je zachránit. 441 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Nadměrný rybolov a znečištění připravily žraloky o zdroj potravy 442 00:46:00,416 --> 00:46:04,000 a donutily je vydat se do nových teritorií. Jako Lilith. 443 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Je ztracená v Seině. Musíme ji společně zachránit! 444 00:46:08,458 --> 00:46:11,416 Jsme ti poslední, kdo může něco změnit. 445 00:46:12,166 --> 00:46:14,416 A začíná to záchranou tohohle žraloka. 446 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Zachránit ji znamená 447 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 postavit se těm, co ničí naši planetu. 448 00:46:21,125 --> 00:46:22,333 Zachránit ji znamená 449 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 zařvat, že tenhle svět patří nám. 450 00:46:27,000 --> 00:46:28,208 Zachránit ji znamená 451 00:46:29,458 --> 00:46:31,000 zachránit naši budoucnost. 452 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Tak se k nám přidejte. At jste slyšet. 453 00:46:35,833 --> 00:46:37,166 {\an8}Najdeme ji 454 00:46:37,666 --> 00:46:38,916 {\an8}a osvobodíme ji. 455 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophie? 456 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Co tady chcete? 457 00:47:04,041 --> 00:47:06,500 Myslím, že jsme vykročili špatnou nohou. 458 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Chci se vám omluvit. 459 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 To krvácení z nosu máte kvůli nehodě při potápění, viďte? 460 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 To o vašem manželovi jsem nevěděl. Teda, o vašem týmu. 461 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Přijměte moji soustrast. 462 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Odpoledne se sejdeme se starostkou a napadlo mě, jestli... 463 00:47:29,583 --> 00:47:31,541 - Klidně mi tykej. - Jestli chceš... 464 00:47:31,541 --> 00:47:35,875 Rád bych, aby ses k nám přidala. Když začnu mluvit o žralocích, 465 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 nikdo mi to neuvěří. 466 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 Žralok? 467 00:47:51,416 --> 00:47:52,500 Žralok v Seině? 468 00:47:52,500 --> 00:47:55,791 Trvala jsem na tomto setkání, musíme hned něco udělat. 469 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 Jistě, Angèlo. 470 00:47:58,291 --> 00:47:59,708 Vždy musíme jednat. 471 00:48:01,333 --> 00:48:02,708 Udělala jste správně. 472 00:48:09,666 --> 00:48:10,666 Poznáváte to? 473 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 Je to Paříž. 474 00:48:14,333 --> 00:48:15,458 Moje Paříž. 475 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Takhle bude vypadat nadcházející triatlon. 476 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 Naše vizitka pro olympiádu. 477 00:48:24,791 --> 00:48:27,666 Budou tam novináři z celého světa. 478 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Očekáváme téměř 1 000 závodníků. 479 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 Dokonce víc. 480 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Rozumíme si? 481 00:48:35,666 --> 00:48:38,958 - Madam, ten žralok už někoho zabil. - Zadržte. 482 00:48:39,583 --> 00:48:42,458 - Já s tím mrtvým soucítím. - Když nic neuděláme... 483 00:48:42,458 --> 00:48:46,250 Ne! No tak! Opovažte se něco takového naznačovat. 484 00:48:46,250 --> 00:48:50,916 Řeknu vám to jasně. Tento druh žraloka prochází radikální změnou chování. 485 00:48:51,500 --> 00:48:55,541 - Poprvé jsem to viděla před třemi lety. - To o vašem týmu víme. 486 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Zemřelo několik lidí. 487 00:48:59,875 --> 00:49:04,916 Když nic neuděláme, z vaší PR akce se může stát krveprolití. 488 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - Nechápou to. - Ne. 489 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Vůbec to nechápete. 490 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 1, 7 miliard euro! 491 00:49:12,000 --> 00:49:16,541 Francouzská vláda na tuto akci uvolnila takový rozpočet. 492 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Pod Seinou jsou teď nádrže na zachycování odpadní vody. 493 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 46 000 kubíků vody. 494 00:49:23,666 --> 00:49:26,083 Nevím, co vám mám říct. Vyřešte to. 495 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Ať ta vaše rybička zmizí. 496 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Dobrá, madam. 497 00:49:31,791 --> 00:49:36,500 Budeme řídit veškerou komunikaci na sociálních sítích, aby se nic nestalo. 498 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Tuto událost musíme proměnit v něco pozitivního. 499 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Ano, Angèlo! Běžte! 500 00:49:47,708 --> 00:49:49,041 Vyprovodím vás. 501 00:49:51,416 --> 00:49:55,291 - Sepište seznam potřebného vybavení. - Hned ho budete mít. 502 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 Její sledovací zařízení nefunguje, musíme ji k nám přilákat. 503 00:49:59,416 --> 00:50:00,500 Jak? 504 00:50:03,000 --> 00:50:05,625 Mezi mosty Pont de Sully a Pont d'Austerlitz. 505 00:50:05,625 --> 00:50:12,041 Uspanou ji uvězníme v Port de l'Arsenal. Tam to převezme Oceánografický institut. 506 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Rozumíte? 507 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Jdeme na to. 508 00:50:16,291 --> 00:50:19,000 Vezměte ty světlice, musíme si udržovat odstup. 509 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Dobře, super. 510 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Jo, skvělý. 511 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Bacha! - Opatrně! 512 00:50:28,791 --> 00:50:30,666 - To bylo naschvál? - Promiňte... 513 00:50:30,666 --> 00:50:32,875 - Můžeme? Raz... - Ano, děkuju. 514 00:50:34,791 --> 00:50:36,083 Zavřel jsi to víko? 515 00:50:36,750 --> 00:50:39,791 - Gratuluju. - Z institutu dorazí za hodinu. 516 00:50:40,625 --> 00:50:41,666 Něco ti ukážu. 517 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Čas na filmík! 518 00:50:46,875 --> 00:50:50,750 Podívej. Jakmile ji uspíme, musíme být rychlí. 519 00:50:50,750 --> 00:50:55,083 Institut má jenom 30 minut na její záchranu. Jinak se udusí. 520 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 Vyzvedneme ji stejně? 521 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophie! Musím s tebou hned mluvit. 522 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Kde jsou? 523 00:51:06,500 --> 00:51:07,583 V katakombách. 524 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 U nádrží na odpadní vody. 525 00:51:14,250 --> 00:51:18,375 Nepráskněte to na mě. Je to moje kamarádka, ale přeskočilo jí. 526 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Chce dokázat, že Lilith dostane ven sonarem. 527 00:51:22,083 --> 00:51:23,291 Jak jste ji našly? 528 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Podařilo se mi aktivovat její bóji. 529 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Jak? Já to nedokázala. 530 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Ukážeš mi to? 531 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Co tam dělá? 532 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - To jsou staré katakomby. - Přesně tak. 533 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 Jsou tam městský vodní nádrže. Je to jako podzemní jezero. 534 00:51:53,708 --> 00:51:57,250 - Do nich se ze Seiny nedá dostat. - Jo, dá. 535 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Dá se tam dostat pod kanálem sv. Martina. 536 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Kdy tam plánujete jít? - Už tam jsou. 537 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Bude tam hodně lidí. 538 00:52:10,333 --> 00:52:14,458 - Neměla jsem sem chodit. - Měla. Hlavně ať se tam Mika neponoří. 539 00:52:14,458 --> 00:52:17,833 Běž tam a udělej, co jsme řekli. Dorazíme tam. Oukej? 540 00:53:34,750 --> 00:53:37,958 - Ahoj, Miko. - Díky, že jste tady. Ráda vás vidím. 541 00:53:37,958 --> 00:53:39,833 - Díky, Miko. - Jste úžasný. 542 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Díky, lidi. 543 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Začni natáčet, Régisi. Jak to jde? 544 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Dobrý. - Jak je? 545 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Je to připravený? - Skoro. 546 00:53:56,125 --> 00:53:57,500 Jsi si tím jistá? 547 00:53:57,500 --> 00:53:59,416 Jo. Určitě to vyjde. 548 00:53:59,916 --> 00:54:02,416 - Přiláká ji to sem. - O to mi nejde. 549 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Proč o tom pochybuješ? 550 00:54:08,250 --> 00:54:09,666 Budeme se řídit plánem. 551 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Co když to nevyjde? 552 00:54:13,750 --> 00:54:15,083 Co když neuděláme nic? 553 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Tak jo. 554 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Tady člun Chronos. 555 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Jsem v katakombách pod kanálem sv. Martina. Může tu být až 50 osob. 556 00:55:01,041 --> 00:55:04,416 Naléhavě žádám o posily. Opakuju. Naléhavě žádám o posily. 557 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Nevíme, za jak dlouho dorazí posily. Hlavní prioritou je naše bezpečnost. 558 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Zkontrolujte baterky. Držte se u zdí, ne mezi lidma a vodou. 559 00:55:14,208 --> 00:55:19,333 Je tady jedinej východ. Budeme klidný, ať nezpanikaří a neucpou ho. 560 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Jasný? Adamo, Leo, půjdete zprava. Jdi s nima, Sophie. 561 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Nils a Markus se mnou. 562 00:55:51,833 --> 00:55:54,541 Tady Říční policie. Všichni ven z vody, prosím. 563 00:55:54,541 --> 00:55:56,541 - Ne, počkejte. - Musíte odejít. 564 00:55:56,541 --> 00:56:00,833 - Počkejte! - Mejdan skončil. Tady nemáte co dělat. 565 00:56:00,833 --> 00:56:05,291 V klidu se evakuujeme. Moji kolegové vás vyprovodí. Adamo! 566 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Následujte Adamu a Markuse. 567 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Všichni ven. - Ne, počkejte. 568 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Žádáme vás, odejděte. - Nechte nás! 569 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Ustupte. - Pozor, kam šlapete! 570 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Je to tady kluzký a úzký! - Víme, co děláme! 571 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Miko! - Nikam nejdeme! 572 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Sophie, tímhle ji určitě dostaneme do moře. 573 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Pusť ten sonar a vylez z vody! 574 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 No tak, všichni ven! Pohyb! Honem! 575 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Ke zdi! - Mluvím s váma! 576 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Už je tady! 577 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Jsou tady dva. 578 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 - Tamhle je druhej! - Hustý! 579 00:57:03,750 --> 00:57:05,875 - Vypadá jako miminko. - Porodila. 580 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Miko, nesahej na něj! 581 00:57:24,541 --> 00:57:26,333 Lilith se bude cítit ohrožená. 582 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Vůbec to nechápeš, hned vylez ven! Lilith je nebezpečná! 583 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 - Sophie, podívej! - Nilsi. 584 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 - Měla jsi pravdu. - Zajisti mě. 585 00:57:35,708 --> 00:57:38,500 Ničemu nerozumíš! Lilith porodila. 586 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 Jsme v její líhni! 587 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Probuď se, krucinál! Jsou neškodný. 588 00:57:51,500 --> 00:57:56,333 - Miko, okamžitě vylez ven! Napadne tě! - Miko, vylez ven! 589 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Miko! - To je rozkaz! Vylez ven! 590 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Držte se u zdi! - Klid! 591 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 Budeme vás evakuovat! 592 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Miko! - Ke zdi! 593 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Rychle! - Vylez ven! 594 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Držte se u zdí! 595 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Udělej něco, Adile! - Klid! 596 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Proč všechno kazíš? - Adile! 597 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adile! Vrať se zpátky! 598 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Ticho! - Miko! 599 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Miko, vylez ven! Miko! 600 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Miko, vylez ven! 601 00:58:22,875 --> 00:58:24,291 Vypadni odtamtud, Adile! 602 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Miko! 603 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adile! 604 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Rychle, Adile! 605 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Všichni ke zdi! 606 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Utíkejte k východu! 607 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Podej mi ruku! 608 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Rychle mi podej ruku! 609 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Podej mi ruku, Ben! 610 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Dělej! 611 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 612 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Vytáhni mě ven! 613 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 614 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Držte se u zdi! 615 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Chyť se! 616 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopolde! - Leo! 617 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Vypadni odtamtud, Leo! 618 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Všichni ven z vody! Rychle! 619 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Hlavně klid! Pohyb! 620 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Je za náma! 621 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Pospěš si! Tady! 622 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Všichni se uklidněte! 623 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Všichni ven! 624 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Ne! 625 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 626 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 627 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Všichni ven! 628 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Utíkejte! Rychle! 629 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Pomoc! 630 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 631 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Tady, Leo! 632 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Podej mi ruku! 633 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Ruku! 634 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Dělej! 635 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hej, podívej se na mě! 636 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Musíme ho stabilizovat! 637 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 Volá mi prefekt. 638 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angèlo... - Se mnou, Adile! 639 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Dvě vteřiny. - Honem! 640 01:02:38,541 --> 01:02:39,541 Díky. 641 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 Je to moje vina, Adile. 642 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Měla jsem je ochránit. 643 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Sophie. 644 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 Ty za nic nemůžeš. 645 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Dobře? 646 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 Adile? 647 01:03:56,666 --> 01:03:57,750 Pojď rychle. 648 01:03:58,375 --> 01:03:59,666 Hned. 649 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Co se děje? - Uvidíte sami. 650 01:05:02,916 --> 01:05:03,916 Vidíš tohle? 651 01:05:04,666 --> 01:05:10,208 Díky těm senzorům se dokážou přizpůsobit slanosti vody. Vidíš ten malý výrůstek? 652 01:05:11,250 --> 01:05:13,750 To znamená, že se přizpůsobili sladké vodě. 653 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Co dělají v Paříži? 654 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 Když plavali proti proudu, museli najít perfektní líheň. 655 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 V katakombách jsou v bezpečí. 656 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Jako larvy v úlu. 657 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 V Seině se živí, rostou, a pak se vrátí do oceánu. 658 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Paříž je jedním z mála měst s tímhle ekosystémem. 659 01:05:38,416 --> 01:05:39,458 Je to samice. 660 01:06:02,125 --> 01:06:03,791 Tohle není normální. 661 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 Je březí, aniž by dosáhla pohlavní dospělosti. 662 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Vidíš ten chrup? 663 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 Nejsou jí ani dva měsíce. 664 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - To je neuvěřitelný. - Máš pro to vysvětlení? 665 01:06:23,625 --> 01:06:26,833 - Lilith se rozmnožuje partenogenezí. - Co to znamená? 666 01:06:27,958 --> 01:06:29,583 Nepotřebuje samce. 667 01:06:35,625 --> 01:06:38,041 Mýlila jsem se. Nejsou to žraloci mako. 668 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 Přizpůsobili se. 669 01:06:41,541 --> 01:06:43,916 Lilith je první z nového druhu žraloků. 670 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 Když je nezlikvidujeme, budou se dál rozmnožovat 671 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 a donekonečna kolonizovat oceány. 672 01:06:54,458 --> 01:06:57,916 Dvanáct mrtvých! Uvědomujete si, jaká to je tragédie? 673 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 Když jsme dorazili, bylo už pozdě. Snažili jsme se je evakuovat, ale... 674 01:07:02,833 --> 01:07:07,791 Měl jste informovat nadřízené! Nemáte schopnosti, abyste vedl takovou operaci. 675 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Pane, snažili jsme se paní starostku varovat. 676 01:07:10,708 --> 01:07:15,208 Lži! Nehorázné lži! Řekli jste mi o zbloudilém žralokovi v Seině. 677 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Myslela jsem, že to se svým týmem zvládnete. 678 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 Triatlon začíná za míň než 24 hodin. 679 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Chápete, v jakým jsem průseru? 680 01:07:29,083 --> 01:07:31,041 Nevím, co večer říct v televizi. 681 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 Nevíte? 682 01:07:34,041 --> 01:07:35,416 To jako vážně? 683 01:07:35,416 --> 01:07:37,166 Víte, kolik zemřelo lidí? 684 01:07:37,166 --> 01:07:41,083 - Řekněte jim pravdu. V Paříži je žralok. - Všichni se uklidníme. 685 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Copak to nechápete? Umřou desítky, pak stovky lidí. 686 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Zrušte to! Není to kurva těžký! 687 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 Vypadněte z mojí kanceláře. 688 01:07:53,250 --> 01:07:58,250 Vrátíte se k řízení lodní dopravy. Bezpečnost zajistí armáda. 689 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Zameťte to pod koberec. Ať to není na netu. 690 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Nainstalovali jsme obří vodní nádrže s čistou vodou. 691 01:08:13,791 --> 01:08:18,333 {\an8}Kousek od části řeky, kde se bude konat plavecká část závodu. 692 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Všichni Pařížané a Pařížanky se budou moct po dlouhém dni zchladit ve vodě. 693 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}Jaká je vaše odpověď aktivistům, kteří tvrdí, že v Seině jsou žraloci? 694 01:08:27,666 --> 01:08:29,375 {\an8}Jestli vůbec existují... 695 01:08:29,875 --> 01:08:34,875 {\an8}Dobrá. Pogratulovala bych si. To by znamenalo, že jsme vyčistili Seinu. 696 01:08:34,875 --> 01:08:37,666 - I pro žraloky? - Rozhodně! V každém případě 697 01:08:37,666 --> 01:08:41,041 víte, že žraloci jsou pro člověka naprosto neškodní. 698 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Já u nás vítám všechny druhy. 699 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Podělali jsme to. 700 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 Dělají z nás obětní beránky. 701 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 Nic s tím neuděláme, jde o politiku. Tu oslavu si nenechají zkazit. 702 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Lidé platí hodně peněz za to, aby si zaplavali se žraloky. 703 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Bezpečnost je pro nás pro všechny prioritou. I pro nadcházející olympiádu. 704 01:09:15,041 --> 01:09:17,291 Je frustrující, když tě nikdo nevnímá. 705 01:09:17,291 --> 01:09:18,750 A když nemůžeš pomoct. 706 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 Teď velí armáda. 707 01:09:27,958 --> 01:09:32,500 Jestli se Lilith se svým hejnem vrátí do moře během triatlonu, bude to masakr. 708 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Musíme je zlikvidovat. - Dost. 709 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 Není to naše zodpovědnost. 710 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Tak toho nech. 711 01:09:51,166 --> 01:09:52,833 Proč jsi odešel z armády? 712 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adile... - Jsem zbabělec. 713 01:10:11,833 --> 01:10:15,041 Měli jsme v Burkině Faso osvobodit francouzský rukojmí. 714 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 Bál jsem se, že umřu. 715 01:10:23,333 --> 01:10:24,708 Opustil jsem svý muže. 716 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 Sice osvobodil rukojmí, ale... 717 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 Byli zabiti v akci. 718 01:10:36,833 --> 01:10:38,000 Proto jsem odešel. 719 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Něco k pití? - Ne, díky. 720 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 Takže 721 01:11:01,583 --> 01:11:02,583 co teď? 722 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Máš plán? 723 01:11:09,708 --> 01:11:11,833 Potřebuju dva nebo tři dobrovolníky. 724 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Mimo záznamy. Nikoho nenutím. 725 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Do triatlonu zbývá 12 hodin, takže kdokoli... 726 01:11:21,458 --> 01:11:22,750 Pro Lea. 727 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 Jsme tým, ne? 728 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Pro Lea. 729 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 Promiňte, ale mám rodinu. 730 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 Můžu vám krýt záda. 731 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 Líheň musí být v týhle kryptě. Přímo pod katakombama. 732 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 Poiccard a Berruti, experti na výbušniny z pyrotechnický jednotky. 733 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti povede skupinu, kde bude Sophie, Adama a já. 734 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro a Markus budou nahoře. 735 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Na mostě Pont Saint-Louis. 736 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Náš únikovej bod je tady. Za Notre-Dame. 737 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 My se tam zatím ponoříme z katakomb. 738 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Je tam hloubka 30 metrů. Dekompresní zastávky jsou nezbytný. 739 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Dole je 20metrový tunel. 740 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 V kryptě nastražíme výbušniny, aby se to celý zhroutilo najednou. 741 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Kolik času do výbuchu? 742 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Míň než tři minuty. - To je sebevražda. 743 01:12:26,500 --> 01:12:29,458 Nebudete mít čas na dekompresní zastávky. 744 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 Tímhle tunelem se dostaneme ven. 745 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 V tom tunelu budeme v bezpečí. 746 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 Ještě 80 metrů a budeme v Seině. 747 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markusi, rozřízneš mříž tunelu a připojíš se nahoře ke Caro. 748 01:12:43,500 --> 01:12:48,000 Jsem členkou starostčiny delegace. Budu vám nenápadně krýt záda. 749 01:12:48,000 --> 01:12:51,875 - Co když tam žraloci nebudou? - Použiju infrazvukovej vysílač. 750 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 Ten přiláká žraloky do krypty, zatímco připravíte výbušniny. 751 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 Světlicema je udržíme na uzdě. 752 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 Komunikaci nám usnadní potápěčská výzbroj s maskama. 753 01:13:04,833 --> 01:13:07,416 Tu samou jsme používali s mým týmem. 754 01:13:07,916 --> 01:13:09,916 - Kdo spustí detonátor? - Já. 755 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 Ujistím se, že jste v bezpečí a pak „klik“. 756 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Nějaký otázky? 757 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 Co když se nevynoříte? 758 01:13:59,833 --> 01:14:00,833 Jsme skoro tam. 759 01:14:01,666 --> 01:14:02,833 Třicet metrů dolů. 760 01:14:14,791 --> 01:14:16,375 Nejsou tady. Jdeme na to. 761 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Dámy a pánové, tudy. 762 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Přejděte na druhou stranu. 763 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Tudy, prosím! 764 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Nezastavujte. 765 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 Jednotka 75, most zablokován. 766 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Dobře, jasný. Čistý. 767 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Tady Rota B. 768 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Několik podezřelých vozidel. 769 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Nezastavujte se. Tudy. 770 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Otočte se! Nikdo nesmí dál! 771 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Klid, pánové. Jsme Říční policie! Tady velíme my! 772 01:15:36,125 --> 01:15:40,458 Tohle je vojenská zóna. Dostali jste rozkazy. Okamžitě se otočte! 773 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro pro Angèle. Zablokovali to. 774 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèlo, slyšíš mě? 775 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Zlomte všichni vaz! 776 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Paní starostko! 777 01:16:07,375 --> 01:16:11,458 - Jak to podle vás dnes proběhne? - Velmi poklidně. 778 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 S panem prefektem a s mým týmem jsme to měsíce připravovali. 779 01:16:16,250 --> 01:16:19,791 Pane, pár slov o bezpečnosti. Kolují zvěsti o žralocích. 780 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 A jsou to jen fámy. Doufáme... 781 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Přijali jsme veškerá opatření k zajištění bezpečnosti. 782 01:16:26,500 --> 01:16:29,541 - Díky. - Paní starostko, poslední otázka. 783 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 Sledujete nás živě. Čekáme na příchod paní starostky. 784 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 A paní starostka právě dorazila se svými poradci a prefektem. 785 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 Paní starostka zahájí dlouho očekávaný triatlon na řece Seině... 786 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro pro Angèle. Co teď? 787 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Pohotovost na řece. Mají povolení. 788 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Pan prefekt si vyžádal přítomnost policie za Notre-Dame. Přepínám. 789 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro pro Adila. Zdrželi nás. 790 01:17:17,416 --> 01:17:20,458 - Jsme tam za deset minut. Přepínám. - Rozumím. 791 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Ještě 20 metrů. 792 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adamo, podej mi ten vysílač. 793 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 A je to tady, mí drazí spoluobčané! 794 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Někteří o tom snili, 795 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 mnozí o tom mluvili 796 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 a já to dokázala! 797 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paříž je městem odpočinku, 798 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 pohody 799 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 a pospolitosti. 800 01:18:07,666 --> 01:18:11,250 Adil pro Caro. Dorazili jsme do krypty. Jste na místě? 801 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil pro Caro. 802 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Už to skoro bude. Dej mi dvě minuty. 803 01:18:17,666 --> 01:18:18,750 Přepínám. 804 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Rozsvítím tady. 805 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 No ty krávo. 806 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Žádný prudký pohyby. Přitahuje je pohyb. 807 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 A nezapomínejte, 808 01:19:03,375 --> 01:19:04,375 že Paříž je 809 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 a vždycky bude 810 01:19:06,583 --> 01:19:09,375 městem oslav. A tohle je pořádná oslava! 811 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Do toho! - Jo! 812 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 A tímto 813 01:19:33,583 --> 01:19:37,250 zahajuji triatlon na řece Seině! 814 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Vítáme zpět diváky, kteří nás stále sledují. 815 01:19:51,041 --> 01:19:54,125 - Vítejte na pařížském triatlonu. - Vítejte na... 816 01:19:56,416 --> 01:19:57,416 Do toho! 817 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 To je ono! 818 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 A triatlon začal! První etapa... 819 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle pro Caro. 820 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 Plavci už vyrazili. 821 01:20:07,291 --> 01:20:08,291 Zrychlete to. 822 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus už je ve vodě. Přepínám. 823 01:20:53,250 --> 01:20:55,208 Hotovo. Můžete. 824 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Vidíte ji? 825 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Ne. 826 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, jak to jde? 827 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Pracujeme na tom. Za chvíli to bude. 828 01:21:25,958 --> 01:21:27,208 Tohle není normální. 829 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Pořád tady není. 830 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Plavci jsou ve třetím kole triatlonu na Seině ve skvělé formě. 831 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 Zbývá jim ještě sedm kol. 832 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Něco je špatně. 833 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 Kde sakra je? 834 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Můžete. 835 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Rozumím. 836 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 No tak, zrychlete. 837 01:22:08,791 --> 01:22:10,083 Výbušniny připravený? 838 01:22:10,958 --> 01:22:11,916 Jsou odjištěný. 839 01:22:13,166 --> 01:22:14,166 Odjištěný. 840 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccarde? - Dvě minuty. 841 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Musíme vypadnout. Jsou nervózní. - Vteřinku! 842 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Počkejte, pořád tady není. 843 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Výbušniny připravený. Téměř hotovo. 844 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Můžeme. 845 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Vypadněte odtamtud. 846 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Rychle sem! 847 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Sem, Berruti! 848 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Nikdo ani hnout. 849 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 Musíme zůstat spolu. 850 01:23:31,500 --> 01:23:32,833 Ne, Adamo! 851 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Vrať se, Adamo! - Zmiz odtamtud! 852 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Aktivuju rozbušku! Vypadněte! 853 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Ne! 854 01:25:18,916 --> 01:25:21,666 - Tady jsou! Sophie! - Sophie! Adile! 855 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Rychle! - Plavte sem! 856 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Honem! 857 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Podej mi ruku. 858 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Ruku! 859 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 Mám tě. 860 01:25:45,125 --> 01:25:46,750 Sophie, co ostatní? 861 01:25:47,875 --> 01:25:48,875 Adile! 862 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adile, odpověz mi! 863 01:25:53,083 --> 01:25:54,583 Už je to dobrý. 864 01:25:57,458 --> 01:26:00,125 - Sophie! Co to vyvádíš? - Sophie! 865 01:27:09,625 --> 01:27:11,708 - Už je tady! - Sophie! 866 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Pospěš si! 867 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Dělej, Sophie! 868 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Rychle! - No tak! 869 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Honem! 870 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adile! 871 01:28:10,041 --> 01:28:11,458 Proč okolo nás krouží? 872 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Nekrouží. Má namířeno k plavcům. 873 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Za ní! 874 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Do toho! 875 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Žralok! 876 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Žralok! 877 01:29:33,666 --> 01:29:34,666 Žralok! 878 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Co se to děje? 879 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Co se to děje? 880 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}To je ploutev? To je zasranej žralok! Toč to! 881 01:30:02,833 --> 01:30:03,833 Bacha! 882 01:30:04,750 --> 01:30:05,750 Pomoc! 883 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Pomoc! 884 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Přestaňte střílet! Ty dělostřelecký granáty! 885 01:30:47,333 --> 01:30:49,708 - Dost! Přestaňte střílet! - Stop! 886 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 V řece jsou granáty! 887 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Všichni pryč! 888 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 Uhni! 889 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Uhněte, vy kreténi! 890 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Utíkejte! 891 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Kurva! Utíkejte! 892 01:33:32,666 --> 01:33:33,666 Adile? 893 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 Adile! 894 01:33:49,458 --> 01:33:50,458 Adile. 895 01:34:03,916 --> 01:34:04,916 Adile. 896 01:34:28,208 --> 01:34:29,208 Sophie... 897 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Je po všem? 898 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 ŽRALOCI V PAŘÍŽI 899 01:36:04,000 --> 01:36:07,583 Překlad titulků: Jakub Doležal