1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,083 --> 00:01:17,000 {\an8}We are on the seventh continent, 4 00:01:17,000 --> 00:01:20,208 {\an8}a vortex of trash covering three million square kilometers, 5 00:01:20,208 --> 00:01:22,250 {\an8}four to six times the size of France. 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,958 {\an8}Nearly a million birds and 100,000 marine mammals 7 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}die every year from ingesting plastic. 8 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 {\an8}- That was awful. - No, go on. 9 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- The stats suck. - No, they don't. 10 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Don't stop. Keep going. 11 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Come on. I love you. So much. 12 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 {\an8}- Stop. - I love you. 13 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Right. Let's do this! - Okay, go ahead. 14 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Action. 15 00:01:41,958 --> 00:01:45,875 {\an8}For over three years, my team and I have been tagging shark species 16 00:01:45,875 --> 00:01:47,666 {\an8}- to study their evolution-- - Sophia! 17 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 We have a signal. Ready to go? 18 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Go! 19 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Head southeast. Stabilize at six meters and wait. 20 00:01:57,291 --> 00:02:00,375 Go, go, go! Come on, guys, dive in five minutes! 21 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 The biopsy darts are loaded. Just the cameras to go. 22 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 They're ready. 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Don't break them this time. 24 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 For fuck's sake! Could she find a nastier dive spot? 25 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Distance? - Five hundred meters. 26 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 She's getting closer. 27 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Okay, guys, as usual, you follow me and stay above me. 28 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, stay together. 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan. - Yeah? 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - With me. - Okay. 31 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Stabilize at six meters and wait for Sophia's instructions, okay? 32 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Yes, Skip. - Yes, sir. 33 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 34 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 35 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Starting our descent. 36 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 Equalize and stay on course. 37 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 We can't miss her this time. 38 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 You're in your element. Right, Sam? 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Is this your element? 40 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 How are you clowns getting on? 41 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Descending six meters. 42 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 All clear. 43 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}I hope she doesn't bolt. 44 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Don't worry. I won't let her. 45 00:03:26,666 --> 00:03:27,958 {\an8}Signal at 70 meters. 46 00:03:28,625 --> 00:03:29,458 {\an8}Direction? 47 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 South-southeast. 48 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Okay. We'll keep an eye out. 49 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Hang on. Stop. 50 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 See that, Sophia? 51 00:03:55,291 --> 00:03:57,750 {\an8}Another baby sperm whale caught in nets. 52 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}That's two in three weeks. 53 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 It must have suffered for days. 54 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 I'll check it out. Stay here. 55 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Shit, its stomach is filled with plastic. 56 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}Chris, focus on Beacon 7. 57 00:04:41,000 --> 00:04:41,916 {\an8}Wait. 58 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Do you see that? 59 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 A bite mark. 60 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Yeah, but what could have done that? 61 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, she's closing in, 30 meters. 62 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Oh, shit! 63 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Chris, you okay? 64 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Are you okay? 65 00:05:08,083 --> 00:05:09,916 {\an8}I'm fine, but it's not ours. 66 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Others are coming. 67 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 When did makos start hunting in packs? 68 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}What the hell is this? 69 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Wait, I don't get it. They're all female. 70 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 - How many? - Did you see their fins? 71 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Is that normal? They're huge. 72 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 The same hypertrophy as Lilith. 73 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 There are about ten. What now? 74 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, do you copy? 75 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 They seem nervous. Safety protocol. 76 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}-Sophia-- - Shit. 77 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Stay calm. - What do we do? 78 00:05:41,375 --> 00:05:42,916 Keep a safe distance. 79 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 You guys are safe. 80 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal, due south. 81 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Chris, she's coming. 82 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Puta madre, what is that? 83 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Holy shit. Are you sure it's ours? 84 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}-She's at least five meters long. - No, that's seven meters. 85 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}I don't get it. That should be Lilith. 86 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 Then it's her. 87 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 It can't be. Three months ago, she was only 2.5 meters! 88 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 I'm sure it's her. Look, that's Beacon 7. 89 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 So, what do we do? 90 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}I don't understand. 91 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 How is that possible? 92 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Let's go up. It's too dangerous. 93 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Wait! We need a sample. 94 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 Have you seen the size of her? 95 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 Should I do it? 96 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Fine, I'll fucking do it. 97 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 We have no choice, Chris. We have to figure this out. 98 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 It'll be fine. 99 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Come at her head on, so you don't scare her. 100 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 You're at a good distance. Easy now. 101 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 {\an8}Just a second. 102 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Gently! - Shit! 103 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Fuck. - Are you okay? 104 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}-Yeah, I'm fine. - Right, come back. 105 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Hear that, guys? Mission accomplished. Up we go. 106 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 Chris, did you shit yourself? 107 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Wait, I think she's coming back. 108 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}What? Where is she? 109 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 110 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Where the fuck is she? Can you see her? 111 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 I just saw her. Where is she? 112 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Chris, what's wrong? 113 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- I saw her go past. - Can you see her? 114 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 115 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 I lost the feed! 116 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 117 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 118 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 119 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Come back up! 120 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, answer me! 121 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Do you copy? 122 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 123 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 124 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, no! 125 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 126 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 127 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 128 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Get back on the boat! 129 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 I got something. 130 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Nice. 131 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Let me see if I got anything. 132 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 I got something! 133 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Wait. 134 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 I can't... 135 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - You okay? - Yeah. 136 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 What is it? 137 00:12:16,000 --> 00:12:17,333 {\an8}POLICE BOMB SQUAD 138 00:12:17,333 --> 00:12:18,583 Bomb Squad on site. 139 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Hold on, I'm coming. - Thanks. 140 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Everything okay? - All good. 141 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Everything go okay? - Yeah, it's clean. 142 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama for Caro. Once Adil's done with the press, we can go. 143 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Okay. Copy that. We'll wait. 144 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Do you often find... 145 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - We're good to go. - Okay. 146 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...or is it something unusual? 147 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 We regularly find shells in the Seine. 148 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 With our colleagues from the Central Laboratory, 149 00:12:41,000 --> 00:12:42,708 we've already recovered 100 or so. 150 00:12:43,208 --> 00:12:44,791 These young men did the right-- 151 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle for Adil. - Excuse me. 152 00:12:46,833 --> 00:12:48,333 I'll handle the press. 153 00:12:48,333 --> 00:12:50,916 The prefect needs us for the triathlon briefing. 154 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 I'll catch you up. 155 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Sorry. She'll take over. - Thanks. 156 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Hello. - Hello, Commander. 157 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 To reassure you, there was no ignition system, 158 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 so no scaremongering. 159 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Good job. - Thanks. 160 00:13:03,333 --> 00:13:05,416 ...fishing with magnets is forbidden... 161 00:13:05,416 --> 00:13:08,291 Let's go. Head back to base. Triathlon briefing. 162 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Let's go. 163 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Sir, kayaking is prohibited! 164 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - Okay, relax. Nothing's allowed! - What's up with them today? 165 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Who'd be willing to dedicate their lives to protecting whales? 166 00:14:04,333 --> 00:14:05,625 - Me! - Me! 167 00:14:05,625 --> 00:14:06,916 - Me. - Me. 168 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 That's the first question I was asked when I joined the fight for our oceans. 169 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 A world of dead oceans is a world without us in it. 170 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 What is a living ocean? 171 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 It's a biodiverse ocean. 172 00:14:22,833 --> 00:14:25,500 That means an ocean full of fish, 173 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 as well as algae, coral, and vegetation. 174 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 If we cannot save our marine life, 175 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 we cannot save ourselves. 176 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Excuse me? - Yes? 177 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Can the oceans be saved? 178 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Well, a man named Paul Watson said-- 179 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 Did your crew really die in a shark attack? 180 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Victor, phones away! - But... 181 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 Now! 182 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Enough. - Come on, miss. 183 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 I just asked a question. 184 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Look, she's turning red. 185 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 186 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Mrs. Assalas! 187 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 I apologize. I'm really sorry to bother you, but I have to talk to you. 188 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 I follow all your work. 189 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - Climate migration-- - Sorry, I don't have time. 190 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 Beacon 7! 191 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 I know where she is. 192 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Welcome to SOS. 193 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Haven't you heard of it? 194 00:15:40,125 --> 00:15:42,208 It's our ocean conservation group. 195 00:15:42,208 --> 00:15:44,500 When we started, we didn't think it'd work. 196 00:15:44,500 --> 00:15:46,125 But it's growing. It's serious. 197 00:15:46,625 --> 00:15:47,791 We do what you do. 198 00:15:47,791 --> 00:15:49,333 Well, as best we can. 199 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 We've always looked up to you. 200 00:15:52,333 --> 00:15:53,375 We follow your work. 201 00:15:53,375 --> 00:15:54,875 Everything you describe, 202 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 how nature triggers radical changes in behavior... 203 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Plus, to protect sharks, we connect to researchers' beacons, 204 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 and if they are in danger, 205 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 if they're tracked by poachers, we shut the signal down. 206 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, over here. 207 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 208 00:16:37,625 --> 00:16:40,458 - Wait. Two seconds. - What are you doing? 209 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 Cutting Ulysse's beacon. We spotted a trawler. 210 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 Where is he? 211 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 In Spain. 212 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 No shark fishing today, guys! 213 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Yatta! - Can you show me? 214 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Beacon 7. 215 00:16:54,291 --> 00:16:55,791 - Ben, Beacon 7. - Yeah. 216 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Ben, please. Beacon 7. - Yes. 217 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Beacon 7... 218 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 There. 219 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Look. 220 00:17:07,833 --> 00:17:09,166 FEB 16, 2021 221 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 It's not possible. 222 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Our servers are secure. It can't be my beacon. 223 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 Secure or not, anything is accessible now. Look. 224 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 She pinged in Le Havre three weeks ago. Then she swam up the Seine. 225 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 She's been here three days. In the heart of Paris. 226 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 She can't survive in freshwater. 227 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 We thought that since bull sharks breed in freshwater, it-- 228 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 It's a mako. 229 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Sophia, you were right. 230 00:17:44,333 --> 00:17:47,458 Climate change and pollution have changed their behavior. 231 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 She's lost and just trying to survive. 232 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 If it's my beacon, it must've come loose and drifted here. 233 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Against the current? 234 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 Wouldn't it have sunk? 235 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 If we don't help Lilith reach the sea, she'll die. 236 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 We think we can communicate with her. 237 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 Have you gone insane? 238 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 She's a shark, not a dog. 239 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Dive with us. I'll prove you wrong. 240 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - In the Seine? - Yes. 241 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 We're going tonight. 242 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Why did I even come? 243 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 There was an accident at Marie Bridge. 244 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 The car fell into the water. The driver's missing. 245 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 246 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 We only just got here, and we've seen two amazing whale sharks. 247 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Right there. - See that? 248 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 There's a third one. Look! 249 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Oh, yeah! - It's huge! 250 00:19:45,583 --> 00:19:47,666 Because of the drop-offs-- 251 00:19:47,666 --> 00:19:49,500 Bravo! Round of applause! 252 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Three hours working on an engine that still won't work. 253 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - Let's play foosball. - Good job. 254 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Do you wanna fight? - Wonderful... 255 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Four, three, two, one! 256 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Happy New Year! 257 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Darling, I love you! Make a wish! 258 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 This is insane! 259 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Go on, Chris. You're at a good distance. 260 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Just a second. 261 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Chris, I lost the feed! 262 00:21:00,083 --> 00:21:01,541 MARIE BRIDGE 263 00:21:01,541 --> 00:21:02,625 It can't be. 264 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 It's Mika. Leave a message. 265 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Mika! 266 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, it's Sophia. 267 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 Call me back. 268 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Come on. 269 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Any trouble, pull the line and run. Okay? 270 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - What about you? - I'll be fine. 271 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Don't buy me with kisses. 272 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - Any issues, come straight up. Okay? - Okay. 273 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Come on. 274 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Police! 275 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Get out of the water. 276 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Get out right now! 277 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Why would you dive at night? 278 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Can't I clean the Seine? 279 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Clean the Seine? 280 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Yeah. 281 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Whose RIB is that? 282 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 It's mine. 283 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 We'll go to the station. 284 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 If all goes well, you can go home. Okay? 285 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Let's stop at Île Saint-Louis. 286 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Okay. 287 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, stay close. 288 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 How about Roger? 289 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 We haven't seen him in ages. 290 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Hey, guys. How are you? 291 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 Oh, hey! 292 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 All good? 293 00:25:56,875 --> 00:25:59,041 - We brought some things. - Nice. 294 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 Here. This'll suit you! 295 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - That one's priceless! - Perfect. 296 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 Is that your size? 297 00:26:04,083 --> 00:26:05,375 I thought you'd like it. 298 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Your colleagues are here. 299 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Reinforcements. 300 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Ready, Markus? - Yeah. 301 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Give me some slack. 302 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 You good, Adewale? 303 00:26:20,083 --> 00:26:21,666 - All good, chief? - Not bad. 304 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Hey, beautiful. How are you? 305 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Don't mind us, Ade! 306 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, do they have everything? 307 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 Yeah, we gave them a hand. 308 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 It's all good, chief. Your guys were great. 309 00:26:34,208 --> 00:26:35,833 We'll be out by tomorrow. 310 00:26:35,833 --> 00:26:39,833 It'll be three weeks, max. The city wants it clear for the triathlon. 311 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Don't worry. Kiki and I will have a front-row seat. 312 00:26:43,208 --> 00:26:45,375 Perfect. Happy reading! 313 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 - Thanks. - See you at HQ? 314 00:26:46,750 --> 00:26:48,458 - Yes. - See you later. 315 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Turn. - Go on the outside. 316 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Go on. Hit the gas. 317 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 Hit it. 318 00:27:17,625 --> 00:27:18,791 What took you so long? 319 00:27:18,791 --> 00:27:19,875 NATIONAL POLICE 320 00:27:19,875 --> 00:27:23,375 We found her at Marie Bridge in the water with her gear. 321 00:27:23,375 --> 00:27:24,875 Adama, can you deal with her? 322 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 I've got all this gear to unload. 323 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - I'll handle it. - I can help too. 324 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 No, Caro, it's okay. 325 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - I'm going. My cell is on. - Come on. 326 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 See you tomorrow. 327 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Enjoy your evening! 328 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Wait. I'll go first. 329 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - Follow me. - Nils. 330 00:27:40,166 --> 00:27:41,125 Yeah? 331 00:27:41,125 --> 00:27:42,416 You still on duty? 332 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Yeah, why? 333 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 Your vest, please. 334 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - This isn't the fire brigade, Smoky! - It's not the army either. 335 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 At least soldiers have decent hair. 336 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Coffee? 337 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 So, can I go home now? 338 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Why were you diving? - Fuck. 339 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Was it the accident? 340 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Sugar? 341 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 So... 342 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 tell me. 343 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 Why were you searching the car? 344 00:30:08,125 --> 00:30:09,333 I'm talking to you. 345 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy? 346 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Good. I love wasting my time. 347 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Right. You wanna mess with me. 348 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 We can start over from the beginning. 349 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Full name. 350 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Adil. 351 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 It's urgent. 352 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Come on, sweetie, let's go. 353 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Okay. 354 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Look, over there. Little fish! 355 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - They're so cute! - Shit. 356 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Did you see? - Yeah. 357 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Get away from the edge! 358 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Get back! 359 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 You can't talk to kids like that! 360 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Sorry. - She's lost it. 361 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 I'm sorry. 362 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hello? - Come on. 363 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Yes, that's me. 364 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 They're waiting. 365 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Hello. 366 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Sergeant Adil Faez. - Sophia Assalas. 367 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 I believe you've met? 368 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 - Sorry. I told them to call you. - Let me show you. 369 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama? 370 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Found this morning. 371 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 Your friend thinks it was a shark. 372 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 It was definitely a shark. 373 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Even if it got through the locks, 374 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 why would it come to Paris? 375 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 No idea. 376 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 You never questioned the orca or the beluga. 377 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Adama! 378 00:32:28,791 --> 00:32:29,708 Call Angèle. 379 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Follow me. - Adama for Angèle. 380 00:32:32,458 --> 00:32:34,208 Judicial are here. On our way. 381 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Okay, copy that. 382 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 It could be a propeller. It's happened before. 383 00:32:42,166 --> 00:32:43,916 I guarantee they're bites. 384 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 We were looking for a 2.5-meter shark, but it had tripled in size. 385 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 It seems the same shark is roaming the Seine. 386 00:32:50,625 --> 00:32:54,125 - How can you believe such nonsense? - We've been tracking her. 387 00:32:54,125 --> 00:32:56,375 She'll asphyxiate here. She needs help. 388 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Hold on. There are sharks in the Thames, but-- 389 00:32:59,291 --> 00:33:00,750 But they belong there. 390 00:33:00,750 --> 00:33:03,958 This shark shouldn't be here. It isn't normal behavior. 391 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 We have to get her out, and we'll need an expert team. 392 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 It'll be complex. 393 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - You'll need-- - Wait! 394 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 Let's see if your shark exists first. Okay? 395 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Right. 396 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Let's go, please. 397 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus? Let's go. 398 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Got a signal? - Yes. 399 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 She's at Île de la Cité, 200 meters from Notre-Dame. 400 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 You're free to go. 401 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 I'm coming with you. 402 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Absolutely not. 403 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro? 404 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Here's the plan... 405 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Lieutenant... 406 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 I'm a sergeant. Just one second. 407 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Regardless, what you're doing is pointless. 408 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 My tracker can locate the beacon. We can ID her from the quays. 409 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, the harpoons. Let's go. 410 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Why dive and take unnecessary risks? 411 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 Listen. 412 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 I want to know where it's hiding. 413 00:33:57,666 --> 00:33:58,500 If it exists. 414 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Right, move out. 415 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Are you coming? - This shark could be dangerous. 416 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Even more so if it feels threatened. 417 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Mrs. Assalas, we're the River Police, not Greenpeace. 418 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Either show us how to use your tracker or come with us, but we leave now. 419 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Okay? 420 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Ready, guys? 421 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 See you later. 422 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 800 meters! 423 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 800 meters. 424 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 This is it. 425 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 How deep is it? 426 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Five meters. 427 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 5.7 at the center. 428 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 At her size, we should see her. 429 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Maybe it's because there is no shark. 430 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Guys? 431 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronize your trackers. 432 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - I'm good. - Me too. 433 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Got them? - Yes. 434 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Flashlights. 435 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Let's go. 436 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Anything? 437 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Pick up. 438 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Where the hell are you? 439 00:38:50,791 --> 00:38:52,208 Ben, cut her beacon. 440 00:38:52,208 --> 00:38:54,791 - They'll kill her. - If I cut it, we lose her. 441 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 What don't you get? We have no choice! 442 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 You don't get it. With no signal, it's too dangerous. 443 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Free her. 444 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - I can't-- - Free her! 445 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - I don't know if I can reactivate it. - Ben, please! 446 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Damn, you're a pain. 447 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Hurry. There isn't much time. 448 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 She's coming. 449 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Okay, I shut it down. 450 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Yes, we did it. 451 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 There's movement. 452 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Something's wrong. 453 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Shit, the signal... 454 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 What about the signal? What's wrong? 455 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 I don't understand. I lost her. 456 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 I've got it! 457 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Sarge! 458 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro? - Sarge! 459 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Hurry. Get back in! 460 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, we felt a presence. Something big. 461 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Are you sure? 462 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Check the sonar. 463 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 464 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Announce it on channel ten. 465 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Was it you? 466 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - What? - The beacon, was it you? 467 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 I lost the signal. I don't know why. 468 00:41:50,458 --> 00:41:53,208 - You put my team in danger. - How can you say that? 469 00:41:53,208 --> 00:41:55,750 - I told you not to dive! - Get her ashore. 470 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 Don't touch me. 471 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Right, back to base. 472 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - That was close. - Why did I listen to you? 473 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Are you on their side? - No, but what do we do now? 474 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 We get her back to the sea or she dies! 475 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - And if I can't reactivate her beacon? - Mika! 476 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Why are you here? - You're reckless. 477 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 Sophia, they were armed! 478 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 So? What if she attacked? 479 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 You know sharks don't attack for no reason. 480 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - Lilith did, and it's not happening again. - You shouldn't have been there! 481 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 It's your fault. 482 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Stay out of this, okay? 483 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Sorry. 484 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, I'm sorry! 485 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 486 00:43:02,708 --> 00:43:05,541 To capture the shark, we must close the locks 487 00:43:05,541 --> 00:43:07,083 and block all access. 488 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 We have no choice. 489 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 That's all? A week before the triathlon? 490 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 They've invited global press to announce the Olympic events held in the Seine. 491 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Yes, I know. 492 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 How can you ask me to tell the mayor to cancel? 493 00:43:22,208 --> 00:43:24,083 How do I go about telling her? 494 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Double our manpower. I'll call the prefect. 495 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 And set up a surveillance team. 496 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Restoring our oceans' health is crucial, 497 00:43:52,791 --> 00:43:56,375 {\an8}given the positive impact that our marine ecosystem 498 00:43:56,375 --> 00:43:57,875 {\an8}has on climate change. 499 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 {\an8}Half of the oxygen-- 500 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Hello, behind me is the El Soldado boat owned by Ocean Origins. 501 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 A few days ago, the crew was massacred on an expedition 502 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 north of Hawaii, near the Pacific Garbage Patch. 503 00:44:27,666 --> 00:44:31,500 The association's president, Sophia Assalas, refuses to comment. 504 00:44:32,208 --> 00:44:33,750 An investigation is now-- 505 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 What is more valuable than life? 506 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 These images speak for themselves. 507 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 I'm not selling anything. 508 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 I have no investors to convince or elections to win. 509 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 But we and future generations have everything to lose. 510 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 Our parents and their parents have sealed our fate. 511 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 My name is Mika. 512 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 I am 20 years old, and with the Save Our Seas collective, 513 00:45:40,416 --> 00:45:43,125 we believe that animals and humans are equal. 514 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Yet, 100 million sharks are killed every year. Why? 515 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 To make soup or anti-aging cream? 516 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Stop this genocide! 517 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 They regulate our oceans. We must protect them. 518 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Overfishing and pollution have deprived sharks of their food source, 519 00:46:00,416 --> 00:46:02,500 forcing them into new territories. 520 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Just like Lilith. 521 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 She is lost in the Seine. I need your help to save her! 522 00:46:08,458 --> 00:46:11,416 We are the last ones who can make a difference. 523 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 It starts with saving this shark. 524 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Saving her is 525 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 standing up to those ruining our planet. 526 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Saving her is 527 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 screaming out that this world belongs to us. 528 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Saving her is 529 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 saving our future. 530 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 So join us. Make yourselves heard. 531 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}We will find this shark 532 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}and set her free. 533 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 534 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Why are you here? 535 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 I think we got off on the wrong foot, 536 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 and I wanted to apologize. 537 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 Your nosebleed on the boat, it was a diving accident, right? 538 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 I didn't know about your husband... I mean, your team. 539 00:47:19,750 --> 00:47:21,083 And, well, I'm sorry. 540 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 We're meeting the mayor this afternoon and I wondered if you... 541 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - If you wanted-- - You can ask me. 542 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 I wanted to know if you'd join us because if I start talking about sharks, 543 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 no one'll believe me. 544 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 A shark? 545 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 A shark in the Seine? 546 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 I insisted on meeting, as urgent action must be taken. 547 00:47:56,375 --> 00:47:57,541 Of course, Angèle. 548 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 We must always take action. 549 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 You did the right thing. 550 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 Recognize it? 551 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 It's Paris. 552 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 My Paris. 553 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Those are for the upcoming triathlon, 554 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 our showcase for the Olympics. 555 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Journalists from around the world will be there. 556 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 We're expecting nearly 1,000 participants. 557 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 More than that! 558 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Catch my drift? 559 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Ma'am, the shark has killed before. 560 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Hang on. Believe it or not, I sympathize. 561 00:48:41,208 --> 00:48:42,458 If we do nothing-- 562 00:48:42,458 --> 00:48:43,750 No! Hey, come on! 563 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Don't make such insinuations. 564 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 I'll be clear with you. 565 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 This species seems to display radical changes in behavior. 566 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 I first observed it three years ago. 567 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 We know about your team. 568 00:48:58,375 --> 00:48:59,291 People died. 569 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 If we do nothing, 570 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 your PR operation could turn into a total bloodbath. 571 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - They don't get it. - No. 572 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 You have no idea, do you? 573 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 One point seven billion! 574 00:49:12,000 --> 00:49:15,208 That's the budget allocated by the government 575 00:49:15,208 --> 00:49:16,958 for staging this event. 576 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 We even had wastewater tanks installed under the Seine. 577 00:49:21,125 --> 00:49:22,750 46,000 cubic meters of water. 578 00:49:23,666 --> 00:49:26,083 I don't know what to say. Figure it out. 579 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Make your fish disappear. 580 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Very well, ma'am. 581 00:49:31,791 --> 00:49:36,500 Our teams will manage all social media communications to avoid the worst. 582 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 It's up to us to turn this event into something positive. 583 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Yes, Angèle! Go! 584 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 I'll see you out. After you. 585 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 Sophia, make a list of what you'll need. 586 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 I'll get it ASAP. 587 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 But since her tracker is down, we'll need to lure her towards us. 588 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 How? 589 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 We'll draw her to the Sully and Austerlitz Bridges. 590 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 Once she's sedated, we trap her in the Port de l'Arsenal lock. 591 00:50:09,875 --> 00:50:12,041 The Oceanographic Institute will take over. 592 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Understood? 593 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Let's go. 594 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Take the flares to keep her at a distance. 595 00:50:20,791 --> 00:50:22,791 Okay, great. 596 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Yes, that's great. 597 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Watch it! - Careful! 598 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Seriously? 599 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - Sorry. Listen... - Ready? One... 600 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Yes, thank you. 601 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Didn't you close the lid? 602 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Congrats. 603 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 I spoke to the Institute. They'll be here in an hour. 604 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Let me show you a video. 605 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Movie time, Sarge! 606 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Look. 607 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Once we sedate her, we have to be quick. 608 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 The Institute only has 30 minutes to get her ready. 609 00:50:53,875 --> 00:50:55,625 Otherwise, she'll asphyxiate. 610 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 Are we using the same hoist? 611 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! We need to talk. It's urgent. 612 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Where are they? 613 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 In the catacombs. 614 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 By the sewage reservoirs. 615 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Please don't tell her I came. 616 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 She's my friend, but she's gone apeshit! 617 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 She wants to prove Lilith can be guided using sonar, but... 618 00:51:22,083 --> 00:51:23,291 How'd you find her? 619 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 I managed to reactivate her beacon. That's all. 620 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 How? I wasn't able to. 621 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Can you show me? 622 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 What is she doing there? 623 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Those are the old catacombs. - Exactly. 624 00:51:50,208 --> 00:51:53,708 The city's water reservoirs. It's like an underground lake. 625 00:51:53,708 --> 00:51:55,208 There's no river access. 626 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - It's not possible. - Actually, it is. 627 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 We found an old access under Saint-Martin Canal. 628 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - When is this happening? - Right now. 629 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 There's a lot of people. 630 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - I shouldn't have come. - Don't worry. 631 00:52:12,250 --> 00:52:14,458 You did well. Just don't let Mika dive. 632 00:52:14,458 --> 00:52:16,375 Go there and do as we said. 633 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 We're coming. Okay? 634 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Hi, Mika. - Thanks for coming! Great to see you. 635 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Thanks, Mika. - You're all awesome. 636 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Thanks, everyone. 637 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis? Start filming, please. How's it going? 638 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Good. - How are you? 639 00:53:49,541 --> 00:53:50,375 Is it ready? 640 00:53:50,875 --> 00:53:51,708 Almost. 641 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Are you sure about this? - Yeah. 642 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 I'm sure it'll work. 643 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - It'll draw her here. - I'm not worried about that. 644 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 What's gotten into you? 645 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 We do as we agreed. 646 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 What if it doesn't work? 647 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 What if we do nothing? 648 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Okay. 649 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Chronos River Unit. 650 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Catacombs at St. Martin and Jemmapes. Potentially 50 individuals present. 651 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Urgent request for backup. I repeat. Request for backup. 652 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Right, guys. We don't have an ETA, so our safety is the priority, okay? 653 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Check your flashlights. Stay against the walls. 654 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 There's only one way out, so we'll go in calmly to avoid panic. 655 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 Or it'll be a bottleneck. 656 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Understood? Adama, Leo, go right. Sophia, stay with them. 657 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Nils and Markus with me. 658 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 This is the River Police. Everyone out of the water. 659 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 No, wait. 660 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Time to go. - Wait! 661 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 The party's over. You are in a restricted area. 662 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 We will evacuate calmly. 663 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 My colleagues will show you out. Adama! 664 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Follow Adama and Markus. 665 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Everyone out. - No, wait. 666 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - We asked you to get out. - Wait, let us finish! 667 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Get back. - Watch where you step! 668 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - It's slippery and narrow! - We know what we're doing! 669 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - You can't kick us out! 670 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Sophia, we can use this to guide her. I'm sure of it. 671 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Let it go, and get out of the water. 672 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Come on. Everyone out! Move it! Go! 673 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Against the wall. - I'm talking to you. 674 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 She's coming! 675 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Look. There are two. 676 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - There's a second one! Look! - Sick! 677 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - It looks like a baby. - She gave birth. 678 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, don't touch it! 679 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith will feel threatened. 680 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 You don't understand. Get out now! Lilith is dangerous! 681 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, look! 682 00:57:32,833 --> 00:57:34,791 - Nils. - You were right. Trust me! 683 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Secure me. - You have no idea! 684 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Lilith gave birth. 685 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 We're in her nest. 686 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Wake up, damn it! They are harmless. 687 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, get out now! She's going to attack! Get out! 688 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, get out now! 689 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 - Mika! - That is an order! Get out! 690 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Stay against the wall. - Stay calm. 691 00:58:00,166 --> 00:58:01,916 We'll evacuate one by one! 692 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - Against the wall. 693 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Hurry! - Mika, get out! 694 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Stay against the walls! 695 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Do something, Adil! - Stay calm. 696 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Why do you ruin everything? - Adil! 697 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Get out of the water! 698 00:58:15,333 --> 00:58:16,666 - Quiet! - Mika! 699 00:58:16,666 --> 00:58:18,625 Mika, get out! Mika! 700 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, get out! 701 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Hurry, Adil! Get out! 702 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 703 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 704 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Hurry, Adil! 705 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Everyone, against the walls! 706 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Everyone, head to the exit! 707 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Give me your hand! 708 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Give me your hand! Hurry! 709 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! Your hand! Ben! 710 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Your hand! 711 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 712 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Get me out! 713 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 714 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Stay against the wall! 715 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Grab on! 716 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 717 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Get out, Leo! 718 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Everyone, out of the water! Get out! 719 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Calm down! Move quickly! 720 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 It's behind us! 721 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Come on! Over here! 722 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Everyone, calm down! 723 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Everyone, out! 724 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 No! 725 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 726 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 727 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Get out! 728 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Come on! Go! Hurry! 729 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Help me. 730 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 731 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, over here! 732 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Your hand! 733 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Give me your hand! 734 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Come on! 735 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hey, look at me! 736 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 We need to stabilize him! 737 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 It's the prefect. 738 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angèle... - No. Adil, come with me! 739 01:02:02,708 --> 01:02:04,291 - Two seconds. - Come on! 740 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Thanks. 741 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 It's my fault, Adil. 742 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 I was meant to protect them. 743 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia. 744 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 You're not to blame. 745 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Okay? 746 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil? 747 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Come quickly. 748 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Now. 749 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - What's wrong? - Come and see. 750 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 See this? 751 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 They're sensors for adapting to the water's salinity. 752 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 Can you see this protrusion, here? 753 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 It means they've adapted to freshwater. 754 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Why are they in Paris? 755 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 As they swam upriver, they must've found the perfect nursery. 756 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 In the catacombs, they're safe. 757 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Like larvae in a hive. 758 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 They'd feed in the Seine, grow, and return to the ocean. 759 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Paris is one of the few cities with this ecosystem. 760 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 It's a female. 761 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 That's not normal. 762 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 She's pregnant without reaching sexual maturity. 763 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Do you see this dentition? 764 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 She's not even two months old. 765 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - It's unbelievable. - How do you explain that? 766 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 Lilith reproduces by parthenogenesis. 767 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 Meaning? 768 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Meaning she doesn't need a male. 769 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 I was wrong. They aren't makos. 770 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 They've adapted. 771 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 Lilith is the first of a new species. 772 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 If we don't eliminate them, they'll keep reproducing, 773 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 colonizing our oceans indefinitely. 774 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Twelve deaths! Do you realize what a tragedy that is? 775 01:06:57,916 --> 01:07:02,833 When we arrived, it was already too late. We did our best to evacuate, but-- 776 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 You should've informed your superiors! 777 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 You do not possess the skills to lead such an operation. 778 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Sir, we tried to warn the mayor. 779 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 Lies! Blatant lies! 780 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 You told me about a shark lost in the Seine. 781 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 I thought you and your team could handle the situation. 782 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 The triathlon starts in less than 24 hours. 783 01:07:24,541 --> 01:07:26,833 Do you realize the shit I'm in? 784 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 I don't know what to say on TV tonight. 785 01:07:31,875 --> 01:07:33,291 You don't know what to say? 786 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Really? 787 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Have you seen how many died? 788 01:07:37,166 --> 01:07:39,375 Tell them the truth. There's a shark in Paris. 789 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Right, let's all calm down. 790 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Don't you understand? There'll be dozens, then hundreds. 791 01:07:44,291 --> 01:07:46,333 Cancel it! It's not fucking hard! 792 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 Get out of my office. 793 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 You can go back to managing the barges. 794 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 The army will handle security. Understood? 795 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Mr. Prefect, hush this up. Keep it off social media. 796 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Huge treatment facilities have been installed 797 01:08:13,791 --> 01:08:15,625 {\an8}upstream of the bathing area, 798 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 {\an8}where the open-water swimming will be held, 799 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}which means all Parisians can go for a dip after a long day at work. 800 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}What is your response to the activists saying there are sharks in the Seine? 801 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Well, if they even exist... Okay. 802 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}I'd congratulate myself. It would mean our cleanup measures are working. 803 01:08:34,875 --> 01:08:36,791 - Even for sharks? - Absolutely! 804 01:08:36,791 --> 01:08:41,041 In any case, you know sharks are perfectly harmless to humans. 805 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 In my opinion, all species are welcome... 806 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 We screwed up. 807 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 They're making us the scapegoats. 808 01:08:47,500 --> 01:08:49,416 Don't fight it. It's political. 809 01:08:49,916 --> 01:08:51,666 They'd never spoil the party. 810 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 People pay a lot of money to swim with sharks. 811 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Safety is a priority for us all and for the upcoming Olympics. 812 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 It's frustrating not to be heard. 813 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 Not being able to help. 814 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 The army's in charge now. 815 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 If Lilith and her pack return to the sea during the triathlon, it'll be carnage. 816 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - We have to get rid of them. - Stop. 817 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 It isn't our responsibility. 818 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 So, stop. 819 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Why'd you leave the army? 820 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil-- - Because I'm a coward. 821 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 We were supposed to free French hostages in Burkina Faso. 822 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 I was afraid of dying. 823 01:10:23,333 --> 01:10:24,541 I abandoned my brothers. 824 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 They freed the hostages, but... 825 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 they were killed in action. 826 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 That's why I left. 827 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Want anything to drink? - No, thanks. 828 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 So... 829 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 what now? 830 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Do you have a plan? 831 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 I need two or three volunteers. 832 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Off the books. I won't force anyone. 833 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Only 12 hours till the triathlon. Anyone want to come? 834 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 For Leo. 835 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 We're a team, right? 836 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 837 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 I'm sorry. With my family and all... 838 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 But I can cover your backs. 839 01:11:42,458 --> 01:11:44,250 MAP OF PARIS CATACOMBS 840 01:11:44,250 --> 01:11:48,291 The nest must be in this crypt, right below the catacombs. 841 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 This is Poiccard and Berruti, explosives experts from the bomb squad. 842 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti will lead the dive group of Sophia, Adama, and myself. 843 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro and Markus will wait up top. 844 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Positioned at Saint-Louis Bridge. 845 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 846 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 Meanwhile, we'll dive from the catacombs. 847 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 The cavity is 30 meters deep, so safety stops are essential. 848 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 At the bottom, there's a 20-meter tunnel. 849 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 In the crypt, we'll set the explosives, so it all collapses at once. 850 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 How long before it blows? 851 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Under three minutes. - It's suicide. 852 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 There won't be time to decompress. 853 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 We'll exit on Seabobs through this tunnel. 854 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Once inside, we'll be safe. 855 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 It's only 80 meters to the Seine. 856 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, you'll cut open the tunnel grate and join Caro up top. 857 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 I'm part of the mayor's delegation. 858 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 I'll cover you on the down-low. 859 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 What if the sharks aren't there? 860 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 I'll use an infrasound emitter. 861 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 It'll draw the sharks to the crypt while the explosives are set. 862 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 We'll use flares to keep them at bay 863 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 and full diving gear with masks to make communication easier. 864 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 I used the same gear with my crew. 865 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Who triggers the detonator? - Me. 866 01:13:09,916 --> 01:13:12,583 I'll make sure you're clear, then "click." 867 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Any questions? 868 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 What if you don't resurface? 869 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Almost there. 870 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Thirty meters down. 871 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Coast is clear. Move in. 872 01:14:54,750 --> 01:14:55,791 {\an8}NATIONAL POLICE 873 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Ladies and gentlemen, this way. 874 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Head to the other side. 875 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 This way, please! 876 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Keep moving. 877 01:15:05,000 --> 01:15:06,791 Unit 75, bridge blocked. 878 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Okay, copy that. All clear. 879 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 This is Company B. 880 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Several suspicious vehicles reported. 881 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Keep moving, everyone. This way. 882 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Turn around! Nobody is allowed through! 883 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Easy, guys. We're the River Police! We're in charge here. 884 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 This is a military zone. You received orders. Turn around, now! 885 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro for Angèle. It's blocked off. 886 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, do you copy? 887 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Good luck to all of you! 888 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Madam Mayor! 889 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 How do you feel today? 890 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Very serene. 891 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 We've been preparing for months, with my team and the prefect. 892 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Sir, a word about safety. 893 01:16:18,083 --> 01:16:19,791 There are rumors of sharks. 894 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 And they are just rumors. We hope-- 895 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 All measures have been taken to ensure optimum safety. 896 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Thank you. - Ma'am, one last question. 897 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 You are following us live as we await the mayor's arrival. 898 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 The mayor has just arrived with her advisors and the prefect. 899 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 The mayor will be starting this long-awaited Seine Triathlon... 900 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro for Angèle. What do we do? 901 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 River emergency. Permission to pass. 902 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 The prefect requested police presence behind Notre-Dame. Over. 903 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro for Adil. We got held up. 904 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 In position in ten minutes. Over. 905 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 Copy that. 906 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Twenty meters to go. 907 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, pass me the emitter. 908 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 This is it, my fellow citizens! 909 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Some dreamed about it, 910 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 many have talked about it, 911 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 I have done it! 912 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paris is now a city of leisure, 913 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 well-being, 914 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 and togetherness. 915 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil for Caro. 916 01:18:08,833 --> 01:18:11,250 We've reached the crypt. Are you in position? 917 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil for Caro. 918 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Almost there. Give me two minutes. 919 01:18:17,666 --> 01:18:18,750 Over. 920 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Lighting up. 921 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Holy shit. 922 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 No sudden moves. They're drawn to movement. 923 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 And never forget, 924 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 Paris is 925 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 and always will be 926 01:19:06,583 --> 01:19:07,916 a celebration. 927 01:19:07,916 --> 01:19:09,375 A huge celebration! 928 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Come on! - Yeah! 929 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 And I declare 930 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 the Seine Triathlon 931 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 open! 932 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Hello, and welcome back to viewers who were with us earlier. 933 01:19:52,791 --> 01:19:54,125 Welcome to the triathlon... 934 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Come on! 935 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Go! 936 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 And we're off! The first lap... 937 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle for Caro. 938 01:20:05,000 --> 01:20:06,750 The swimmers are off. 939 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 Be quick. 940 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus is in the water. Over. 941 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 All set. 942 01:20:54,291 --> 01:20:55,208 Go ahead. 943 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Can you see her? 944 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Negative. 945 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, how's it going? 946 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Working on it. Not long now. 947 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 This isn't right. 948 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 She's still not here. 949 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 The swimmers are in top form on the third lap of the Seine Triathlon 950 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 with seven laps remaining. 951 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Something is wrong. 952 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 Where is she? 953 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 The coast is clear. 954 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Copy that. 955 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Come on. Speed things up. 956 01:22:08,791 --> 01:22:10,041 Are the explosives set? 957 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Armed. 958 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Armed. 959 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Two minutes. 960 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - We need to move. They're skittish. - One second! 961 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Wait, she still isn't here. 962 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Explosives set. I'm almost there. 963 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Okay, all set. 964 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Everybody, move out. 965 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Come here. Hurry! 966 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Get over here! 967 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Nobody move a muscle. 968 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 We have to stay together. 969 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 No, Adama! 970 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Come back, Adama! - Get out of here! 971 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Activating detonator! Get out! 972 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 No! 973 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - There they are! - Sophia! 974 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 975 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Hurry! - Swim! 976 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Hurry! 977 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Give me your arm. 978 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Your arm! 979 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 I've got you. 980 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, the others? 981 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil! 982 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, answer me! 983 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 You're okay. 984 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! What are you doing? 985 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 986 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 She's here! 987 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - She's here! 988 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Hurry! 989 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Come on! 990 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Hurry! - Come on! 991 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Hurry! 992 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 993 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 Why's she circling us? 994 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 She's not circling us. She's heading for the swimmers. 995 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Let's go! 996 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Come on! 997 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Shark! 998 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Shark! 999 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Shark! 1000 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 What's going on? 1001 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 What's wrong? 1002 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Is that a fin? Shit, it's a shark! Film it! 1003 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Watch out! 1004 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Help! 1005 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Help! 1006 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Cease fire immediately! The artillery shells! 1007 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Stop! 1008 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - Stop shooting! - Stop! 1009 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 There are shells! 1010 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Move it! 1011 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Move it, assholes! 1012 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Run! 1013 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Shit! Run! 1014 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 Adil? 1015 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1016 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil. 1017 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil. 1018 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia... 1019 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 Is it over? 1020 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Subtitle translation by: Elaine Scott