1 00:00:15,223 --> 00:00:21,353 ‎Đây chẳng phải con… ‎Ngươi là gì nhỉ? Chồn opposum? Chồn? 2 00:00:21,438 --> 00:00:24,818 ‎Muốn thấy chồn thì nhìn vào gương đi. Oái! 3 00:00:24,899 --> 00:00:28,359 ‎Đủ rồi! Ta có một câu hỏi cho ngươi, 4 00:00:28,445 --> 00:00:32,445 ‎và ngươi cần trả lời thật cẩn thận. 5 00:00:32,532 --> 00:00:35,582 ‎Ông đã đánh cắp công nghệ ‎Phi Thuyền Không Gian của tôi. 6 00:00:35,660 --> 00:00:36,870 ‎Còn muốn gì nữa? 7 00:00:36,953 --> 00:00:40,423 ‎Có cả một Vũ Trụ Vỡ Vụn ‎của các thế giới khác để chinh phục. 8 00:00:40,498 --> 00:00:45,588 ‎Và để làm thế, bọn ta cần ‎Tàu Mẹ này chạy hết công suất. 9 00:00:46,504 --> 00:00:48,474 ‎Tự tìm cách đi chứ. 10 00:00:48,548 --> 00:00:54,548 ‎Hoặc bọn ta tìm cách xé xách ngươi, ‎thành từng mảnh. Tùy ngươi thôi. 11 00:01:15,283 --> 00:01:17,043 ‎Anh quen lũ vô dụng này ư? 12 00:01:17,118 --> 00:01:20,458 ‎Có và không. Tóm lại là ‎chúng cũng muốn Mảnh vỡ. 13 00:01:20,538 --> 00:01:23,538 ‎Ý anh là Hải Đăng của Quỷ? ‎Để chúng lấy đi. 14 00:01:23,625 --> 00:01:26,285 ‎Tôi bảo là không muốn dính líu rồi mà. 15 00:01:27,879 --> 00:01:29,169 ‎Ôi trời! 16 00:01:36,805 --> 00:01:41,725 ‎Theo lệnh của hội đồng Chaos, ‎đầu hàng không sẽ bị tiêu diệt. 17 00:01:41,810 --> 00:01:45,980 ‎Đây đâu phải thành phố New Yoke. ‎Hãy nói chuyện đi. 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,654 ‎Im lặng đi. ‎Tôi đang nói với thuyền trưởng. 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,073 ‎Anh ấy là thuyền trưởng. 20 00:01:52,612 --> 00:01:54,572 ‎Sonic là thuyền trưởng ư? 21 00:01:55,657 --> 00:01:57,777 ‎Ước gì tôi được lập trình để cười. 22 00:01:57,867 --> 00:01:59,407 ‎Sao cô đến được đây? 23 00:01:59,494 --> 00:02:04,174 ‎Cục diện chiến trường đã thay đổi ‎Và về việc tôi ở đây, 24 00:02:04,249 --> 00:02:08,499 ‎các Vũ Trụ Vỡ Vụn sắp về tay hội đồng rồi. 25 00:02:08,586 --> 00:02:12,626 ‎Cơ hội cuối cùng. ‎Đầu hàng không sẽ bị chết chìm. 26 00:02:12,715 --> 00:02:15,255 ‎Làm gì đây? Treo chúng lên cột buồm? 27 00:02:15,343 --> 00:02:18,763 ‎Gửi chúng cho Davy Jones? ‎Xẻ chúng thành từng mảnh? 28 00:02:18,847 --> 00:02:22,427 ‎Tôi nghe rồi, nhưng chả hiểu gì. 29 00:02:23,434 --> 00:02:24,354 ‎Bắn. 30 00:02:28,064 --> 00:02:31,074 ‎Thiên Thần Du Hành ‎chắc chắn đến đáng kinh ngạc. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,401 ‎Nó chắc chắn hơn vẻ bề ngoài. 32 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 ‎Anh sẽ làm gì chứ? 33 00:02:35,780 --> 00:02:41,200 ‎Chắc chắn rồi. Tôi biết lũ này. ‎Chúng là cỗ máy chiến đấu rất trơn tru. 34 00:02:42,787 --> 00:02:44,787 ‎Chuẩn bị chiến đấu! Đi mau! 35 00:02:47,458 --> 00:02:50,708 ‎Tên hề ngốc này! Họ không biết làm gì đâu. 36 00:02:50,795 --> 00:02:52,755 ‎Họ chưa từng tham chiến. 37 00:02:53,590 --> 00:02:56,590 ‎- Này! Ta đi đâu vậy? ‎- Bắn cái này vào chúng. 38 00:02:56,676 --> 00:02:57,756 ‎Rõ! 39 00:03:20,575 --> 00:03:22,735 ‎Không ổn rồi. Ra Khơi! 40 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 ‎Tôi có thể không biết anh, 41 00:03:25,914 --> 00:03:30,714 ‎nhưng tôi biết các phiên bản khác của anh ‎và họ đều có đồ nghề. Nói là anh có đi. 42 00:03:30,793 --> 00:03:34,513 ‎Tôi chỉ cần cỗ máy kỳ quặc này ‎và bộ não của tôi! 43 00:03:34,589 --> 00:03:37,929 ‎Anh tuyệt lắm, anh biết chứ? ‎Tuyệt lắm luôn. 44 00:03:38,009 --> 00:03:40,759 ‎Nhớ ra lệnh rút lui trước khi ta bị chìm! 45 00:03:43,723 --> 00:03:45,683 ‎La bàn năng lượng Mảnh vỡ ‎đã được hiệu chỉnh. 46 00:03:45,767 --> 00:03:48,267 ‎Không ổn rồi. Lại đây. 47 00:03:52,398 --> 00:03:54,778 ‎Hoàn hảo. Ta đã có thứ ta cần. 48 00:03:55,360 --> 00:03:58,150 ‎Thời gian ta bên nhau đã hết rồi. 49 00:03:59,572 --> 00:04:02,832 ‎Cho chúng bốc hơi đi. Vĩnh biệt Sonic. 50 00:04:07,956 --> 00:04:09,786 ‎Ai thế? 51 00:04:11,918 --> 00:04:12,748 ‎Chờ đã! 52 00:04:12,835 --> 00:04:15,585 ‎Đặt lộ trình đi và ta sẽ lên đường. 53 00:04:15,672 --> 00:04:18,552 ‎Không cần tốn thì giờ ‎phá hủy con tàu đang chìm. 54 00:04:29,310 --> 00:04:31,230 ‎Nước tràn vào nhiều quá rồi! 55 00:04:32,188 --> 00:04:35,068 ‎Thôi nào! Bẻ lái đi mà! 56 00:04:35,149 --> 00:04:37,989 ‎Tàu đang chìm ‎thì lái thế nào cũng vô ích thôi. 57 00:04:38,069 --> 00:04:40,489 ‎Nó chỉ đi một hướng, đi thẳng xuống. 58 00:04:40,571 --> 00:04:42,951 ‎Nhưng chúng đang đuổi theo ‎Hải Đăng của Quỷ. 59 00:04:43,449 --> 00:04:46,789 ‎Chuyện này chưa xong đâu. ‎Tôi sữa chữa được. 60 00:04:47,954 --> 00:04:51,834 ‎Được rồi, tôi không sửa được. ‎Tôi không thể làm thuyền trưởng. 61 00:04:52,417 --> 00:04:55,377 ‎Nhưng tôi biết ai có thể. Kinh Hoàng đâu? 62 00:04:57,422 --> 00:05:01,302 ‎Kinh Hoàng! Đợi đã. ‎Anh đi đâu vậy? Kinh Hoàng! 63 00:05:01,843 --> 00:05:05,223 ‎Dù anh là Knuckles nào, ‎anh cũng không bao giờ bỏ cuộc. 64 00:05:05,305 --> 00:05:07,135 ‎Đó là đức tính khó chịu nhất của anh. 65 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 ‎Mảnh vở này là hy vọng duy nhất ‎để tôi tìm về nhà. 66 00:05:10,226 --> 00:05:13,186 ‎Tôi cần anh. Cả đoàn cần anh. 67 00:05:13,271 --> 00:05:17,191 ‎Anh là Knuckles Kinh Hoàng, ‎Thuyền trưởng của Thiên Thần Du Hành. 68 00:05:17,275 --> 00:05:18,275 ‎Kinh Hoàng! 69 00:05:18,359 --> 00:05:20,859 ‎Tôi đã bỏ cuộc nhiều năm trước, 70 00:05:20,945 --> 00:05:24,065 ‎khi cố lấy hòn đá lấp lánh mà anh muốn. 71 00:05:24,615 --> 00:05:26,115 ‎Ta vẫn có thể lấy nó. 72 00:05:26,200 --> 00:05:28,330 ‎Với tài lãnh đạo của anh ‎và tốc độ của tôi, 73 00:05:28,411 --> 00:05:30,501 ‎anh sẽ không đâm vào đá nữa đâu. 74 00:05:30,580 --> 00:05:35,040 ‎Anh ấy đúng là nhanh thật. ‎Đủ nhanh để kéo mình qua mấy tảng đá. 75 00:05:35,126 --> 00:05:38,706 ‎Ta có thể làm cùng nhau. ‎Và tôi có thể về nhà! 76 00:05:39,255 --> 00:05:41,505 ‎Và cuối cùng tôi sẽ lấy được kho báu. 77 00:05:41,591 --> 00:05:45,931 ‎Và anh sẽ mãi được biết đến ‎là huyền thoại Knuckles Kinh Hoàng. 78 00:05:46,012 --> 00:05:49,562 ‎Huyền thoại Knuckles Kinh Hoàng! 79 00:05:49,640 --> 00:05:54,730 ‎Phải. Huyền thoại Knuckles Kinh Hoàng. 80 00:05:56,606 --> 00:05:58,936 ‎Anh ấy bỏ cuộc. Anh ấy đi rồi. 81 00:06:01,110 --> 00:06:03,240 ‎Đừng lo. Ta sẽ ổn thôi. 82 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 ‎- Rose nhỉ? ‎- Vâng. 83 00:06:07,533 --> 00:06:09,413 ‎Tôi đang đùa với ai vậy? 84 00:06:10,495 --> 00:06:11,865 ‎Ta tiêu rồi! 85 00:06:14,290 --> 00:06:16,210 ‎Bám lấy thứ gì đó. 86 00:06:17,043 --> 00:06:19,713 ‎Có vẻ ta đang chìm xuống rồi. 87 00:06:20,713 --> 00:06:23,013 ‎Nói chuyện kiểu gì vậy? 88 00:06:23,091 --> 00:06:24,341 ‎Ta đã trở lại! 89 00:06:26,052 --> 00:06:28,352 ‎Tôi biết anh sẽ quay lại mà. 90 00:06:28,429 --> 00:06:32,479 ‎Ván Lót, Ra Khơi, xuống dưới đi! ‎Bơm căng tất cả các phao đi. 91 00:06:33,017 --> 00:06:34,307 ‎Rõ. 92 00:06:34,394 --> 00:06:38,824 ‎Rose, Catfish, cố gắng sửa cột buồm ‎và kéo buồm chính lên! 93 00:06:41,734 --> 00:06:45,784 ‎Tôi biết anh sẽ không bỏ rơi cả đoàn. ‎Thế mới là Knuckles tôi biết. 94 00:06:45,863 --> 00:06:48,953 ‎Có thể tôi đã trở lại, ‎nhưng không phải vì cả đoàn. 95 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 ‎Kéo đi! 96 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 ‎Tuyệt! 97 00:07:30,992 --> 00:07:34,452 ‎- Kỳ quặc, nhưng tuyệt lắm! ‎- Tuyệt vời! Ta làm được rồi! 98 00:07:34,537 --> 00:07:37,077 ‎Và giờ là Hải Đăng. 99 00:07:37,707 --> 00:07:42,457 ‎Chẳng phải lúc nào anh cũng nói ‎đường đến Hải Đăng của Quỷ là… 100 00:07:42,545 --> 00:07:46,415 ‎- Đường đến cái chết. ‎- Đúng là tôi nói thế. Và đúng vậy. 101 00:07:46,507 --> 00:07:52,307 ‎Tôi đã vạch ra một lộ trình trong đầu. ‎Đừng lo. Tôi có kế hoạch. 102 00:07:52,388 --> 00:07:55,268 ‎Đây sẽ là một huyền thoại. 103 00:08:03,024 --> 00:08:05,574 ‎Chúng tôi sẽ tới chỗ tài sản ‎trong một giờ nữa. 104 00:08:05,651 --> 00:08:08,951 ‎Chết… Thôi nào. Khỉ thật. Thôi nào… 105 00:08:09,030 --> 00:08:11,120 ‎Ông đang bị ngắt quãng. 106 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 ‎Kết nối trục trặc rồi. 107 00:08:14,160 --> 00:08:16,120 ‎Vì tình yêu với bánh quiche! 108 00:08:19,081 --> 00:08:22,751 ‎Không quan trọng. ‎Ta có thể liên lạc qua các thế giới. 109 00:08:22,835 --> 00:08:26,955 ‎Cuộc chinh phục Vũ Trụ Vỡ Vụn của ta ‎đã bắt đầu. 110 00:08:31,302 --> 00:08:33,892 ‎Đồng ý. Khi ta xong việc, 111 00:08:33,971 --> 00:08:38,731 ‎Tôi sẽ cho cô gái rô bốt ‎thực hiện Chiến dịch Diệt trừ. 112 00:08:39,936 --> 00:08:42,686 ‎Loại bỏ con nhím là một ý tồi. 113 00:08:43,272 --> 00:08:46,482 ‎Tranh luận vì mạng sống của bạn à? ‎Sốc ghê. 114 00:08:46,567 --> 00:08:49,987 ‎Anh ấy bỏ tôi lại cho các người ‎khi tôi cần anh ấy nhất. 115 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 ‎Khó mà gọi là thái độ thân thiện. 116 00:08:53,366 --> 00:08:54,736 ‎Chỉ có lũ ngốc mới khử anh ấy 117 00:08:54,825 --> 00:08:57,615 ‎trước khi công nghệ ‎Phi Thuyền Không Gian hoàn thiện. 118 00:08:57,703 --> 00:09:02,963 ‎Hoàn thiện rồi mà. ‎Bọn ta đã tới Vũ Trụ Vỡ Vụn khác. 119 00:09:03,042 --> 00:09:07,422 ‎Ông gửi rô bốt của mình ‎đến một Vũ Trụ Vỡ Vụn khác. Khác đấy nhé. 120 00:09:07,505 --> 00:09:11,425 ‎Anh ấy chả cần công nghệ ‎mà còn làm được hơn thế. 121 00:09:11,509 --> 00:09:13,509 ‎Anh ấy là pin Vỡ Vụn sống. 122 00:09:17,265 --> 00:09:21,385 ‎Tới khi ta biết tại sao anh ấy phát ra ‎sức mạnh này, ta cần anh ấy còn sống. 123 00:09:21,477 --> 00:09:22,557 ‎Cái gì? 124 00:09:25,147 --> 00:09:26,397 ‎Con chuột nói đúng. 125 00:09:26,482 --> 00:09:30,032 ‎Còn quá nhiều câu hỏi, ‎chưa thể khử hắn được. 126 00:09:30,528 --> 00:09:35,618 ‎Ít nhất là sau khi ta moi được ‎hết thông tin về Vũ Trụ Vỡ Vụn 127 00:09:35,700 --> 00:09:37,790 ‎từ cái tên sâu mọt xanh lét đó. 128 00:10:06,606 --> 00:10:08,356 ‎Chúng đang đi chậm lại. 129 00:10:08,858 --> 00:10:12,988 ‎Tuyệt! Chúng đang đi chậm lại. ‎Sao lại đi chậm lại? 130 00:10:13,070 --> 00:10:17,580 ‎- Vì những tảng đá. ‎- Những tảng đá anh từng đâm vào ư? 131 00:10:17,658 --> 00:10:21,448 ‎- Ừ, đúng rồi đó. ‎- Sắp có nguy hiểm chết người! 132 00:10:22,788 --> 00:10:24,958 ‎Sắp có nguy hiểm chết người! 133 00:10:26,459 --> 00:10:29,959 ‎Đây là cơ hội thứ hai. ‎Anh biết cách làm việc này mà. 134 00:10:30,046 --> 00:10:30,956 ‎Nhanh lên! 135 00:10:31,714 --> 00:10:34,594 ‎Chạy nhanh nhất có thể! 136 00:10:36,093 --> 00:10:40,723 ‎Anh cố đóng vai thuyền trưởng. ‎Giờ hãy xem huyền thoại ra tay đây. 137 00:10:46,145 --> 00:10:50,015 ‎Chúng không đi chậm lại. ‎Lũ ngốc đó định làm gì? 138 00:10:50,107 --> 00:10:52,147 ‎Lập lộ trình đến đảo. 139 00:10:52,777 --> 00:10:54,277 ‎Sau hôm nay, 140 00:10:54,362 --> 00:10:58,822 ‎mọi người sẽ biết đến cái tên ‎Knuckles Kinh Hoàng và Tuyệt Diệu. 141 00:10:58,908 --> 00:11:00,488 ‎Tôi nói nhanh hơn! 142 00:11:04,789 --> 00:11:08,419 ‎Ván Lót, giữ thuyền thăng bằng. ‎Bám chắc vào! 143 00:11:23,974 --> 00:11:25,354 ‎Không! Buồm của tôi! 144 00:11:29,522 --> 00:11:30,362 ‎Khỉ thật! 145 00:11:31,190 --> 00:11:32,820 ‎Thật tuyệt vời! 146 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 ‎Đúng vậy. Nhưng chưa xong đâu. 147 00:11:35,945 --> 00:11:37,275 ‎Ta mất buồm rồi. 148 00:11:37,363 --> 00:11:39,323 ‎Thế là tệ nhỉ? 149 00:11:39,407 --> 00:11:41,617 ‎Đúng. Với tất cả mọi người. 150 00:11:44,912 --> 00:11:46,752 ‎Tệ thật. 151 00:11:46,831 --> 00:11:49,881 ‎Anh sẽ dùng đôi giày đặc biệt ‎và kéo chúng tôi. 152 00:11:49,959 --> 00:11:53,419 ‎- Không ta sẽ đâm vào đá. ‎- Lựa chọn khó khăn. 153 00:11:53,504 --> 00:11:55,054 ‎Không có lựa chọn nào cả. 154 00:11:57,258 --> 00:12:01,008 ‎- Có tàu đến bên mạn phải! ‎- Cố lên, Nhanh Nhảu. 155 00:12:01,095 --> 00:12:04,055 ‎Lần này có trục trặc gì ‎là tôi đổ hết cho anh. 156 00:12:08,686 --> 00:12:09,516 ‎Hả? 157 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 ‎Tiến lên với tốc độ tối đa. Ngay! 158 00:12:27,329 --> 00:12:31,499 ‎Mình không bao giờ thua cuộc, ‎đặc biệt là ở vạch đích. 159 00:12:31,584 --> 00:12:35,134 ‎Nào! 160 00:12:46,474 --> 00:12:48,934 ‎Nếu được thì tôi sẽ làm ‎bánh kẹp xúc xích biển. 161 00:12:52,563 --> 00:12:54,153 ‎Chuẩn bị chiến đấu! 162 00:12:54,231 --> 00:12:56,231 ‎- Vâng! ‎- Vâng! 163 00:13:04,992 --> 00:13:09,622 ‎Con nhím không biết hết ‎khả năng của con tàu này rồi. 164 00:13:14,794 --> 00:13:15,804 ‎Không ổn rồi. 165 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 ‎Tia la-ze ư? 166 00:13:21,342 --> 00:13:22,552 ‎Mình ghét tia laze. 167 00:13:22,635 --> 00:13:24,715 ‎Chúng đang nhắm vào Sonic! 168 00:13:24,804 --> 00:13:26,434 ‎Dùng đại bác đi! 169 00:13:26,514 --> 00:13:28,394 ‎Chiến hết sức đi nào! 170 00:13:28,474 --> 00:13:30,104 ‎Nạp đạn! 171 00:13:38,150 --> 00:13:41,280 ‎Ta không thể chịu thêm ‎nhiều cú đánh như thế nữa đâu. 172 00:13:41,362 --> 00:13:43,912 ‎Nó chịu được! Bắn trả đi! 173 00:14:00,840 --> 00:14:01,670 ‎Tuyệt! 174 00:14:01,757 --> 00:14:04,797 ‎Catfish, anh tuyệt lắm. Một lần nữa! 175 00:14:08,722 --> 00:14:09,722 ‎Bắn! 176 00:14:15,145 --> 00:14:16,015 ‎Mảnh vỡ! 177 00:14:19,775 --> 00:14:21,855 ‎Thùng bánh kẹp cuối cùng. 178 00:14:22,778 --> 00:14:24,318 ‎Cho chúng biết tay đi. 179 00:14:26,657 --> 00:14:28,077 ‎Bắn! 180 00:14:35,708 --> 00:14:37,168 ‎- Tuyệt vời! ‎- Tuyệt! 181 00:14:49,388 --> 00:14:50,558 ‎Coi chừng! 182 00:14:52,057 --> 00:14:55,267 ‎Dừng lại đi và chuẩn bị lên tàu! 183 00:14:55,352 --> 00:14:56,602 ‎Lên tàu? 184 00:14:59,940 --> 00:15:01,190 ‎Không có mình ư? 185 00:15:09,950 --> 00:15:12,580 ‎Và đó là tên vô lại cuối cùng! 186 00:15:12,661 --> 00:15:15,661 ‎Lên đi nào, lũ hèn nhát! An toàn rồi. 187 00:15:40,814 --> 00:15:42,824 ‎Anh dám tấn công bọn tôi? 188 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 ‎Cô không biết đâu. 189 00:16:06,298 --> 00:16:07,378 ‎Xông lên! 190 00:16:27,695 --> 00:16:30,945 ‎Đủ rồi! Đội Ba, lấy Mảnh vỡ! 191 00:16:34,493 --> 00:16:35,743 ‎Sonic, đi đi! 192 00:16:35,828 --> 00:16:37,658 ‎Chúng đang truy lùng kho báu! 193 00:16:40,207 --> 00:16:42,707 ‎Anh đi đi. Tôi sẽ giữ chân chúng ở đây. 194 00:16:45,629 --> 00:16:49,379 ‎Khỉ thật! Chắc tôi không tới được đâu. ‎Nó quá xa! 195 00:16:49,466 --> 00:16:53,006 ‎Không đến được? Quá xa? ‎Nhớ lúc anh ném tôi xuống tàu chứ? 196 00:16:53,095 --> 00:16:53,925 ‎Ừ. 197 00:16:54,013 --> 00:16:56,723 ‎Anh cần học cách lăn tròn, bạn à! 198 00:17:00,185 --> 00:17:03,265 ‎Đừng để hắn thoát. Đuổi theo hắn. 199 00:17:09,069 --> 00:17:12,279 ‎Chuyện này phải kết thúc ngay. 200 00:17:12,364 --> 00:17:13,824 ‎Được thôi. 201 00:17:30,007 --> 00:17:31,627 ‎Báu vật của mình. 202 00:17:58,744 --> 00:18:02,584 ‎- Cẩn thận, anh bạn. ‎- Cảm ơn đã cứu, Ván Lót! 203 00:18:08,378 --> 00:18:10,708 ‎Đừng lo. Tôi tóm được anh rồi! 204 00:18:17,971 --> 00:18:20,851 ‎Anh đã chứng minh ‎mình là kẻ thù xứng đáng. 205 00:18:21,391 --> 00:18:24,231 ‎Sẽ không có ai nhớ đến anh đâu. 206 00:18:24,311 --> 00:18:26,441 ‎Giờ cô lại tàn nhẫn thế. 207 00:18:30,484 --> 00:18:34,034 ‎Thật sao? Chuẩn bị đấu lần cuối à? 208 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 ‎Đại loại vậy. 209 00:18:40,244 --> 00:18:41,414 ‎Anh ấy bỏ ta ư? 210 00:18:54,174 --> 00:18:56,054 ‎Nói tới đâu rồi nhỉ? 211 00:19:36,925 --> 00:19:37,755 ‎Cuối cùng! 212 00:19:38,677 --> 00:19:40,347 ‎Nó là của mình! 213 00:19:43,724 --> 00:19:47,194 ‎Mãi là của mình. 214 00:19:50,022 --> 00:19:52,652 ‎Kinh Hoàng. Anh ấy có Mảnh vỡ rồi! 215 00:19:55,027 --> 00:19:58,737 ‎Anh ấy sẽ cần hỗ trợ. ‎Tôi sẽ tới đó. Tôi về ngay! 216 00:20:04,286 --> 00:20:05,326 ‎Cô! 217 00:20:05,412 --> 00:20:08,502 ‎Có mình tôi thấy cô ta hơi giống cô à? 218 00:20:09,333 --> 00:20:10,963 ‎Có lẽ ta nên trói cô ta lại. 219 00:20:19,801 --> 00:20:21,721 ‎Không! Nó là của tôi! 220 00:20:21,803 --> 00:20:22,803 ‎Của tôi! 221 00:20:47,246 --> 00:20:48,076 ‎Kinh Hoàng! 222 00:20:51,583 --> 00:20:52,583 ‎Sonic! 223 00:20:54,628 --> 00:20:55,998 ‎Bắt được rồi! 224 00:21:18,485 --> 00:21:19,525 ‎Shadow? 225 00:21:20,320 --> 00:21:23,820 ‎Tôi không có thời gian để đối phó ‎với bất cứ phiên bản nào của anh. 226 00:21:23,907 --> 00:21:25,827 ‎Tôi chỉ muốn về nhà. 227 00:21:25,909 --> 00:21:26,739 ‎Nhà? 228 00:21:27,327 --> 00:21:29,537 ‎Nhà không còn nữa rồi. 229 00:21:29,621 --> 00:21:30,831 ‎Vì anh đó! 230 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 ‎KHÔNG CÓ CÁI TÔI TRONG "ĐỘI" 231 00:22:14,041 --> 00:22:18,051 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen