1 00:00:15,348 --> 00:00:18,558 Ehi, guardate chi c'è… 2 00:00:18,643 --> 00:00:21,353 Sei un opossum? O un furetto? 3 00:00:21,438 --> 00:00:24,818 Perché non ti guardi allo specchio? Ahi! 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,399 Basta così! Ho una domanda da farti 5 00:00:28,486 --> 00:00:32,446 e dovresti rispondere molto attentamente. 6 00:00:32,532 --> 00:00:36,872 Mi avete rubato la tecnologia della Prisma-nave. Cos'altro? 7 00:00:36,953 --> 00:00:40,423 C'è un intero Prisma-verso pieno di mondi 8 00:00:40,999 --> 00:00:45,589 e per conquistarli, l'Astronave Madre deve essere operativa! 9 00:00:46,504 --> 00:00:48,474 Trovate il modo da soli. 10 00:00:48,548 --> 00:00:53,508 O potremmo trovare il modo di smembrarti, pezzo per pezzo. 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,595 Decidi tu. 12 00:00:59,309 --> 00:01:01,899 UNA SERIE NETFLIX 13 00:01:15,241 --> 00:01:17,041 Conosci questi furfanti? 14 00:01:17,118 --> 00:01:20,458 Sì e no. Anche loro cercano il frammento. 15 00:01:20,538 --> 00:01:22,368 Il Faro del Diavolo? 16 00:01:22,457 --> 00:01:26,287 Che se lo prendano. Non voglio saperne niente. 17 00:01:36,805 --> 00:01:41,765 Il Consiglio del Caos vi ordina di arrendervi o sarete distrutti. 18 00:01:41,851 --> 00:01:45,981 Rusty, non siamo a New Yoke City! Avanti, parliamone! 19 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 Silenzio, riccio. Sto parlando col capitano. 20 00:01:50,193 --> 00:01:52,073 È lui il capitano. 21 00:01:52,612 --> 00:01:54,532 Sonic è il capitano? 22 00:01:55,615 --> 00:01:57,775 Vorrei poter ridere. 23 00:01:57,867 --> 00:01:59,407 Ma perché sei qui? 24 00:01:59,494 --> 00:02:04,124 I venti di guerra sono cambiati. E io sono qui 25 00:02:04,207 --> 00:02:08,547 perché il Consiglio conquisterà tutto il Prisma-verso. 26 00:02:08,628 --> 00:02:12,218 Ultima possibilità. Arrendetevi o affondate. 27 00:02:12,715 --> 00:02:18,715 Allora, Capitano? Li appendiamo al rostro? Li mandiamo dritti da Davy Jones? 28 00:02:18,805 --> 00:02:22,555 Ti sento, ma non ho idea di cosa dici. 29 00:02:23,434 --> 00:02:24,354 Fuoco. 30 00:02:28,231 --> 00:02:31,071 Il Volo dell'angelo regge bene. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,401 Sì, la nave è robusta. 32 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 Rispondi al fuoco, Capitano? 33 00:02:35,780 --> 00:02:37,410 Certo che sì. 34 00:02:37,490 --> 00:02:41,080 Li conosco bene. Sono una macchina da guerra. 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,829 Ai posti di combattimento! 36 00:02:47,584 --> 00:02:52,764 Che buffone! Non sanno cosa fare. Non hanno mai combattuto prima. 37 00:02:53,631 --> 00:02:55,051 Ehi! Dove andiamo? 38 00:02:55,133 --> 00:02:58,013 - Sparagli con questo. - Sì, capitano. 39 00:03:20,575 --> 00:03:22,735 Non va bene. Sails! 40 00:03:23,870 --> 00:03:26,120 Ok. Non conosco te "te", 41 00:03:26,206 --> 00:03:30,706 ma gli altri te hanno aggeggi. Dimmi che hai un aggeggio. 42 00:03:30,793 --> 00:03:34,513 Mi bastano quest'affare e il mio cervello. 43 00:03:34,589 --> 00:03:37,719 Sei fantastico, lo sai? Fantastico. 44 00:03:38,218 --> 00:03:40,718 Ordina la ritirata o affondiamo! 45 00:03:43,723 --> 00:03:45,683 Bussola prismatica calibrata. 46 00:03:45,767 --> 00:03:48,267 Non va bene. Vieni qui! 47 00:03:52,315 --> 00:03:54,935 Ottimo. Abbiamo quel che ci serve. 48 00:03:55,443 --> 00:03:58,153 Il nostro tempo insieme è finito. 49 00:03:59,572 --> 00:04:00,912 Vaporizzateli. 50 00:04:00,990 --> 00:04:02,910 Addio, Sonic. 51 00:04:08,456 --> 00:04:09,786 Chi è quella? 52 00:04:11,876 --> 00:04:12,746 Aspetta! 53 00:04:12,835 --> 00:04:18,335 Importate la rotta e partiamo. Tanto la nave è già affondata. 54 00:04:29,310 --> 00:04:31,230 Imbarchiamo troppa acqua! 55 00:04:32,188 --> 00:04:35,068 Forza! Devi muoverti! 56 00:04:35,149 --> 00:04:40,489 Non si fa virare una nave che sta affondando. Va solo a fondo. 57 00:04:40,571 --> 00:04:42,821 Ma vanno al Faro del Diavolo. 58 00:04:43,324 --> 00:04:46,544 Oh, non è finita. Posso ripararla. 59 00:04:47,829 --> 00:04:51,539 Ok. Non posso. Non sono un capitano di mare. 60 00:04:52,417 --> 00:04:55,127 Ma ne conosco uno. Dov'è Terribile? 61 00:04:57,422 --> 00:04:58,592 Terribile! 62 00:04:58,673 --> 00:05:01,303 Dove vai? Terribile! 63 00:05:01,843 --> 00:05:07,143 Qualunque Knuckles tu sia, non ti arrendi. È il tuo lato più irritante. 64 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Il frammento è l'unica mia speranza. 65 00:05:10,226 --> 00:05:15,056 Abbiamo bisogno di te. Tu sei Knuckles il Terribile. 66 00:05:15,148 --> 00:05:18,278 Il capitano del Volo dell'angelo. No! 67 00:05:18,359 --> 00:05:20,819 Mi sono arreso anni fa, Blu, 68 00:05:20,903 --> 00:05:24,533 quando naufragai a causa di quella pietra. 69 00:05:24,615 --> 00:05:30,495 Ma stavolta, con la tua esperienza e la mia velocità, aggireremo gli scogli. 70 00:05:30,580 --> 00:05:35,040 È veloce abbastanza da farmi superare gli scogli. 71 00:05:35,126 --> 00:05:38,756 Possiamo farcela. E potrò tornare a casa! 72 00:05:39,255 --> 00:05:41,505 E avrei il mio tesoro. 73 00:05:41,591 --> 00:05:45,931 E sarai per sempre il leggendario Knuckles il Terribile. 74 00:05:46,012 --> 00:05:49,602 Il leggendario Knuckles il Terribile! 75 00:05:49,682 --> 00:05:54,312 Sì. Il leggendario Knuckles il Terribile. 76 00:05:56,564 --> 00:05:58,944 Si è arreso. Se n'è andato. 77 00:06:01,069 --> 00:06:03,239 Tranquilli. Ce la caveremo. 78 00:06:03,321 --> 00:06:05,491 - Vero, Rose? - Sì, Capitano. 79 00:06:07,533 --> 00:06:09,333 Oh, chi prendo in giro? 80 00:06:10,495 --> 00:06:11,865 Siamo spacciati! 81 00:06:14,791 --> 00:06:16,211 Aggrappa qualcosa. 82 00:06:17,043 --> 00:06:19,713 Beh, sembra che andiamo a fondo. 83 00:06:20,713 --> 00:06:23,013 Che razza di discorsi fate? 84 00:06:23,091 --> 00:06:24,341 Sei tornato! 85 00:06:26,052 --> 00:06:28,352 Lo sapevo, Capitano. 86 00:06:28,429 --> 00:06:32,519 Batten! Sails! Gonfiate tutti i galleggianti che trovate. 87 00:06:33,017 --> 00:06:34,307 Sì, Capitano. 88 00:06:34,394 --> 00:06:38,824 Rose, Catfish, sistemate l'albero e issate la vela! 89 00:06:41,776 --> 00:06:43,566 Non lasceresti la ciurma. 90 00:06:44,153 --> 00:06:45,783 Conosco Knuckles. 91 00:06:45,863 --> 00:06:48,873 Sono tornato, ma non per la ciurma. 92 00:07:24,360 --> 00:07:25,700 Issa! 93 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 Sì! 94 00:07:31,033 --> 00:07:34,453 - Strano, ma sì! - E vai! Ce l'abbiamo fatta! 95 00:07:34,537 --> 00:07:37,077 E ora, il Faro del Diavolo. 96 00:07:37,707 --> 00:07:42,457 Capitano, non hai sempre detto che la rotta per il Faro era… 97 00:07:42,545 --> 00:07:43,745 Morte sicura. 98 00:07:43,838 --> 00:07:46,418 Sì. Ed è vero. 99 00:07:46,507 --> 00:07:51,757 Ma ho tutta la rotta in mente. Tranquilli. Ho un piano. 100 00:07:52,388 --> 00:07:55,218 Sarà leggendario. 101 00:08:02,982 --> 00:08:05,572 Ci saremo tra meno di un'ora. 102 00:08:05,651 --> 00:08:08,951 Accidenti! Avanti… Maledizione. Avanti… 103 00:08:09,030 --> 00:08:11,120 Ci sono delle interferenze. 104 00:08:11,199 --> 00:08:13,449 La connessione non funziona! 105 00:08:14,160 --> 00:08:15,790 Oh, benedette quiche! 106 00:08:19,081 --> 00:08:22,751 Non importa. Possiamo comunicare tra i mondi. 107 00:08:22,835 --> 00:08:26,955 La nostra conquista del Prisma-verso è iniziata. 108 00:08:31,302 --> 00:08:33,932 Concordo. A missione terminata, 109 00:08:34,013 --> 00:08:38,733 la nostra ragazza-bot procederà con l'operazione eliminazione. 110 00:08:39,936 --> 00:08:42,766 Eliminare il riccio è una pessima idea. 111 00:08:43,272 --> 00:08:46,482 Vuoi salvare il tuo amico? Sono scioccato. 112 00:08:46,567 --> 00:08:49,737 Mi ha abbandonato alla vostra mercé. 113 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 È difficile definirlo amico. 114 00:08:53,366 --> 00:08:57,616 Ma la tecnologia della Prisma-nave va perfezionata. 115 00:08:58,204 --> 00:09:02,964 Lo è già. Siamo andati su un altro Prisma-tunnel. 116 00:09:03,042 --> 00:09:07,382 Ci avete mandato i robot. Grande differenza. 117 00:09:07,463 --> 00:09:11,433 È un risultato che lui ha ottenuto senza tecnologia. 118 00:09:11,509 --> 00:09:13,839 È una prisma-batteria vivente. 119 00:09:17,181 --> 00:09:21,481 Per sapere perché emana quell'energia, ci serve vivo. 120 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 Cosa? 121 00:09:25,106 --> 00:09:30,356 Il ratto ha ragione. Ancora troppe domande per farlo fuori. 122 00:09:30,444 --> 00:09:35,624 Almeno finché non avremo spremuto ogni goccia di Prisma-succo 123 00:09:35,700 --> 00:09:37,830 da quella canaglia blu. 124 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 Rallentano, capitano! 125 00:10:08,983 --> 00:10:12,993 Sì! Rallentano. Perché rallentano? 126 00:10:13,070 --> 00:10:14,990 Forse per gli scogli. 127 00:10:15,072 --> 00:10:17,582 Quelli su cui eri naufragato? 128 00:10:17,658 --> 00:10:19,198 Sì, proprio quelli. 129 00:10:19,785 --> 00:10:21,445 Pericolo di morte! 130 00:10:22,663 --> 00:10:24,833 Pericolo di morte! 131 00:10:26,459 --> 00:10:29,919 È la tua seconda occasione. Sai cosa fare. 132 00:10:30,004 --> 00:10:30,924 Più veloce! 133 00:10:31,714 --> 00:10:34,594 Corri veloce con quelle gambe blu! 134 00:10:36,093 --> 00:10:40,723 Hai giocato a fare il capitano. Ora guarda questa leggenda. 135 00:10:46,020 --> 00:10:50,020 Non rallentano. Cos'hanno in mente quei buffoni? 136 00:10:50,107 --> 00:10:52,187 Calcolo rotta per l'isola. 137 00:10:52,777 --> 00:10:58,777 Da oggi, tutti conosceranno il nome di Knuckles il Terribile e l'Incredibile. 138 00:10:58,866 --> 00:11:00,486 Più veloce, ho detto! 139 00:11:04,789 --> 00:11:08,419 Batten, tienici stabili. Tenetevi forte! 140 00:11:23,974 --> 00:11:25,354 No! Le vele! 141 00:11:29,522 --> 00:11:30,482 Maledizione! 142 00:11:31,232 --> 00:11:32,822 È stato incredibile! 143 00:11:32,900 --> 00:11:37,280 Sì, ma non abbiamo finito. Siamo senza vele. 144 00:11:37,363 --> 00:11:41,833 - Ed è un problema, vero? - Lo sarebbe. Per chiunque altro. 145 00:11:44,954 --> 00:11:46,714 Questo è un problema. 146 00:11:46,789 --> 00:11:52,129 Ci trainerai con le tue scarpe speciali o finiremo contro gli scogli. 147 00:11:52,211 --> 00:11:53,421 Scelta ardua. 148 00:11:53,504 --> 00:11:55,054 Nessuna scelta. 149 00:11:57,258 --> 00:11:59,468 Nave a tribordo! 150 00:11:59,552 --> 00:12:04,062 Vai, scheggia. Stavolta sarà colpa tua se si mette male. 151 00:12:21,198 --> 00:12:23,778 Avanti a tutta velocità. Subito! 152 00:12:27,329 --> 00:12:31,499 Non perdo gare, specialmente non al traguardo. 153 00:12:32,084 --> 00:12:35,134 Avanti! 154 00:12:46,557 --> 00:12:48,927 Per tutti i lupi di mare. 155 00:12:52,563 --> 00:12:55,323 - Ai posti di combattimento! - Sì! 156 00:13:05,576 --> 00:13:09,866 Quel riccio non conosce le potenzialità della nave. 157 00:13:14,794 --> 00:13:15,804 Così non va. 158 00:13:19,465 --> 00:13:20,415 Raggi laser? 159 00:13:21,509 --> 00:13:24,679 - Li odio. - Stanno mirando Sonic! 160 00:13:24,762 --> 00:13:28,392 Caricate i cannoni! Diamoci dentro! 161 00:13:28,474 --> 00:13:30,024 Carica! 162 00:13:38,150 --> 00:13:41,280 Capitano, la nave non resisterà a lungo. 163 00:13:41,362 --> 00:13:43,912 Reggerà! Rispondete al fuoco! 164 00:14:00,840 --> 00:14:01,670 Sì! 165 00:14:01,757 --> 00:14:04,797 Catfish, sei un genio. Di nuovo! 166 00:14:08,722 --> 00:14:09,722 Fuoco! 167 00:14:15,104 --> 00:14:16,114 Il frammento! 168 00:14:19,775 --> 00:14:21,855 Ultimo barile di sea dog. 169 00:14:23,279 --> 00:14:24,319 Usateli bene. 170 00:14:26,657 --> 00:14:28,077 Fuoco! 171 00:14:35,708 --> 00:14:37,208 - Evviva! - Sì! 172 00:14:49,388 --> 00:14:50,558 Attenti! 173 00:14:52,057 --> 00:14:54,847 Attraccate e pronti all'abbordaggio! 174 00:14:55,853 --> 00:14:56,813 Abbordaggio? 175 00:14:59,940 --> 00:15:01,190 Non senza di me. 176 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 E questo era l'ultimo furfante! 177 00:15:12,620 --> 00:15:15,580 Venite, codardi. Via libera! 178 00:15:40,814 --> 00:15:42,824 Osi attaccarci? 179 00:15:43,400 --> 00:15:44,860 E questo è niente. 180 00:16:06,298 --> 00:16:07,378 Carica! 181 00:16:27,695 --> 00:16:30,945 Basta. Squadra tre, prendete il frammento! 182 00:16:34,493 --> 00:16:35,743 Sonic, vai! 183 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 Prenderanno il tesoro! 184 00:16:40,124 --> 00:16:42,384 No, vai tu. Li trattengo qui. 185 00:16:45,629 --> 00:16:48,969 Accidenti, non ce la faccio. È troppo lontano! 186 00:16:49,466 --> 00:16:53,096 Cosa? Mi hai lanciato fuori dalla nave, ricordi? 187 00:16:53,178 --> 00:16:56,718 - Sì. - Devi imparare a fare lo spin, amico! 188 00:17:00,185 --> 00:17:02,225 Non lasciatelo scappare. 189 00:17:02,312 --> 00:17:03,272 Inseguitelo. 190 00:17:09,069 --> 00:17:12,279 Questa storia finisce qui. 191 00:17:12,364 --> 00:17:13,824 Ci sto. 192 00:17:30,007 --> 00:17:31,547 Il mio tesoro. 193 00:17:58,660 --> 00:18:00,160 Prego, amico! 194 00:18:00,662 --> 00:18:02,292 Ehi, grazie, Batten! 195 00:18:08,378 --> 00:18:10,458 Tranquillo. Ti tengo io! 196 00:18:12,758 --> 00:18:13,588 Ahi. 197 00:18:17,971 --> 00:18:20,851 Sei un degno avversario, Sonic. 198 00:18:21,391 --> 00:18:24,231 Anche se nessuno si ricorderà di te. 199 00:18:24,311 --> 00:18:26,441 Così mi ferisci. 200 00:18:30,484 --> 00:18:34,034 Davvero? Vuoi tentare un ultimo attacco? 201 00:18:34,988 --> 00:18:35,858 Più o meno. 202 00:18:40,202 --> 00:18:41,622 Ci ha abbandonati? 203 00:18:54,174 --> 00:18:56,094 Dove eravamo rimasti? 204 00:19:36,842 --> 00:19:37,762 Finalmente! 205 00:19:38,635 --> 00:19:40,345 Sarà mia! 206 00:19:43,807 --> 00:19:47,187 Mia per sempre. 207 00:19:50,522 --> 00:19:52,612 Terribile. Ha il frammento. 208 00:19:55,027 --> 00:19:56,357 Gli serve aiuto. 209 00:19:56,445 --> 00:19:58,445 Vado da lui. Torno subito. 210 00:20:04,286 --> 00:20:05,286 Tu! 211 00:20:05,370 --> 00:20:08,540 Mi sbaglio o ti assomiglia un po'? 212 00:20:09,291 --> 00:20:10,631 Dovremmo legarla. 213 00:20:19,801 --> 00:20:21,721 No! Lei è mia! 214 00:20:21,803 --> 00:20:22,803 Mia! 215 00:20:47,246 --> 00:20:48,076 Terribile! 216 00:20:51,583 --> 00:20:52,583 Sonic! 217 00:20:55,170 --> 00:20:56,000 Preso! 218 00:21:18,485 --> 00:21:19,525 Shadow? 219 00:21:20,821 --> 00:21:23,821 Non ho tempo per chiunque tu sia. 220 00:21:24,408 --> 00:21:25,828 Voglio andare a casa. 221 00:21:25,909 --> 00:21:26,739 Casa? 222 00:21:27,327 --> 00:21:29,497 Casa non esiste più. 223 00:21:29,579 --> 00:21:30,749 Per colpa tua! 224 00:21:36,086 --> 00:21:37,586 CHE BELLA SQUADRA 225 00:22:16,626 --> 00:22:19,586 Sottotitoli: Laura Cini