1
00:00:06,715 --> 00:00:08,505
Όχι! Ο Αυγένιος!
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,465
Δεν θέλω να την κάνω, αλλά πρέπει!
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,494
Σόνικ, όχι!
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,577
Έλεγχος Χάους!
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,476
Σόνικ.
6
00:01:17,994 --> 00:01:21,714
Ναι! Τα καταφέραμε!
Ρέμπελ, Νακς, όλα καλά;
7
00:01:22,457 --> 00:01:25,287
Ναι. Δεν ξέρω τι έπαθε ο φίλος σου.
8
00:01:25,376 --> 00:01:27,746
Το Θραύσμα μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.
9
00:01:27,837 --> 00:01:31,297
Ας τον βρω προτού ξαναφύγει.
Επιστρέφω αμέσως!
10
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
Νάιν!
11
00:01:37,305 --> 00:01:38,255
Νάιν;
12
00:01:38,932 --> 00:01:41,892
Τι στο… Από πού ήρθε αυτό το πράγμα;
13
00:01:41,976 --> 00:01:43,806
Καλύτερα να το ελέγξω.
14
00:01:45,271 --> 00:01:46,651
Τι συμβαίνει;
15
00:01:46,731 --> 00:01:49,071
Συνέχισε! Μη σταματήσεις.
16
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Σάντοου;
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,700
Όχι πάλι!
18
00:02:04,290 --> 00:02:08,250
Μισό, νερό είναι αυτό;
Να χαρείς, μην είναι νερό.
19
00:02:08,336 --> 00:02:11,966
Νερό είναι.
Εκεί που δεν πήγαινε χειρότερα.
20
00:02:12,048 --> 00:02:13,718
Μισό, γη είναι αυτό;
21
00:02:15,301 --> 00:02:17,721
Κοντεύω!
22
00:02:21,057 --> 00:02:21,887
Παραλίγο.
23
00:02:28,731 --> 00:02:32,151
Ψυχραιμία. Τη μια στιγμή έψαχνα τον Νάιν.
24
00:02:32,235 --> 00:02:35,565
Μετά είδα το πλοίο και μετά κάπως…
25
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
Μισό, πού είμαι;
26
00:02:39,450 --> 00:02:40,580
Πώς έφτασα…
27
00:02:41,578 --> 00:02:44,118
Άραγε, τι κάνουν αυτά;
28
00:02:44,205 --> 00:02:49,995
Γεια σου, ξένε. Τι σε φέρνει στο Πουθενά;
29
00:02:50,086 --> 00:02:52,626
Σοβαρά τώρα; Πειρατές;
30
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Σούπερ. Τέλεια. Φυσικά και είστε πειρατές.
31
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Θα 'ναι από το παλιό πλήρωμα.
32
00:02:59,846 --> 00:03:03,426
-Τι να κάνουμε;
-Πειρατείες!
33
00:03:03,516 --> 00:03:05,976
Μα ο καπετάνιος δεν είναι εδώ.
34
00:03:06,060 --> 00:03:12,650
-Μάλλον δεν θα ενέκρινε πειρατείες.
-Τι πειρατές δεν κάνουν πειρατείες;
35
00:03:13,359 --> 00:03:17,569
Ξέρεις το ρητό, Ρόουζ.
"Οι νεκροί δεν μιλάνε".
36
00:03:19,782 --> 00:03:25,412
Δεν θέλω να σας κάνω κακό.
Χάθηκα και ψάχνω τον δρόμο να γυρίσω.
37
00:03:25,914 --> 00:03:26,754
Νερό.
38
00:03:29,792 --> 00:03:30,672
Όχι.
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,050
Αμάν!
40
00:03:45,141 --> 00:03:48,651
Ωραίες δεν είναι οι πειρατείες;
41
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
Βρε!
42
00:03:50,980 --> 00:03:52,820
Πετσόκοψέ τον!
43
00:03:57,987 --> 00:03:58,907
Σ' έπιασα!
44
00:04:01,074 --> 00:04:02,914
Κοίτα να δεις.
45
00:04:02,992 --> 00:04:05,912
Μπρος γκρεμός και πίσω θάλασσα.
46
00:04:06,913 --> 00:04:09,923
Παραείναι γρήγορος
για μέλος του παλιού πληρώματος.
47
00:04:09,999 --> 00:04:12,879
Δεν είμαι μέλος σε κανένα πλήρωμα.
48
00:04:12,961 --> 00:04:17,171
Μάλιστα, έχασα το δικό μου πλήρωμα.
Πονεμένο θέμα.
49
00:04:17,257 --> 00:04:19,337
Τώρα θα σε πονέσω εγώ.
50
00:04:19,425 --> 00:04:22,135
Εντάξει, αρκετά.
51
00:04:22,220 --> 00:04:27,020
Μαζέψτε τις καρύδες.
Ο καπετάνιος δεν θέλει να αργήσουμε.
52
00:04:27,100 --> 00:04:29,640
Αφήστε τον αχρείο στα όρνια.
53
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Είχε πλάκα όσο κράτησε.
54
00:04:34,065 --> 00:04:35,475
Μισό, φεύγετε;
55
00:04:37,652 --> 00:04:41,662
Μη με αφήσετε εδώ. Παντού έχει νερό.
56
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Πού πάτε; Κάπου με άπλετη στεριά;
57
00:04:44,492 --> 00:04:47,122
Στο πλοίο. Δεν θέλουμε αχρείους.
58
00:04:47,203 --> 00:04:51,963
Ο στεριανός είναι γρήγορος.
Ίσως φανεί χρήσιμος.
59
00:04:52,041 --> 00:04:56,131
Να σφουγγαρίζει,
να σηκώνει το πανί, να κωπηλατεί.
60
00:04:57,380 --> 00:04:58,920
Μισώ να κωπηλατώ.
61
00:04:59,007 --> 00:05:00,877
Είμαι φοβερός κωπηλάτης.
62
00:05:00,967 --> 00:05:04,967
Στοίχημα 20 καρύδες
ότι είμαι ο καλύτερος κωπηλάτης.
63
00:05:05,054 --> 00:05:07,184
Καλά, κι εγώ το μισώ.
64
00:05:07,265 --> 00:05:10,935
Αλλά στο πλοίο θα υπάρχει ένας όρος.
65
00:05:11,019 --> 00:05:14,859
Θα υπακούς τον καπετάνιο, αλλιώς…
66
00:05:14,939 --> 00:05:16,479
Αλλιώς, η σανίδα;
67
00:05:16,566 --> 00:05:20,896
Σας διαβεβαιώνω,
δεν με ενδιαφέρουν οι σανίδες.
68
00:05:20,987 --> 00:05:24,567
Υπακούμε τον καπετάνιο.
Έγινε! Αγαπώ τους καπετάνιους.
69
00:05:26,784 --> 00:05:28,754
Αυτό είναι το πλοίο σας;
70
00:05:34,334 --> 00:05:39,764
Όντως, αυτό είναι.
Προχώρα! Βιάσου για να βρεις καλή θέση.
71
00:05:42,008 --> 00:05:45,048
-Έβαλαν όλοι ζώνες;
-Ζώνες ασφαλείας;
72
00:05:51,100 --> 00:05:52,350
Γρήγορα φτάσαμε.
73
00:06:03,196 --> 00:06:07,366
Μάλλον κάποιος
το παράκανε με τις καρύδες χθες βράδυ.
74
00:06:08,159 --> 00:06:11,369
Να καθαρίσετε το κατάστρωμα.
75
00:06:11,454 --> 00:06:13,544
Πού είναι ο καπετάνιος;
76
00:06:14,540 --> 00:06:17,630
Ποιος είναι ο αχρείος που φέρατε;
77
00:06:18,836 --> 00:06:21,626
Σόνικ, από δω ο Τρόμος.
78
00:06:22,215 --> 00:06:23,625
Ο Τρόμος.
79
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Ο Τρόμος είναι
80
00:06:31,516 --> 00:06:32,386
ο Νακλς;
81
00:06:40,733 --> 00:06:43,573
Είμαι ο Νακλς, ο φύλακας του νησιού.
82
00:06:43,653 --> 00:06:46,493
Πρώτη και τελευταία προειδοποίηση.
83
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Μετρά κι αυτό ως προειδοποίηση;
84
00:06:51,828 --> 00:06:56,328
Απαντώ ευγενικά και συγκρατημένα.
Στριφογυριστή έφοδος!
85
00:06:57,834 --> 00:06:59,254
Το μπλόκαρες;
86
00:07:02,171 --> 00:07:04,051
Τάιμ άουτ. Πάμε ξανά.
87
00:07:04,132 --> 00:07:07,392
-Είμαι ο Σόνικ και…
-Μην κουράζεσαι, κλέφτη.
88
00:07:07,468 --> 00:07:11,428
Ο Αυγένιος μού είπε για εσένα.
Τα ξέρω όλα.
89
00:07:13,933 --> 00:07:18,063
Ναι, βγάζει νόημα.
Αλλά είσαι πειρατής, Νακλς.
90
00:07:18,729 --> 00:07:20,189
Δεν το ρισκάρω.
91
00:07:22,442 --> 00:07:24,192
Φωτιά; Φωτιά!
92
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Μισό.
93
00:07:26,612 --> 00:07:27,492
Φαγητό;
94
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
Φαγητό!
95
00:07:33,453 --> 00:07:38,423
Ανταλλάσσω αυτό το γυαλιστερό μήλο
για το σπαθί σου.
96
00:07:39,375 --> 00:07:45,715
Για να μου το χώσεις στο στόμα; Να λείπει.
Μπορείς να πνιγείς με τα καρφιά μου.
97
00:07:49,093 --> 00:07:52,603
Μην ανησυχείς.
Δεν θα ψήσουμε εσένα στη φωτιά.
98
00:07:53,264 --> 00:07:55,274
Είναι για καλωσόρισμα.
99
00:08:09,780 --> 00:08:12,120
Σίγουρα όχι ο Νακλς που ξέρω.
100
00:08:12,200 --> 00:08:16,660
Έχω δει πιο πολύ κρέας σε αστερία
απ' όσο στα πόδια σου.
101
00:08:16,746 --> 00:08:20,246
Μισό, όντως είναι πάρτι αυτό;
102
00:08:21,292 --> 00:08:25,382
Φυσικά. Δεν βρίσκουμε τόσο συχνά
νέους τυχοδιώκτες.
103
00:08:25,463 --> 00:08:28,133
Είσαι ο πιο αγαπημένος μου Νακλς.
104
00:08:30,885 --> 00:08:33,635
Χοτ ντογκ είναι αυτό;
105
00:08:33,721 --> 00:08:35,391
Θαλάσσιο χοτ ντογκ.
106
00:08:35,473 --> 00:08:38,063
Θαλάσσιο; Από τι φτιάχτηκε;
107
00:08:39,644 --> 00:08:40,734
Μη ρωτάς.
108
00:08:46,275 --> 00:08:49,735
Δεν έχεις ιδέα πόσο το χρειαζόμουν αυτό.
109
00:08:49,820 --> 00:08:55,280
Λοιπόν, ήρθες στο σωστό μέρος.
Εδώ κανείς δεν έχει ιδέες.
110
00:08:59,413 --> 00:09:01,503
Λοιπόν, Τρόμος ο Τρόμος.
111
00:09:01,582 --> 00:09:06,092
Αρχικά δεν ήξερα,
αλλά τελικά δεν είσαι καθόλου φριχτός.
112
00:09:07,046 --> 00:09:09,376
Εξαρτάται ποιον θα ρωτήσεις.
113
00:09:09,465 --> 00:09:13,505
Μπλακ Ρόουζ,
είμαι ο πιο σκληρός πειρατής στη θάλασσα;
114
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Ναι, καπετάνιε.
115
00:09:15,346 --> 00:09:19,016
Αν είσαι τόσο φιλικός,
γιατί σε λένε Τρόμο;
116
00:09:19,100 --> 00:09:23,560
Δεν ήταν πάντα τόσο φιλικός. Παλιά ήταν…
117
00:09:23,646 --> 00:09:27,146
Θα την πούμε άλλη φορά την ιστορία.
118
00:09:27,233 --> 00:09:32,703
Μια καλύτερη ερώτηση είναι,
πώς κατέληξες μόνος στο νησί χωρίς βάρκα;
119
00:09:32,780 --> 00:09:37,450
Κρατήσου, γιατί έχω κάτι απίθανο.
120
00:09:40,121 --> 00:09:41,331
Όχι!
121
00:09:49,130 --> 00:09:51,300
Και μετά βρέθηκα εδώ.
122
00:09:52,425 --> 00:09:55,175
Φαίνεται ότι χρειάζεσαι διακοπές.
123
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Ακούγεται πολύ δελεαστικό, αλλά πρέπει…
124
00:10:00,349 --> 00:10:04,559
Δεν έχει αλλά!
Ιδίως κατά τον διαγωνισμό λίμπο!
125
00:10:17,199 --> 00:10:20,159
Όμως, αφού δεν θα πάμε πουθενά,
126
00:10:20,244 --> 00:10:22,714
κρατηθείτε, φίλοι μου!
127
00:10:22,788 --> 00:10:26,628
Θα σας δείξω πόσο χαμηλά μπορώ να φτάσω.
128
00:11:00,534 --> 00:11:02,164
Το ξενυχτήσαμε.
129
00:11:08,167 --> 00:11:09,087
Ξύπνησα.
130
00:11:13,130 --> 00:11:17,640
Να το. Το Γκριν Χιλ.
Όπως όλα τα άλλα μέρη.
131
00:11:22,890 --> 00:11:23,720
Νερό.
132
00:11:24,558 --> 00:11:26,728
Είναι ό,τι χειρότερο, έτσι;
133
00:11:28,312 --> 00:11:32,192
-Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; Πού πάμε;
-Δεν πάμε.
134
00:11:33,526 --> 00:11:34,526
Πώς είπατε;
135
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
Κοίτα γύρω σου.
136
00:11:36,362 --> 00:11:39,412
Ζούμε χαλαρά, χαιρόμαστε τη μέρα.
137
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Όπως κάνουμε κάθε μέρα.
138
00:11:44,120 --> 00:11:45,910
Αυτό θέλει τραγούδι!
139
00:11:47,039 --> 00:11:49,919
Μια ιστορία με αλάτι και θάλασσα
140
00:11:50,000 --> 00:11:53,500
Κι άλλο πάρτι; Αυτό δεν κάναμε χτες;
141
00:11:54,463 --> 00:11:59,973
Χαλάρωσε. Φάε ένα θαλάσσιο χοτ ντογκ.
Ρίξε τις έγνοιες στο ηλιοβασίλεμα.
142
00:12:00,052 --> 00:12:01,852
Είναι νωρίς το πρωί.
143
00:12:01,929 --> 00:12:04,429
Μας κάνει. Πού είχα μείνει; Ναι!
144
00:12:04,515 --> 00:12:06,425
Μια ιστορία με αλάτι…
145
00:12:06,517 --> 00:12:08,597
Όχι! Συγγνώμη.
146
00:12:09,186 --> 00:12:14,356
Κι εμένα μ' αρέσει το άραγμα,
αλλά έχω να πάω κάπου και να δω κόσμο.
147
00:12:15,234 --> 00:12:18,704
Χρειάζομαι το Θραύσμα για να φύγω από δω.
148
00:12:20,239 --> 00:12:22,119
Τι είναι το "Θραύσμα";
149
00:12:22,199 --> 00:12:26,159
Κάτι σαν πέτρα
που λάμπει και ίσως είναι μαγική.
150
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
Ακούγεται σαν την πέτρα
από το περιστατικό.
151
00:12:34,044 --> 00:12:37,094
Ναι, ο Φάρος του Διαβόλου.
152
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
Για τον οποίο δεν μιλάμε ποτέ.
153
00:12:41,886 --> 00:12:44,426
Σταθείτε, ξέρετε για το Θραύσμα;
154
00:12:44,513 --> 00:12:46,603
Πείτε μου πού είναι.
155
00:12:46,682 --> 00:12:50,062
Ξέχνα το.
Αυτός ο θησαυρός φέρνει μόνο πόνο.
156
00:12:50,144 --> 00:12:54,614
Δεν γίνεται. Οι φίλοι μου με χρειάζονται.
Το θέλω για να γυρίσω.
157
00:12:55,858 --> 00:12:58,738
Ξέχασέ το.
158
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Καπετάνιε, μας επιτίθενται.
Είναι το παλιό πλήρωμά σου. Ξανά.
159
00:13:16,962 --> 00:13:18,302
Στις θέσεις σας.
160
00:13:19,590 --> 00:13:22,130
Θέλουν καβγά; Θα τον έχουν.
161
00:13:22,218 --> 00:13:23,338
Έτσι, Τρόμο;
162
00:13:24,845 --> 00:13:26,465
Τρόμο;
163
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Τρόμο!
164
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Κρύβεται;
165
00:13:47,952 --> 00:13:52,712
Συγγνώμη, αλλά δεν θα με υποτάξουν
μερικοί άθλιοι πειρατές.
166
00:13:52,790 --> 00:13:54,790
Μα εμείς είμαστε πειρατές.
167
00:13:54,875 --> 00:13:58,165
Εννοούσα εκείνους τους πειρατές, όχι εσάς.
168
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Πάρ' τους ό,τι έχουν.
169
00:14:06,262 --> 00:14:08,892
Μ' αρέσει να τα βάζω μαζί τους.
170
00:14:08,973 --> 00:14:11,933
Γουστάρω να κολλάμε στον παλιό καπετάνιο.
171
00:14:12,017 --> 00:14:14,137
Και τα νόστιμα χοτ ντογκ.
172
00:14:14,228 --> 00:14:17,308
Θέλω να δω τον Τρόμο να τρέμει.
173
00:14:17,398 --> 00:14:20,318
Και να του πάρουμε όλα τα χοτ ντογκ.
174
00:14:24,321 --> 00:14:26,821
Σχεδόν τους λυπάμαι.
175
00:14:26,907 --> 00:14:27,737
Σχεδόν.
176
00:14:27,825 --> 00:14:31,285
Άσε κάτω το χοτ ντογκ.
177
00:14:32,913 --> 00:14:35,253
Πίσω στη βάρκα σας, αλλιώς…
178
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Στ' αλήθεια θα παλέψει μαζί τους;
179
00:14:40,462 --> 00:14:45,262
-Μιλάς τολμηρά για κάποιον χωρίς σπαθί.
-Αμάν! Έχεις δίκιο.
180
00:14:45,342 --> 00:14:47,642
Αλίμονό μου, τι θα κάνω;
181
00:14:50,222 --> 00:14:53,272
Θα μάθουμε. Πάμε να τον πιάσουμε!
182
00:15:02,776 --> 00:15:04,606
Σας προειδοποίησα.
183
00:15:09,033 --> 00:15:09,913
Σειρά μου.
184
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Όχι!
185
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Δεν ξέρω κολύμπι!
186
00:15:22,671 --> 00:15:26,801
Ωραία.
Τα παπούτσια μου είναι σαν χόβερκραφτ.
187
00:15:33,682 --> 00:15:34,932
Φοβερό.
188
00:15:50,491 --> 00:15:52,331
Είσαι καταδικασμένη!
189
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
Αρκετά! Παραδινόμαστε!
190
00:16:01,585 --> 00:16:05,045
Τα παρατάτε κιόλας;
Μας χαλάτε τη διασκέδαση.
191
00:16:05,631 --> 00:16:10,681
Περίμενα πολύ καιρό
για να αποδώσω πειρατική δικαιοσύνη.
192
00:16:11,595 --> 00:16:18,475
Δηλαδή, μια προειδοποίηση να γυρίσετε
στο πλοίο σας και να μας αφήσετε ήσυχους.
193
00:16:20,020 --> 00:16:20,900
Καλά.
194
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
Υποχώρηση! Τρέξτε!
195
00:16:23,482 --> 00:16:27,572
Χάρηκα που συνεργαστήκαμε.
Ευχαριστώ για τα χοτ ντογκ.
196
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Μπράβο, Σόνικ.
197
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
Δώσε μάθημα στους αχρείους!
198
00:16:38,080 --> 00:16:40,330
Λοιπόν, πού είναι το Θραύσμα;
199
00:16:40,416 --> 00:16:41,706
Μην καθυστερείς!
200
00:16:41,792 --> 00:16:44,552
Πες στον καπετάν Σόνικ ό,τι ρωτά.
201
00:16:44,628 --> 00:16:46,628
Δεν είμαι ο καπετάνιος.
202
00:16:46,714 --> 00:16:49,094
Τώρα είσαι, καπετάνιε.
203
00:16:49,174 --> 00:16:53,014
Μας έδειξες την πειρατική ζωή.
Θέλουμε κι άλλο.
204
00:16:56,682 --> 00:17:00,062
-Ξεχάστε το! Μη με λέτε έτσι.
-Ναι, καπετάνιε!
205
00:17:00,686 --> 00:17:03,306
Πείτε μου για το "περιστατικό".
206
00:17:04,523 --> 00:17:08,693
Σε ικέτευσα να το ξεχάσεις,
αλλά είσαι πεισματάρης.
207
00:17:08,777 --> 00:17:10,897
-Με έχουν πει χειρότερα.
-Καλά.
208
00:17:10,988 --> 00:17:13,948
-Μπλακ Ρόουζ, πες τα.
-Ναι!
209
00:17:14,908 --> 00:17:15,988
Συγγνώμη.
210
00:17:16,076 --> 00:17:19,616
Να θυμάσαι, εσύ το ζήτησες.
211
00:17:21,874 --> 00:17:24,004
Πάνε χρόνια από τότε.
212
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Ο Νακλς, ο Τρόμος ήταν
ο πιο τρομακτικός πειρατής της θάλασσας.
213
00:17:29,298 --> 00:17:33,048
Φήμη, πλούτη, δύναμη, τα είχε όλα.
214
00:17:33,135 --> 00:17:36,755
Αλλά ένα έπαθλο τού διέφευγε.
215
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
Ο Φάρος του Διαβόλου!
216
00:17:39,349 --> 00:17:41,729
Ας πω εγώ την ιστορία, Ναύτη.
217
00:17:41,810 --> 00:17:43,520
Συγγνώμη.
218
00:17:44,688 --> 00:17:46,818
Πού είχα μείνει; Σωστά.
219
00:17:47,441 --> 00:17:51,951
Ο Φάρος του Διαβόλου.
Ο καπετάνιος τον έψαχνε για χρόνια.
220
00:17:52,029 --> 00:17:57,239
Επιτέλους είχε βρει τον χάρτη
που θα τον οδηγούσε εκεί.
221
00:17:58,410 --> 00:18:00,540
Τι τον ήθελες τον φάρο;
222
00:18:00,621 --> 00:18:03,961
Ο Φάρος του Διαβόλου δεν είναι φάρος.
223
00:18:04,041 --> 00:18:07,461
Είναι ένα πετράδι ανεκτίμητης αξίας.
224
00:18:07,544 --> 00:18:12,424
Η καρδιά του λάμπει
και διαπερνά και την πιο πυκνή ομίχλη.
225
00:18:12,508 --> 00:18:15,088
Το Θραύσμα! Πού είναι; Το έχεις;
226
00:18:16,053 --> 00:18:18,763
Σωστά. Ακούω την ιστορία. Συγγνώμη.
227
00:18:19,473 --> 00:18:22,103
Με τον χάρτη, ήξερα την τοποθεσία.
228
00:18:22,184 --> 00:18:24,944
Έπρεπε μόνο να φτάσω εκεί.
229
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
Κρατήστε τον αέρα στο πανί! Σταθερά!
230
00:18:34,404 --> 00:18:36,994
Καπετάνιε, άλλαξε πορεία!
231
00:18:37,074 --> 00:18:39,494
Θα τσακιστούμε στα βράχια.
232
00:18:39,576 --> 00:18:42,196
Γύρνα, καπετάνιε. Σε ικετεύουμε.
233
00:18:42,287 --> 00:18:44,827
Φύγε από πάνω μου, δειλέ!
234
00:18:50,379 --> 00:18:52,379
Νόμιζαν ότι είχα τρελαθεί.
235
00:18:52,464 --> 00:18:54,554
Καπετάνιε, έχεις τρελαθεί!
236
00:18:54,633 --> 00:18:55,723
Είχαν δίκιο.
237
00:18:55,801 --> 00:19:00,261
Η μόνη σκέψη μου ήταν
να πιάσω στα χέρια μου την πέτρα.
238
00:19:02,808 --> 00:19:04,888
Το παρατράβηξες, καπετάνιε.
239
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
Όχι!
240
00:19:41,847 --> 00:19:43,717
Εδώ, μαζέψτε με.
241
00:19:43,807 --> 00:19:45,177
Είναι διαταγή!
242
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
-Αφήστε τον.
-Δεν χωράμε.
243
00:19:47,978 --> 00:19:52,728
-Έδειξες ότι δεν σε νοιάζει.
-Αναλαμβάνεις καπετάνιος, Τζακ.
244
00:19:52,816 --> 00:19:55,356
Όχι!
245
00:19:56,570 --> 00:20:01,330
Ο Φάρος του Διαβόλου
μου στέρησε τη φήμη και το θάρρος.
246
00:20:01,408 --> 00:20:05,538
Ορκίστηκα να μην ξαναπλησιάσω
την καταραμένη πέτρα.
247
00:20:05,621 --> 00:20:10,501
Μα είσαι ο Νακλς, ο Τρόμος.
Γλίτωσες από ναυάγιο. Έχεις χρυσό δόντι.
248
00:20:10,584 --> 00:20:12,794
Είσαι πειρατής. Πειρατής.
249
00:20:12,878 --> 00:20:16,338
Βόηθα με να βρω τον χάρτη
και θα σε ξανακάνω πειρατή.
250
00:20:16,423 --> 00:20:20,393
Είναι στον βυθό,
μαζί με το παλιό καράβι μου.
251
00:20:20,469 --> 00:20:22,219
Έχασα τον δρόμο μου.
252
00:20:22,304 --> 00:20:24,934
Θες τον χάρτη; Βρες τον μόνος σου.
253
00:20:25,015 --> 00:20:28,475
Χάθηκε; Δηλαδή, εγκλωβίστηκα εδώ.
254
00:20:28,560 --> 00:20:30,730
Αν δεν σε πειράζει, Σόνικ,
255
00:20:30,812 --> 00:20:33,822
μπορώ να κοιτάξω τις ωραίες μπότες σου;
256
00:20:33,899 --> 00:20:36,029
Ναι, φυσικά. Είναι φοβερές.
257
00:20:37,152 --> 00:20:39,402
Δεν χρειαζόμαστε τον χάρτη!
258
00:20:39,488 --> 00:20:41,988
Θα το βρούμε με τα παπούτσια.
259
00:20:42,074 --> 00:20:43,204
Είναι μπότες.
260
00:20:44,701 --> 00:20:46,201
Από δω, δεν λάμπουν.
261
00:20:48,455 --> 00:20:50,115
Ούτε εδώ. Μισό.
262
00:20:51,959 --> 00:20:54,089
Από εδώ, νομίζω.
263
00:20:54,169 --> 00:20:55,669
Μάλιστα, καπετάνιε!
264
00:21:01,677 --> 00:21:05,387
Μου κλέβεις το πλήρωμα,
το καράβι και τη δουλειά;
265
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
Τι; Εγώ; Κλέβω; Όχι.
266
00:21:08,141 --> 00:21:09,811
-Καλά.
-Να εξηγήσω…
267
00:21:09,893 --> 00:21:11,403
Είπε "Καλά";
268
00:21:11,478 --> 00:21:15,018
Δεν άκουσες την ιστορία
τρόμου και απελπισίας;
269
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
Λυπάμαι, χρειάζομαι το Θραύσμα.
270
00:21:18,235 --> 00:21:20,775
Η τύχη τους είναι στα χέρια σου.
271
00:21:23,073 --> 00:21:26,033
Βλέπω κάτι στο νερό από αριστερά!
272
00:21:26,118 --> 00:21:28,998
-Ίσως είναι φάλαινα.
-Όχι όρκα, έτσι;
273
00:21:29,496 --> 00:21:32,286
-Από την άλλη πλευρά.
-Το 'ξερα.
274
00:21:40,465 --> 00:21:42,505
Δεν είναι φάλαινα.
275
00:22:01,361 --> 00:22:03,861
Ράστι Ρόουζ. Πώς βρέθηκες εδώ;
276
00:22:03,947 --> 00:22:06,447
Υποτιμάς το Συμβούλιο.
277
00:22:06,533 --> 00:22:09,373
Ώρα να βυθιστείς με το σκάφος σου.
278
00:22:09,453 --> 00:22:10,413
Πυρ.
279
00:22:15,292 --> 00:22:16,672
Μα την καρύδα!
280
00:22:17,377 --> 00:22:19,667
ΚΥΛΗΣΕ Ο ΤΕΝΤΖΕΡΗΣ
ΚΑΙ ΒΡΗΚΕ ΤΟ ΠΟΥΘΕΝΑ
281
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα