1
00:00:06,715 --> 00:00:08,505
Ai, no! L'Eggman!
2
00:00:11,845 --> 00:00:14,965
No m'agrada fugir,
però he de pirar, Shadow!
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,494
Sonic, no!
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,577
Chaos Control!
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,476
Sonic.
6
00:01:04,564 --> 00:01:07,984
UNA SÈRIE DE NETFLIX
7
00:01:17,994 --> 00:01:21,714
Sí! Ho hem aconseguit!
Rebel, Knucks, esteu bé?
8
00:01:22,457 --> 00:01:27,747
- Sí, però com deu estar el teu amic?
- Em preocupa on pot ser el fragment.
9
00:01:27,837 --> 00:01:31,877
L'he de trobar abans que marxi
per algun portal. Ara torno!
10
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
Nine?
11
00:01:37,305 --> 00:01:38,255
Nine?
12
00:01:38,932 --> 00:01:41,892
Però què…? D'on ha sortit això?
13
00:01:41,976 --> 00:01:43,806
Ho comprovaré.
14
00:01:44,729 --> 00:01:46,649
Eh? Què passa?
15
00:01:46,731 --> 00:01:49,071
Continua. No paris.
16
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Shadow?
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,700
Una altra vegada no!
18
00:02:04,290 --> 00:02:08,250
Això és aigua? No, per favor.
19
00:02:08,336 --> 00:02:11,506
És aigua. Just en el pitjor moment.
20
00:02:12,048 --> 00:02:13,718
Espera, és terra?
21
00:02:15,301 --> 00:02:17,721
Ja gairebé…
22
00:02:21,057 --> 00:02:21,887
Per poc.
23
00:02:28,731 --> 00:02:35,571
D'acord, tranquil. Estava buscant el Nine.
He vist aquell tros de nau i després…
24
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
Espera, on soc?
25
00:02:39,450 --> 00:02:40,870
Com he arribat…?
26
00:02:41,578 --> 00:02:44,118
Vaja, què deuen fer aquestes?
27
00:02:44,205 --> 00:02:49,285
Eh, foraster! Què et porta per Enlloc?
28
00:02:50,086 --> 00:02:52,626
De veritat? Pirates?
29
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Que guai! Com mola. Sou pirates.
30
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Deu ser de l'antiga tripulació.
31
00:02:59,846 --> 00:03:03,426
- Què en fem?
- Jo aposto per saquejar-lo!
32
00:03:03,516 --> 00:03:05,976
Però no hi ha el capità.
33
00:03:06,060 --> 00:03:10,610
No crec que ens donés permís
per saquejar-lo, no sé.
34
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Uns pirates que no saquegen?
35
00:03:13,359 --> 00:03:17,489
Ja coneixes la dita, Rose:
"Els morts no parlen."
36
00:03:19,782 --> 00:03:25,412
No pretenia fer-vos mal. Només soc
un eriçó despistat que vol anar a casa.
37
00:03:25,914 --> 00:03:26,754
Ai, aigua!
38
00:03:29,792 --> 00:03:30,672
No!
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,050
Ostres!
40
00:03:45,141 --> 00:03:49,941
- Escolta, que bé que senta saquejar, eh?
- Eh!
41
00:03:50,980 --> 00:03:52,820
A l'abordatge!
42
00:03:57,987 --> 00:03:58,907
Et tinc!
43
00:04:01,074 --> 00:04:05,914
Vaja, qui ho havia de dir?
Estic entre els dolents i la mar.
44
00:04:06,913 --> 00:04:09,923
És massa ràpid
per ser de l'antiga tripulació.
45
00:04:09,999 --> 00:04:12,879
Escolteu: no soc de cap tripulació.
46
00:04:12,961 --> 00:04:17,171
De fet, he perdut la meva tripulació
i és una cosa dolorosa.
47
00:04:17,257 --> 00:04:19,337
Vols veure una cosa dolorosa?
48
00:04:19,425 --> 00:04:22,135
Va, va, ja està bé.
49
00:04:22,220 --> 00:04:27,020
Colliu els cocos. El capità no volia
que tardéssim a tornar al vaixell.
50
00:04:27,100 --> 00:04:33,150
- Deixeu aquest brivall per als voltors!
- Bé, ha sigut divertit mentre ha durat.
51
00:04:34,065 --> 00:04:35,475
Espereu, marxeu?
52
00:04:37,652 --> 00:04:41,662
No podeu deixar-me aquí.
Literalment, estic envoltat d'aigua.
53
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
On aneu? A terra ferma?
54
00:04:44,492 --> 00:04:47,122
Al vaixell, i no hi volem brivalls.
55
00:04:47,203 --> 00:04:51,963
Saps què? La seva rapidesa
podria ser-nos molt útil
56
00:04:52,041 --> 00:04:56,131
per fregar la coberta,
aixecar el pal major, remar a la barca…
57
00:04:57,380 --> 00:04:58,920
Jo odio remar.
58
00:04:59,007 --> 00:05:00,877
Jo remo molt bé.
59
00:05:00,967 --> 00:05:04,967
M'aposto vint cocos
que soc el millor remer que heu vist.
60
00:05:05,054 --> 00:05:10,944
Bé. Jo també odio remar, però hi ha
una condició quan arribem al vaixell:
61
00:05:11,019 --> 00:05:14,859
Obeir el capità o ja veuràs.
62
00:05:14,939 --> 00:05:20,899
Em llançareu a l'aigua? Us asseguro
que aquest eriçó no vol acabar a l'aigua.
63
00:05:20,987 --> 00:05:25,067
A les ordres del capità. Fet!
M'encanten els capitans.
64
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
Uau! És aquell vaixell?
65
00:05:34,334 --> 00:05:35,594
Efectivament.
66
00:05:35,668 --> 00:05:39,758
Ara, a remar.
Cal afanyar-se per tenir bon seient.
67
00:05:42,008 --> 00:05:45,088
- Us heu cordat el cinturó?
- El cinturó?
68
00:05:51,100 --> 00:05:52,520
Quina rapidesa.
69
00:06:03,196 --> 00:06:07,526
Ecs, sembla que algú es va fer
massa cocos ahir a la nit.
70
00:06:08,159 --> 00:06:13,539
La veritat és que caldria netejar
la coberta de popa. I el capità que dèieu?
71
00:06:14,540 --> 00:06:17,630
Qui és el brivall que heu dut a bord?
72
00:06:18,836 --> 00:06:21,626
Sonic, aquest és el Terrible.
73
00:06:22,215 --> 00:06:23,625
El gran Terrible.
74
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
¿El Terrible és…
75
00:06:31,516 --> 00:06:32,476
el Knuckles?
76
00:06:40,733 --> 00:06:46,823
Soc el Knuckles, guardià d'aquesta illa.
Aquest és el meu primer i últim avís.
77
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Això compta com a avís?
78
00:06:51,828 --> 00:06:56,538
Deixa'm que et respongui
amb delicadesa i mesura. Spin dash!
79
00:06:57,834 --> 00:06:59,254
Ho has parat?
80
00:07:02,171 --> 00:07:05,341
Temps mort. Tornem-hi.
Hola, em dic Sonic i…
81
00:07:05,425 --> 00:07:07,505
No perdis el temps, lladre.
82
00:07:07,593 --> 00:07:11,853
L'Eggman m'ha parlat de tu.
No necessito saber res més.
83
00:07:13,933 --> 00:07:18,063
Ja, té sentit,
però ets un pirata, Knuckles.
84
00:07:18,729 --> 00:07:20,569
No em penso arriscar.
85
00:07:22,442 --> 00:07:24,192
Foc? Foc!
86
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Espera.
87
00:07:26,612 --> 00:07:27,492
El sopar?
88
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
El sopar!
89
00:07:33,453 --> 00:07:38,423
Et canvio l'espasa
per aquesta poma tan lluenta.
90
00:07:39,250 --> 00:07:42,500
Perquè em rostiu amb ella a la boca?
No, gràcies.
91
00:07:42,587 --> 00:07:46,297
Sabeu que les punxes d'eriçó
es claven a la gola?
92
00:07:49,093 --> 00:07:52,603
No pateixis. El foc no és per rostir-te.
93
00:07:53,264 --> 00:07:56,104
És per donar-te la benvinguda.
94
00:08:09,780 --> 00:08:12,120
No és com el Knuckles que conec.
95
00:08:12,200 --> 00:08:16,660
A més, t'has vist les cames?
Té més carn una estrella de mar.
96
00:08:16,746 --> 00:08:20,246
Espereu, de veritat que és una festa?
97
00:08:21,292 --> 00:08:25,382
I tant.
No ens trobem aventurers nous tan sovint.
98
00:08:25,463 --> 00:08:28,633
Oficialment ets el meu Knuckles preferit.
99
00:08:30,885 --> 00:08:33,635
És un chili dog?
100
00:08:33,721 --> 00:08:38,061
- Més aviat un dog de mar.
Un dog de mar? Què té?
101
00:08:39,644 --> 00:08:40,734
No preguntis.
102
00:08:46,275 --> 00:08:49,735
No t'imagines la gana que tenia.
103
00:08:49,820 --> 00:08:55,280
Doncs has arribat al lloc indicat.
Aquí, d'imaginació, no en tenim.
104
00:08:59,413 --> 00:09:01,503
Ves per on el Terrible.
105
00:09:01,582 --> 00:09:06,092
Al principi he dubtat,
però no ets tan dolent com semblaves.
106
00:09:07,046 --> 00:09:13,506
Això depèn a qui preguntis. Rose Negra,
no soc el pirata més implacable de tots?
107
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Sí, capità.
108
00:09:15,346 --> 00:09:19,016
Si ets tan simpàtic,
com et diuen "el Terrible"?
109
00:09:19,100 --> 00:09:23,060
És que no sempre ha sigut tan simpàtic.
Solia ser…
110
00:09:23,646 --> 00:09:27,146
Deixa-ho per a una altra ocasió, Brega.
111
00:09:27,233 --> 00:09:32,703
La pregunta és com has acabat
tot sol en aquella illa sense vaixell.
112
00:09:32,780 --> 00:09:37,450
Doncs agarreu-vos bé
perquè ve forta maror.
113
00:09:40,121 --> 00:09:41,331
No!
114
00:09:49,130 --> 00:09:51,300
I he acabat aquí.
115
00:09:52,425 --> 00:09:55,135
Diria que necessites unes vacances.
116
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
És molt temptador, però me n'he d'anar…
117
00:10:00,349 --> 00:10:04,559
Sense peròs!
I menys ara que farem un concurs de ball!
118
00:10:17,158 --> 00:10:20,158
Ja que, pel que sembla, no anem enlloc,
119
00:10:20,244 --> 00:10:22,794
traieu-vos els pegats dels ulls,
120
00:10:22,872 --> 00:10:27,042
perquè ara veureu
fins on arriba a baixar aquest eriçó!
121
00:11:00,534 --> 00:11:01,954
Se'ns va fer tard.
122
00:11:08,167 --> 00:11:09,087
Espavila!
123
00:11:13,130 --> 00:11:17,640
Mira, és Green Hill, com als altres llocs.
124
00:11:22,890 --> 00:11:23,720
Aigua.
125
00:11:24,767 --> 00:11:27,017
És el pitjor de tot, veritat?
126
00:11:28,312 --> 00:11:32,272
- Quin és el pla, capità T? On anem?
- Enlloc.
127
00:11:33,526 --> 00:11:34,526
Com dius?
128
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
Mira el teu voltant.
129
00:11:36,362 --> 00:11:39,412
Pren-t'ho amb calma i gaudeix del dia.
130
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Cada dia és el mateix.
131
00:11:44,120 --> 00:11:45,910
Ara s'escau una cançó!
132
00:11:47,039 --> 00:11:50,039
En aquesta història de sal i de mar…
133
00:11:50,126 --> 00:11:53,496
Una altra festa?
No en vam tenir prou anit?
134
00:11:54,296 --> 00:11:56,796
Relaxa't, menja't un dog de mar.
135
00:11:56,882 --> 00:12:00,142
Que les preocupacions
se les emporti el vent.
136
00:12:00,219 --> 00:12:01,849
M'acabo de despertar.
137
00:12:01,929 --> 00:12:06,429
Perfecte. Per on anava? Ah, sí!
En aquesta història de sal…
138
00:12:06,517 --> 00:12:08,597
No! No, perdoneu.
139
00:12:09,270 --> 00:12:14,280
M'encanta la festa, com a bon eriçó,
però hi ha gent que m'espera.
140
00:12:15,234 --> 00:12:18,704
He de sortir d'aquí.
He de trobar el fragment.
141
00:12:20,239 --> 00:12:22,119
Què és un fragment?
142
00:12:22,199 --> 00:12:26,159
És com una pedra
que brilla i que és màgica.
143
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
S'assembla a la pedra de l'incident.
144
00:12:34,044 --> 00:12:37,094
Sí, al Far de Diable.
145
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
Del qual no parlem. Mai.
146
00:12:41,886 --> 00:12:44,426
Espereu, sabeu què és el fragment?
147
00:12:44,513 --> 00:12:47,603
- M'heu de dir on és.
- Oblida-te'n.
148
00:12:47,683 --> 00:12:50,063
Aquell tresor només du patiment.
149
00:12:50,144 --> 00:12:54,614
No puc. Els meus amics em necessiten
i el necessito per tornar.
150
00:12:55,858 --> 00:12:58,738
Deixa-ho estar ja.
151
00:13:10,456 --> 00:13:14,376
Capità, ens ataquen!
Són l'antiga tripulació!
152
00:13:14,460 --> 00:13:15,590
De nou.
153
00:13:16,962 --> 00:13:18,302
Agafeu posicions.
154
00:13:19,590 --> 00:13:23,140
Si volen guerra, en tindran.
Veritat, Terrible?
155
00:13:24,845 --> 00:13:26,465
Terrible?
156
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Terrible?
157
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Que s'ha amagat?
158
00:13:47,952 --> 00:13:52,712
Perdoneu, però aquest eriçó
no es rendeix davant de quatre pirates.
159
00:13:52,790 --> 00:13:54,790
Nosaltres?
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,165
Em refereixo a ells, no a vosaltres!
161
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Agafeu tot el que trobeu.
162
00:14:06,262 --> 00:14:11,932
- M'encanta abordar aquesta gentola.
- Res com atacar el teu antic capità.
163
00:14:12,017 --> 00:14:14,137
I quins dogs de mar!
164
00:14:14,228 --> 00:14:20,318
Voldria veure com tremola el Terrible
en veure que es queda sense dogs de mar.
165
00:14:24,321 --> 00:14:27,741
Gairebé sento pena per ells. Gairebé.
166
00:14:27,825 --> 00:14:31,285
Deixa aquest dog de mar.
167
00:14:32,913 --> 00:14:35,253
Torneu al vaixell o ja veureu.
168
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
De veritat pensa enfrontar-s'hi?
169
00:14:40,462 --> 00:14:43,302
Que valent per no tenir ni espasa.
170
00:14:43,382 --> 00:14:45,262
Ai, tens raó.
171
00:14:45,342 --> 00:14:47,642
Però en quin cap cap?
172
00:14:50,222 --> 00:14:53,272
Descobrim-ho. Companys, capturem-lo!
173
00:15:02,776 --> 00:15:04,606
Us n'havia advertit.
174
00:15:09,033 --> 00:15:10,033
Em toca a mi.
175
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
No!
176
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
No sé nadar!
177
00:15:22,546 --> 00:15:26,796
Ostres, com mola!
Les vambes són una mena d'hovercrafts.
178
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
Com molen. Eh?
179
00:15:50,991 --> 00:15:52,331
Estàs acabada.
180
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
Prou. Ens rendim.
181
00:16:01,585 --> 00:16:05,045
Tan de pressa?
Acaba de començar la diversió!
182
00:16:05,631 --> 00:16:10,681
Ai! Quant de temps he esperat
per poder impartir justícia pirata!
183
00:16:11,428 --> 00:16:15,978
I la 'justícia pirata'
implica dir-vos que torneu al vaixell
184
00:16:16,058 --> 00:16:18,478
i que ens deixeu en pau, veritat?
185
00:16:20,020 --> 00:16:20,900
D'acord.
186
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
- Retirada!
- Correu!
187
00:16:23,482 --> 00:16:28,152
Tot un plaer fer negocis amb vosaltres.
Gràcies pels dogs de mar!
188
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Ben fet, Sonic!
189
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
Adeu, brivalls!
190
00:16:38,038 --> 00:16:40,208
Va, Terrible. I el fragment?
191
00:16:40,290 --> 00:16:44,550
No ho evitis més.
Digues al capità Sonic el que vol saber.
192
00:16:44,628 --> 00:16:48,508
- Capità? No soc el capità.
- A partir d'ara sí, capità.
193
00:16:48,590 --> 00:16:53,010
Hem fet un tast de la vida de pirata
i en volem més, capità.
194
00:16:56,682 --> 00:17:00,062
- Això mai, i no em digueu 'capità'.
- Sí, capità.
195
00:17:00,686 --> 00:17:03,306
Expliqueu-me això de l'incident.
196
00:17:04,481 --> 00:17:06,231
T'he dit que no preguntis.
197
00:17:06,316 --> 00:17:09,986
- Ets cabut, eh?
- Coses pitjors m'han dit.
198
00:17:10,070 --> 00:17:12,870
D'acord. Rose Negra, conta la història.
199
00:17:12,948 --> 00:17:13,948
Sí!
200
00:17:14,658 --> 00:17:15,988
Ai, perdó.
201
00:17:16,076 --> 00:17:19,616
Però recorda que ets tu qui ho ha demanat.
202
00:17:21,832 --> 00:17:23,422
Fa molts anys…
203
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Knuckles el Terrible
era el pirata més temut de tots els mars.
204
00:17:29,298 --> 00:17:32,088
Fama, riquesa i poder.
205
00:17:32,176 --> 00:17:36,756
Ho tenia tot,
només se li resistia un tresor.
206
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
El Far del Diable.
207
00:17:39,349 --> 00:17:41,389
Deixa'm a mi, Velam.
208
00:17:41,894 --> 00:17:43,524
Ai, perdona.
209
00:17:44,313 --> 00:17:46,823
A veure, per on anava? Ah, sí.
210
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
El Far del Diable.
211
00:17:49,735 --> 00:17:53,155
El capità el va buscar
durant anys i, per fi,
212
00:17:53,238 --> 00:17:57,238
va aconseguir el mapa
que el portaria a aquell lloc.
213
00:17:58,410 --> 00:18:00,540
Per a què vol un far un pirata?
214
00:18:00,621 --> 00:18:03,961
El Far del Diable no és un far.
215
00:18:04,041 --> 00:18:07,631
És una gemma
que val més del que et pots imaginar.
216
00:18:07,711 --> 00:18:12,421
Brilla tantíssim que pot desfer
la més densa de les boires.
217
00:18:12,508 --> 00:18:15,138
El fragment! On és? El tens tu?
218
00:18:15,969 --> 00:18:18,759
D'acord, ja escolto la història. Perdó.
219
00:18:19,556 --> 00:18:24,726
Amb el mapa, ja sabia on era.
Només em faltava arribar-hi.
220
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
Continuem a tota vela cap endavant!
221
00:18:34,404 --> 00:18:36,994
Capità, canvia de rumb!
222
00:18:37,074 --> 00:18:39,794
Naufragarem amb aquestes roques!
223
00:18:39,868 --> 00:18:42,118
Gira cua, capità, si us plau.
224
00:18:42,204 --> 00:18:44,624
Desapareix, gos de panxa groga!
225
00:18:50,379 --> 00:18:52,339
Creien que havia embogit.
226
00:18:52,422 --> 00:18:54,382
Capità, ha embogit!
227
00:18:54,466 --> 00:19:00,256
Tenien raó. Només volia que agafar
aquella gemma amb les mans, fos com fos.
228
00:19:02,724 --> 00:19:04,894
Ha anat massa lluny, capità.
229
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
No!
230
00:19:41,763 --> 00:19:43,353
Aquí! Pugeu-m'hi.
231
00:19:43,849 --> 00:19:45,179
És una ordre!
232
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
- Deixeu-lo aquí.
- No hi ha lloc.
233
00:19:47,978 --> 00:19:52,768
- És evident que no t'importem, capità.
- Tu faràs de capità, Jack.
234
00:19:52,858 --> 00:19:55,358
No!
235
00:19:56,486 --> 00:20:01,486
El Far del Diable va fer
que perdés la reputació i la valentia.
236
00:20:01,575 --> 00:20:05,615
Em vaig prometre
que no m'hi tornaria a acostar.
237
00:20:05,704 --> 00:20:10,504
Ets Knuckles el Terrible. Vas sobreviure
al naufragi i tens una dent d'or.
238
00:20:10,584 --> 00:20:16,344
Ets un pirata, Terrible. Ajuda'm a trobar
el mapa i t'ajudaré a tornar a ser pirata.
239
00:20:16,423 --> 00:20:20,473
És al fons de la mar.
Es va enfonsar amb el vaixell.
240
00:20:20,552 --> 00:20:22,222
Està perdut, noi.
241
00:20:22,304 --> 00:20:25,104
Si vols el mapa, l'hauràs de buscar.
242
00:20:25,182 --> 00:20:28,482
Perdut? Vols dir que estic atrapat aquí?
243
00:20:28,560 --> 00:20:33,730
Si no t'importa, Sonic,
puc examinar aquestes botes tan boniques?
244
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Sí, i tant, molen molt.
245
00:20:37,152 --> 00:20:39,402
Però com! No necessitem mapa!
246
00:20:39,488 --> 00:20:41,988
Trobarem el fragment amb les vambes!
247
00:20:42,074 --> 00:20:43,204
Són botes.
248
00:20:44,660 --> 00:20:46,200
Per aquí no fan res.
249
00:20:48,455 --> 00:20:50,115
Ni per aquí. Espera!
250
00:20:51,959 --> 00:20:54,089
Per aquí! Crec.
251
00:20:54,169 --> 00:20:55,249
Sí, capità!
252
00:21:01,677 --> 00:21:05,387
Em robes la tripulació,
el vaixell i la feina?
253
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
Com? Jo? Robar? No.
254
00:21:08,141 --> 00:21:11,401
- D'acord.
- T'ho explico. Has dit 'd'acord'?
255
00:21:11,478 --> 00:21:15,018
No has escoltat
el meu relat de terror i desesperança?
256
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
Ho sento, necessito el fragment.
257
00:21:18,235 --> 00:21:21,025
El seu destí està en les teves mans.
258
00:21:23,073 --> 00:21:26,953
Capità, a babord hi ha alguna cosa.
Una balena potser.
259
00:21:27,035 --> 00:21:28,995
No és una orca, veritat?
260
00:21:29,496 --> 00:21:32,206
- És a l'altra banda.
- Ja ho sabia.
261
00:21:40,465 --> 00:21:42,505
No és cap balena.
262
00:22:01,361 --> 00:22:03,861
Rose Rovellada? Com has arribat?
263
00:22:03,947 --> 00:22:09,367
Subestimes el Consell.
Hora de tocar fons amb el teu vaixell.
264
00:22:09,453 --> 00:22:10,413
Foc.
265
00:22:15,292 --> 00:22:16,672
Ai, cordons.
266
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres