1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 ‎哦 糟了!蛋头博士! 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,431 ‎嗯? 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,425 ‎我讨厌肇事逃逸 ‎但我得先走一步了 夏特 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 ‎索尼克 不要! 5 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 ‎混沌控制! 6 00:01:03,646 --> 00:01:04,476 ‎索尼克 7 00:01:08,068 --> 00:01:13,028 ‎(索尼克:回家大冒险) 8 00:01:17,994 --> 00:01:21,714 ‎真棒!成功了! ‎叛徒 纳克斯 你们还好吗? 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,287 ‎我们很好 但是 ‎不知道你的朋友到底怎么了 10 00:01:25,376 --> 00:01:27,746 ‎我不喜欢这样 碎片可能在任何地方 11 00:01:27,837 --> 00:01:30,167 ‎我最好在他再次传送离开前找到他 12 00:01:30,256 --> 00:01:31,296 ‎我去去就回! 13 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 ‎奈恩! 14 00:01:37,305 --> 00:01:38,255 ‎奈恩? 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 ‎那是什么…那东西是从哪里来的? 16 00:01:41,976 --> 00:01:43,806 ‎我最好去看看 17 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 ‎啊?怎么回事? 18 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 ‎继续前进 不要停 19 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 ‎夏特? 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 ‎又来! 21 00:02:04,290 --> 00:02:08,250 ‎等等 那是水吗?千万别是水 22 00:02:08,336 --> 00:02:11,966 ‎结果还是水 怕什么来什么 23 00:02:12,048 --> 00:02:13,718 ‎等等 那是陆地吗? 24 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 ‎快到了! 25 00:02:21,057 --> 00:02:21,887 ‎就差一点点 26 00:02:28,731 --> 00:02:32,151 ‎好吧 保持冷静 ‎前一分钟 我还在找奈恩 27 00:02:32,235 --> 00:02:35,565 ‎然后我看到了那艘可疑的飞船 ‎然后 不知怎么的… 28 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 ‎等等 我在哪儿? 29 00:02:39,450 --> 00:02:40,580 ‎我怎么会到… 30 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 ‎哼 我想知道这些家伙是干什么的 31 00:02:44,205 --> 00:02:49,995 ‎啊嗬 陌生人 ‎什么风把你吹来了无人之境? 32 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 ‎真的吗?海盗? 33 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 ‎太棒了 太厉害了 你们当然是海盗 34 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 ‎我打赌他是以前的船员之一 35 00:02:59,846 --> 00:03:03,426 ‎-我们该怎么办? ‎-当海盗呗! 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,976 ‎但船长不在这儿 37 00:03:06,060 --> 00:03:10,610 ‎你也知道 我认为 ‎他是不会同意我们当海盗的 38 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 ‎什么样的海盗才不当海盗呢? 39 00:03:13,359 --> 00:03:15,699 ‎罗斯 你知道俗话说得好 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 ‎“死无对证” 41 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 ‎我无意伤害你们 42 00:03:22,619 --> 00:03:25,409 ‎我只是一只刚愎自用的刺猬 ‎在寻找回家的路 43 00:03:25,914 --> 00:03:26,754 ‎水 44 00:03:29,792 --> 00:03:30,672 ‎别 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 ‎哎呀! 46 00:03:44,140 --> 00:03:45,060 ‎哇哦! 47 00:03:45,141 --> 00:03:48,651 ‎天啊 当海盗的感觉真好 不是吗? 48 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 ‎喂! 49 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 ‎把他劈成两半! 50 00:03:57,987 --> 00:03:58,907 ‎抓住你了! 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,914 ‎唉 难道你们没看出来吗? 52 00:04:02,992 --> 00:04:05,912 ‎我被夹在恶魔 ‎和深蓝大海之间左右为难 53 00:04:06,913 --> 00:04:09,923 ‎你们也知道 ‎他速度太快了 不可能是以前的船员 54 00:04:09,999 --> 00:04:12,879 ‎听着 我跟你们 ‎要找的船员完全没有任何关系 55 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 ‎其实 我失去了我的船员 ‎事实上 这可是我的痛处 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 ‎好啊 我可以再给你戳个痛处 57 00:04:19,425 --> 00:04:22,135 ‎好了 够了 58 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 ‎去收集椰子吧 59 00:04:23,638 --> 00:04:27,018 ‎船长应该希望我们早点回去 60 00:04:27,100 --> 00:04:29,640 ‎把这只小混蛋扔给秃鹫吧 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 ‎好吧 刚刚还是玩得挺开心的 62 00:04:34,065 --> 00:04:35,475 ‎等等 你们要走了? 63 00:04:37,652 --> 00:04:41,662 ‎你们不能把我扔在这儿 ‎这里到处都是水 64 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 ‎你们要去哪里?有大片陆地的地方? 65 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 ‎回我们的船上 不过我们不接收混蛋 66 00:04:47,203 --> 00:04:51,963 ‎要说以他的速度 ‎这个旱鸭子可能还挺有用的 67 00:04:52,041 --> 00:04:56,131 ‎擦甲板 升桅杆 划桨 68 00:04:57,380 --> 00:04:58,920 ‎我讨厌划桨 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,877 ‎我来划 我是个很棒的划桨手 70 00:05:00,967 --> 00:05:04,967 ‎我跟你赌20只椰子 ‎我是你见过的最棒的划桨手 71 00:05:05,054 --> 00:05:07,184 ‎好吧 我也讨厌划桨 72 00:05:07,265 --> 00:05:10,935 ‎但有个条件 等我们回到船上 73 00:05:11,019 --> 00:05:14,859 ‎听从船长的命令 否则 74 00:05:14,939 --> 00:05:16,479 ‎否则什么 走木板吗? 75 00:05:16,566 --> 00:05:20,896 ‎我可以向你保证 ‎这只刺猬对木板一点兴趣都没有 76 00:05:20,987 --> 00:05:24,027 ‎听船长的命令 明白了!我爱船长 77 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 ‎哇哦 那是你们的船吗? 78 00:05:34,334 --> 00:05:35,594 ‎没错 79 00:05:35,668 --> 00:05:39,758 ‎好了 上船吧 ‎你得快点才能找个好位置 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,008 ‎大家都系好安全带了吗? 81 00:05:44,093 --> 00:05:45,093 ‎安全带? 82 00:05:51,100 --> 00:05:52,520 ‎哇 真快啊 83 00:06:03,196 --> 00:06:07,366 ‎呃 看来昨晚有人椰子吃多了 84 00:06:08,159 --> 00:06:11,369 ‎你们真的得考虑去清理一下艉楼甲板 85 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 ‎你们说的这个船长在哪里? 86 00:06:14,540 --> 00:06:17,630 ‎你们带上船的这个小混蛋是谁? 87 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 ‎索尼克 来见见恐惧 88 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 ‎恐惧大人 89 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 ‎恐惧大人是… 90 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 ‎纳克鲁斯? 91 00:06:40,733 --> 00:06:43,573 ‎我是纳克鲁斯 这座岛屿的守护者 92 00:06:43,653 --> 00:06:46,493 ‎把这当作 ‎是你第一次也是最后一次警告吧 93 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 ‎这算什么警告? 94 00:06:51,828 --> 00:06:54,998 ‎请允许我提出我精妙而克制的回应 95 00:06:55,498 --> 00:06:56,458 ‎旋转冲刺! 96 00:06:57,834 --> 00:06:59,254 ‎你挡住了我的攻击? 97 00:07:02,171 --> 00:07:04,051 ‎好吧 暂停 我们重新开始 98 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 ‎嗨 我是索尼克… 99 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 ‎别白费口舌了 小偷 100 00:07:07,593 --> 00:07:11,433 ‎蛋头博士警告过我要小心你 ‎该知道的我都知道了 101 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 ‎是啊 确实很合理 ‎但你是个海盗 纳克鲁斯 102 00:07:18,729 --> 00:07:20,569 ‎我不想冒险 103 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 ‎着火了?着火了! 104 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 ‎等等 105 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 ‎晚餐? 106 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 ‎晚餐! 107 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 ‎我要把你的剑 ‎换成这只闪闪发亮的苹果 108 00:07:39,375 --> 00:07:42,375 ‎好让你把它 ‎塞进我嘴里?不用了 谢谢 109 00:07:42,462 --> 00:07:45,722 ‎你知道刺猬的刺可能会导致窒息吧? 110 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 ‎别担心 生火并不是为了煮你的 111 00:07:53,264 --> 00:07:55,274 ‎而是为了欢迎你 112 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 ‎这绝对不是我认识的那个纳克鲁斯 113 00:08:12,200 --> 00:08:16,660 ‎再说了 你有仔细看过自己的腿吗? ‎我看连海星身上的肉都比你多 114 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 ‎等等 这真的是个派对吗? 115 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 ‎当然 我们很少 ‎有机会能遇到新的冒险家 116 00:08:25,463 --> 00:08:28,343 ‎你已经正式成为 ‎我最喜欢的纳克鲁斯了 117 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 ‎这是辣热狗吗? 118 00:08:33,721 --> 00:08:35,391 ‎更像是海味热狗 119 00:08:35,473 --> 00:08:38,063 ‎海味热狗?这是什么做的? 120 00:08:39,644 --> 00:08:40,734 ‎别问了 121 00:08:46,275 --> 00:08:49,735 ‎哦 你根本想不到我有多需要它 122 00:08:49,820 --> 00:08:55,280 ‎不错 那你来对地方了 ‎我们在这儿真是无所事事 123 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 ‎那么 尊敬的恐惧大人 124 00:09:01,582 --> 00:09:05,672 ‎一开始我还不太确定 ‎结果发现您完全没那么可怕 125 00:09:07,046 --> 00:09:09,376 ‎哈 这要看你问的是谁了 126 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 ‎黑暗罗斯 ‎我是大海上最强悍的海盗吗? 127 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 ‎是的 船长 128 00:09:15,346 --> 00:09:19,016 ‎既然你是这么友好的海盗 ‎你怎么会有“恐惧”这样的名号? 129 00:09:19,100 --> 00:09:23,560 ‎哦 他并不总是这么友好 他曾经是… 130 00:09:23,646 --> 00:09:27,146 ‎那是很久以前的故事了 百顿 131 00:09:27,233 --> 00:09:29,113 ‎更好的问题是 132 00:09:29,193 --> 00:09:32,703 ‎你怎么会孤身一人 ‎出现在那座岛上 连艘船都没有? 133 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 ‎好吧 可别太惊讶 ‎因为我要给你们讲讲我的奇遇 134 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 ‎不! 135 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 ‎然后我就来到了这里 136 00:09:52,425 --> 00:09:55,175 ‎听起来你需要休个假 137 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 ‎听起来很诱人 但是我真的得… 138 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 ‎没有但是! ‎尤其现在恰逢林波舞大赛! 139 00:10:17,199 --> 00:10:20,159 ‎不过既然我们哪儿也不急着去 140 00:10:20,244 --> 00:10:22,714 ‎那么把你们的眼罩戴戴好 伙计们 141 00:10:22,788 --> 00:10:26,628 ‎因为我要让 ‎你们见识见识刺猬下腰有多厉害 142 00:11:00,534 --> 00:11:02,164 ‎一路玩到后半夜 143 00:11:07,208 --> 00:11:08,078 ‎哇! 144 00:11:08,167 --> 00:11:09,087 ‎我醒了 145 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 ‎啊 在那儿 碧绿丘陵 ‎和其他地方一样 146 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 ‎还是水 147 00:11:24,558 --> 00:11:26,888 ‎这玩意儿是最糟的 我说得对吧? 148 00:11:28,312 --> 00:11:31,192 ‎那么 船长大大 ‎你有何计划?我们要去哪里? 149 00:11:31,273 --> 00:11:32,193 ‎哪儿也不去 150 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 ‎再说一遍? 151 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 ‎看看你的周围 152 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 ‎我们要好好放松 享受这一天 153 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 ‎就跟我们每天做的一样 154 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 ‎这种时候应该唱首歌! 155 00:11:47,039 --> 00:11:49,919 ‎哦 这是一个关于盐和海的故事 156 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 ‎又一个派对? ‎我们昨晚不是已经办过一个了吗? 157 00:11:54,463 --> 00:11:56,723 ‎放松 来条海味热狗 158 00:11:56,799 --> 00:11:59,969 ‎让你的忧愁随落日一起沉没吧 159 00:12:00,052 --> 00:12:01,852 ‎一起床就吃过 160 00:12:01,929 --> 00:12:04,269 ‎差不多得了 ‎我唱到哪里了?哦对了! 161 00:12:04,348 --> 00:12:06,428 ‎哦 这是一个关于盐和海的故事 162 00:12:06,517 --> 00:12:08,597 ‎停!停 抱歉 163 00:12:09,270 --> 00:12:11,770 ‎我跟其他刺猬一样 喜欢休息放松 164 00:12:11,856 --> 00:12:14,356 ‎但我还有地方要去 还有朋友要见 165 00:12:15,234 --> 00:12:18,704 ‎我得离开这里 为此 我需要找到碎片 166 00:12:20,239 --> 00:12:22,119 ‎“碎片”是什么? 167 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 ‎就像一块会发光的石头 可能有魔力 168 00:12:27,663 --> 00:12:28,713 ‎哇哦 169 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 ‎听起来像是那场事故中的石头 170 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 ‎没错 恶魔灯塔 171 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 ‎我们不聊这个话题 从来不聊 172 00:12:41,886 --> 00:12:44,426 ‎等等 你们都知道碎片的事情? 173 00:12:44,513 --> 00:12:46,683 ‎你得告诉我它在哪里 174 00:12:46,766 --> 00:12:47,596 ‎休想 175 00:12:47,683 --> 00:12:50,063 ‎那个宝藏只会带来痛苦 176 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 ‎我忘不了 我的朋友们需要我 ‎而我需要回到他们身边 177 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 ‎别管它了 178 00:13:01,822 --> 00:13:02,662 ‎嗯? 179 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 ‎船长 我们遭到了攻击! ‎又是你以前的船员 180 00:13:16,962 --> 00:13:18,302 ‎各就各位 181 00:13:19,590 --> 00:13:22,130 ‎他们想打架吗?那我们就跟他们打 182 00:13:22,218 --> 00:13:23,338 ‎对吧 恐惧? 183 00:13:23,844 --> 00:13:26,474 ‎呃 恐惧? 184 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 ‎恐惧! 185 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 ‎他是藏起来了吗? 186 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 ‎抱歉 但这只刺猬 ‎不准备臣服于几个讨厌的海盗 187 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 ‎但我们就是海盗啊 188 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 ‎我是说他们那些海盗 ‎没说你们这些海盗 189 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 ‎拿走他们所有的东西 190 00:14:06,262 --> 00:14:08,892 ‎天啊 我真喜欢和这帮人打交道 191 00:14:08,973 --> 00:14:11,933 ‎没什么比跟老船长过不去更棒的了 192 00:14:12,017 --> 00:14:14,137 ‎还有这些美味的海味热狗 193 00:14:14,228 --> 00:14:17,308 ‎我倒想看看老恐惧吓得直哆嗦 194 00:14:17,398 --> 00:14:20,318 ‎然后把他厨房里的海味热狗都拿走 195 00:14:24,321 --> 00:14:26,821 ‎我都几乎为他们感到难过了 196 00:14:26,907 --> 00:14:27,737 ‎几乎 197 00:14:27,825 --> 00:14:31,285 ‎把海味热狗放下 198 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 ‎回到你们的船上 否则 199 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 ‎他真的要跟他们打吗? 200 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 ‎对一个连剑都没有的 ‎小伙儿来说真是大胆 201 00:14:43,382 --> 00:14:45,262 ‎天啊 你说得对 202 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 ‎哦 我该怎么办? 203 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 ‎我们会弄清楚的 伙计们 抓住他! 204 00:15:02,776 --> 00:15:04,606 ‎别说我没警告过你们呀 205 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 ‎该我了 206 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 ‎不! 207 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 ‎我不会游泳! 208 00:15:22,671 --> 00:15:26,801 ‎真棒 没问题了 ‎我的鞋就像两艘气垫船 209 00:15:32,139 --> 00:15:33,269 ‎哇 210 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 ‎太酷了 嗯? 211 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 ‎你完蛋了 212 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 ‎够了!我们投降! 213 00:16:01,585 --> 00:16:05,045 ‎这么快就放弃了? ‎这样就没意思了 不是吗? 214 00:16:05,631 --> 00:16:10,681 ‎哦 为了伸张海盗正义 ‎我已经等了很久了 215 00:16:11,595 --> 00:16:13,305 ‎所谓的“海盗正义” 216 00:16:13,389 --> 00:16:15,979 ‎意思是严正警告你们回到自己的船上 217 00:16:16,058 --> 00:16:18,478 ‎别再来烦我们 对吧? 218 00:16:20,020 --> 00:16:20,900 ‎好吧 219 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 ‎撤退!快跑! 220 00:16:23,482 --> 00:16:27,322 ‎很高兴能和你们做生意 ‎谢谢你们的海味热狗 221 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 ‎干得好 索尼克 222 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 ‎让他们看看小混蛋的厉害! 223 00:16:38,163 --> 00:16:40,423 ‎好了 恐惧 碎片在哪里? 224 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 ‎别再拖延时间了 225 00:16:41,792 --> 00:16:44,552 ‎把索尼克船长想知道的都告诉他 226 00:16:44,628 --> 00:16:46,628 ‎船长?我不是船长 227 00:16:46,714 --> 00:16:49,094 ‎没错 你现在是了 船长 228 00:16:49,174 --> 00:16:51,434 ‎你让我们尝到了海盗生活的甜头 229 00:16:51,510 --> 00:16:53,010 ‎我们想再来点 船长 230 00:16:56,682 --> 00:16:59,062 ‎别想了 别再叫我“船长”了 231 00:16:59,143 --> 00:17:00,063 ‎是 船长! 232 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 ‎跟我说说“那场事故” 233 00:17:04,523 --> 00:17:08,693 ‎我让你别管 但你太固执 不是吗? 234 00:17:08,777 --> 00:17:09,987 ‎我被骂过更难听的 235 00:17:10,070 --> 00:17:10,900 ‎好吧 236 00:17:10,988 --> 00:17:13,948 ‎-黑暗罗斯 说吧 ‎-是! 237 00:17:14,658 --> 00:17:15,988 ‎哦 抱歉 238 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 ‎记住 这是你自找的 239 00:17:21,874 --> 00:17:24,004 ‎那是很多年前的事了 240 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 ‎恐惧纳克鲁斯 ‎是四海之内最令人生畏的海盗 241 00:17:29,298 --> 00:17:33,048 ‎名气、宝藏、权力 他应有尽有 242 00:17:33,135 --> 00:17:36,755 ‎但有一件宝藏他从未得手 243 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 ‎恶魔灯塔! 244 00:17:39,349 --> 00:17:41,729 ‎让我来讲这个故事 风帆 245 00:17:41,810 --> 00:17:43,520 ‎呃 抱歉 246 00:17:44,688 --> 00:17:46,818 ‎我说到哪儿了?哦 对了 247 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 ‎恶魔灯塔 248 00:17:49,735 --> 00:17:51,945 ‎船长花了好几年时间寻找 249 00:17:52,029 --> 00:17:57,239 ‎终于得到了能带他前往目的地的地图 250 00:17:58,410 --> 00:18:00,540 ‎海盗到底要一座灯塔做什么? 251 00:18:00,621 --> 00:18:03,961 ‎恶魔灯塔根本不是灯塔 252 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 ‎而是一块宝石 超乎想象的无价之宝 253 00:18:07,544 --> 00:18:12,424 ‎它的中心闪耀着的光芒 ‎足以穿透最浓密的雾气 254 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 ‎碎片!在哪里?你弄到了吗? 255 00:18:16,095 --> 00:18:18,755 ‎对了 好好听故事 抱歉 256 00:18:19,556 --> 00:18:22,096 ‎有了地图 我就知道了具体位置 257 00:18:22,184 --> 00:18:24,944 ‎我所需要做的就是去拿到它 258 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 ‎保持船顺风满帆 行进中保持稳定! 259 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 ‎船长 改变航道! 260 00:18:37,074 --> 00:18:39,494 ‎我们肯定会撞上那些石头的 261 00:18:39,576 --> 00:18:42,196 ‎掉头 船长 我们求你了 262 00:18:42,287 --> 00:18:44,827 ‎离我远点 你这只胆小狗! 263 00:18:50,379 --> 00:18:52,299 ‎船员们都以为我疯了 264 00:18:52,381 --> 00:18:54,551 ‎船长 你已经疯了! 265 00:18:54,633 --> 00:18:55,723 ‎他们说得对 266 00:18:55,801 --> 00:19:00,261 ‎我一心只想着 ‎无论如何都要拿到那块石头 267 00:19:02,975 --> 00:19:04,885 ‎你太过分了 船长 268 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 ‎不! 269 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 ‎过来 把我弄上去 270 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 ‎这是命令! 271 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 ‎-别管他了 ‎-这里地方不够 272 00:19:47,978 --> 00:19:50,308 ‎你已经表明了你不在乎我们 船长 273 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 ‎现在你是船长了 杰克 274 00:19:52,941 --> 00:19:55,361 ‎不! 275 00:19:56,570 --> 00:20:01,330 ‎恶魔灯塔夺走了我的名声和勇气 276 00:20:01,408 --> 00:20:05,618 ‎我发誓我再也不会 ‎靠近那块被诅咒的石头了 277 00:20:05,704 --> 00:20:07,464 ‎但你是恐惧纳克鲁斯 278 00:20:07,539 --> 00:20:10,499 ‎你从海难中 ‎幸存了下来 你还有一颗金牙 279 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 ‎恐惧 你是个海盗 海盗啊 280 00:20:12,878 --> 00:20:16,338 ‎帮我找到那张地图 ‎我就帮你重新成为海盗 281 00:20:16,423 --> 00:20:20,473 ‎那张地图在海底 ‎随我的旧船一起沉没了 282 00:20:20,552 --> 00:20:22,222 ‎我已经迷失了方向 小子 283 00:20:22,304 --> 00:20:24,934 ‎你想要地图吗?自己去找吧 284 00:20:25,015 --> 00:20:28,475 ‎不见了?但这就意味着 ‎我被困在这里了 285 00:20:28,560 --> 00:20:30,730 ‎如果不麻烦的话 索尼克 286 00:20:30,812 --> 00:20:33,822 ‎你介意我瞧瞧你这双高级靴子吗? 287 00:20:33,899 --> 00:20:36,239 ‎当然 没问题 这双鞋真的很棒 288 00:20:37,152 --> 00:20:39,402 ‎当然了!我们不需要地图! 289 00:20:39,488 --> 00:20:41,988 ‎只要有我这双鞋 就能找到碎片 290 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 ‎这是靴子哦 291 00:20:44,701 --> 00:20:46,201 ‎啊 往这边不会发光 292 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 ‎这里也没有 等等 293 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 ‎我觉得 是这条路 294 00:20:54,169 --> 00:20:55,249 ‎遵命 船长! 295 00:21:01,677 --> 00:21:05,387 ‎你这是要偷走我的船员 ‎我的船 还有我的工作? 296 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 ‎什么?我?偷走?并不是 297 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 ‎-好吧 ‎-听我解释… 298 00:21:09,893 --> 00:21:11,403 ‎你刚刚说了“好吧”? 299 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 ‎你难道刚刚没仔细 ‎听我讲述恐怖和绝望的故事吗? 300 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 ‎抱歉 但我真的需要那块碎片 301 00:21:18,235 --> 00:21:20,565 ‎那么他们的命运就掌握在你手中了 302 00:21:23,073 --> 00:21:26,033 ‎船长 左舷外侧的水里似乎有东西 303 00:21:26,118 --> 00:21:28,998 ‎-可能是鲸鱼 ‎-不会是虎鲸吧? 304 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 ‎-左舷是在另一边 ‎-我就知道 305 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 ‎那不是鲸鱼 306 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 ‎铁锈罗斯?你怎么会在这里? 307 00:22:03,947 --> 00:22:06,447 ‎你低估了议会 308 00:22:06,533 --> 00:22:09,373 ‎是时候让你和你的船一起完蛋了 309 00:22:09,453 --> 00:22:10,413 ‎开火 310 00:22:15,292 --> 00:22:16,672 ‎哦 糟了 311 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 ‎(探访无人之境) 312 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 ‎字幕翻译:Lynn S