1
00:00:06,715 --> 00:00:08,505
Hayır! Eggman!
2
00:00:08,591 --> 00:00:09,591
Ne?
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,564
Vurup kaçmayı sevmem ama gitmem lazım!
4
00:00:34,034 --> 00:00:36,584
-Sonic, hayır!
-Kaos Kontrolü!
5
00:01:03,480 --> 00:01:04,480
Sonic.
6
00:01:04,564 --> 00:01:07,984
BİR NETFLIX DİZİSİ
7
00:01:17,994 --> 00:01:24,964
-Evet! Başardık! Asi, Knucks, iyi misiniz?
-İyiyiz. Ama dostuna ne oldu, bilmiyorum.
8
00:01:25,043 --> 00:01:31,303
-Bunu sevmedim. Parça her yerde olabilir.
-Gitmeden onu bulmalıyım. Hemen dönerim!
9
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
Nine!
10
00:01:37,305 --> 00:01:38,305
Nine?
11
00:01:38,932 --> 00:01:41,892
Bu da ne… O şey nereden geldi?
12
00:01:41,976 --> 00:01:43,806
Baksam iyi olur.
13
00:01:44,729 --> 00:01:46,649
Ne? Neler oluyor?
14
00:01:46,731 --> 00:01:49,071
Devam et. Durma.
15
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Shadow?
16
00:02:00,120 --> 00:02:01,700
Yine mi?
17
00:02:04,290 --> 00:02:08,250
Bir dakika, o su mu? Lütfen su olmasın.
18
00:02:08,336 --> 00:02:13,716
Suymuş. Bundan daha kötü olamazdı.
Bir dakika, o kara parçası mı?
19
00:02:15,301 --> 00:02:17,721
Az kaldı!
20
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
Çok yaklaştım.
21
00:02:28,731 --> 00:02:32,151
Tamam, sakin ol. Nine'ı arıyordum.
22
00:02:32,235 --> 00:02:35,655
Sonra o korkunç gemiyi gördüm
ve bir şekilde…
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
Neredeyim ben?
24
00:02:39,450 --> 00:02:40,580
Buraya nasıl…
25
00:02:41,578 --> 00:02:44,118
Bunlar ne yapıyor acaba?
26
00:02:44,205 --> 00:02:49,995
Selam yabancı.
Seni Yok Yer'e getiren nedir?
27
00:02:50,086 --> 00:02:52,626
Sahi mi? Korsan mı?
28
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Süper. Harika. Elbette korsansınız.
29
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Eminim eski mürettebattandır.
30
00:02:59,846 --> 00:03:03,426
-Ne yapmalıyız?
-Bence soyalım!
31
00:03:03,516 --> 00:03:05,976
Ama kaptan burada değil.
32
00:03:06,060 --> 00:03:12,650
-Soymamızı onaylayacağını sanmıyorum.
-Korsan dediğin soymaz mı ki?
33
00:03:13,359 --> 00:03:15,699
Ne derler bilirsin Rose.
34
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
"Ölüler konuşamaz."
35
00:03:19,782 --> 00:03:22,542
Niyetim zarar vermek değil.
36
00:03:22,619 --> 00:03:26,749
Evine dönmeye çalışan
inatçı bir kirpiyim sadece. Su.
37
00:03:29,709 --> 00:03:30,669
Hayır.
38
00:03:31,920 --> 00:03:33,050
Eyvah!
39
00:03:44,057 --> 00:03:45,057
Aman!
40
00:03:45,141 --> 00:03:48,651
Korsanlık harika, değil mi?
41
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
Hey!
42
00:03:50,980 --> 00:03:52,820
Doğrayalım şunu!
43
00:03:57,987 --> 00:03:58,987
Yakaladım!
44
00:04:01,074 --> 00:04:05,914
Şu işe bak!
Şeytanla derin mavi sular arasında kaldım.
45
00:04:06,913 --> 00:04:09,923
Eski mürettebattan olamaz, fazla hızlı.
46
00:04:09,999 --> 00:04:12,879
Mürettebattan falan değilim.
47
00:04:12,961 --> 00:04:17,171
Ama ekibimi kaybettim.
Kanayan yarama parmak bastınız.
48
00:04:17,257 --> 00:04:22,137
-Kanamayı gösteririm sana şimdi.
-Tamam, yeter.
49
00:04:22,220 --> 00:04:27,020
Hindistan cevizlerini toplayın.
Kaptan hemen dönmemizi istiyor.
50
00:04:27,100 --> 00:04:29,640
Bunu da akbabalara bırakın.
51
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Çok eğlenceliydi.
52
00:04:34,065 --> 00:04:35,475
Gidiyor musunuz?
53
00:04:37,652 --> 00:04:44,412
Beni burada bırakamazsınız. Her yer su!
Nereye? Çok toprağı olan bir yere mi?
54
00:04:44,492 --> 00:04:47,122
Gemiye dönüyoruz, serserileri almıyoruz.
55
00:04:47,203 --> 00:04:51,963
Aslında bu acemi denizcinin hızı
işimize yarayabilir.
56
00:04:52,041 --> 00:04:56,131
Güverteyi temizler,
direği kaldırır, kürek çeker.
57
00:04:57,338 --> 00:05:00,878
-Kürek çekmeyi hiç sevmem.
-Ben harika çekerim.
58
00:05:00,967 --> 00:05:04,967
20 Hindistan cevizine bahse girerim,
en iyi kürekçi benim.
59
00:05:05,054 --> 00:05:07,184
İyi, ben de sevmiyorum.
60
00:05:07,265 --> 00:05:10,935
Ama bir şartla gemiye gelebilirsin.
61
00:05:11,019 --> 00:05:16,479
-Ancak kaptan isterse.
-Yoksa suya mı atarsınız?
62
00:05:16,566 --> 00:05:20,896
Suya hiç ilgim yok, emin olabilirsiniz.
63
00:05:20,987 --> 00:05:24,237
Kaptan isterse, tamam! Kaptanları severim.
64
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
Geminiz bu mu?
65
00:05:34,334 --> 00:05:35,594
Evet.
66
00:05:35,668 --> 00:05:39,758
Hadi, yürü.
İyi bir yer bulmak için acele etmelisin.
67
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
Kemerleri taktınız mı?
68
00:05:44,052 --> 00:05:45,092
Kemer mi?
69
00:05:51,100 --> 00:05:52,520
Çok hızlı oldu.
70
00:06:03,196 --> 00:06:07,366
Birileri dün gece
Hindistan cevizini fazla kaçırmış.
71
00:06:08,159 --> 00:06:11,369
Kıç güvertesini temizlemelisiniz.
72
00:06:11,454 --> 00:06:13,624
Bahsettiğiniz kaptan nerede?
73
00:06:14,540 --> 00:06:17,630
Gemiye getirdiğiniz bu serseri de kim?
74
00:06:18,836 --> 00:06:21,626
Sonic, bu Zalim.
75
00:06:22,215 --> 00:06:23,625
Meşhur Zalim.
76
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Zalim…
77
00:06:31,516 --> 00:06:32,516
Knuckles mı?
78
00:06:40,733 --> 00:06:46,493
Ben Knuckles, bu adanın koruyucusuyum.
Bu ilk ve son uyarın.
79
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Bu uyarı sayılır mı?
80
00:06:51,828 --> 00:06:54,998
Hassas ve ölçülü cevabımı vereyim.
81
00:06:55,498 --> 00:06:56,668
Dönme hareketi!
82
00:06:57,834 --> 00:06:59,344
Bunu engelledin mi?
83
00:07:02,088 --> 00:07:05,338
Mola. Baştan başlayalım. Selam, ben Sonic…
84
00:07:05,425 --> 00:07:11,425
Nefesini boşa harcama hırsız.
Eggman beni uyarmıştı. Her şeyi biliyorum.
85
00:07:13,933 --> 00:07:18,063
Evet, mantıklı.
Ama sen bir korsansın Knuckles.
86
00:07:18,729 --> 00:07:20,569
Riske girmeyeceğim.
87
00:07:22,442 --> 00:07:24,192
Ateş mi? Ateş!
88
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
Bir dakika.
89
00:07:26,612 --> 00:07:27,612
Yemek mi?
90
00:07:32,368 --> 00:07:33,368
Yemek!
91
00:07:33,453 --> 00:07:38,423
Kılıcını bu güzel, parlak elmayla
takas ederim
92
00:07:39,375 --> 00:07:42,375
Ağzıma tık diye mi? Hayır, sağ ol.
93
00:07:42,462 --> 00:07:46,172
Kirpi tüyüyle boğulabilirsiniz,
bilmiyor musunuz?
94
00:07:49,093 --> 00:07:50,303
Merak etme.
95
00:07:50,386 --> 00:07:55,266
Ateşi seni pişirmek için yakmadık.
Hoş geldin demek için yaktık.
96
00:08:09,780 --> 00:08:11,950
Bu tanıdığım Knuckles değil.
97
00:08:12,033 --> 00:08:16,663
Ayrıca bacaklarına bak.
Denizyıldızında bile daha çok et var.
98
00:08:16,746 --> 00:08:20,246
Bu gerçekten bir parti mi?
99
00:08:21,292 --> 00:08:25,382
Tabii ki öyle.
Yeni maceracılarla pek karşılaşmayız.
100
00:08:25,463 --> 00:08:28,343
Resmen en sevdiğim Knuckles'sın.
101
00:08:30,885 --> 00:08:33,635
Bu acılı sosisli mi?
102
00:08:33,721 --> 00:08:38,061
-Onun deniz versiyonu diyelim.
-Neden yapılıyor peki?
103
00:08:39,644 --> 00:08:40,734
Hiç sorma.
104
00:08:46,275 --> 00:08:49,735
Buna ne kadar
ihtiyacım olduğunu bilemezsiniz.
105
00:08:49,820 --> 00:08:55,280
Doğru yere geldin. Hiçbir fikrimiz yok.
106
00:08:59,413 --> 00:09:01,503
Evet, Zalim.
107
00:09:01,582 --> 00:09:06,092
Başta emin değildim
ama sandığım gibi kötü biri değilsin.
108
00:09:07,046 --> 00:09:09,376
Kime sorduğuna göre değişir.
109
00:09:09,465 --> 00:09:13,505
Kara Rose,
denizdeki en sert korsan ben miyim?
110
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Evet kaptan.
111
00:09:15,346 --> 00:09:19,016
Bu kadar cana yakınsan
lakabın niye "Zalim"?
112
00:09:19,100 --> 00:09:23,560
Hep böyle cana yakın değildi. Eskiden…
113
00:09:23,646 --> 00:09:27,146
Bu başka zamanın hikâyesi Yarasa.
114
00:09:27,233 --> 00:09:32,703
Daha iyi bir soru sorayım,
gemin olmadan o adaya nasıl geldin?
115
00:09:32,780 --> 00:09:37,450
Sıkı durun çünkü bu benzersiz bir hikâye.
116
00:09:40,121 --> 00:09:41,331
Hayır!
117
00:09:49,130 --> 00:09:51,300
Sonra buraya geldim.
118
00:09:52,425 --> 00:09:55,175
Tatile ihtiyacın var gibi.
119
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Harika bir fikir ama benim…
120
00:10:00,349 --> 00:10:04,559
Ama yok! Özellikle de limbo yarışmasında!
121
00:10:17,199 --> 00:10:22,619
Ama hiçbir yere gitmediğimize göre
göz bantlarınızı sıkı sıkı tutun.
122
00:10:22,705 --> 00:10:27,035
Çünkü bu kirpinin
ne kadar alçalabileceğini göstereceğim.
123
00:11:00,534 --> 00:11:02,164
Uzun bir geceydi.
124
00:11:07,208 --> 00:11:09,088
Hey! Uyanığım.
125
00:11:13,130 --> 00:11:17,640
İşte burada. Green Hill.
Diğer yerlerdeki gibi.
126
00:11:22,723 --> 00:11:23,723
Su.
127
00:11:24,558 --> 00:11:26,888
En kötüsü bu, değil mi?
128
00:11:28,312 --> 00:11:31,192
Plan ne Kaptan Z? Nereye gidiyoruz?
129
00:11:31,273 --> 00:11:32,273
Gitmiyoruz.
130
00:11:33,526 --> 00:11:34,526
Efendim?
131
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
Etrafına bak.
132
00:11:36,362 --> 00:11:39,412
Sakin olup günün tadını çıkarmalıyız.
133
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Her gün yaptığımız gibi.
134
00:11:44,120 --> 00:11:45,910
Şarkı söylemeliyiz!
135
00:11:47,039 --> 00:11:49,919
Bu bir tuz ve deniz hikâyesi
136
00:11:50,000 --> 00:11:53,500
Bir parti daha mı?
Dün gece yapmamış mıydık?
137
00:11:54,463 --> 00:11:56,633
Sakin ol. Sosisli ye.
138
00:11:56,716 --> 00:12:00,136
Bırak, kaygıların
gün batımıyla kaybolsunlar.
139
00:12:00,219 --> 00:12:04,269
-Daha sabah.
-Yeterince yakın. Nerede kaldım? Evet!
140
00:12:04,348 --> 00:12:06,518
Bu bir tuz ve deniz hikâyesi
141
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Hayır! Üzgünüm.
142
00:12:09,270 --> 00:12:11,650
Ben de gevşemeyi severim
143
00:12:11,731 --> 00:12:14,731
ama gideceğim yerler,
göreceğim kişiler var.
144
00:12:15,234 --> 00:12:18,704
Buradan gitmek için parçayı bulmalıyım.
145
00:12:20,239 --> 00:12:22,119
Parça nedir?
146
00:12:22,199 --> 00:12:26,159
Parlayan bir taş gibi, sihirli olabilir.
147
00:12:27,663 --> 00:12:28,713
Vay canına!
148
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
Bu, olaydaki taşa benziyor.
149
00:12:34,044 --> 00:12:37,094
Evet, Şeytan'ın Deniz Feneri.
150
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
Bundan hiç söz etmeyiz.
151
00:12:41,886 --> 00:12:46,676
Bir dakika, parçayı biliyor musun?
Bana yerini söylemelisin.
152
00:12:46,766 --> 00:12:50,056
Unut gitsin. O hazine
acıdan başka bir şey getirmiyor.
153
00:12:50,144 --> 00:12:54,614
Olmaz. Dostlarımın bana ihtiyacı var
ve onlara dönmeliyim.
154
00:12:55,858 --> 00:12:58,738
Üsteleme.
155
00:13:01,822 --> 00:13:02,822
Ne?
156
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Kaptan, saldırı altındayız!
Yine eski mürettebatın.
157
00:13:16,962 --> 00:13:18,302
Yerlerinizi alın.
158
00:13:19,590 --> 00:13:23,340
Savaş mı istiyorlar? Verelim.
Değil mi Zalim?
159
00:13:23,844 --> 00:13:27,854
Zalim? Zalim!
160
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Saklanıyor mu?
161
00:13:47,952 --> 00:13:52,712
Üzgünüm ama bu kirpi
birkaç kötü korsanın önünde eğilmez.
162
00:13:52,790 --> 00:13:54,790
Ama biz de korsanız.
163
00:13:54,875 --> 00:13:58,165
Onları kastettim, sizi değil.
164
00:14:04,218 --> 00:14:06,178
Her şeylerin alın.
165
00:14:06,262 --> 00:14:11,932
-Onlarla uğraşmayı seviyorum.
-Eski kaptanımıza saldırmaktan iyisi yok.
166
00:14:12,017 --> 00:14:14,137
Ve bu leziz sosislilerden.
167
00:14:14,228 --> 00:14:17,308
İhtiyar Zalim'in korkmasını izlemek
168
00:14:17,398 --> 00:14:20,318
ve tüm sosislileri almak harika.
169
00:14:24,321 --> 00:14:26,821
Neredeyse onlar için üzüleceğim.
170
00:14:26,907 --> 00:14:31,287
-Neredeyse.
-Sosisliyi bırak.
171
00:14:32,913 --> 00:14:35,253
Geminize dönmezseniz kötü olur.
172
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Gerçekten onlarla savaşacak mı?
173
00:14:40,462 --> 00:14:45,262
-Kılıcı olmayan biri için cesur sözler.
-Tanrım, haklısın.
174
00:14:45,342 --> 00:14:47,642
Ne yapacağım?
175
00:14:50,222 --> 00:14:53,272
Öğreneceğiz. Hadi, onu haklayalım!
176
00:15:02,776 --> 00:15:04,606
Uyarmadı demeyin.
177
00:15:09,033 --> 00:15:10,033
Benim sıram.
178
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Hayır!
179
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Yüzme bilmiyorum!
180
00:15:22,671 --> 00:15:27,011
Tamam, bu harika.
Ayakkabılarım hava yastıklı tekne gibi.
181
00:15:32,139 --> 00:15:33,269
Vay canına!
182
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
Çok güzel. Ne?
183
00:15:50,991 --> 00:15:52,331
İşiniz bitti.
184
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
Yeter! Teslim oluyoruz!
185
00:16:01,585 --> 00:16:05,045
Hemen mi?
İşin tüm eğlencesini kaçırıyor ama.
186
00:16:05,631 --> 00:16:10,681
Adaleti sağlamak için çok bekledim.
187
00:16:11,595 --> 00:16:13,385
Yani bu, geminize dönüp
188
00:16:13,472 --> 00:16:18,482
bizi rahat bırakmanız için
sert bir uyarı, değil mi?
189
00:16:19,853 --> 00:16:20,903
İyi.
190
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
Geri çekilin! Koşun!
191
00:16:23,482 --> 00:16:27,652
Sizinle iş yapmak güzeldi.
Sosisliler için teşekkürler.
192
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Bravo Sonic.
193
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
Onlara günlerini gösterdin!
194
00:16:38,163 --> 00:16:40,123
Peki Zalim. Parça nerede?
195
00:16:40,207 --> 00:16:44,547
Oyalama artık.
Kaptan Sonic'e bilmek istediklerini söyle.
196
00:16:44,628 --> 00:16:49,088
-Kaptan mı? Ben kaptan değilim.
-Artık öylesin Kaptan.
197
00:16:49,174 --> 00:16:53,014
Sayende korsan hayatını gördük.
Daha fazlasını istiyoruz.
198
00:16:56,682 --> 00:17:00,062
-Bunu unutun ve bana kaptan demeyin.
-Peki Kaptan!
199
00:17:00,686 --> 00:17:03,306
Bana olayı anlat.
200
00:17:04,523 --> 00:17:08,693
Bırak diye yalvardım
ama çok inatçısın, değil mi?
201
00:17:08,777 --> 00:17:10,897
-Daha kötüsü de dendi.
-İyi.
202
00:17:10,988 --> 00:17:13,948
-Kara Rose, hikâyeyi anlat.
-Evet!
203
00:17:14,658 --> 00:17:15,988
Pardon.
204
00:17:16,076 --> 00:17:19,616
Ama unutma, bunu sen istedin.
205
00:17:21,874 --> 00:17:24,004
Yıllar önceydi.
206
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Zalim Knuckles,
denizlerin en korkulan korsanıydı.
207
00:17:29,298 --> 00:17:33,048
Şöhret, hazine, güç, hepsi onundu.
208
00:17:33,135 --> 00:17:36,755
Ama elinden kaçan bir ödül vardı.
209
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
Şeytan'ın Deniz Feneri!
210
00:17:39,349 --> 00:17:43,519
-Bırak da ben anlatayım Fırdöndü.
-Üzgünüm.
211
00:17:44,688 --> 00:17:46,818
Nerede kalmıştım? Evet.
212
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
Şeytan'ın Deniz Feneri.
213
00:17:49,735 --> 00:17:51,945
Kaptan yıllarca onu aradı
214
00:17:52,029 --> 00:17:57,239
ve sonunda onu oraya götürecek olan
haritayı ele geçirdi.
215
00:17:58,410 --> 00:18:03,960
-Korsan niye deniz feneri istesin?
-O bir deniz feneri değil.
216
00:18:04,041 --> 00:18:10,711
En yoğun sisleri bile
delip geçecek kadar parlayan
217
00:18:10,798 --> 00:18:12,418
bir mücevher o.
218
00:18:12,508 --> 00:18:15,138
Parça! Nerede? Sende mi?
219
00:18:16,095 --> 00:18:18,755
Hikâyeyi dinlemeliyim. Pardon.
220
00:18:19,556 --> 00:18:24,936
Harita sayesinde yerini biliyordum.
Tek yapmam gereken ona ulaşmaktı.
221
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
Yelkeni sabit tutun, rüzgârla dolsun!
222
00:18:34,404 --> 00:18:36,994
Kaptan, rotayı değiştir!
223
00:18:37,074 --> 00:18:39,414
O kayalara çarpacağız.
224
00:18:39,493 --> 00:18:42,203
Geri dön Kaptan. Sana yalvarıyoruz.
225
00:18:42,287 --> 00:18:44,827
Çekil şuradan ödlek köpek!
226
00:18:50,379 --> 00:18:52,299
Delirdiğimi sandılar.
227
00:18:52,381 --> 00:18:54,551
Kaptan, delirmişsin sen!
228
00:18:54,633 --> 00:18:55,723
Haklıydılar.
229
00:18:55,801 --> 00:19:00,261
Tek düşüncem ne olursa olsun
o taşı ele geçirmekti.
230
00:19:02,975 --> 00:19:04,885
Çok ileri gittin Kaptan.
231
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
Hayır!
232
00:19:41,847 --> 00:19:43,717
Buradayım, beni de alın.
233
00:19:43,807 --> 00:19:45,177
Bu bir emirdir!
234
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
-Bırakın.
-Yer yok.
235
00:19:47,978 --> 00:19:50,308
Bize umursamadığını gösterdin.
236
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
Artık kaptan sensin Jack.
237
00:19:52,941 --> 00:19:55,361
Hayır!
238
00:19:56,570 --> 00:20:01,330
Şeytan'ın Deniz Feneri
itibarımı ve cesaretimi alıp götürdü.
239
00:20:01,408 --> 00:20:05,618
Bir daha o lanetli taşa
yaklaşmayacağıma yemin ettim.
240
00:20:05,704 --> 00:20:07,464
Ama sen Zalim Knuckles'sın.
241
00:20:07,539 --> 00:20:12,709
Gemi kazasından kurtuldun.
Altın dişin var. Sen bir korsansın Zalim.
242
00:20:12,794 --> 00:20:16,344
Haritayı bulmama yardım et,
tekrar korsan olmanı sağlayayım.
243
00:20:16,423 --> 00:20:20,473
Harita denizin dibinde,
eski gemimle birlikte battı.
244
00:20:20,552 --> 00:20:24,932
Yolumu kaybettim.
Haritayı mı istiyorsun? Kendin bul.
245
00:20:25,015 --> 00:20:28,475
Gitti mi? Ama o zaman buraya hapsolurum.
246
00:20:28,560 --> 00:20:30,730
Sonic, zahmet olmazsa
247
00:20:30,812 --> 00:20:33,822
havalı ayakkabılarına bakabilir miyim?
248
00:20:33,899 --> 00:20:36,239
Evet, tabii. Harikalar.
249
00:20:37,152 --> 00:20:41,992
Tabii! Haritaya gerek yok!
Ayakkabılarımla parçayı bulabiliriz.
250
00:20:42,074 --> 00:20:43,204
Onlar bot.
251
00:20:44,701 --> 00:20:46,621
Bu tarafta parlama yok.
252
00:20:48,455 --> 00:20:50,115
Burada da yok. Durun!
253
00:20:51,959 --> 00:20:55,249
-Bu taraftan, sanırım.
-Emredersin Kaptan!
254
00:21:01,593 --> 00:21:05,393
Yani mürettebatımı, gemimi
ve işimi mi çalıyorsun?
255
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
Ne? Ben mi? Çalmak mı? Hayır.
256
00:21:08,141 --> 00:21:09,811
-İyi.
-Açıklayayım…
257
00:21:09,893 --> 00:21:11,403
"İyi" mi dedin?
258
00:21:11,478 --> 00:21:15,018
Dehşet ve çaresizlik hikâyemi
dinlemedin mi?
259
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
Üzgünüm, o parçayı almalıyım.
260
00:21:18,235 --> 00:21:20,645
O zaman kaderleri senin elinde.
261
00:21:22,906 --> 00:21:26,156
Kaptan, iskele tarafında suda bir şey var.
262
00:21:26,243 --> 00:21:29,413
-Balina olabilir.
-Katil balina mı yoksa?
263
00:21:29,496 --> 00:21:32,286
-İskele diğer taraf.
-Biliyordum.
264
00:21:40,465 --> 00:21:42,505
Bu balina değil.
265
00:22:01,361 --> 00:22:03,861
Paslı Rose. Buraya nasıl geldin?
266
00:22:03,947 --> 00:22:06,447
Konseyi hafife alıyorsun.
267
00:22:06,533 --> 00:22:09,373
Geminle birlikte batma vaktin geldi.
268
00:22:09,453 --> 00:22:10,453
Ateş.
269
00:22:15,292 --> 00:22:16,672
Lanet olsun.
270
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
ARKADAŞLARINI TANI
271
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı