1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 Alamak! Eggman! 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,431 Apa? 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,425 Saya benci muslihat, tapi terpaksa, Shadow! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 Sonic, jangan! 5 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 Chaos Control! 6 00:01:03,646 --> 00:01:04,476 Sonic. 7 00:01:04,564 --> 00:01:07,984 SEBUAH SIRI NETFLIX 8 00:01:17,994 --> 00:01:21,714 Ya! Kita berjaya! Rebel, Knucks, awak okey? 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,287 Kami okey. Kami tak tahu pasal kawan awak. 10 00:01:25,376 --> 00:01:27,746 Saya risau. Serpihan itu entah di mana. 11 00:01:27,837 --> 00:01:30,167 Lebih baik cari sebelum dia ghaib lagi. 12 00:01:30,256 --> 00:01:31,296 Tunggu! 13 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 Nine! 14 00:01:37,305 --> 00:01:38,255 Nine? 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 Apa... Dari mana benda itu datang? 16 00:01:42,477 --> 00:01:43,807 Saya nak periksa. 17 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 Apa yang berlaku? 18 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 Teruskan. Jangan berhenti. 19 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Shadow? 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Sekali lagi? 21 00:02:04,290 --> 00:02:05,580 Tunggu, itu air? 22 00:02:05,667 --> 00:02:08,247 Janganlah air. 23 00:02:08,336 --> 00:02:11,966 Memang air. Semua yang teruk untuk saya. 24 00:02:12,048 --> 00:02:13,718 Tunggu, itu daratan? 25 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 Sikit lagi. 26 00:02:21,057 --> 00:02:21,887 Sikit lagi. 27 00:02:28,731 --> 00:02:32,151 Okey, bertenang. Tadi saya mencari Nine. 28 00:02:32,235 --> 00:02:35,565 Kemudian saya nampak kapal itu dan… 29 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 Tunggu, di mana saya? 30 00:02:39,450 --> 00:02:40,580 Bagaimana saya... 31 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 Apa agaknya fungsi semua ini? 32 00:02:44,205 --> 00:02:49,995 Hoi, orang asing. Kenapa awak datang ke No Place? 33 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 Biar betul? Lanun? 34 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Baguslah. Memang bagus. Sudah tentulah awak lanun. 35 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Saya rasa dia krew yang lama. 36 00:02:59,846 --> 00:03:03,426 - Kita nak buat apa? - Kita melanun! 37 00:03:03,516 --> 00:03:05,976 Tapi kapten tiada di sini. 38 00:03:06,060 --> 00:03:10,610 Saya rasa dia tak izinkan kita untuk melanun. 39 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Lanun mana yang tak melanun? 40 00:03:13,359 --> 00:03:15,699 Awak tahu pepatah itu, Rose. 41 00:03:15,778 --> 00:03:17,658 Orang mati tak bersuara. 42 00:03:19,741 --> 00:03:22,541 Saya tak berniat nak cederakan kamu. 43 00:03:22,619 --> 00:03:25,789 Saya cuma landak sesat yang mencari jalan pulang. 44 00:03:25,872 --> 00:03:26,752 Air. 45 00:03:29,792 --> 00:03:30,672 Tidak. 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 Alamak! 47 00:03:44,140 --> 00:03:45,060 Wah! 48 00:03:45,141 --> 00:03:48,941 Budak, seronok rasanya dapat melanun, bukan? 49 00:03:49,020 --> 00:03:49,940 Oi! 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 Bunuh dia! 51 00:03:57,987 --> 00:03:58,907 Dah dapat! 52 00:04:01,074 --> 00:04:02,914 Aduhai, takkan tak boleh agak? 53 00:04:02,992 --> 00:04:05,912 Terlepas dari mulut buaya, masuk ke mulut harimau. 54 00:04:06,913 --> 00:04:09,923 Dia pantas sangat. Tak mungkin dia krew lama. 55 00:04:09,999 --> 00:04:12,879 Dengar sini, saya bukan krew yang awak cari. 56 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 Malah, saya kehilangan kru saya. Teruk rasanya. 57 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 Biar saya buat awak rasa teruk. 58 00:04:19,425 --> 00:04:22,135 Baiklah, cukup. 59 00:04:22,220 --> 00:04:23,550 Kumpulkan kelapa. 60 00:04:23,638 --> 00:04:27,018 Kapten mesti nak kita pulang dengan cepat. 61 00:04:27,100 --> 00:04:29,640 Biar si pelik ini dimakan burung. 62 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Masa berseronok dah habis. 63 00:04:34,065 --> 00:04:35,475 Tunggu, awak nak pergi? 64 00:04:37,652 --> 00:04:41,662 Awak tak boleh tinggalkan saya di sini. Ada air di mana-mana. 65 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 Awak nak ke mana? Tempat yang banyak daratan? 66 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 Kembali ke kapal dan kami tak bawa si pelik. 67 00:04:47,203 --> 00:04:51,963 Dengan kepantasan itu, si pelik ini mungkin ada gunanya. 68 00:04:52,041 --> 00:04:56,131 Sapu dek, naikkan tiang, dayung perahu. 69 00:04:57,255 --> 00:04:58,915 Saya tak suka dayung perahu. 70 00:04:59,007 --> 00:05:00,927 Saya buat. Saya pendayung hebat. 71 00:05:01,009 --> 00:05:04,969 Saya bertaruh 20 biji kelapa, saya pendayung terhebat setakat ini. 72 00:05:05,054 --> 00:05:07,604 Okey, saya pun tak suka mendayung. 73 00:05:07,682 --> 00:05:10,942 Tapi ada satu syarat apabila kita kembali ke kapal. 74 00:05:11,019 --> 00:05:14,859 Ini arahan kapten atau sebaliknya. 75 00:05:14,939 --> 00:05:16,479 Atau terjun papan? 76 00:05:16,566 --> 00:05:20,896 Saya boleh jamin landak ini tak berminat dengan papan. 77 00:05:20,987 --> 00:05:22,907 Arahan kapten. Baiklah! 78 00:05:22,989 --> 00:05:24,319 Saya suka kapten. 79 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 Wah, itu kapal awak? 80 00:05:34,334 --> 00:05:35,594 Memang betul. 81 00:05:35,668 --> 00:05:37,168 Sekarang, teruskan. 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,763 Awak perlu cepat kalau nak rebut peluang. 83 00:05:42,008 --> 00:05:44,008 Dah pakai tali pinggang keledar? 84 00:05:44,093 --> 00:05:45,433 Tali pinggang keledar? 85 00:05:51,100 --> 00:05:52,520 Cepatnya. 86 00:06:04,113 --> 00:06:07,663 Nampaknya dia terlebih makan kelapa malam tadi. 87 00:06:08,159 --> 00:06:11,369 Kamu patut cuci geladak kekota itu. 88 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 Di mana kapten awak? 89 00:06:14,540 --> 00:06:17,630 Siapa si pelik yang awak bawa ini? 90 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 Sonic, ini Dread. 91 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 Dread yang satu. 92 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 Dread ialah… 93 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 Knuckles? 94 00:06:40,733 --> 00:06:43,573 Saya Knuckles, penjaga pulau ini. 95 00:06:43,653 --> 00:06:46,663 Anggap ini amaran pertama dan terakhir. 96 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Adakah itu dikira sebagai amaran? 97 00:06:51,786 --> 00:06:54,996 Benarkan saya berikan respons yang lembut dan terkawal. 98 00:06:55,498 --> 00:06:56,788 Putar dan pecut! 99 00:06:57,834 --> 00:06:59,254 Awak halang? 100 00:07:02,171 --> 00:07:05,261 Okey, rehat. Kita mula semula. Hai, saya Sonic dan... 101 00:07:05,341 --> 00:07:07,511 Jangan bazir nafas, pencuri. 102 00:07:07,593 --> 00:07:11,683 Eggman beritahu saya tentang awak. Saya tahu apa yang saya perlu tahu. 103 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 Ya, memang masuk akal. Tapi awak lanun, Knuckles. 104 00:07:18,896 --> 00:07:20,936 Saya tak nak ambil risiko. 105 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 Api? Api! 106 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Tunggu. 107 00:07:26,612 --> 00:07:27,572 Makan malam? 108 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Makan malam! 109 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 Saya nak tukar pedang awak untuk epal yang berkilau ini. 110 00:07:39,333 --> 00:07:42,383 Awak nak masukkan dalam mulut saya? Terima kasihlah. 111 00:07:42,462 --> 00:07:45,762 Awak tahu awak boleh tercekik dengan duri landak, bukan? 112 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 Usah risau. Api itu bukan untuk memasak awak. 113 00:07:53,264 --> 00:07:55,274 Tapi untuk mengalu-alukan awak. 114 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 Dia bukan Knuckles yang saya kenal. 115 00:08:12,200 --> 00:08:16,660 Dah tengok kaki awak? Tapak sulaiman lebih banyak isinya. 116 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 Tunggu, ini parti? 117 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 Ya. Bukannya selalu kami jumpa pengembara baharu. 118 00:08:25,463 --> 00:08:28,343 Secara rasminya awak Knuckles kegemaran saya. 119 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 Ini sosej bercili? 120 00:08:33,721 --> 00:08:35,391 Macam sosej laut. 121 00:08:35,473 --> 00:08:38,063 Sosej laut? Dibuat dengan apa? 122 00:08:39,644 --> 00:08:40,734 Jangan tanya. 123 00:08:46,275 --> 00:08:49,735 Awak tak tahu betapa saya perlukannya. 124 00:08:49,820 --> 00:08:55,280 Awak datang ke tempat yang betul. Kami dah bosan di sini. 125 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 Jadi, Dread yang digeruni. 126 00:09:01,582 --> 00:09:06,092 Mula-mula saya tak pasti, tapi awak taklah kejam sangat. 127 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Itu bergantung kepada siapa yang awak tanya. 128 00:09:09,632 --> 00:09:13,512 Black Rose, adakah saya lanun paling kuat di laut? 129 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Ya, kapten. 130 00:09:15,346 --> 00:09:19,016 Kalau awak lanun yang mesra, kenapa nama awak "Dread"? 131 00:09:19,100 --> 00:09:23,560 Selalunya dia tak mesra pun. Dia pernah jadi... 132 00:09:23,646 --> 00:09:27,146 Cerita lain kali, Batten. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,113 Soalan yang lebih baik ialah, 134 00:09:29,193 --> 00:09:32,703 macam mana awak sampai ke pulau itu sendirian tanpa perahu? 135 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 Bersedialah, kisah saya pelik. 136 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 Tidak! 137 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 Kemudian saya di sini. 138 00:09:52,425 --> 00:09:55,175 Nampaknya awak perlukan percutian. 139 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Menarik tapi saya kena... 140 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 Jangan menolak! Terutamanya semasa pertandingan limbo! 141 00:10:16,907 --> 00:10:20,157 Tapi memandangkan kita takkan ke mana-mana, 142 00:10:20,244 --> 00:10:22,714 buka mata luas-luas, kawan. 143 00:10:22,788 --> 00:10:26,628 Saya nak tunjuk kehandalan landak ini. 144 00:11:00,534 --> 00:11:02,164 Penat sungguh. 145 00:11:07,208 --> 00:11:08,078 Wah! 146 00:11:08,167 --> 00:11:09,337 Saya dah sedar. 147 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 Itu dia. Green Hill. Sama macam tempat lain. 148 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 Air. 149 00:11:24,892 --> 00:11:26,892 Itu perkara paling teruk, bukan? 150 00:11:28,312 --> 00:11:31,192 Jadi, apa rancangannya, Kapten D? Nak ke mana? 151 00:11:31,273 --> 00:11:32,323 Tak ke mana-mana. 152 00:11:33,401 --> 00:11:34,531 Ulang sekali lagi? 153 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 Lihat sekeliling awak. 154 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 Kita perlu bertenang dan nikmati hari ini. 155 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Sama seperti hari-hari lain. 156 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 Mari menyanyi! 157 00:11:47,039 --> 00:11:49,919 Ini kisah dongeng garam dan laut 158 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Parti lagi? Bukankah kita dah berparti malam tadi? 159 00:11:54,463 --> 00:11:56,633 Bertenang. Makan sosej laut. 160 00:11:56,716 --> 00:11:59,926 Biar kerisauan awak berlabuh sewaktu matahari terbenam. 161 00:12:00,010 --> 00:12:01,850 Itu perkara pertama waktu pagi. 162 00:12:01,929 --> 00:12:04,269 Bolehlah. Di mana saya tadi? Ya! 163 00:12:04,348 --> 00:12:06,428 Ini kisah dongeng garam dan laut 164 00:12:06,517 --> 00:12:08,597 Bukan. Maaf. 165 00:12:09,145 --> 00:12:11,765 Saya suka berhibur seperti landak seterusnya, 166 00:12:11,856 --> 00:12:14,356 tapi saya ada urusan penting. 167 00:12:15,109 --> 00:12:18,699 Saya perlu keluar dari sini dan saya perlu cari Serpihan itu. 168 00:12:20,239 --> 00:12:22,119 Apa itu "Serpihan"? 169 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 Macam batu yang bersinar dan mungkin ajaib. 170 00:12:27,663 --> 00:12:28,713 Wah. 171 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 Bunyinya seperti batu dari kejadian itu. 172 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 Ya, Rumah Api Devil. 173 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 Kami tak pernah ceritakan. 174 00:12:41,886 --> 00:12:44,426 Tunggu, awak tahu tentang Serpihan itu? 175 00:12:44,513 --> 00:12:46,683 Awak perlu beritahu saya. 176 00:12:46,766 --> 00:12:47,596 Lupakan. 177 00:12:47,683 --> 00:12:50,063 Harta itu hanya membawa penderitaan. 178 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 Tak boleh. Kawan-kawan perlukan saya. Saya perlukannya untuk bersama mereka. 179 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 Biarkan saja. 180 00:13:01,822 --> 00:13:02,662 Apa? 181 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 Kapten, kita diserang! Krew lama awak lagi. 182 00:13:16,962 --> 00:13:18,462 Bersedia di tempat awak. 183 00:13:19,590 --> 00:13:22,130 Mereka nak bertarung? Ayuh. 184 00:13:22,218 --> 00:13:23,338 Betul, Dread? 185 00:13:24,845 --> 00:13:26,465 Dread? 186 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 Dread! 187 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Dia menyorok? 188 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 Maaf, landak ini takkan mengalah untuk lanun yang teruk. 189 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 Tapi kami memang lanun. 190 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 Saya maksudkan lanun itu, bukan awak. 191 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Ambil semuanya. 192 00:14:06,262 --> 00:14:08,892 Aduhai, saya suka kenakan kumpulan ini. 193 00:14:08,973 --> 00:14:11,933 Padan muka kapten lama kita. 194 00:14:12,017 --> 00:14:14,137 Sedapnya sosej laut ini. 195 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Saya nak tengok Dread menggigil ketakutan. 196 00:14:17,481 --> 00:14:20,321 Saya nak ambil semua sosej laut di dapurnya. 197 00:14:24,321 --> 00:14:26,821 Hampir buat saya rasa sedih. 198 00:14:26,907 --> 00:14:27,737 Hampir. 199 00:14:27,825 --> 00:14:31,285 Letakkan sosej laut itu. 200 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 Kembali ke bot awak atau sebaliknya. 201 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 Betulkah dia akan lawan mereka? 202 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Beraninya budak tanpa pedang ini. 203 00:14:43,465 --> 00:14:45,255 Aduhai, awak betul. 204 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 Apa saya nak buat? 205 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 Tengoklah. Kawan-kawan, tangkap dia! 206 00:15:02,651 --> 00:15:04,611 Jangan kata saya tak beri amaran. 207 00:15:09,033 --> 00:15:10,033 Giliran saya. 208 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 Tidak! 209 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Tak boleh berenang! 210 00:15:22,671 --> 00:15:26,801 Okey, sungguh hebat. Kasut saya macam hoverkraf. 211 00:15:32,848 --> 00:15:35,098 Wah. Sangat hebat. 212 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 Habislah awak. 213 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 Cukup! Kami menyerah! 214 00:16:01,585 --> 00:16:05,045 Menyerah? Dah penat berseronok, bukan? 215 00:16:05,631 --> 00:16:10,681 Saya dah lama nak tegakkan keadilan untuk lanun. 216 00:16:11,512 --> 00:16:13,222 "Keadilan untuk lanun" 217 00:16:13,305 --> 00:16:16,055 berupa amaran tegas untuk kembali ke kapal awak 218 00:16:16,141 --> 00:16:18,481 dan jangan ganggu kami, betul? 219 00:16:20,020 --> 00:16:20,900 Baiklah. 220 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 Berundur! Lari! 221 00:16:23,482 --> 00:16:27,322 Seronok berurusan dengan awak. Terima kasih untuk sosej laut itu. 222 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 Syabas, Sonic. 223 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 Tunjukkan kepada mereka! 224 00:16:37,997 --> 00:16:40,417 Okey, Dread. Mana Serpihan itu? 225 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Sudahlah. 226 00:16:41,792 --> 00:16:44,552 Beritahu Kapten Sonic apa yang dia nak tahu. 227 00:16:44,628 --> 00:16:46,628 Kapten? Saya bukan kapten. 228 00:16:46,714 --> 00:16:49,094 Ya, sekarang awak kapten. 229 00:16:49,174 --> 00:16:51,434 Awak beri kami rasa kehidupan lanun. 230 00:16:51,510 --> 00:16:53,010 Kami mahu lebih, kapten. 231 00:16:56,682 --> 00:16:59,022 Lupakan. Berhenti panggil saya kapten. 232 00:16:59,101 --> 00:17:00,061 Baiklah, kapten! 233 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 Ceritakan tentang "kejadian itu". 234 00:17:04,523 --> 00:17:08,783 Saya suruh awak lupakan tapi awak terlalu degil, bukan? 235 00:17:08,861 --> 00:17:12,871 - Saya pernah dipanggil lebih teruk. - Baiklah. Black Rose, silakan. 236 00:17:12,948 --> 00:17:13,948 Ya! 237 00:17:14,658 --> 00:17:15,988 Alamak. Maaf. 238 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 Ingat, awak yang mahukannya. 239 00:17:21,874 --> 00:17:24,004 Bertahun-tahun dahulu. 240 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 Knuckles yang Digeruni lanun yang paling ditakuti di laut. 241 00:17:29,298 --> 00:17:33,048 Kemasyhuran, harta, kuasa, dia ada semuanya. 242 00:17:33,135 --> 00:17:36,755 Tapi ada satu hadiah yang terlepas dari genggamannya. 243 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Rumah Api Devil! 244 00:17:39,349 --> 00:17:41,729 Biar saya cerita, Sails. 245 00:17:42,478 --> 00:17:43,518 Maaf. 246 00:17:44,688 --> 00:17:46,818 Di mana saya tadi? Okey. 247 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 Rumah Api Devil. 248 00:17:49,735 --> 00:17:51,945 Kapten sudah bertahun-tahun mencari 249 00:17:52,029 --> 00:17:57,239 dah akhirnya dia dapat peta rumah api itu. 250 00:17:58,410 --> 00:18:00,540 Kenapa lanun perlukan rumah api? 251 00:18:00,621 --> 00:18:03,961 Rumah Api Devil bukan rumah api biasa. 252 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 Tapi permata yang amat berharga, 253 00:18:07,544 --> 00:18:12,424 cahayanya bersinar terang sehingga menembusi kabus yang tebal. 254 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 Serpihan itu! Di mana? Awak ada? 255 00:18:16,095 --> 00:18:18,755 Betul. Dengar cerita dulu. Maaf. 256 00:18:19,556 --> 00:18:22,226 Peta itu menunjukkan lokasinya. 257 00:18:22,309 --> 00:18:25,059 Saya cuma perlu pergi kepadanya. 258 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 Pastikan layar itu penuh dengan angin, jaga! 259 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 Kapten, tukar laluan! 260 00:18:37,074 --> 00:18:39,624 Nanti kita langgar batu-batu itu. 261 00:18:39,701 --> 00:18:42,121 Pusing, kapten. Kami merayu. 262 00:18:42,204 --> 00:18:44,834 Jangan kacau, anjing penakut! 263 00:18:50,379 --> 00:18:52,339 Kru fikir saya jadi gila. 264 00:18:52,422 --> 00:18:54,552 Kapten, awak dah gila! 265 00:18:54,633 --> 00:18:55,553 Mereka betul. 266 00:18:55,634 --> 00:19:00,264 Saya cuma fikir untuk dapatkan batu itu, tak kira apa cara sekalipun. 267 00:19:02,975 --> 00:19:04,885 Awak melampau, kapten. 268 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 Tidak! 269 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 Di sini, tolong saya. 270 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 Ini arahan! 271 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 - Biarkan dia. - Tak cukup ruang. 272 00:19:47,978 --> 00:19:50,308 Awak tunjukkan awak tak peduli, kapten. 273 00:19:50,397 --> 00:19:52,477 Awak kapten sekarang, Jack. 274 00:19:52,983 --> 00:19:55,363 Tidak! 275 00:19:56,570 --> 00:20:01,330 Rumah Api Devil rosakkan reputasi dan keberanian saya. 276 00:20:01,408 --> 00:20:05,538 Saya bersumpah takkan dekati batu itu lagi. 277 00:20:05,621 --> 00:20:07,371 Awak Knuckles yang Digeruni. 278 00:20:07,456 --> 00:20:10,496 Awak terselamat dari kapal karam. Awak bergigi emas. 279 00:20:10,584 --> 00:20:12,634 Awak lanun, Dread. Lanun. 280 00:20:12,711 --> 00:20:16,341 Tolong saya cari peta itu, saya tolong awak jadi lanun semula. 281 00:20:16,423 --> 00:20:20,473 Peta itu di dasar laut, tenggelam bersama kapal lama. 282 00:20:20,552 --> 00:20:22,222 Saya dah hilang arah. 283 00:20:22,304 --> 00:20:24,934 Awak nak peta itu? Cari sendiri. 284 00:20:25,015 --> 00:20:28,475 Hilang? Maknanya saya terperangkap di sini. 285 00:20:28,560 --> 00:20:30,730 Sonic, kalau tak keberatan, 286 00:20:30,812 --> 00:20:33,822 boleh saya tengok kasut but awak? 287 00:20:33,899 --> 00:20:36,239 Ya, boleh. Kasut ini hebat. 288 00:20:37,152 --> 00:20:39,402 Ya! Kita tak perlukan peta! 289 00:20:39,488 --> 00:20:41,988 Kita boleh cari Serpihan dengan kasut saya. 290 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 Itu kasut but. 291 00:20:44,701 --> 00:20:46,621 Arah sini tak bersinar. 292 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Tak ada. Tunggu. 293 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 Arah ini, rasanya. 294 00:20:54,169 --> 00:20:55,249 Baik, kapten! 295 00:21:01,677 --> 00:21:05,387 Jadi, awak curi kru, kapal dan tugas saya? 296 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 Apa? Saya? Curi? Tidak. 297 00:21:08,141 --> 00:21:09,691 - Baiklah. - Biar saya... 298 00:21:09,768 --> 00:21:11,398 Awak kata "Baiklah"? 299 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 Awak tak dengarkah kisah saya tadi? 300 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 Maaf, saya nak Serpihan itu. 301 00:21:18,235 --> 00:21:20,565 Nasib mereka di tangan awak. 302 00:21:23,073 --> 00:21:26,033 Kapten, ada sesuatu di sebelah kapal. 303 00:21:26,118 --> 00:21:29,408 - Mungkin ikan paus. - Bukan orca, betul? 304 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 - Di sebelah sana. - Saya tahu. 305 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 Itu bukan ikan paus. 306 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 Rusty Rose? Kenapa awak di sini? 307 00:22:03,947 --> 00:22:06,657 Awak pandang rendah Pertubuhan itu. 308 00:22:06,742 --> 00:22:09,372 Masa untuk awak hancur dengan kapal awak. 309 00:22:09,453 --> 00:22:10,413 Tembak. 310 00:22:15,292 --> 00:22:16,672 Alamak, kelapa. 311 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 DUA KALI LIMA 312 00:22:59,419 --> 00:23:02,339 Terjemahan sari kata oleh Gina KH